1 00:00:06,548 --> 00:00:08,008 Pada suatu masa dahulu 2 00:00:08,091 --> 00:00:12,637 tiga perompak yang ganas merayau-rayau di hutan purba. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,688 Walaupun mereka ganas... 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,232 LENYAPLAH, PEROMPAK 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,195 ...perompak-perompak itu tak begitu hebat. 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,287 Sehingga pada suatu hari, nasib mereka berubah. 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,043 Takdir memanggil. 8 00:00:47,922 --> 00:00:53,219 Kuasa hebat dikurniakan kepada para penyangak yang layak ini. 9 00:01:10,779 --> 00:01:15,116 Kuasa yang pudar seperti embun pagi tanpa teman rapat. 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,498 Mereka namakan pemberi ini, "Jantung Hutan." 11 00:01:21,790 --> 00:01:24,542 Ahli sihir hijau ada semua yang mereka perlukan 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,377 tapi satu hari... 13 00:01:42,852 --> 00:01:45,146 Bimbang mereka akan kehilangan Jantung itu sekali lagi 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,816 ahli sihir hijau memerangkapnya 15 00:01:49,234 --> 00:01:51,736 untuk merahsiakan sumber magik mereka 16 00:01:51,820 --> 00:01:54,280 dengan hukuman mati bagi siapa yang mendedahkannya. 17 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 - Apa yang berlaku? - Apa itu? 18 00:03:00,471 --> 00:03:02,724 Awak pernah lihat sesuatu seperti itu? 19 00:03:05,977 --> 00:03:07,395 Apa yang berlaku? 20 00:03:07,645 --> 00:03:08,980 Saya nak batalkan tempahan lokasi. 21 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 Apa? 22 00:03:10,481 --> 00:03:12,150 Saya cuma gunakan majlis amal itu 23 00:03:12,233 --> 00:03:14,485 untuk kembali dalam hidup Marshall Lee. 24 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Kalau dia keluar, saya keluar. 25 00:03:16,946 --> 00:03:20,491 - Tapi awak tak mahu dia... - Kalau dia berjaya 26 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 Marshall akan dapat pengetahuan perniagaan yang bernilai. 27 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 Saya akan cari tempat lain 28 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 dan majlis amal itu akan berjaya! 29 00:03:29,167 --> 00:03:30,919 Awak dungu, Campbell. 30 00:03:31,336 --> 00:03:33,213 Acara itu tak penting. 31 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Saya mahu pertemuan malam ini berlaku. 32 00:03:36,633 --> 00:03:37,842 Selamat tinggal. 33 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Tak guna! 34 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 Saya boleh cari tempat baru dalam masa kurang sehari. 35 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 Adakah perancangan majlis lebih sukar 36 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 daripada menyelamatkan dunia? 37 00:03:45,975 --> 00:03:47,393 Mula-mula, saya perlu hubungi Phelix. 38 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Cake, boleh saya guna telefon awak? 39 00:03:49,562 --> 00:03:51,064 Dia telefon. 40 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 Tepat pada masanya. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,858 Fionna, saya tidak tahu 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 jika saya boleh datang ke majlis malam ini. 43 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Tolong bunuh saya. 44 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Saya masih di acara Lemoncarb. 45 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 - Mereka tak benarkan saya pergi. - Hei! 46 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 - DJ Hotman! - DJ Hotman! 47 00:04:04,327 --> 00:04:08,081 Yellowsweets mahu lagu yang lebih rancak. 48 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Tunggu. Saya akan ke sana. 49 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 Terima kasih, Fionna. 50 00:04:11,793 --> 00:04:14,128 - Dari mana pula datang telefon itu? - Serahkan! 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 - Tolong cepat. - Serahkan! 52 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Mula-mula, kita cuma perlu selamatkan DJ Flame 53 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 kemudian saya akan cari tempat baru. 54 00:04:20,301 --> 00:04:21,469 Saya bersedia untuk apa saja. 55 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 Itulah yang saya maksudkan. 56 00:04:24,639 --> 00:04:27,267 Mungkin ini petanda yang kita patut mengalah. 57 00:04:27,642 --> 00:04:29,560 Cake, awak menentang sayakah? 58 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Saya cuma cakap, kita mungkin perlu mula jadi realistik. 59 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 - Kita akan ke suatu tempat. - Cake, saya akan kembali. 60 00:04:37,652 --> 00:04:39,153 Mulakan majlis amal itu. 61 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Fionna! 62 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 Alamak. 63 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Perlahan-lahan. 64 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 Bertenang dan biarkan tenaga yang tak dapat dilihat untuk... 65 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 Kayu! 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,334 Ini kerja mengarut. 67 00:04:53,584 --> 00:04:55,753 Kita patut bahagikan hutan kepada grid 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 dan buat pencarian meluas. 69 00:04:58,047 --> 00:05:00,675 Awak perlu percaya pada alam semesta. 70 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 Ini satu-satunya cara untuk tahu apa yang menyakiti dia. 71 00:05:04,220 --> 00:05:05,888 Tak apa, PB. 72 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 Kita buat perkara yang betul. 73 00:05:11,019 --> 00:05:12,186 Apa? 74 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 Kita di mana? 75 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 Kamu berada di Dewan Pengadilan. 76 00:05:19,861 --> 00:05:23,906 Kamu dituduh melakukan jenayah kosmik yang serius. 77 00:05:27,827 --> 00:05:29,245 Pembunuh! 78 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 Lari. 79 00:05:35,877 --> 00:05:38,671 Kemudian Hana beritahu Fi yang dia gila sebab berani mencuba. 80 00:05:38,755 --> 00:05:40,631 Sekarang Fi dah hilang. 81 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 Apa masalahnya kalau rancangan Fi gila? 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Sekurang-kurangnya dia cuba! 83 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Rancangan dia bukannya tak masuk akal pun. 84 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 Saya mungkin boleh lakukannya. 85 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 "Bagaimana dengan Fionna?" 86 00:05:58,483 --> 00:06:02,236 Sayang, di mana saja Fionna berada, saya tahu dia boleh jaga diri. 87 00:06:02,570 --> 00:06:04,822 Kita akan adakan Malam Lelaki. 88 00:06:05,323 --> 00:06:07,116 Oh Tuhan, awak sangat seksi. 89 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Cake akan beri awak duit itu! 90 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Kami tak nak bantuan daripada Hana. 91 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Dia dah tak terlibat. 92 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Bola biru besar dan entah apa. 93 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Mereka layak menerimanya. 94 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 Mahkamah sedang bersidang. 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Semasa menjalankan tugasnya 96 00:06:26,052 --> 00:06:30,932 Cosmic Owl diburu dan dibunuh dengan kejam oleh dua individu ini. 97 00:06:31,432 --> 00:06:34,727 Kami dapat maklumat tanpa nama daripada saksi penting. 98 00:06:34,811 --> 00:06:39,023 Hukumannya, berada dalam pusaran kesakitan selama-lamanya. 99 00:06:39,315 --> 00:06:42,693 Mengaku bersalah sekarang dan saya akan kurangkan. 100 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 Ya, itu kedengaran adil. 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 Kita di sini kerana saya. 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 Tak bersalah! 103 00:06:48,574 --> 00:06:50,535 Saya dah tonton lima episod Night Court. 104 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 Saya boleh uruskannya. 105 00:06:53,246 --> 00:06:55,540 Saya panggil saksi ke kandang saksi. 106 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Dalam badan saya sendiri juga. 107 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 Siapa itu? 108 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Ceritakan kepada kami, kalau boleh 109 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 apa yang awak nampak pada malam kejadian. 110 00:07:09,053 --> 00:07:10,847 Seperti yang Yang Arif tahu 111 00:07:10,930 --> 00:07:13,975 mimpi ramalan lebih kepada bidang Prismo. 112 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 - Ya. - Tapi saya akui saya ingin tahu. 113 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 Ia penuh dengan jalapeno, tapi tak begitu pedas. 114 00:07:21,858 --> 00:07:23,443 Tujuh hingga lapan daripada sepuluh. 115 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 Ayuh. 116 00:07:25,027 --> 00:07:27,447 Mana burung hantu dungu itu? 117 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 Menjijikkan! 118 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 Burung sewah padang. Hebat! 119 00:07:38,416 --> 00:07:41,127 Bantahan. Scarab ada dendam peribadi. 120 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 Hubungi Prismo, si Pakar Hajat. 121 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 Dia akan beri jaminan untuk saya. 122 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 Hubungi ayah palsu saya. 123 00:07:48,176 --> 00:07:49,385 Prismo. 124 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 Apa? Apa yang berlaku? 125 00:07:53,055 --> 00:07:55,266 Saya sangka Jake yang paling penting dalam hidup saya. 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,227 Tapi awak sentiasa ada untuk saya, Hoots. 127 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Maaf, saya tak menghargai awak. 128 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 Aduhai, teruknya. 129 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 Keterangan saksi selalu salah. 130 00:08:11,073 --> 00:08:15,578 Yang Arif, saya minta kristal saya untuk demonstrasi. 131 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Saya benarkan. 132 00:08:22,043 --> 00:08:25,129 Darah kosmik di tangan mereka. 133 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 Itu bukti. 134 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Kerja kotor. 135 00:08:28,591 --> 00:08:32,220 Kami cuma nak pujuk Cosmic Owl untuk tak bunuh Finn. 136 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Lebih baik sekarang sebab dia dah tiada. 137 00:08:33,930 --> 00:08:35,890 Takdir memang mengarut! 138 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Bertenang. 139 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Sekali lagi awak buat perangai, mulut awak akan ditutup. 140 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 Pihak pendakwa berehat dengan bangga. 141 00:08:44,482 --> 00:08:45,816 Tak guna! 142 00:08:52,573 --> 00:08:53,950 Tempo! 143 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Apa ini? 144 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Cekik dia. 145 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Pergi matilah, Pop-Cop. 146 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 Kami dah tingkatkan keselamatan. 147 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 Selepas pecah masuk sebelum ini. 148 00:09:17,348 --> 00:09:20,476 Makhluk sakti ini kebal. 149 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Tidak! 150 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 Keluar! 151 00:09:32,613 --> 00:09:33,656 Hei. 152 00:09:35,324 --> 00:09:37,034 Susunan yang bagus. 153 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Apa yang awak buat? 154 00:09:48,462 --> 00:09:49,547 Sebarkan. 155 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Malam Lelaki diteruskan. 156 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 Di rumah Lemoncarb! 157 00:09:53,217 --> 00:09:56,053 - Tolonglah. - Aduhai, tolonglah. 158 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 Saya berhenti kerja untuk jumpa DJ Flame. 159 00:10:01,017 --> 00:10:03,311 Parti masih berlangsung. Ikut kami! 160 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 BISKUT 161 00:10:04,770 --> 00:10:06,063 Ke mana semua orang nak pergi? 162 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 MALAM LELAKI 163 00:10:13,195 --> 00:10:15,615 Fionna, si tak guna itu. 164 00:10:19,535 --> 00:10:21,037 Kita akan lari. 165 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 Dalam kiraan tiga. Tiga! 166 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Apa pendapat awak? Terus ke hukuman? 167 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 Yang Arif, saya ingin menyoal balas saksi. 168 00:10:33,883 --> 00:10:35,176 Giliran awak. 169 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 Scarab, beritahu kami betul-betul apa yang awak nampak. 170 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 Saya nampak awak buang mayat. 171 00:10:41,098 --> 00:10:44,769 Maksud awak, awak tak nampak saat kematian? 172 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 Saya... 173 00:10:46,479 --> 00:10:48,856 Mungkin tidak. 174 00:10:49,023 --> 00:10:50,524 Tak kedengaran begitu pasti. 175 00:10:52,234 --> 00:10:56,197 Ada orang bunuh Cosmic Owl dan awak uruskan mayatnya. 176 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 Hubungkan fakta-fakta itu. 177 00:10:58,574 --> 00:11:02,828 Atau secara hipotesisnya, Cosmic Owl menyerang kami. 178 00:11:02,912 --> 00:11:04,872 Ia dikira mempertahankan diri. 179 00:11:05,122 --> 00:11:07,500 Bertindak dahulu tak kedengaran macam Cosmic Owl yang saya kenal. 180 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Dia kata dia akan serang kita semua dengan mimpi ramalan. 181 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 Dengan pistol! 182 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Ya, ini... 183 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Finn yang buat. 184 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 Masukkan cepat, dungu. 185 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 SELAMATKAN SWEET SPOT MATLAMAT 70,000 DOLAR 186 00:11:32,817 --> 00:11:34,026 Terima kasih. 187 00:11:38,698 --> 00:11:39,740 Hei! 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 Ada manisan double fudge? 189 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 Maaf. Saya pergi dulu. 190 00:11:45,996 --> 00:11:47,289 Simone, tunggu! 191 00:11:48,290 --> 00:11:52,086 Saya dapat tahu apa mak saya buat dengan Damon dan semuanya. 192 00:11:52,878 --> 00:11:57,299 Ya. Saya tak mahu jadi penghalang antara ibu dan anaknya. 193 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 Saya menceburi bidang muzik kerana awak. 194 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 Awak pengaruh yang baik untuk saya. 195 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Saya rancang untuk nyanyikan lagu baru malam ini 196 00:12:07,893 --> 00:12:09,729 tapi tiada gunanya sekarang. 197 00:12:10,646 --> 00:12:13,899 Saya masih mahu mendengarnya satu hari nanti. 198 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 Giliran awak, tupai. 199 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Adakah saya mahu membantu Sweet Spot? Ya. 200 00:12:20,281 --> 00:12:23,242 Adakah saya takut berucap di khalayak ramai? Tidak. 201 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Adakah saya dibayar untuk ini? 202 00:12:24,869 --> 00:12:26,162 Naik saja ke atas pentas. 203 00:12:26,787 --> 00:12:29,582 Hei, semua. Selamat datang ke Malam Lelaki. 204 00:12:30,708 --> 00:12:32,877 Kami mengumpul dana untuk Sweet Spot. 205 00:12:32,960 --> 00:12:35,546 Tempat yang hebat. Tempat yang hebat untuk tupai. 206 00:12:35,629 --> 00:12:39,675 Kamu bersedia untuk melihat satu-satunya sebab kamu di sini? 207 00:12:39,759 --> 00:12:42,261 DJ Flame! 208 00:12:45,556 --> 00:12:46,932 Itu isyarat untuk awak! 209 00:12:48,100 --> 00:12:50,978 Saya perlu tidur sekejap. 210 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Bangun! 211 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Dia dah jadi DJ selama dua hari berturut-turut. 212 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Gunakan otak awak, dungu. 213 00:12:58,861 --> 00:13:00,362 Saya perlu lengahkan masa. 214 00:13:00,446 --> 00:13:01,572 Kami akan uruskannya, kucing. 215 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 - Itu bukan DJ Flame. - Di mana DJ Flame? 216 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 Marsh 217 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Sekarang angkat tangan kamu 218 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 Sekarang turunkan tangan kamu 219 00:13:12,750 --> 00:13:14,251 Sekarang kosongkan poket kamu 220 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Kami mahu lihat semua di dalam poket kamu 221 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Sekarang angkat tangan kamu 222 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 Sekarang turunkan tangan kamu 223 00:13:19,757 --> 00:13:21,383 Sekarang kosongkan poket kamu 224 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Kami mahu lihat semua di dalam poket kamu 225 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Kami terima derma dan kredit 226 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Digital, kertas dan logam 227 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 Kami bayar untuk buat muzik ini 228 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Dan kongsi selebihnya dengan rakan-rakan 229 00:13:30,434 --> 00:13:32,019 Bukan penipuan, kita sekeluarga 230 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 Keluarga yang menipu itu keji 231 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Glob tak suka yang tak elok 232 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Kami cuma minta duit 233 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 Duit untuk membiayai impianku 234 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 Sebab impian adalah mahal 235 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 Anggap saja ia seperti pelaburan 236 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Untuk bantu kami mencapai potensi 237 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 Alat muzik ini berharga 10,000 dolar 238 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 Kami bayar ansuran 239 00:13:48,118 --> 00:13:49,829 Tolong kuatkan suara 240 00:13:49,912 --> 00:13:51,539 - Sebab penerbit memanggil - Maaf, Jay. 241 00:13:51,622 --> 00:13:53,123 Kami tolong alihkan mayat. 242 00:13:53,332 --> 00:13:55,376 Tapi Dream-Finn yang buat. 243 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 Itu tak benar! 244 00:13:56,544 --> 00:13:58,254 - Hei! - Diamlah, tak guna. 245 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 Saya dah beri amaran! 246 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 Apa ini, Hun? 247 00:14:01,924 --> 00:14:03,467 Mereka menipu, Orbo. 248 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 Cakap saja. 249 00:14:06,303 --> 00:14:09,431 Dewa Parti ada sebab untuk keraguan munasabah! 250 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Baiklah! 251 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Kalau buat perangai lagi, awak akan ditumbuk. 252 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 Ini dia! Sebab itulah dah lama saya tak berus gigi. 253 00:14:29,410 --> 00:14:30,494 Kami mahu Flame! 254 00:14:30,870 --> 00:14:32,454 Kami mahu Flame! 255 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 Kami mahu Flame! 256 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 Kami mahu Flame! 257 00:14:35,666 --> 00:14:36,834 - Kami mahu Flame! - Tak guna! 258 00:14:36,917 --> 00:14:38,711 Nampak teruk di atas sana. 259 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 BISKUT 260 00:14:41,714 --> 00:14:44,174 "Tolong datang menyanyi. Malam Lelaki perlukan awak! 261 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 Emotikon tanda seru." 262 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Okey. Saya akan naik. 263 00:14:53,851 --> 00:14:54,935 Ya! 264 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 - Kagumkan mereka, sayang. - Ya. 265 00:14:59,607 --> 00:15:01,525 - Di mana Flame? - Ayuh. Di mana Flame? 266 00:15:06,697 --> 00:15:10,993 Aku benci cara aku mempercayai diriku 267 00:15:11,243 --> 00:15:14,371 Cara kau mempercayai diriku 268 00:15:14,455 --> 00:15:17,833 Sebab ia tak begitu mempercayai 269 00:15:19,501 --> 00:15:24,214 Kadangkala aku tertanya-tanya apabila aku tersandung 270 00:15:24,632 --> 00:15:30,304 Adakah aku akan berputus asa atau jatuh dengan tenang? 271 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 Sebab beban ini semakin berat 272 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 Aku tak mampu menanggung 273 00:15:38,354 --> 00:15:40,397 Semua yang kau mahu 274 00:15:40,481 --> 00:15:43,859 Semua yang aku percaya 275 00:15:44,902 --> 00:15:48,072 Aku boleh jerit dan menangis tentangnya 276 00:15:48,155 --> 00:15:49,698 Tapi adakah kau akan dengar? 277 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 Aku meraguinya 278 00:15:51,116 --> 00:15:56,872 Sebab aku bukan orang yang kau inginkan 279 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 Jatuh dan sambut 280 00:16:00,250 --> 00:16:03,128 Bolehkah aku harapkan kau? 281 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 Adakah aku berbaloi untuk diberi perhatian? 282 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 Atau adakah aku memang teruk? 283 00:16:11,428 --> 00:16:13,138 Jatuh dan sambut 284 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Boleh kau beri laluan untuk aku merangkak? 285 00:16:16,475 --> 00:16:23,190 Dipenuhi calar, parut dan lebam Aku rasa kuat 286 00:16:23,774 --> 00:16:26,485 Aku rasa kuat 287 00:16:26,944 --> 00:16:29,363 - Hore! - Ya! 288 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Ya! 289 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 - Hei, lagu yang hebat. - Terima kasih. 290 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 Ia benar-benar menaikkan semangat saya. 291 00:16:43,252 --> 00:16:47,339 Berikan tepukan untuk DJ Flame. 292 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 Gary, berapa jumlahnya? 293 00:16:56,056 --> 00:16:57,307 HABIS DIJUAL! 294 00:16:57,391 --> 00:16:58,642 Tak cukup. 295 00:16:58,726 --> 00:17:00,060 Tolonglah! 296 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 Sekejap, Cake. 297 00:17:03,814 --> 00:17:04,815 Hei! 298 00:17:04,898 --> 00:17:08,569 Saya tahu ini teruk, tapi saya rasa sesuatu yang aneh 299 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 seperti gerak hati yang mengatakan 300 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 ini perkara yang betul untuk dilakukan. 301 00:17:12,281 --> 00:17:13,282 Awak... 302 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Baiklah, ini dah jadi huru-hara. 303 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 Kamu berdua boleh pergi buat masa sekarang. 304 00:17:22,166 --> 00:17:23,625 Tapi jangan tinggalkan bandar ini. 305 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 Berjaya! 306 00:17:27,546 --> 00:17:29,339 Macam mana dengan lelaki api yang pelik itu? 307 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 Dia boleh jadi pelakon jemputan sebagai pembakar. 308 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 Bijak. 309 00:17:34,678 --> 00:17:35,763 Bayaran balik! 310 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 SWEET SPOT AKAN DIBUKA TAK LAMA LAGI 311 00:17:52,279 --> 00:17:53,363 Dengar sini, semua. 312 00:17:53,447 --> 00:17:55,532 Jika semua orang derma hanya dua dolar 313 00:17:55,616 --> 00:17:56,950 ia boleh beri perbezaan besar. 314 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 Lakukannya untuk Fionna. 315 00:17:59,078 --> 00:18:00,329 Tolonglah. 316 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Masukkan duit ke dalam bakul Cake. 317 00:18:18,055 --> 00:18:21,642 Bip. 318 00:18:26,146 --> 00:18:27,815 Kita semakin hampir. 319 00:18:27,898 --> 00:18:30,025 SELAMATKAN SWEET SPOT MATLAMAT 70,000 DOLAR 320 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 Bersendirian akhirnya. 321 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 Maaf. 322 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 Awak nampak cantik 323 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 Boleh awak ambilkan saya soda? 324 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 Saya agak dahaga. 325 00:19:11,108 --> 00:19:12,317 Apa yang tak kena? 326 00:19:12,401 --> 00:19:17,072 Dia kacak dan saya wanita dewasa. 327 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 Cake. 328 00:19:18,448 --> 00:19:21,034 Malam Lelaki. 329 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 Saya masih boleh baikinya. 330 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 Kita berjaya! Sweet Spot dah selamat! 331 00:19:30,043 --> 00:19:33,964 Kami janji untuk buat ruang di mana semua orang rasa dialu-alukan. 332 00:19:34,214 --> 00:19:37,342 Mereka buat Malam Lelaki tanpa saya? 333 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 Fionna! 334 00:19:42,306 --> 00:19:44,558 - Awak memang hebat. - Ya? 335 00:19:46,768 --> 00:19:51,481 Saya cuba bersikap profesional, tapi... 336 00:19:53,483 --> 00:19:54,651 Awak menggeletar. 337 00:19:57,154 --> 00:19:58,739 Tunjukkan saya Jantung. 338 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 - Alamak. - Alamak. 339 00:20:11,126 --> 00:20:13,629 Fennel, tunggu. Ia tak bermakna apa-apa. 340 00:20:13,712 --> 00:20:14,838 Fennel! 341 00:20:14,922 --> 00:20:16,506 Kami cuma berseronok. 342 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Fennel. 343 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 Saya terlepas sesuatu. 344 00:20:26,433 --> 00:20:27,935 Semua ini tak berguna. 345 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 Maaf kerana mengecewakan awak. 346 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 Helo. 347 00:20:43,325 --> 00:20:44,409 Helo. 348 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Fionna! 349 00:20:45,577 --> 00:20:47,037 TELEFON 350 00:20:47,120 --> 00:20:48,163 Helo. 351 00:20:48,497 --> 00:20:49,831 Tak, bukan yang itu. 352 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Awak buktikan saya salah, Campbell. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Saya perlukan seseorang macam awak sebagai pekerja saya. 354 00:20:56,213 --> 00:20:57,798 Saya boleh tawarkan awak apartmen percuma 355 00:20:57,881 --> 00:20:59,091 peluang kenaikan pangkat 356 00:20:59,174 --> 00:21:01,593 dan ditemani lelaki-lelaki kacak. 357 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 Apa pendapat awak, Fionna? 358 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 Jangan jawab sekarang. Fikirkan dulu. 359 00:21:17,276 --> 00:21:18,610 Kawan baik saya. 360 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Wira saya. 361 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Fionna. 362 00:21:22,489 --> 00:21:25,033 Saya bekerja keras demi impian mereka 363 00:21:25,117 --> 00:21:26,368 untuk buat mereka gembira. 364 00:21:26,451 --> 00:21:28,954 Kemudian mereka lakukannya tanpa saya? 365 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Semua ini takkan wujud tanpa saya! 366 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Mereka tak perlukan saya? 367 00:21:38,880 --> 00:21:40,882 Nampaknya mereka tak perlukan ini juga! 368 00:21:41,133 --> 00:21:42,217 Atau ini! 369 00:21:42,301 --> 00:21:44,052 Ros tak guna! 370 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 Tidak! Tolonglah! 371 00:21:57,065 --> 00:21:58,734 Apa yang saya dah buat? 372 00:22:07,784 --> 00:22:08,952 RASA 373 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 Adakah saya diam-diam mahu mereka gagal? 374 00:22:19,671 --> 00:22:21,548 Saya memang teruk. 375 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 Ini Jantung. 376 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 Semua ros ini. 377 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 Saya tak dapat kenal pasti lebih awal 378 00:22:31,266 --> 00:22:34,227 sebab Jantung dunia awak ada di mana-mana. 379 00:22:43,695 --> 00:22:45,238 Saya tak boleh berhubung. 380 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 Saya dah ada Jantung, ritual, alat yang rosak. 381 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Buat saja apa yang perlu. 382 00:22:50,077 --> 00:22:51,495 Macam mana kalau kita potong tangan awak? 383 00:22:51,578 --> 00:22:52,579 SWEET SPOT AKAN DIBUKA TAK LAMA LAGI 384 00:22:52,662 --> 00:22:54,831 Boleh kita cuba benda lain dulu? 385 00:22:57,667 --> 00:23:00,754 Tutup mata awak dan lihat ke dalam diri awak. 386 00:23:00,837 --> 00:23:02,089 Tidak! 387 00:23:08,303 --> 00:23:10,764 Tunggu. Saya tahu. 388 00:23:15,936 --> 00:23:17,270 Kita dah hampir. 389 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 Ia nampak lebih besar. 390 00:23:23,193 --> 00:23:25,362 Tapi ini yang menyakiti Finn. 391 00:23:27,823 --> 00:23:30,242 Ia dah hancur teruk. 392 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 Boleh awak selamatkannya? 393 00:23:33,870 --> 00:23:36,581 Saya cuma boleh bantu ia mati dengan bermaruah. 394 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Dengan penembak bola saya. 395 00:23:42,003 --> 00:23:43,505 Maafkan saya. 396 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 - BMO. - Finn semakin baik. 397 00:23:52,681 --> 00:23:54,474 Dia telah pergi dari sini. 398 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Apa? 399 00:24:25,797 --> 00:24:27,591 FRED MASIH SAYANG ANDA