1 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 Penyihir? 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,986 Hai. 3 00:00:34,826 --> 00:00:36,619 Apa yang kita cari? 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,372 Sesuatu yang menghubungkanmu dengan sihir hijau duniamu. 5 00:00:39,456 --> 00:00:41,958 Ada sudut gelap di belakang pikiranku 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,376 tempat sihir mengalir. 7 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 Kau pasti punya sesuatu yang mirip. 8 00:00:45,086 --> 00:00:47,922 Meski itu bisa dilambangkan oleh apa pun. 9 00:00:50,383 --> 00:00:51,384 Apa... 10 00:00:52,135 --> 00:00:56,264 Apa pikiranku di dalam pikiran Penyihir dalam pikiranku? 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,354 Buka! 12 00:01:03,438 --> 00:01:05,272 Buka! 13 00:01:05,355 --> 00:01:07,025 Aku tidak akan pernah pulang! 14 00:01:07,108 --> 00:01:09,235 Aku tidak akan bisa menyelamatkan Finn. 15 00:01:12,822 --> 00:01:14,282 Aku turut bersimpati. 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,749 Semuanya menyebalkan. 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,067 Jantung. 18 00:01:50,401 --> 00:01:53,154 Kukira jalan ke Jantung ada di dalam dirimu. 19 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 Tapi itu ada di dalam Mope-ku. 20 00:02:00,537 --> 00:02:01,538 Maafkan aku. 21 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 Ini jalan keluarku. 22 00:02:36,573 --> 00:02:38,324 Selamat tinggal, Fionna. 23 00:02:42,662 --> 00:02:44,164 Masa bodoh. 24 00:03:49,395 --> 00:03:50,396 Bagus. 25 00:03:58,071 --> 00:03:59,739 Bola. 26 00:03:59,822 --> 00:04:02,283 Keren, dunia baru untuk dihancurkan. 27 00:04:04,244 --> 00:04:06,204 Hei! Kenapa kau mengikutiku? 28 00:04:06,287 --> 00:04:07,956 Kenapa aku melakukan sesuatu? 29 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 Bung, apa kau makin berat? 30 00:04:11,668 --> 00:04:14,921 Itu yang kulakukan. Tarik semua orang ke bawah. 31 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Tidak! 32 00:04:18,925 --> 00:04:19,968 Balik! 33 00:04:28,184 --> 00:04:29,310 Apa lagi sekarang? 34 00:04:29,394 --> 00:04:31,562 Tidak! Balik! 35 00:04:31,646 --> 00:04:32,981 Gadis-gadisku! 36 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 Aku datang, Fionna! 37 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 Aku mendengarmu. 38 00:04:48,955 --> 00:04:50,456 Bushbaby! 39 00:04:50,540 --> 00:04:51,791 Cake! 40 00:04:51,874 --> 00:04:52,875 Di mana Fionna? 41 00:04:52,959 --> 00:04:56,379 Dia jatuh dari lantai lain. Tangkap! 42 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Aku datang. 43 00:05:04,762 --> 00:05:07,265 Untuk Fionna! Aku harus berani! 44 00:05:11,394 --> 00:05:12,603 Kau bukan bola rasa sakit. 45 00:05:17,775 --> 00:05:18,901 Itu tanahnya. 46 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Tentu saja, aku mendarat di perangkap kematian alien. 47 00:05:37,337 --> 00:05:39,881 Kurasa ini yang pantas kudapatkan! 48 00:05:47,972 --> 00:05:49,182 Siapa kau? 49 00:05:57,315 --> 00:05:58,399 Kau sudah dekat. 50 00:06:03,237 --> 00:06:06,074 Hei, Pria Kecil. Aku tidak akan menyakitimu. 51 00:06:08,659 --> 00:06:10,036 Malangnya. 52 00:06:20,588 --> 00:06:22,465 Namamu Russel. 53 00:06:22,548 --> 00:06:23,841 Apa yang terjadi padamu? 54 00:06:29,806 --> 00:06:31,516 Rumahmu juga diracuni. 55 00:06:54,455 --> 00:06:55,623 Ayo pulang. 56 00:07:00,878 --> 00:07:04,215 - Apa ini? - Itu buanganku. 57 00:07:07,969 --> 00:07:09,887 Maaf menabrakmu tadi. 58 00:07:09,971 --> 00:07:11,389 Aku tak menduga ada tamu. 59 00:07:11,472 --> 00:07:13,808 Aku tidak melihat banyak wajah baru. 60 00:07:13,891 --> 00:07:15,476 Hanya bola rasa sakit baru. 61 00:07:16,144 --> 00:07:19,188 Selamat datang di Undergrowth. Aku Karmic Worm. 62 00:07:19,272 --> 00:07:20,314 Bisa berikan itu? 63 00:07:20,398 --> 00:07:23,067 Makan itu adalah pekerjaanku. 64 00:07:27,405 --> 00:07:30,199 Kau tinggal di sini dan makan rasa sakit? 65 00:07:30,908 --> 00:07:35,830 Saat seseorang di multisemesta menekan pikiran, aku memprosesnya 66 00:07:35,913 --> 00:07:38,499 agar bisa berbuah lagi di pohon ini. 67 00:07:38,582 --> 00:07:40,960 Kerangka baru, sedikit lebih ringan. 68 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Saat matang 69 00:07:42,753 --> 00:07:45,131 mereka akan mengapung kembali ke sumbernya. 70 00:07:45,214 --> 00:07:47,258 Mereka mungkin akan kembali ke sini lagi. 71 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 Tapi aku tidak lihat. 72 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 Bagaimana kau bisa kemari? 73 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 Bukannya aku mengeluh. 74 00:07:53,055 --> 00:07:54,640 Bukan hanya aku. 75 00:07:54,724 --> 00:07:55,933 Kau melihat Fionna? 76 00:07:57,018 --> 00:07:58,394 Belum. 77 00:07:58,478 --> 00:08:01,314 Tapi jika dia di sini, kita akan menemukannya. 78 00:08:01,397 --> 00:08:03,816 Aku sangat mengenal tempat ini. 79 00:08:08,029 --> 00:08:10,907 Jadi, kau kembaran Finn? 80 00:08:12,116 --> 00:08:14,327 Dahulu, ya. 81 00:08:14,410 --> 00:08:16,913 Aku ingat sekarat di Ooo. 82 00:08:16,996 --> 00:08:20,666 Tapi kesadaranku terbangun di sini. 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,752 Aku mencoba menjadi Finn. 84 00:08:22,835 --> 00:08:26,088 Aku ingin yang dia miliki, barang-barangnya, hidupnya. 85 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 Terdengar tidak asing. 86 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 Tapi aku berbeda. 87 00:08:33,261 --> 00:08:34,263 Kita sudah sampai. 88 00:08:41,270 --> 00:08:42,730 Apa ini kebunmu? 89 00:08:42,813 --> 00:08:45,942 Tidak juga, tapi ini istimewa bagiku. 90 00:08:48,778 --> 00:08:49,987 Sentuhlah. 91 00:08:56,994 --> 00:08:58,037 Finn? 92 00:09:02,166 --> 00:09:04,335 - Cukup panahnya! - Berhenti menangkis. 93 00:09:04,418 --> 00:09:06,170 Bunuh! 94 00:09:08,548 --> 00:09:09,674 Penyihir! 95 00:09:10,341 --> 00:09:12,385 Kau tahu, kau bisa lebih sering mengalahkanku di gim video 96 00:09:12,468 --> 00:09:14,512 jika kita tinggal bersama. 97 00:09:17,265 --> 00:09:20,351 Siapa yang mau bermain gim video lain? 98 00:09:24,146 --> 00:09:26,774 Jake! 99 00:09:26,857 --> 00:09:28,609 Kau tak mau melihat yang itu. 100 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Percayalah. 101 00:09:30,528 --> 00:09:32,572 Finn adalah campuran buah yang sedih. 102 00:09:32,655 --> 00:09:34,365 Tapi bolanya tidak akan melayang. 103 00:09:34,448 --> 00:09:37,118 Dia belum siap menghadapi perasaan itu. 104 00:09:37,994 --> 00:09:41,247 Apa beban semua orang yang belum diproses ada di sini? 105 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 Pergilah sekarang. 106 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 Halo, Penyihir. 107 00:10:07,356 --> 00:10:10,276 Witch Wizard! Kau mengikutiku, Bung? 108 00:10:10,359 --> 00:10:12,278 Aku sudah menunggumu. 109 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Kau menjatuhkan sesuatu? 110 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Berikan kepadaku. 111 00:10:26,042 --> 00:10:29,337 Bertahun-tahun menjaga sapi yang dikubur 112 00:10:29,420 --> 00:10:33,382 padahal aku bisa saja menikmati sihir paling hijau. 113 00:10:33,466 --> 00:10:36,636 Kini semuanya milikku! 114 00:10:53,194 --> 00:10:54,278 Makanlah, Semuanya. 115 00:10:54,362 --> 00:10:57,365 Kau yakin tidak mau? 116 00:10:57,448 --> 00:10:59,617 Kau dan Ayah sudah bekerja keras seharian. 117 00:10:59,700 --> 00:11:01,202 Aku hanya keluar untuk berjalan-jalan. 118 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 BOCAH HOT DOG 119 00:11:03,704 --> 00:11:05,748 Hot dog ini tak enak 120 00:11:05,831 --> 00:11:08,042 tapi setidaknya Starchy tak perlu masak. 121 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Aku mengerti maksudmu. 122 00:11:13,631 --> 00:11:14,924 Gary yang malang. 123 00:11:17,218 --> 00:11:20,471 - Siapkan lubang telingamu. - Tidak! 124 00:11:20,554 --> 00:11:26,143 Ellis, beri tahu mereka, lewati ujung persik. 125 00:11:27,478 --> 00:11:30,106 Ellis yang malang, kurasa. 126 00:11:31,649 --> 00:11:33,150 Marshall, yang benar saja. 127 00:11:33,234 --> 00:11:35,820 Aku meminta kedamaian dan ketenangan untuk satu hari 128 00:11:35,903 --> 00:11:37,405 dan kau mengacaukannya. 129 00:11:37,488 --> 00:11:39,240 Kini kau mencoba membuatku merasa bersalah 130 00:11:39,323 --> 00:11:41,033 dengan wajah sedih itu. 131 00:11:41,117 --> 00:11:42,493 Maaf, Ibu. 132 00:11:42,576 --> 00:11:46,038 Kau mempersulit keadaan. 133 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 Marshall. 134 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 Aku tak percaya dia tak menghadiri rapat. 135 00:11:56,048 --> 00:11:58,134 Mungkin dia hanya punya banyak masalah. 136 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 Frank sudah mengincarku 137 00:12:01,053 --> 00:12:03,180 dan kini aku tak akan bisa lepas darinya. 138 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 Aku hanya berharap dia bisa mengendalikan diri. 139 00:12:09,228 --> 00:12:11,981 Aku belum pernah mendengar mereka bicara seperti itu. 140 00:12:14,400 --> 00:12:15,901 Kau baik-baik saja? 141 00:12:15,985 --> 00:12:17,611 Mungkin kau harus berhenti. 142 00:12:22,783 --> 00:12:26,454 Ada cukup adonan untuk membuat biskuit. 143 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 - Siapa anak itu? - Entahlah. 144 00:12:28,748 --> 00:12:31,083 Dia hanya bicara dengan kucing. 145 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 Bos tidak keberatan. Katanya makhluk liar adalah makhluk liar. 146 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 Itu menyedihkan. 147 00:12:35,629 --> 00:12:37,214 Hei, Larry membawa donat. 148 00:12:37,298 --> 00:12:38,299 Ya! 149 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 Fionna! 150 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Fionna! 151 00:12:54,607 --> 00:12:58,569 Aku hanya menyakiti semua orang di sekitarku. 152 00:13:15,085 --> 00:13:16,754 Baiklah. 153 00:13:21,217 --> 00:13:22,843 Istirahat lima menit, Witch. 154 00:13:24,011 --> 00:13:25,179 Kau tampak lelah. 155 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 Diam! 156 00:13:54,040 --> 00:13:55,543 Bagaimana kau melakukannya? 157 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 Kenapa aku melawanmu? 158 00:14:00,422 --> 00:14:03,342 Sihir curian ini melahapmu. 159 00:14:31,704 --> 00:14:35,457 Ini omong kosong! Kau tak bisa menahanku! 160 00:14:35,540 --> 00:14:38,627 Aku dewa di sini! Kau dengar? 161 00:14:38,711 --> 00:14:40,754 Dewa! 162 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 Aku benar-benar menyukai tempat ini. 163 00:14:46,927 --> 00:14:50,848 Satu-satunya hal yang kurindukan adalah berada di dekat dewa lain. 164 00:14:50,931 --> 00:14:52,349 Kau Dewi, bukan? 165 00:14:52,433 --> 00:14:53,559 Dewi? 166 00:14:54,643 --> 00:14:56,437 Teruskan, Sayang, ini berhasil. 167 00:14:56,520 --> 00:14:59,064 - Apa yang lucu? - Kau serius? 168 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 Aku tak merasa seperti Dewi. Aku merasa seperti orang aneh. 169 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 Apa? Kenapa? 170 00:15:05,529 --> 00:15:07,573 Aku bisa menjadi apa pun. 171 00:15:09,658 --> 00:15:11,535 Tapi semuanya tampak salah. 172 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Seolah-olah aku mencoba menjadi sesuatu yang bukan diriku. 173 00:15:15,205 --> 00:15:16,540 Itu berat. 174 00:15:16,624 --> 00:15:17,875 Tapi tidak perlu malu. 175 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 Pikiran datang ke sini untuk berubah. 176 00:15:20,628 --> 00:15:21,879 Luar biasa. 177 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 Bukan hanya karena apa yang berubah. 178 00:15:24,506 --> 00:15:27,384 Perubahan mengungkap apa yang tetap sama. 179 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Apa itu? 180 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 Kebenaran. 181 00:15:30,137 --> 00:15:32,431 Mungkin berputar di sini ratusan kali 182 00:15:32,514 --> 00:15:33,891 mengambil ratusan bentuk 183 00:15:33,974 --> 00:15:35,225 tapi semua orang 184 00:15:35,309 --> 00:15:36,977 adalah kesempatan lain untuk mengetahuinya. 185 00:15:37,061 --> 00:15:39,188 Seperti kau dan bentuk yang kau ambil. 186 00:15:39,271 --> 00:15:40,898 Luar biasa. 187 00:15:40,981 --> 00:15:45,402 Aku sangat beruntung kau ada dalam hidupku. 188 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 Aku tidak pernah berpikir seperti itu sebelumnya. 189 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 Sedikit perubahan Bisa sangat membantu 190 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 Dia bernyanyi. 191 00:15:51,533 --> 00:15:54,745 Sedikit waktu Untuk meringankan harapanmu 192 00:15:54,828 --> 00:15:58,248 Transformasi, transformasi 193 00:15:58,332 --> 00:16:02,086 Itulah gunanya kegelapan Dan kehangatan 194 00:16:02,169 --> 00:16:05,714 Coba-coba, sukacita dan teror 195 00:16:05,798 --> 00:16:08,926 Berpikir, tenggelam Beristirahat, bangkit 196 00:16:09,009 --> 00:16:12,638 Transformasi, transformasi 197 00:16:12,721 --> 00:16:16,266 Itulah gunanya kegelapan Dan kehangatan 198 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Ikutlah denganku Dan kau akan melihat 199 00:16:19,103 --> 00:16:23,399 Dunia sepertimu yang selalu berubah 200 00:16:23,482 --> 00:16:26,944 Setiap bentuk mengungkap sisi lain 201 00:16:27,027 --> 00:16:30,406 Serta sudut perasaan 202 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 Terbuka seperti atmosfer 203 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Mudah saat itu benar 204 00:16:36,704 --> 00:16:40,874 Kurasa aku berubah Dengan cara yang salah 205 00:16:40,958 --> 00:16:44,128 Setiap kali harapan yang kacau 206 00:16:44,211 --> 00:16:48,048 Transformasi terasa Lebih seperti mutasi 207 00:16:48,132 --> 00:16:51,218 Aku tidak tahu Untuk siapa aku berubah 208 00:16:51,301 --> 00:16:55,139 Sulit mengungkapkan perasaan apa ini 209 00:16:55,222 --> 00:16:58,559 Semua pemikiran Membungkuk, menyusut 210 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 Bisakah aku punya waktu Dan tempat untuk menemukan 211 00:17:01,895 --> 00:17:05,733 Untuk apa kegelapan Dan kehangatan? 212 00:17:05,816 --> 00:17:08,109 Ikutlah denganku dan kau akan lihat 213 00:17:08,193 --> 00:17:12,781 Aku suka dunia yang selalu berubah 214 00:17:12,865 --> 00:17:14,907 Setiap bentuk mengungkapkan 215 00:17:14,992 --> 00:17:19,371 Lihatlah tepi dan sudutnya memudar 216 00:17:19,454 --> 00:17:22,790 Terbuka seperti atmosfer 217 00:17:22,875 --> 00:17:24,792 Mudah saat itu benar 218 00:17:24,877 --> 00:17:26,962 Mudah karena itu kau 219 00:17:27,046 --> 00:17:28,881 Apa pun yang kau lakukan 220 00:17:28,964 --> 00:17:30,799 Aku selalu menjadi diriku 221 00:17:30,883 --> 00:17:33,552 Kau selalu menjadi dirimu 222 00:17:37,639 --> 00:17:38,682 Fionna! 223 00:17:39,349 --> 00:17:42,728 Aku mengenali karya ini. Dia tidak sendirian. 224 00:17:43,896 --> 00:17:46,857 Sedikit lagi. 225 00:17:47,524 --> 00:17:50,027 Mungkin aku bisa merangkak di bawah lumpur 226 00:17:50,110 --> 00:17:52,696 dan tetap di sana seumur hidupku. 227 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 Kau tidak mau tinggal di sini. 228 00:18:00,537 --> 00:18:04,416 Hei, ini Fern. Kita kedatangan seorang tamu. 229 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Ada dua tamu. 230 00:18:06,877 --> 00:18:09,254 - Cake! - Fi! 231 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 Apa hanya perasaanku atau kau sangat lembek? 232 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Sayang, kau tak tahu. 233 00:18:16,637 --> 00:18:18,138 Apa cacing ini temanmu? 234 00:18:18,222 --> 00:18:19,890 Kau juga akan menyukainya. 235 00:18:19,973 --> 00:18:22,184 Pada dasarnya, kotorannya adalah terapi. 236 00:18:23,769 --> 00:18:24,770 Terima kasih. 237 00:18:24,853 --> 00:18:28,107 Silakan ambil waktu sebentar. Kau sudah datang jauh-jauh. 238 00:18:29,024 --> 00:18:31,026 Apa teh ini terapinya? 239 00:18:31,110 --> 00:18:32,361 Bukan. 240 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Sejujurnya, aku tidak tahu bagaimana dia membuatnya untukmu. 241 00:18:36,949 --> 00:18:40,494 Ini kotak piza yang indah. 242 00:18:40,577 --> 00:18:42,579 Andai aku bisa lebih sering di sini. 243 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 Biasanya aku mengurus Undergrowth. 244 00:18:45,124 --> 00:18:47,042 Kau baik sekali. 245 00:18:47,126 --> 00:18:50,295 - Itu semacam hukuman penjara. - Penjara? 246 00:18:50,379 --> 00:18:53,132 Saudaraku dan aku ditangkap. 247 00:18:53,215 --> 00:18:55,717 Aku dibuang ke sini. 248 00:18:56,385 --> 00:18:58,345 Tapi hukumannya? 249 00:18:58,428 --> 00:19:01,557 Hukumannya jauh lebih buruk dariku. 250 00:19:01,640 --> 00:19:04,893 Tapi aku tidak bisa memakan penyesalannya. 251 00:19:12,234 --> 00:19:13,360 Ada apa? 252 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 Kami mengenalnya. 253 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Benarkah? Dia baik-baik saja? 254 00:19:16,488 --> 00:19:18,031 Aku yakin hanya melihat yang terburuk... 255 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Sayang, dia sudah mati! 256 00:19:19,408 --> 00:19:20,659 Apa? 257 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 Maafkan aku. 258 00:19:23,996 --> 00:19:26,165 Aku pantas mendapatkan ini. 259 00:19:27,040 --> 00:19:29,251 Bagaimana aku bisa begitu egois? 260 00:19:29,334 --> 00:19:31,378 Jika kuproses bola sakitnya sekarang 261 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 mereka tidak akan punya tempat tujuan. 262 00:19:33,046 --> 00:19:35,382 Hanya ini yang tersisa darinya. 263 00:19:36,300 --> 00:19:38,635 Tidak apa-apa, Sayang. Keluarkan saja. 264 00:19:39,761 --> 00:19:41,054 Itu patut dicoba. 265 00:19:41,138 --> 00:19:43,974 Kau memang benar-benar brilian! 266 00:19:44,057 --> 00:19:45,267 Dia menyanjungku. 267 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 Kaum kami seperti ide. 268 00:19:47,311 --> 00:19:49,313 Sulit untuk dibunuh begitu saja. 269 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Bung. 270 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Saudara? 271 00:20:01,200 --> 00:20:05,078 Hei, kau masih suka piza? 272 00:20:05,746 --> 00:20:07,873 Ini benar-benar kau! 273 00:20:07,956 --> 00:20:10,834 - Maaf, aku tak bermaksud... - Aku bahagia di sini. 274 00:20:10,918 --> 00:20:13,795 Aku memaafkanmu ribuan tahun lalu. 275 00:20:13,879 --> 00:20:16,340 Aku sudah melihat betapa kau terluka. 276 00:20:16,924 --> 00:20:18,383 Tapi pekerjaan kita belum selesai. 277 00:20:18,467 --> 00:20:21,929 Aku tahu. Tapi aku tidak tahan lagi. 278 00:20:22,012 --> 00:20:23,096 Biar kubantu. 279 00:20:23,180 --> 00:20:25,265 Tidak apa-apa merasa menyesal. 280 00:20:25,349 --> 00:20:27,434 Saat kau menyesal, ketahuilah aku di sini untukmu 281 00:20:27,517 --> 00:20:29,311 ingin kau utuh 282 00:20:29,394 --> 00:20:31,605 menunggu sampai aku bisa bertemu denganmu lagi. 283 00:20:32,356 --> 00:20:34,107 Untukmu, Saudara Cacing. 284 00:20:39,738 --> 00:20:41,114 Tetap diam, ya? 285 00:20:41,698 --> 00:20:44,868 Diammu hanya menggali kuburan yang lebih dalam. 286 00:20:52,501 --> 00:20:54,211 Pembatalan sidang di pengadilan! 287 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Astaga. 288 00:20:58,757 --> 00:21:00,717 Cosmic Owl, apa itu kau? 289 00:21:00,801 --> 00:21:02,636 Kau tampak buruk. 290 00:21:02,719 --> 00:21:07,224 Aku menuntut kau melepaskan Finn. Aku sengaja ditusuk. 291 00:21:07,891 --> 00:21:09,476 Apa? 292 00:21:09,559 --> 00:21:12,479 Baiklah. 293 00:21:12,562 --> 00:21:14,815 Tapi karena kau sudah kembali, semua akan berjalan seperti biasa. 294 00:21:15,565 --> 00:21:17,067 Tidak, aku berhenti. 295 00:21:18,860 --> 00:21:20,362 Sampai jumpa. 296 00:21:20,445 --> 00:21:22,239 Hei, kau tak bisa melakukan itu! 297 00:21:22,322 --> 00:21:24,825 Kau harus menangkapku dahulu! 298 00:21:26,493 --> 00:21:28,245 Sial. 299 00:21:28,996 --> 00:21:30,414 Kau baik-baik saja? 300 00:21:30,497 --> 00:21:32,833 Pertemuan kami sempurna. 301 00:21:32,916 --> 00:21:35,085 Mengetahui bahwa rasa bersalah yang dia pikul 302 00:21:35,168 --> 00:21:36,586 akhirnya bisa diangkat 303 00:21:36,670 --> 00:21:40,007 cara dia bahkan tidak ragu untuk memperbaiki keadaan. 304 00:21:40,090 --> 00:21:42,968 Aku sangat bangga dan menyayangi saudaraku. 305 00:21:43,927 --> 00:21:45,178 Aku mengacau! 306 00:21:45,262 --> 00:21:47,514 Aku benar-benar mengacaukannya! 307 00:21:47,597 --> 00:21:50,684 - Sayang, semua baik-baik saja. - Ini tidak baik-baik saja. 308 00:21:52,102 --> 00:21:55,022 Tapi belum terlambat untuk memperbaiki keadaan. 309 00:21:55,105 --> 00:21:56,481 Benar. 310 00:22:11,079 --> 00:22:13,415 Saatnya kau pulang, Fionna. 311 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 Bagaimana denganmu? Serta Finn? 312 00:22:16,168 --> 00:22:18,837 - Aku kehilangan obatnya. - Astaga! 313 00:22:18,920 --> 00:22:22,341 Ini yang terbaik. Aku akan mencari cara lain. 314 00:22:22,424 --> 00:22:23,550 Yang lebih baik. 315 00:22:26,345 --> 00:22:27,387 Fionna. 316 00:22:27,471 --> 00:22:28,847 Siap pergi dari sini? 317 00:22:28,930 --> 00:22:32,267 Sebenarnya, aku berpikir untuk tetap di sini. 318 00:22:33,602 --> 00:22:36,396 Tidak selamanya. Aku hanya... 319 00:22:36,480 --> 00:22:40,108 Kurasa aku harus melihat apa lagi yang ada di tempat ini untukku. 320 00:22:40,192 --> 00:22:43,278 Lalu mungkin mengenal cacing itu sedikit lebih baik juga. 321 00:22:45,405 --> 00:22:46,656 Aku mengerti. 322 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 Tapi jika kau membutuhkanku, katakan saja, Fi. 323 00:22:49,534 --> 00:22:51,370 Kau tahu aku siap membantu. 324 00:22:54,331 --> 00:22:57,209 - Portalnya di sana. - Kemarilah, Sayang. 325 00:23:03,632 --> 00:23:06,551 Terima kasih atas semua bantuannya. 326 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 Fionna, kau bukan alat yang rusak. 327 00:23:09,721 --> 00:23:11,807 Kau sangat hebat. 328 00:23:17,562 --> 00:23:18,897 Kau bisa! 329 00:23:18,980 --> 00:23:20,649 Tidak apa-apa jika gugup. 330 00:23:33,578 --> 00:23:34,830 Kau! 331 00:23:34,913 --> 00:23:38,500 Lepaskan aku agar aku bisa menghajarmu! 332 00:23:41,586 --> 00:23:42,587 Kita akan kembali ke Ooo. 333 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 Tidak! Tidak boleh! 334 00:23:44,673 --> 00:23:46,508 Aku tidak akan punya apa-apa! Tidak ada kekuatan! 335 00:23:46,591 --> 00:23:48,552 Aku bukan siapa-siapa. 336 00:23:48,635 --> 00:23:50,262 Kau akan belajar menjadi seseorang lagi. 337 00:23:52,222 --> 00:23:54,808 Kita tidak bisa mengambil risiko kehilangan dia seperti itu lagi. 338 00:23:55,475 --> 00:23:58,311 Organnya makin lemah. 339 00:23:58,395 --> 00:24:00,647 Dia bisa meninggal kapan saja. 340 00:24:02,858 --> 00:24:04,317 Tidak ada pilihan lain. 341 00:24:06,528 --> 00:24:08,155 Kita harus menelepon ibunya. 342 00:24:11,491 --> 00:24:12,701 Bertahanlah, Finn. 343 00:24:16,204 --> 00:24:17,539 Tidak!