1 00:00:06,548 --> 00:00:08,008 "กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว" 2 00:00:08,091 --> 00:00:12,637 "มีโจรป่าผู้ดุร้ายสามคน ออกหาเหยื่ออยู่ในป่าดึกดำบรรพ์" 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 "ถึงพวกเขาจะดุร้าย..." 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,190 (โจรป่าจงหายไป) 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,195 "แต่ก็ปล้นไม่ค่อยได้เรื่อง" 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,287 "จนกระทั่งวันหนึ่ง โชคชะตาก็พลิกผัน" 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,043 "โชคชะตากำลังเรียกหา" 8 00:00:47,589 --> 00:00:53,219 "มีผู้มอบพลังอันน่าอัศจรรย์ ให้กับเหล่าวายร้ายที่คู่ควรที่สุด" 9 00:01:10,779 --> 00:01:15,116 "พลังที่จางหายไปราวกับ น้ำค้างยามเช้าเมื่อหัวใจไม่อยู่ใกล้" 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,498 "พวกเขาตั้งชื่อผู้มอบพรนี้ว่า 'หัวใจแห่งพงไพร'" 11 00:01:21,581 --> 00:01:26,377 "พ่อมดเขียวมีทุกอย่างที่ต้องการ แต่วันหนึ่ง..." 12 00:01:42,852 --> 00:01:45,146 "เพราะความกลัวว่า ตัวเองจะเสียเจ้าหัวใจไปอีก" 13 00:01:45,230 --> 00:01:47,816 "เหล่าพ่อมดเขียว จึงล่อมันให้ติดกับดัก" 14 00:01:48,900 --> 00:01:54,280 "เพื่อเก็บแหล่งพลังเวทเป็นความลับ หากใครรู้ มีแต่ต้องตาย" 15 00:02:30,150 --> 00:02:33,069 (แอดเวนเจอร์ไทม์ ฟีออนน่า แอนด์ เค้ก) 16 00:02:35,321 --> 00:02:38,741 (แมลงผู้ขับขาน) 17 00:02:55,884 --> 00:02:57,468 (อบาเดียร์) 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 - เกิดอะไรขึ้น - นั่นอะไรน่ะ 19 00:03:00,471 --> 00:03:02,724 เคยเห็นอะไรแบบนี้ไหม 20 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 21 00:03:07,478 --> 00:03:08,980 ฉันจะยกเลิกสถานที่จัดงาน 22 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 อะไรนะ 23 00:03:10,231 --> 00:03:14,485 ฉันแค่ใช้งานระดมทุนเพื่อกลับไป อยู่ในชีวิตของมาร์แชลล์ ลี 24 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 ถ้าเขาถอนตัว ฉันก็ไปด้วย 25 00:03:16,571 --> 00:03:20,491 - แต่คุณไม่อยากให้เขา... - ถ้าเขาทำสำเร็จ 26 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 มาร์แชลล์จะมีไหวพริบทางธุรกิจ ที่มีค่ากับเขา 27 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 ฉันจะหาสถานที่จัดงานอื่น 28 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 และงานระดมทุนจะต้อง ประสบความสำเร็จอย่างงาม 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,919 เธอมันโง่ แคมป์เบลล์ 30 00:03:31,002 --> 00:03:33,213 งานที่ว่าไม่สลักสำคัญอะไรเลย 31 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 แต่มิติจะต้องบรรจบกันในคืนนี้ 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,842 บ๊ายบาย 33 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 บ้าเอ๊ย 34 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 ฉันหาที่จัดงานใหม่ ภายในวันเดียวได้น่า 35 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 ทำไม วางแผนจัดงานมันยากกว่า การช่วยโลกหรือไงกัน 36 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 ก่อนอื่น ฉันต้องโทรหาฟีลิกซ์ 37 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 เค้ก ขอใช้มือถือหน่อยได้ไหม 38 00:03:49,562 --> 00:03:51,314 อุ๊ย เขาโทรมา 39 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 ได้จังหวะพอดี 40 00:03:52,732 --> 00:03:55,401 ฟีออนน่า ฉันไม่รู้ว่าคืนนี้ฉันจะไปงานได้ไหม 41 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 ฆ่าฉันไปเลยเถอะ 42 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 เพื่อน ฉันยังอยู่ที่งานของเลมอนคาร์บ 43 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 - พวกนี้ไม่ยอมให้ฉันกลับ - เฮ้ย 44 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 - ดีเจฮอตแมน - ดีเจฮอตแมน 45 00:04:04,077 --> 00:04:08,081 เยลโลว์สวีทส์อยากได้ เพลงแดนซ์สะบัดกว่านี้ 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 รอเดี๋ยวนะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 47 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 ขอบใจนะ ฟีออนน่า 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 - มือถือนั่นมาจากไหน - เอามานะ 49 00:04:14,003 --> 00:04:15,630 - "ช่วยรีบหน่อยนะ" - "เอามา" 50 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 ก่อนอื่น เราต้องช่วยดีเจเฟลมก่อน 51 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 แล้วฉันค่อยหาสถานที่ใหม่ 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,469 ฉันพร้อมลุยหมดนั่นแหละ 53 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 54 00:04:24,639 --> 00:04:27,267 นี่อาจเป็นสัญญาณ ว่าเราควรล้มเลิกไปซะ 55 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 เค้ก เธอล้อฉันเล่นเหรอ 56 00:04:29,644 --> 00:04:32,814 ฉันแค่จะบอกว่าเราควรเริ่ม มองความเป็นจริงได้แล้ว 57 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 - เราต้องไปที่ไหนสักที่ - เค้ก เดี๋ยวฉันมานะ 58 00:04:37,652 --> 00:04:39,153 จัดงานระดมทุนให้ได้นะ 59 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 ฟีออนน่า 60 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 ให้ตายสิ 61 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 ตรงไปเรื่อยๆ 62 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 ทำใจสบายๆ และปล่อยให้พลังที่มองไม่เห็น... 63 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 ท่อนไม้ 64 00:04:52,166 --> 00:04:53,251 นี่มันงี่เง่าชะมัด 65 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 เราควรแบ่งป่าเป็นส่วนๆ 66 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 และค้นหาเป็นวงกว้างสิ 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 เธอต้องเชื่อมั่นในจักรวาล 68 00:05:00,758 --> 00:05:03,428 นี่เป็นทางเดียวที่จะรู้ได้ ว่าอะไรทำร้ายเขาอยู่ 69 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 ไม่เป็นไรหรอกน่า พีบี 70 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 เรากำลัง... กำลังมาถูกทางแล้ว 71 00:05:11,019 --> 00:05:12,186 อะไรเนี่ย 72 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 นี่มันที่ไหน 73 00:05:16,316 --> 00:05:19,485 พวกเธออยู่ในโถงแห่งการพิพากษา 74 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 เธอถูกกล่าวหาว่า ก่ออาชญากรรมร้ายแรงต่อจักรวาล 75 00:05:27,827 --> 00:05:29,245 ฆาตกร 76 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 หนีเร็ว 77 00:05:35,585 --> 00:05:38,671 แล้วฮาน่าก็บอกฟีว่า แค่พยายามก็บ้าแล้ว 78 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 แล้วตอนนี้ฟีก็หายตัวไป 79 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 ถ้าแผนของฟีมันบ้าแล้วยังไง 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 อย่างน้อยเธอก็ยังพยายามนะ 81 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 แผนเธอไม่ได้บ้าขนาดนั้นด้วยซ้ำ 82 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 ฉันอาจจะทำสำเร็จก็ได้ 83 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 "แล้วฟีออนน่าล่ะ" 84 00:05:58,483 --> 00:06:02,487 ที่รัก ไม่ว่าฟีออนน่าจะอยู่ไหน ฉันก็รู้ว่าเธอดูแลตัวเองได้ 85 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 เราต้องจัดคืนของหนุ่มๆ ให้ได้ 86 00:06:05,323 --> 00:06:07,116 บ้าเอ๊ย นายเซ็กซี่ชะมัด 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 เค้กจะทำให้พวกนายได้เงินนั่น 88 00:06:11,788 --> 00:06:13,623 เราไม่ต้องการความช่วยเหลือ จากฮาน่า 89 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 เธอถอนตัวแล้ว 90 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 ลูกบอลสีฟ้าลูกยักษ์ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคืออะไร 91 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 พวกเธอสมควรโดนแล้ว 92 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 ศาลจะเริ่มการพิจารณาคดีแล้ว 93 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 ขณะที่กำลังทำหน้าที่ 94 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 นกฮูกคอสมิกถูกไล่ล่า และฆ่าอย่างโหดเหี้ยม 95 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 โดยคนประหลาดสองคนนี้ 96 00:06:31,432 --> 00:06:34,727 เราได้เบาะแสจาก พยานผู้ไม่ประสงค์ออกนาม 97 00:06:34,811 --> 00:06:39,023 บทลงโทษคืออยู่ในวังวน แห่งความเจ็บปวดไปชั่วนิรันดร์ 98 00:06:39,107 --> 00:06:42,860 ยอมรับผิดเดี๋ยวนี้ แล้วฉันจะลดโทษให้เหลือพันปี 99 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 ใช่ ฟังดูยุติธรรมดี 100 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 เรามาอยู่นี่เพราะฉันแท้ๆ เลย 101 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 ฉันไม่ผิด 102 00:06:48,574 --> 00:06:50,535 ฉันดูเรื่อง "ไนต์คอร์ต" มาห้าตอนได้ 103 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 ฉันจัดการเอง 104 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 ฉันขอเบิกตัวพยานขึ้นให้การ 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 แล้วร่างฉันก็จึ้งสุดๆ เลย 106 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 นั่นใครน่ะ 107 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 ช่วยเล่าให้เราฟังหน่อย 108 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 ว่าคุณเห็นอะไรในคืนเกิดเหตุ 109 00:07:09,053 --> 00:07:13,975 อย่างที่ศาลที่เคารพรู้ ฝันบอกเหตุ เป็นงานถนัดของพริสโม่มากกว่า 110 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 - ใช่ - แต่ถ้าอยากรู้ก็จัดให้ 111 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 มันมีแต่พริกฮาลาปินโญ่ แต่ไม่เห็นเผ็ดเท่าไรนะ 112 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 ให้เจ็ดถึงแปดเต็มสิบ 113 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 เร็วสิ เร็วเข้า 114 00:07:25,027 --> 00:07:27,447 เจ้านกฮูกโง่นั่นอยู่ไหน 115 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 ช่างน่ารังเกียจ 116 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 โรคจิตชัดๆ ช่างกล้า 117 00:07:38,207 --> 00:07:41,127 ขอค้าน สคารับมีความแค้นส่วนตัว 118 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 โทรหาพริสโม่ เดอะวิชมาสเตอร์สิ 119 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 เขาจะรับรองให้ฉันได้ 120 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 โทรหาพ่อปลอมๆ ของฉัน 121 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 พริสโม่ 122 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 "อะไร เกิดอะไรขึ้น" 123 00:07:52,889 --> 00:07:55,516 "ฉันนึกว่าเจคคือเบอร์หนึ่งของฉัน" 124 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 "แต่นายอยู่เคียงข้างฉันมาตลอด ฮูตส์" 125 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 "ฉันขอโทษที่ไม่เห็นคุณค่าของนาย" 126 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 ให้ตาย หดหู่ชะมัด 127 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 คำให้การของพยานประมาณ 70 เปอร์เซ็นต์อาจผิดพลาดได้ 128 00:08:11,073 --> 00:08:15,578 ศาลที่เคารพ ผมขอเปิดภาพจากคริสตัลของผม 129 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 ศาลอนุญาต 130 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 เลือดคอสมิกเปื้อนมือพวกเธอ 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 นั่นแหละหลักฐาน 132 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 ใจสกปรก 133 00:08:28,299 --> 00:08:32,178 เราแค่อยากคุยกับนกฮูกคอสมิก เรื่องฟินน์ที่กำลังจะตาย 134 00:08:32,261 --> 00:08:33,846 เขาตายไปน่ะดีแล้ว 135 00:08:33,930 --> 00:08:35,890 เรื่องโชคชะตาทั้งหมดมันไร้สาระ 136 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 อยู่ในความสงบ 137 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 พูดอีกสิ แล้วเราจะอุดปากเธอ 138 00:08:40,978 --> 00:08:44,398 อัยการหมดคำถามแล้ว 139 00:08:44,482 --> 00:08:45,816 ไอ้เวรเอ๊ย 140 00:08:52,573 --> 00:08:53,950 บอกว่าขอแดนซ์ๆ 141 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 (ต่ำ สูง) 142 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 อะไรกันเนี่ย 143 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 รัดคอเธอซะ 144 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 ไปตายซะ ตำหนวดมาแล้ว 145 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 เราเพิ่มการรักษาความปลอดภัยแล้ว 146 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 หลังจากการบุกรุกครั้งล่าสุด 147 00:09:17,139 --> 00:09:20,476 ตัวประหลาดเหนือธรรมชาติพวกนี้ มันไร้เทียมทาน 148 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 ไม่นะ 149 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 ปล่อยสิ ปล่อยนะ ปล่อย 150 00:09:32,613 --> 00:09:33,656 จะว่าไป 151 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 พื้นที่สวยนี่ 152 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 จะทำอะไรน่ะ 153 00:09:48,379 --> 00:09:49,547 กระจายข่าวออกไปนะ 154 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 คืนของหนุ่มๆ กลับมาจัดแล้ว 155 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 ที่บ้านเลมอนคาร์บ 156 00:09:53,217 --> 00:09:56,053 - โธ่ ไม่เอาน่า - ให้ตายสิ ขอล่ะ 157 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 ฉันลาออกจากงาน เพื่อมาดูดีเจเฟลมเลยนะ 158 00:10:01,017 --> 00:10:03,311 เราจะยังจัดปาร์ตี้อยู่ ตามเรามาเลย 159 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 (คุกกี้) 160 00:10:04,770 --> 00:10:06,063 ทุกคนจะไปไหนกัน 161 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 (คืนของหนุ่มๆ) 162 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 ฟีออนน่า ยัยบ้านั่น 163 00:10:19,535 --> 00:10:21,037 เราจะหนีไปด้วยกัน 164 00:10:21,120 --> 00:10:22,997 นับสามนะ สาม 165 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 คิดว่าไง ข้ามไปตอนตัดสินโทษเลยดีไหม 166 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 ท่านศาลแก้วกลม ฉันขอซักค้านพยานค่ะ 167 00:10:33,758 --> 00:10:35,176 เชิญเลย 168 00:10:35,259 --> 00:10:38,763 สคารับ เล่าให้ละเอียดว่าเห็นอะไร 169 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 ฉันเห็นเธอกำลังกำจัดศพ 170 00:10:41,098 --> 00:10:44,769 จะบอกว่าไม่เห็นกับตา ตอนที่เขาตายใช่ไหม 171 00:10:44,852 --> 00:10:48,856 ฉัน... อาจจะไม่เห็นมั้ง 172 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 ฟังดูไม่ค่อยแน่ใจนะ 173 00:10:52,109 --> 00:10:56,197 มีคนฆ่านกฮูกคอสมิก ส่วนพวกเธอก็จัดการศพ 174 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 เชื่อมโยงเอาเองสิ 175 00:10:58,574 --> 00:11:02,828 หรือตามสมมติฐานแล้ว นกฮูกคอสมิกเป็นคนจู่โจมเรา 176 00:11:02,912 --> 00:11:04,872 มันเลยเป็นการป้องกันตัว 177 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 การเป็นฝ่ายลงมือก่อนดูไม่เหมือน สิ่งที่นกฮูกคอสมิกจะทำเลย 178 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 เขาบอกว่าจะจัดการเราทุกคน ด้วยฝันบอกเหตุ 179 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 ด้วยปืน 180 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 ใช่ นี่มัน... 181 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 ฟินน์เป็นคนทำ 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 ให้ค่าข้าวแมวน้อยหน่อย พวกโง่ 183 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 (ช่วยร้านสวีทสป็อต เป้า 70,000) 184 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 ขอบคุณครับ 185 00:11:38,698 --> 00:11:39,740 นี่ 186 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 มีดับเบิลฟัดจ์ดีไลต์ไหม 187 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 ขอโทษนะ ฉันขอตัวก่อน 188 00:11:45,996 --> 00:11:47,289 ซิโมน เดี๋ยวก่อน 189 00:11:48,290 --> 00:11:52,086 ผมรู้แล้วว่าแม่ผมทำอะไรไว้ เรื่องเดม่อนแล้วก็ทุกๆ อย่างเลย 190 00:11:52,878 --> 00:11:57,299 ใช่ ฉันไม่เคยอยากเข้าไป แทรกกลางระหว่างแม่กับลูกชาย 191 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 ผมชอบดนตรีก็เพราะคุณนะ 192 00:12:01,053 --> 00:12:04,390 คุณมีอิทธิพลต่อผมในเรื่องดีๆ 193 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 ผมวางแผนจะทำเพลงใหม่คืนนี้ด้วย 194 00:12:07,893 --> 00:12:09,729 แต่ตอนนี้มันเปล่าประโยชน์แล้ว 195 00:12:10,646 --> 00:12:13,899 หวังว่าฉันจะได้ฟังมันในสักวันนะ 196 00:12:16,610 --> 00:12:17,737 ตานายแล้ว กระรอกน้อย 197 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 ฉันอยากช่วยสวีทสป็อตไหม ก็อยากนะ 198 00:12:20,281 --> 00:12:23,242 ฉันกลัวการพูดในที่สาธารณะไหม ไม่ 199 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 แต่ฉันจะได้เงินไหม 200 00:12:24,744 --> 00:12:26,495 ขึ้นเวทีไปเถอะน่า 201 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 "ไง พรรคพวก ขอต้อนรับสู่คืนของหนุ่มๆ" 202 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 "เรากำลังระดมทุน ให้ร้านสวีทสป็อต" 203 00:12:32,960 --> 00:12:35,546 "มันเป็นที่ที่ดีมาก ดีสำหรับกระรอก" 204 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 "พร้อมรับชมตัวหลักหรือเหตุผลเดียว ที่ดึงทุกคนมาที่นี่หรือยัง" 205 00:12:39,675 --> 00:12:42,261 "ดีเจเฟลม" 206 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 ไอ้หนู ถึงตานายแล้ว 207 00:12:48,017 --> 00:12:50,978 ต้องงีบสักหน่อย 208 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 ตื่นได้แล้ว ตื่นสิ 209 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 เขาเป็นดีเจมาสองวันติดแล้ว 210 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 ใช้สมองหน่อย เจ้าโง่ 211 00:12:58,861 --> 00:13:00,362 ฉันต้องถ่วงเวลาหน่อย 212 00:13:00,446 --> 00:13:01,572 เรามาช่วยแล้ว เจ้าเหมียว 213 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 - นั่นไม่ใช่ดีเจเฟลมนี่ - ดีเจเฟลมอยู่ไหน 214 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 "มาร์ช" 215 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 "ทีนี้ยกมือขึ้น" 216 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 "แล้วเอามือลง" 217 00:13:12,750 --> 00:13:14,251 "ล้วงเป๋าออกมา" 218 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 "อยากเห็นหน่อย ล้วงเป๋าออกมาดิ" 219 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 "ทีนี้ยกมือขึ้น" 220 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 "แล้วเอามือลง" 221 00:13:19,757 --> 00:13:21,383 "ล้วงเป๋าออกมา" 222 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 "อยากเห็นหน่อย ล้วงเป๋าออกมาดิ" 223 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 "เรารับเงินบริจาค บัตรเครดิต" 224 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 "กระดาษดิจิทัล ทำจากโลหะ" 225 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 "เอามาจ่ายเพื่อทำเพลงนี้" 226 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 "ส่วนที่เหลือ เพื่อแก๊งของหวานของฉัน" 227 00:13:30,434 --> 00:13:32,019 "ไม่มีหลอก ครอบครัวไม่หยอก" 228 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 "หลอกครอบครัวจะจบไม่สวย" 229 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 "กล็อบไม่ชอบเรื่องน่าเกลียด" 230 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 "เราแค่อยากได้เงินสักหน่อย" 231 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 "เงินไว้ลงทุนในฝัน" 232 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 "เพราะใช้ชีวิตตามความฝันมันแพง" 233 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 "คิดซะว่าเป็นการลงทุน" 234 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 "ให้เราติดปีกฟินๆ" 235 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 "เครื่องดนตรีนี้ราคาตั้งหมื่น" 236 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 "เราจ่ายเป็นงวด" 237 00:13:48,118 --> 00:13:49,829 "ใครก็ได้เร่งเสียงดังหน่อย" 238 00:13:49,912 --> 00:13:51,539 - "เพราะโปรดิวเซอร์มาแล้ว" - ขอโทษนะ เจย์ 239 00:13:51,622 --> 00:13:53,123 เราช่วยย้ายศพก็จริง 240 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 แต่ฟินน์ในความฝันเป็นคนทำ 241 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 ไม่จริงสักหน่อย 242 00:13:56,544 --> 00:13:58,254 - เฮ้ย - หุบปากเลย ไอ้หอก... 243 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 เตือนแล้วนะ 244 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 อะไรวะ ฮัน... 245 00:14:01,924 --> 00:14:03,467 พวกเธอโกหก ออร์โบ 246 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 แค่บอกมาคำเดียว 247 00:14:06,303 --> 00:14:09,431 เรื่องทะแม่งมีมูลเหตุสังเกตได้ 248 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 เอาล่ะ เงียบๆ 249 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 ถ้าโวยวายอีกโดนดีแน่ 250 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 แต่นแต๊น นี่แหละเหตุผล ที่ฉันไม่แปรงฟันมาหลายปีแล้ว 251 00:14:29,410 --> 00:14:30,494 เราอยากดูเฟลม 252 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 - เราอยากดูเฟลม - เราอยากดูเฟลม 253 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 - เราอยากดูเฟลม - เราอยากดูเฟลม 254 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 - เราอยากดูเฟลม - เราอยากดูเฟลม 255 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 - เราอยากดูเฟลม - บ้าเอ๊ย 256 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 บนนั้นเหมือนจะเกิดเรื่องแฮะ 257 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 (คุกกี้) 258 00:14:41,714 --> 00:14:44,174 "มาร้องเพลงหน่อย คืนของหนุ่มๆ ต้องการนาย" 259 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 "อีโมติคอนเครื่องหมายตกใจ" 260 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 โอเค ฉันจะขึ้นไป 261 00:14:53,851 --> 00:14:54,935 แจ๋ว 262 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 - เอาให้อยู่หมัดเลยนะ พวก - ได้ 263 00:14:59,607 --> 00:15:01,525 - เฟลมอยู่ไหน - ขอล่ะ เฟลมอยู่ไหน 264 00:15:06,697 --> 00:15:11,201 "ฉันเกลียดที่เชื่อใจตัวเอง" 265 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 "เกลียดที่เธอเชื่อใจฉัน" 266 00:15:14,455 --> 00:15:17,833 "เพราะชีวิตใช่ว่าจะแน่นอน" 267 00:15:19,501 --> 00:15:24,548 "บางครั้งฉันก็สงสัยว่า พอถึงคราวต้องล้ม" 268 00:15:24,632 --> 00:15:30,304 "ฉันจะยอมแพ้ หรือแค่ยอมรับว่าตัวเองล้ม" 269 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 "เพราะมันช่างหนักหนา" 270 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 "จนฉันเหมือนจะแบกรับไม่ไหว" 271 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 "ทุกสิ่งที่เธอต้องการ" 272 00:15:40,272 --> 00:15:43,859 "ทุกอย่างที่ฉันเชื่อ" 273 00:15:44,902 --> 00:15:48,072 "ฉันแทบกรีดร้องฟูมฟายได้" 274 00:15:48,155 --> 00:15:49,698 "แต่เธอจะได้ยินไหม" 275 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 "ฉันว่าไม่หรอก" 276 00:15:51,116 --> 00:15:56,872 "เพราะฉันไม่ใช่ คนที่เธออยากให้เป็น" 277 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 "เชื่อมั่นที่จะล้ม" 278 00:16:00,250 --> 00:16:03,128 "ฉันไว้ใจเธอได้ไหม" 279 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 "ฉันมีค่าพอกับเธอไหม" 280 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 "หรือฉันมันเน่าเฟะไปแล้ว" 281 00:16:11,136 --> 00:16:13,138 "เชื่อมั่นที่จะล้ม" 282 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 "ช่วยเปิดทางให้ฉันได้คลาน" 283 00:16:16,475 --> 00:16:23,691 "สะบักสะบอม อุดมรอยแผล และรอยช้ำ ฉันรู้สึกแข็งแกร่ง" 284 00:16:23,774 --> 00:16:26,860 "ฉันรู้สึกแข็งแกร่ง" 285 00:16:26,944 --> 00:16:29,363 - ไชโย - เย่ 286 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 เจ๋ง 287 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 - นี่ เพลงเพราะมาก - ขอบใจ เพื่อน 288 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 จริงๆ นะ มันทำให้ฉันฮึกเหิมขึ้นจริงๆ 289 00:16:43,252 --> 00:16:47,339 "ขอเสียงให้ดีเจเฟลมหน่อย" 290 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 แกรี่ ยอดขายเป็นยังไงบ้าง 291 00:16:56,056 --> 00:16:57,307 (ขายหมดแล้ว) 292 00:16:57,391 --> 00:16:58,642 ยังไม่พอ 293 00:16:58,726 --> 00:17:00,060 โอ๊ย ไม่เอาน่า 294 00:17:00,477 --> 00:17:01,979 อดทนไว้นะ เค้ก 295 00:17:03,731 --> 00:17:04,815 เฮ้ย 296 00:17:04,898 --> 00:17:08,569 ฉันรู้ว่าเรากำลังซวย แต่มันรู้สึกแปลกๆ 297 00:17:08,652 --> 00:17:11,989 เหมือนสัญชาตญาณบอก ว่าเรามาถูกทางแล้ว 298 00:17:12,072 --> 00:17:13,198 นี่เธอ... 299 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 เอาล่ะ สถานการณ์ ชักจะเละตุ้มเป๊ะของจริงแล้ว 300 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 เธอสองคนไปได้แล้ว 301 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 แต่อย่าออกนอกเมืองล่ะ 302 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 ไปได้จริงด้วย 303 00:17:27,337 --> 00:17:29,339 แล้วคนหัวไฟท่าทางแปลกๆ นั่นล่ะ 304 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 เขาไปเป็นแขกรับเชิญ เป็นนักวางเพลิงได้นะ 305 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 ฉลาดล้ำโลก 306 00:17:34,678 --> 00:17:35,763 เดี๋ยวจ่ายทีหลัง 307 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 (ร้านสวีทสป็อต เปิดร้านเร็วๆ นี้) 308 00:17:50,569 --> 00:17:52,196 (วิดีโอ) 309 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 "ฟังนะ ทุกคน" 310 00:17:53,363 --> 00:17:56,950 "ถ้าทุกคนบริจาคแค่สองดอลลาร์ ก็จะช่วยเราได้เยอะ" 311 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 "ทำเพื่อฟีออนน่ากันเถอะ" 312 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 "ขอร้องล่ะ" 313 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 หย่อนเงินลงในตะกร้าเค้กหน่อย 314 00:18:18,055 --> 00:18:21,642 ปี๊บๆ 315 00:18:26,146 --> 00:18:27,815 เราใกล้แล้ว 316 00:18:27,898 --> 00:18:29,983 (ช่วยร้านสวีทสป็อต เป้า 70,000) 317 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 ในที่สุดก็ได้อยู่สองต่อสอง 318 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 โทษทีนะ 319 00:18:44,581 --> 00:18:46,166 (เค้ก เธอสวยจัง) 320 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 ช่วยเอาน้ำอัดลมให้หน่อยได้ไหม 321 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 ฉันคอแห้งนิดหน่อย 322 00:19:11,108 --> 00:19:12,317 ทำไมตกไม่ได้ล่ะ 323 00:19:12,401 --> 00:19:17,072 เขาเซ็กซี่ แล้วฉันก็เป็นสาวเต็มตัวด้วย 324 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 เค้ก 325 00:19:18,448 --> 00:19:21,034 คืนของหนุ่มๆ 326 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 ฉันยังช่วยกู้งานได้ 327 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 "เราทำได้ ช่วยสวีทสป็อตได้แล้ว" 328 00:19:30,043 --> 00:19:34,131 "เราสัญญาว่าจะสร้างพื้นที่ ที่ทุกคนรู้สึกเป็นที่ต้อนรับ" 329 00:19:34,214 --> 00:19:37,342 คืนของหนุ่มๆ ที่ไม่มีฉันงั้นเหรอ 330 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 ฟีออนน่า 331 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 - เธอเจ๋งมาก - เหรอ 332 00:19:46,727 --> 00:19:51,481 ฉันก็อยากทำตัว เป็นมืออาชีพนะ แต่... 333 00:19:53,483 --> 00:19:54,651 เธอตัวสั่นนี่ 334 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 ขอดูหัวใจหน่อย 335 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 - ไม่นะ - ไม่นะ 336 00:20:11,126 --> 00:20:13,629 เฟนเนล เดี๋ยว มันไม่มีความหมายอะไรเลย 337 00:20:13,712 --> 00:20:14,838 เฟนเนล 338 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 เราแค่คุยกันถูกคอ 339 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 โอ๊ย เฟนเนล 340 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 ฉันพลาดบางอย่างไป 341 00:20:26,433 --> 00:20:28,018 ทั้งหมดนี้มันเปล่าประโยชน์ 342 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะ 343 00:20:41,740 --> 00:20:43,242 กริ๊งๆ 344 00:20:43,325 --> 00:20:44,409 กริ๊งๆ 345 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 ฟีออนน่า 346 00:20:45,577 --> 00:20:47,037 (โทรศัพท์) 347 00:20:47,120 --> 00:20:48,413 กริ๊งๆ 348 00:20:48,497 --> 00:20:49,831 ไม่ ไม่ใช่อันนั้น 349 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 "เธอพิสูจน์แล้วว่าฉันคิดผิด แคมป์เบลล์" 350 00:20:53,293 --> 00:20:55,921 ฉันอยากได้คนอย่างเธอ มาเป็นลูกจ้าง 351 00:20:56,004 --> 00:20:58,924 "ฉันให้ห้องพักฟรีกับเธอได้ งานมีเลื่อนขั้น" 352 00:20:59,007 --> 00:21:01,593 "มีหนุ่มหล่อๆ อยู่เป็นเพื่อน" 353 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 เธอจะว่ายังไง ฟีออนน่า 354 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 "อย่าเพิ่งตอบตอนนี้ ลองคิดดูก่อน" 355 00:21:17,276 --> 00:21:18,610 เพื่อนรักของฉัน 356 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 ฮีโร่ของฉัน 357 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 ฟีออนน่า 358 00:21:22,489 --> 00:21:26,368 ฉันทุ่มเทเพื่อความฝันของเพื่อน เพื่อให้เพื่อนมีความสุข 359 00:21:26,451 --> 00:21:28,954 แต่เพื่อนกลับจัดงาน โดยไม่มีฉันเนี่ยนะ 360 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 ทั้งหมดนี้คงเกิดขึ้นไม่ได้ถ้าไม่มีฉัน 361 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 ไม่ต้องมีฉันก็ได้งั้นเหรอ 362 00:21:38,880 --> 00:21:40,882 งั้นไม่มีไอ้พวกนี้ก็ได้เหมือนกัน 363 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 หรือนี่ 364 00:21:42,301 --> 00:21:43,969 กุหลาบงี่เง่า 365 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ไม่นะ ไม่นะ ไม่ ขอร้องล่ะ 366 00:21:57,065 --> 00:21:58,734 ฉันทำอะไรลงไป 367 00:22:07,784 --> 00:22:08,952 (ลิ้มรส) 368 00:22:09,036 --> 00:22:10,620 (ดีเจสไลม์) 369 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 ฉันแอบอยากให้เพื่อนๆ ล้มเหลวเหรอ 370 00:22:19,671 --> 00:22:21,548 ฉันมันแย่ 371 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 นี่แหละคือหัวใจ 372 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 กุหลาบพวกนี้ 373 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 เหตุผลที่ฉันระบุให้เร็วกว่านี้ไม่ได้ 374 00:22:31,266 --> 00:22:34,227 เพราะหัวใจของโลกเธอ มีอยู่ในทุกๆ ที่ 375 00:22:43,695 --> 00:22:45,238 ฉันสร้างการเชื่อมต่อไม่ได้ 376 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 ฉันมีหัวใจ พิธีกรรม เครื่องมือที่พังแล้วแท้ๆ 377 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 เอาไงก็เอาเถอะ 378 00:22:50,077 --> 00:22:51,495 ถ้าเราตัดมือเธอมาล่ะ 379 00:22:51,578 --> 00:22:52,579 (ร้านสวีทสป็อต เปิดร้านเร็วๆ นี้) 380 00:22:52,662 --> 00:22:54,790 ลองทางอื่นก่อนได้ไหมล่ะ 381 00:22:57,542 --> 00:23:00,420 หลับตาแล้วมองเข้าไปในใจเธอ 382 00:23:00,504 --> 00:23:01,546 ไม่นะ 383 00:23:08,303 --> 00:23:10,472 เดี๋ยวนะ ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 384 00:23:15,936 --> 00:23:17,270 เราใกล้ถึงแล้ว 385 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 มันดูใหญ่ขึ้นแฮะ 386 00:23:23,193 --> 00:23:25,028 แต่นี่แหละคือสิ่งที่ทำร้ายฟินน์ 387 00:23:27,864 --> 00:23:30,242 มันแห้งหมดแล้ว 388 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 เธอช่วยมันได้ไหม 389 00:23:33,620 --> 00:23:36,915 ฉันทำได้แค่ช่วยให้มันตาย อย่างสมเกียรติ 390 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 ด้วยปืนยิงลูกบอลบึ้ม 391 00:23:41,711 --> 00:23:43,505 ขอโทษนะ 392 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 - บีโม่ - "ฟินน์ดีขึ้นแล้ว" 393 00:23:52,681 --> 00:23:54,474 "เขาไปจากมิตินี้แล้ว" 394 00:23:54,558 --> 00:23:55,684 "อะไรนะ"