1 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 Caçadora? 2 00:00:26,901 --> 00:00:27,986 Oi. 3 00:00:34,826 --> 00:00:36,494 O que estamos procurando? 4 00:00:36,619 --> 00:00:39,247 Alguma coisa que te ligue à magia verde do seu mundo. 5 00:00:39,372 --> 00:00:43,209 Assim como eu tenho um canto sombrio no meu cérebro onde a magia flui, 6 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 você deve ter algo parecido, 7 00:00:45,086 --> 00:00:47,839 e pode ser simbolizado por qualquer coisa. 8 00:00:50,633 --> 00:00:51,968 O que… 9 00:00:52,469 --> 00:00:56,264 A minha mente está dentro da mente da Caçadora na minha mente? 10 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Abre. 11 00:01:03,438 --> 00:01:04,897 Abre! 12 00:01:05,022 --> 00:01:06,983 Eu nunca vou voltar pra casa. 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,277 Eu não vou conseguir salvar o Finn. 14 00:01:12,864 --> 00:01:14,282 Eu lamento… 15 00:01:20,955 --> 00:01:22,707 É tudo um saco. 16 00:01:47,482 --> 00:01:48,858 O Coração. 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,071 Eu pensei que o caminho pro Coração fosse dentro de você, 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,491 mas era na minha deprê interna. 19 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Me desculpa. 20 00:02:32,777 --> 00:02:33,987 É a minha saída. 21 00:02:36,656 --> 00:02:38,324 Adeus, Fionna. 22 00:02:42,620 --> 00:02:43,663 Dane-se! 23 00:03:49,395 --> 00:03:50,396 Boa. 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 Bolotas. 25 00:03:59,656 --> 00:04:02,283 Legal! Um mundo novo pra estragar. 26 00:04:03,660 --> 00:04:06,079 Oi! Por que você me seguiu? 27 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 Eu sei lá por que faço as coisas!? 28 00:04:09,082 --> 00:04:11,000 Cara, está ficando mais pesada? 29 00:04:11,626 --> 00:04:14,921 É o meu estilo. Eu puxo todo o mundo pra baixo. 30 00:04:16,339 --> 00:04:17,382 Não! 31 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 Porcaria! 32 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 E agora? 33 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 Não! Porcaria! 34 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Minhas meninas! 35 00:04:40,405 --> 00:04:42,156 Estou indo, Fionna! 36 00:04:47,787 --> 00:04:48,830 Eu estou te ouvindo. 37 00:04:48,955 --> 00:04:50,415 Menina-moita! 38 00:04:50,540 --> 00:04:51,666 Cake! 39 00:04:51,791 --> 00:04:55,086 -Cadê a Fionna? -Ela caiu mais um nível. 40 00:04:55,211 --> 00:04:56,379 Pensa rápido! 41 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 Estou indo. 42 00:05:04,178 --> 00:05:07,265 Pela Fionna! Eu preciso ter coragem! 43 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 Você não é uma bolota de dor. 44 00:05:17,817 --> 00:05:19,485 Ali está o chão. 45 00:05:32,373 --> 00:05:35,543 É claro que eu caí numa armadilha mortal. 46 00:05:37,337 --> 00:05:39,839 Eu acho que eu mereço isso mesmo. 47 00:05:47,930 --> 00:05:49,182 Quem é você? 48 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Você está perto. 49 00:06:03,237 --> 00:06:06,074 Oi, amiguinho. Eu não vou machucar você. 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 Coitadinho. 51 00:06:19,754 --> 00:06:21,839 O seu nome é Russel. 52 00:06:22,507 --> 00:06:23,841 O que houve com você? 53 00:06:29,806 --> 00:06:32,100 A sua casa foi envenenada também? 54 00:06:54,455 --> 00:06:55,665 Vamos te levar pra casa. 55 00:07:00,878 --> 00:07:02,213 O que é isso? 56 00:07:02,338 --> 00:07:04,215 São meus descartes. 57 00:07:07,468 --> 00:07:09,804 Desculpa eu ter esbarrado em você. 58 00:07:09,929 --> 00:07:11,347 Eu não estava esperando visitas. 59 00:07:11,472 --> 00:07:13,724 Eu não vejo muitas caras novas, 60 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 só novas bolotas de dor. 61 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 Bem-vinda à Subvegetação. Eu sou a Minhoca Cármica. 62 00:07:19,188 --> 00:07:22,567 Pode me passar isso aí? Digerir essas bolotas é o meu serviço. 63 00:07:27,405 --> 00:07:30,199 Você mora aqui comendo dor? 64 00:07:30,950 --> 00:07:34,120 Quando alguém no multiverso reprime um pensamento, 65 00:07:34,245 --> 00:07:38,457 eu transformo ele pra dar frutos de novo nessas árvores 66 00:07:38,582 --> 00:07:40,960 numa estrutura nova, um pouco mais leve. 67 00:07:41,919 --> 00:07:44,964 Quando amadurecem, eles flutuam de volta pra fonte. 68 00:07:45,089 --> 00:07:48,342 Talvez eles até voltem pra cá de novo. Não que eu olhe! 69 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 Como você veio parar aqui? 70 00:07:51,679 --> 00:07:52,930 Não que eu esteja reclamando. 71 00:07:53,055 --> 00:07:55,892 Não fui só eu! Você viu a Fionna? 72 00:07:56,017 --> 00:07:58,186 Ainda não. 73 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Mas se ela estiver aqui, vamos achá-la. 74 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Eu conheço este lugar como a palma da minha mão. 75 00:08:08,070 --> 00:08:10,907 E você é um sósia do Finn? 76 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 Já fui, sim. 77 00:08:14,285 --> 00:08:16,871 Eu me lembro de morrer em Ooo, 78 00:08:16,996 --> 00:08:20,207 mas a minha consciência acordou aqui. 79 00:08:20,750 --> 00:08:22,585 Eu tentei ser o Finn. 80 00:08:22,710 --> 00:08:25,922 Eu queria o que ele tinha, as coisas dele, a vida dele… 81 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 Me soa familiar. 82 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 Mas eu sou diferente. 83 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Chegamos. 84 00:08:41,312 --> 00:08:42,605 É o seu jardim? 85 00:08:42,730 --> 00:08:45,942 Não é bem isso, mas é especial pra mim. 86 00:08:48,819 --> 00:08:49,946 Toca. 87 00:08:56,494 --> 00:08:57,703 Finn? 88 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 -Chega de flechas! -Ué. Para de bloquear. 89 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 Mata! Mata! Mata! 90 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 Caçadora! 91 00:09:10,299 --> 00:09:14,720 Sabe, você poderia me derrotar mais em videogames se a gente morasse juntos. 92 00:09:17,515 --> 00:09:20,434 Quem quer jogar um videogame diferente? 93 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 Jake! 94 00:09:26,816 --> 00:09:29,694 Você não quer ver essa daí. Leva fé. 95 00:09:30,570 --> 00:09:34,198 O Finn é uma salada de frutas triste, mas as bolotas não flutuam. 96 00:09:34,323 --> 00:09:37,118 Ele não está pronto pra lidar com esses sentimentos. 97 00:09:38,035 --> 00:09:41,247 O lixo emocional de todo o mundo está aqui embaixo? 98 00:09:53,384 --> 00:09:54,385 Vai nessa. 99 00:10:05,229 --> 00:10:07,231 Ora, olá, Caçadora. 100 00:10:07,356 --> 00:10:10,234 Maga-Bruxa! Você me seguiu, maluca? 101 00:10:10,359 --> 00:10:12,278 Eu estava te esperando. 102 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Deixou cair alguma coisa? 103 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Me dá isso aqui. 104 00:10:26,042 --> 00:10:29,295 Todos esses anos guardando essa porcaria 105 00:10:29,420 --> 00:10:33,341 quando eu poderia estar bebendo da magia mais verde! 106 00:10:33,466 --> 00:10:36,636 E, agora, ela é toda minha! 107 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Podem comer, pessoal! 108 00:10:54,362 --> 00:10:57,281 Papai, tem certeza de que não quer mesmo? 109 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Você e o pai trabalharam muito o dia todo. 110 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 Eu vou dar umas voltas por aí. 111 00:11:03,621 --> 00:11:08,084 Esses cachorros-quentes são ruins, mas o Starchy não vai ter que cozinhar! 112 00:11:09,043 --> 00:11:10,336 Entendo o que você quer dizer. 113 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 Pobre Gary. 114 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Prepara os canais auditivos. 115 00:11:19,887 --> 00:11:22,765 -Não! -Ellis, conta pra eles. 116 00:11:22,890 --> 00:11:26,143 Vá além do final do pêssego. 117 00:11:27,478 --> 00:11:30,106 Pobre Ellis, eu acho. 118 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 Marshall, jura? 119 00:11:33,234 --> 00:11:37,279 Eu peço paz e silêncio por um dia, e você pifa? 120 00:11:37,405 --> 00:11:40,908 E agora quer me fazer sentir culpada fazendo essa carinha triste? 121 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 Desculpa, mãe. 122 00:11:42,576 --> 00:11:45,871 Você deixa tudo mais difícil. 123 00:11:45,996 --> 00:11:47,081 Marshall. 124 00:11:52,795 --> 00:11:55,089 Eu não acredito que ela faltou à reunião. 125 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Vai ver, ela estava muito atarefada… 126 00:11:59,427 --> 00:12:03,180 O Frank já pegava no meu pé. Agora ele não sai dos meus calcanhares. 127 00:12:03,973 --> 00:12:06,267 Eu só queria que ela tomasse jeito. 128 00:12:09,061 --> 00:12:11,981 Eu nunca ouvi eles falarem desse jeito. 129 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Você está legal? 130 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 Talvez você deva parar. 131 00:12:22,783 --> 00:12:25,786 Já tem recheio suficiente pra todo o mundo fazer biscoito. 132 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 -Quem é a garota? -Eu não sei. 133 00:12:28,706 --> 00:12:30,958 Ela não fala com ninguém, além dos gatos. 134 00:12:31,083 --> 00:12:33,711 O chefe não se importa. Diz que adoção é adoção. 135 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Que tristeza! 136 00:12:35,546 --> 00:12:37,173 Aí, o Larry trouxe bolinhos. 137 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 Demorou! 138 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 Fionna! 139 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Fionna? 140 00:12:54,565 --> 00:12:58,569 Eu só sirvo pra magoar todos ao meu redor! 141 00:13:15,085 --> 00:13:16,754 Maravilha. 142 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 Dá um tempo, Maga. 143 00:13:23,969 --> 00:13:25,179 Você parece exausta. 144 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Cala a boca! 145 00:13:54,040 --> 00:13:55,459 Como é que você faz isso? 146 00:13:58,629 --> 00:14:00,297 Por que eu luto contra você? 147 00:14:00,422 --> 00:14:03,259 Essa magia roubada está devorando você. 148 00:14:31,662 --> 00:14:33,330 Isso é mentira! 149 00:14:33,455 --> 00:14:35,415 Não consegue me manter presa! 150 00:14:35,540 --> 00:14:37,501 Eu sou uma deusa aqui! 151 00:14:37,626 --> 00:14:40,754 Está ouvindo? Deusa! 152 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Eu aprendi a amar este lugar. 153 00:14:46,927 --> 00:14:50,139 A única coisa de que sinto falta é a companhia de outras divindades. 154 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 Você também é deusa, né? 155 00:14:52,433 --> 00:14:53,559 Deusa? 156 00:14:54,560 --> 00:14:56,312 Continua, fofo! Está dando certo. 157 00:14:56,437 --> 00:14:59,064 -Qual é a graça? -Está falando sério? 158 00:15:00,649 --> 00:15:03,652 Eu não me sinto uma deusa. Eu me sinto uma esquisita. 159 00:15:03,777 --> 00:15:05,404 O quê? Por quê? 160 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 Eu me transformo em qualquer coisa, 161 00:15:09,658 --> 00:15:11,368 mas tudo parece errado 162 00:15:11,493 --> 00:15:14,455 como se eu tentasse ser algo que eu não sou. 163 00:15:15,164 --> 00:15:17,833 Muito pesado. Mas não há vergonha nisso! 164 00:15:17,958 --> 00:15:20,461 Pensamentos vêm aqui pra se transformar. 165 00:15:20,586 --> 00:15:24,298 É incrível não só pelo que muda. 166 00:15:24,423 --> 00:15:27,343 As mudanças revelam o que permanece igual. 167 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 -E o que fica igual? -A verdade. 168 00:15:30,137 --> 00:15:32,348 Talvez passe por aqui centenas de vezes, 169 00:15:32,473 --> 00:15:36,936 tome centenas de formas, mas toda forma é uma chance de se saber. 170 00:15:37,061 --> 00:15:39,772 Como você e as formas que assume. 171 00:15:39,897 --> 00:15:43,484 É! Sorte a minha você ter pousado na minha 172 00:15:44,151 --> 00:15:45,361 vida. 173 00:15:45,486 --> 00:15:47,738 Eu nunca tinha visto por esse lado. 174 00:15:47,863 --> 00:15:50,199 Uma pequena mudança faz muita diferença 175 00:15:50,324 --> 00:15:51,492 E ele canta! 176 00:15:51,617 --> 00:15:54,703 Um tempinho pra acalmar As suas expectativas 177 00:15:54,828 --> 00:15:58,207 Transformação, transformação 178 00:15:58,332 --> 00:16:01,502 É pra isso que servem escuridão e calor 179 00:16:02,169 --> 00:16:05,631 Tentativa e erro, alegria e terror 180 00:16:05,756 --> 00:16:08,884 Pensar, afundar, descansar, levantar 181 00:16:09,009 --> 00:16:12,513 Transformação, transformação 182 00:16:12,638 --> 00:16:15,641 É pra isso que servem escuridão e calor 183 00:16:16,350 --> 00:16:22,773 Venha comigo e você verá Um mundo como você que está sempre mudando 184 00:16:23,399 --> 00:16:30,406 Cada formato revela outra aresta E outro ângulo de um sentimento 185 00:16:30,531 --> 00:16:33,409 Aberto como a atmosfera 186 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 É fácil quando é verdade 187 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Eu acho que eu mudei pro lado errado 188 00:16:40,958 --> 00:16:44,086 Toda vez que me enrolei Com as expectativas 189 00:16:44,211 --> 00:16:48,007 Transformação é mais como uma mutação 190 00:16:48,132 --> 00:16:51,176 Eu não sei pra quem me transformo 191 00:16:51,301 --> 00:16:55,014 É difícil revelar o que é esse sentimento 192 00:16:55,139 --> 00:16:58,517 Todo o pensamento, o entortar, o encolher 193 00:16:58,642 --> 00:17:01,770 Consigo eu ter o tempo E um lugar pra descobrir 194 00:17:01,895 --> 00:17:05,648 Pra que servem escuridão e calor 195 00:17:05,773 --> 00:17:08,068 Venha comigo e você verá 196 00:17:08,193 --> 00:17:12,656 Eu amo um mundo que está sempre mudando 197 00:17:12,781 --> 00:17:15,492 Todo formato revela outro 198 00:17:15,617 --> 00:17:19,329 Olhar pras arestas E pros ângulos esmorecendo 199 00:17:19,454 --> 00:17:22,750 Abertos como a atmosfera 200 00:17:22,875 --> 00:17:26,920 -É fácil quando é verdade -É fácil, porque é você 201 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 Não importa o que você faça 202 00:17:29,006 --> 00:17:30,758 Eu sou sempre eu 203 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Você é sempre você 204 00:17:37,139 --> 00:17:38,640 Fionna. 205 00:17:38,766 --> 00:17:41,310 Eu sei quem fez isso. 206 00:17:41,435 --> 00:17:42,770 Ela não está sozinha. 207 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 Só um pouco mais adiante. 208 00:17:47,483 --> 00:17:52,654 Talvez eu deva rastejar pra debaixo da lama e ficar lá pro resto da vida. 209 00:17:52,780 --> 00:17:54,948 Você não quer morar aqui. 210 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Oi, é o Fern. 211 00:18:02,289 --> 00:18:03,791 Nós temos uma visita. 212 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Agora, são duas. 213 00:18:06,877 --> 00:18:09,213 -Cake! -Fi! 214 00:18:09,880 --> 00:18:12,966 É impressão minha ou você está mais gostosa? 215 00:18:13,092 --> 00:18:14,843 Amiga, você não faz ideia! 216 00:18:16,136 --> 00:18:18,097 Esse minhocão é seu amigo? 217 00:18:18,222 --> 00:18:22,184 Você vai amar ele também. Ele praticamente arrota terapia. 218 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 -Obrigada. -Pode descansar um pouco. 219 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Você veio de muito longe. 220 00:18:29,191 --> 00:18:32,194 -Esse chá é a terapia dele? -Não. 221 00:18:32,319 --> 00:18:36,240 Se bem que, sinceramente, eu não sei como ele fez isso pra você. 222 00:18:36,365 --> 00:18:40,285 É uma caixa de pizza bonita. 223 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 Eu queria poder passar mais tempo aqui. 224 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 Geralmente, fico cuidando da Subvegetação. 225 00:18:45,124 --> 00:18:46,834 Gentileza sua… 226 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 Parece uma sentença de prisão. 227 00:18:49,461 --> 00:18:53,090 -Prisão? -Eu e meu irmão fomos flagrados. 228 00:18:53,215 --> 00:18:55,717 Eu fui banido pra cá, 229 00:18:56,343 --> 00:18:57,719 mas a punição dele? 230 00:18:58,428 --> 00:19:01,014 A punição dele foi bem pior do que a minha. 231 00:19:01,598 --> 00:19:04,893 Só que eu não consigo digerir os arrependimentos dele. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,278 -Qual é o problema? -A gente conhece ele. 233 00:19:14,403 --> 00:19:18,031 Jura? E ele está bem? Eu aposto que só vejo o pior aqui debaixo. 234 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 Paixão, ele está morto! 235 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 O quê? 236 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 Meus pêsames. 237 00:19:24,037 --> 00:19:26,165 Eu mereço! 238 00:19:27,082 --> 00:19:29,209 Como pude ser tão egoísta? 239 00:19:29,334 --> 00:19:31,420 Se eu digerir as bolotas dele de dor agora, 240 00:19:31,545 --> 00:19:32,921 elas não vão ter pra onde ir. 241 00:19:33,046 --> 00:19:35,382 Isso é tudo o que resta dele. 242 00:19:36,300 --> 00:19:38,635 Tudo bem, paixão. Deixa sair. 243 00:19:39,803 --> 00:19:43,807 Vale a tentativa. Você é mesmo genial! 244 00:19:43,932 --> 00:19:45,142 Ele me elogia. 245 00:19:45,267 --> 00:19:47,186 Nossa espécie são como ideias. 246 00:19:47,311 --> 00:19:49,146 Difíceis de matar pra sempre. 247 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Cara. 248 00:19:59,364 --> 00:20:00,407 Irmão? 249 00:20:01,158 --> 00:20:02,159 Oi! 250 00:20:03,160 --> 00:20:05,037 Você ainda gosta de pizza? 251 00:20:05,162 --> 00:20:07,748 É você mesmo! 252 00:20:07,873 --> 00:20:10,792 -Me desculpa, eu não quis que você… -Eu sou feliz aqui. 253 00:20:10,918 --> 00:20:13,629 Eu te perdoei há mil anos. 254 00:20:13,754 --> 00:20:16,298 Eu vejo como tudo isso machuca você, 255 00:20:16,423 --> 00:20:18,258 mas o nosso trabalho não acabou. 256 00:20:18,383 --> 00:20:21,762 Eu sei, mas eu não aguento mais. 257 00:20:21,887 --> 00:20:23,055 Deixa eu te ajudar. 258 00:20:23,180 --> 00:20:25,182 É normal se arrepender. 259 00:20:25,307 --> 00:20:27,392 Quando se arrepender, saiba que eu estou torcendo 260 00:20:27,517 --> 00:20:31,605 pra que você se complete, esperando pra ver você de novo. 261 00:20:32,314 --> 00:20:34,107 Por você, Irmão-Minhoca. 262 00:20:39,696 --> 00:20:41,073 Ainda não fala nada? 263 00:20:41,198 --> 00:20:44,868 O seu silêncio só está te cavando uma cova mais funda. 264 00:20:52,584 --> 00:20:54,211 Erro na sentença! 265 00:20:56,296 --> 00:20:58,590 Carambolas! 266 00:20:58,715 --> 00:21:00,676 Coruja Cósmica! É você? 267 00:21:00,801 --> 00:21:02,511 Você está nojento! 268 00:21:02,636 --> 00:21:04,429 Eu exijo que liberte o Finn. 269 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Eu fui esfaqueado de propósito. 270 00:21:07,933 --> 00:21:09,434 Onde já se viu! 271 00:21:09,559 --> 00:21:12,271 Tudo bem. 272 00:21:12,396 --> 00:21:14,815 Mas agora que você voltou, vai trabalhar como sempre. 273 00:21:15,607 --> 00:21:17,150 Nem, eu peço demissão! 274 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 Até mais. 275 00:21:20,362 --> 00:21:22,197 Aí, você não pode fazer isso! 276 00:21:22,322 --> 00:21:24,616 Vai ter que me pegar primeiro! 277 00:21:26,493 --> 00:21:28,245 Titica! 278 00:21:28,996 --> 00:21:30,372 Você tá legal? 279 00:21:30,497 --> 00:21:32,791 O nosso encontro foi perfeito. 280 00:21:32,916 --> 00:21:36,545 Saber que a culpa que ele carregava pôde finalmente ser aliviada. 281 00:21:36,670 --> 00:21:39,923 O jeito que ele nem hesitou em consertar tudo. 282 00:21:40,048 --> 00:21:43,010 Eu estou cheio de orgulho e amor pelo meu irmão. 283 00:21:43,844 --> 00:21:45,137 Eu pisei na bola! 284 00:21:45,262 --> 00:21:47,431 Eu bjorkei pra valer! 285 00:21:47,556 --> 00:21:48,849 Amiga, tudo bem! 286 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 Não está nada bem, 287 00:21:52,102 --> 00:21:54,896 mas ainda dá tempo de consertar tudo. 288 00:21:55,022 --> 00:21:56,523 É, ainda dá. 289 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 Hora de você ir pra casa, Fionna. 290 00:22:13,415 --> 00:22:15,876 Mas e você? E o Finn? 291 00:22:16,001 --> 00:22:17,669 Eu perdi a cura. 292 00:22:17,794 --> 00:22:18,795 Não! 293 00:22:18,920 --> 00:22:20,130 Foi melhor assim. 294 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 Eu vou dar outro jeito. 295 00:22:22,424 --> 00:22:23,550 Um jeito melhor. 296 00:22:26,386 --> 00:22:28,805 -Fionna. -Pronta pra ir embora daqui? 297 00:22:28,930 --> 00:22:32,267 Na verdade, eu estava pensando em ficar. 298 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 Não pra sempre. Eu só… 299 00:22:36,355 --> 00:22:39,941 eu acho que preciso ver o que mais este lugar tem pra mim 300 00:22:40,067 --> 00:22:43,278 e, talvez, conhecer aquele minhocão um pouco melhor também. 301 00:22:45,405 --> 00:22:46,573 Entendi. 302 00:22:46,698 --> 00:22:49,409 Mas, se precisar de mim, é só chamar, Fi. 303 00:22:49,534 --> 00:22:51,370 Sabe que eu sou pro que der e vier. 304 00:22:54,289 --> 00:22:55,749 O portal é praquele lado. 305 00:22:55,874 --> 00:22:57,209 Dá um abraço aqui, amiga. 306 00:23:03,548 --> 00:23:06,093 Obrigada por toda a sua ajuda 307 00:23:06,635 --> 00:23:09,513 e, Fionna, você não é uma ferramenta quebrada. 308 00:23:09,638 --> 00:23:11,556 Você é sensacional. 309 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 -Vai conseguir, colega! -É normal ficar nervosa. 310 00:23:33,537 --> 00:23:34,788 Você! 311 00:23:34,913 --> 00:23:38,500 Me solta pra eu te dar uma surra daquelas! 312 00:23:41,545 --> 00:23:44,464 -Nós vamos voltar pra Ooo. -Não! Não pode! 313 00:23:44,589 --> 00:23:48,427 Eu não vou ter nada! Sem poderes! Eu não vou ser ninguém. 314 00:23:48,552 --> 00:23:50,303 Você vai aprender a ser alguém de novo. 315 00:23:52,222 --> 00:23:54,766 Não podemos nos arriscar a perder ele de novo. 316 00:23:54,891 --> 00:23:58,270 Os órgãos dele estão bem mais fracos. 317 00:23:58,395 --> 00:24:00,605 Ele pode ir a qualquer momento. 318 00:24:02,816 --> 00:24:04,317 Não há outra opção. 319 00:24:06,486 --> 00:24:08,280 Nós temos que ligar pra mãe dele. 320 00:24:11,450 --> 00:24:12,701 Aguenta firme, Finn. 321 00:24:16,163 --> 00:24:17,539 Não! 322 00:24:45,817 --> 00:24:48,487 Legendas: Mário Menezes