1
00:00:06,548 --> 00:00:08,008
Pada suatu masa dahulu
2
00:00:08,091 --> 00:00:12,637
tiga perompak yang ganas
merayau-rayau di hutan purba.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,688
Walaupun mereka ganas...
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,232
LENYAPLAH, PEROMPAK
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,195
...perompak-perompak itu
tak begitu hebat.
6
00:00:33,575 --> 00:00:37,287
Sehingga pada suatu hari,
nasib mereka berubah.
7
00:00:41,499 --> 00:00:43,043
Takdir memanggil.
8
00:00:47,922 --> 00:00:53,219
Kuasa hebat dikurniakan kepada
para penyangak yang layak ini.
9
00:01:10,779 --> 00:01:15,116
Kuasa yang pudar seperti embun pagi
tanpa teman rapat.
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,498
Mereka namakan pemberi ini,
"Jantung Hutan."
11
00:01:21,790 --> 00:01:24,542
Ahli sihir hijau ada semua
yang mereka perlukan
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,377
tapi satu hari...
13
00:01:42,852 --> 00:01:45,146
Bimbang mereka akan kehilangan
Jantung itu sekali lagi
14
00:01:45,230 --> 00:01:47,816
ahli sihir hijau memerangkapnya
15
00:01:49,234 --> 00:01:51,736
untuk merahsiakan
sumber magik mereka
16
00:01:51,820 --> 00:01:54,280
dengan hukuman mati
bagi siapa yang mendedahkannya.
17
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
- Apa yang berlaku?
- Apa itu?
18
00:03:00,471 --> 00:03:02,724
Awak pernah lihat
sesuatu seperti itu?
19
00:03:05,977 --> 00:03:07,395
Apa yang berlaku?
20
00:03:07,645 --> 00:03:08,980
Saya nak batalkan tempahan lokasi.
21
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
Apa?
22
00:03:10,481 --> 00:03:12,150
Saya cuma gunakan majlis amal itu
23
00:03:12,233 --> 00:03:14,485
untuk kembali
dalam hidup Marshall Lee.
24
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
Kalau dia keluar, saya keluar.
25
00:03:16,946 --> 00:03:20,491
- Tapi awak tak mahu dia...
- Kalau dia berjaya
26
00:03:20,575 --> 00:03:23,661
Marshall akan dapat pengetahuan
perniagaan yang bernilai.
27
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
Saya akan cari tempat lain
28
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
dan majlis amal itu akan berjaya!
29
00:03:29,167 --> 00:03:30,919
Awak dungu, Campbell.
30
00:03:31,336 --> 00:03:33,213
Acara itu tak penting.
31
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Saya mahu
pertemuan malam ini berlaku.
32
00:03:36,633 --> 00:03:37,842
Selamat tinggal.
33
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
Tak guna!
34
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
Saya boleh cari tempat baru
dalam masa kurang sehari.
35
00:03:42,555 --> 00:03:43,890
Adakah perancangan majlis
lebih sukar
36
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
daripada menyelamatkan dunia?
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
Mula-mula, saya perlu hubungi Phelix.
38
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Cake, boleh saya guna telefon awak?
39
00:03:49,562 --> 00:03:51,064
Dia telefon.
40
00:03:51,397 --> 00:03:52,649
Tepat pada masanya.
41
00:03:52,732 --> 00:03:53,858
Fionna, saya tidak tahu
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
jika saya boleh datang
ke majlis malam ini.
43
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Tolong bunuh saya.
44
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
Saya masih di acara Lemoncarb.
45
00:04:00,323 --> 00:04:02,325
- Mereka tak benarkan saya pergi.
- Hei!
46
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
- DJ Hotman!
- DJ Hotman!
47
00:04:04,327 --> 00:04:08,081
Yellowsweets mahu lagu
yang lebih rancak.
48
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
Tunggu. Saya akan ke sana.
49
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
Terima kasih, Fionna.
50
00:04:11,793 --> 00:04:14,128
- Dari mana pula datang telefon itu?
- Serahkan!
51
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
- Tolong cepat.
- Serahkan!
52
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Mula-mula, kita cuma perlu
selamatkan DJ Flame
53
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
kemudian saya akan cari tempat baru.
54
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
Saya bersedia untuk apa saja.
55
00:04:21,552 --> 00:04:23,012
Itulah yang saya maksudkan.
56
00:04:24,639 --> 00:04:27,267
Mungkin ini petanda
yang kita patut mengalah.
57
00:04:27,642 --> 00:04:29,560
Cake, awak menentang sayakah?
58
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
Saya cuma cakap, kita mungkin
perlu mula jadi realistik.
59
00:04:34,941 --> 00:04:37,568
- Kita akan ke suatu tempat.
- Cake, saya akan kembali.
60
00:04:37,652 --> 00:04:39,153
Mulakan majlis amal itu.
61
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
Fionna!
62
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Alamak.
63
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
Perlahan-lahan.
64
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
Bertenang dan biarkan tenaga
yang tak dapat dilihat untuk...
65
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
Kayu!
66
00:04:52,166 --> 00:04:53,334
Ini kerja mengarut.
67
00:04:53,584 --> 00:04:55,753
Kita patut bahagikan hutan
kepada grid
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
dan buat pencarian meluas.
69
00:04:58,047 --> 00:05:00,675
Awak perlu percaya
pada alam semesta.
70
00:05:00,758 --> 00:05:03,511
Ini satu-satunya cara untuk tahu
apa yang menyakiti dia.
71
00:05:04,220 --> 00:05:05,888
Tak apa, PB.
72
00:05:05,972 --> 00:05:08,891
Kita buat perkara yang betul.
73
00:05:11,019 --> 00:05:12,186
Apa?
74
00:05:12,270 --> 00:05:13,438
Kita di mana?
75
00:05:16,566 --> 00:05:19,485
Kamu berada di Dewan Pengadilan.
76
00:05:19,861 --> 00:05:23,906
Kamu dituduh melakukan
jenayah kosmik yang serius.
77
00:05:27,827 --> 00:05:29,245
Pembunuh!
78
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
Lari.
79
00:05:35,877 --> 00:05:38,671
Kemudian Hana beritahu Fi
yang dia gila sebab berani mencuba.
80
00:05:38,755 --> 00:05:40,631
Sekarang Fi dah hilang.
81
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
Apa masalahnya
kalau rancangan Fi gila?
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Sekurang-kurangnya dia cuba!
83
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
Rancangan dia bukannya
tak masuk akal pun.
84
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
Saya mungkin boleh lakukannya.
85
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
"Bagaimana dengan Fionna?"
86
00:05:58,483 --> 00:06:02,236
Sayang, di mana saja Fionna berada,
saya tahu dia boleh jaga diri.
87
00:06:02,570 --> 00:06:04,822
Kita akan adakan Malam Lelaki.
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,116
Oh Tuhan, awak sangat seksi.
89
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Cake akan beri awak duit itu!
90
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
Kami tak nak bantuan daripada Hana.
91
00:06:13,706 --> 00:06:14,832
Dia dah tak terlibat.
92
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Bola biru besar dan entah apa.
93
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
Mereka layak menerimanya.
94
00:06:21,839 --> 00:06:23,674
Mahkamah sedang bersidang.
95
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Semasa menjalankan tugasnya
96
00:06:26,052 --> 00:06:30,932
Cosmic Owl diburu dan dibunuh
dengan kejam oleh dua individu ini.
97
00:06:31,432 --> 00:06:34,727
Kami dapat maklumat tanpa nama
daripada saksi penting.
98
00:06:34,811 --> 00:06:39,023
Hukumannya, berada dalam
pusaran kesakitan selama-lamanya.
99
00:06:39,315 --> 00:06:42,693
Mengaku bersalah sekarang
dan saya akan kurangkan.
100
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
Ya, itu kedengaran adil.
101
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
Kita di sini kerana saya.
102
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
Tak bersalah!
103
00:06:48,574 --> 00:06:50,535
Saya dah tonton
lima episod Night Court.
104
00:06:50,618 --> 00:06:51,828
Saya boleh uruskannya.
105
00:06:53,246 --> 00:06:55,540
Saya panggil saksi ke kandang saksi.
106
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
Dalam badan saya sendiri juga.
107
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Siapa itu?
108
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Ceritakan kepada kami, kalau boleh
109
00:07:06,676 --> 00:07:08,970
apa yang awak nampak
pada malam kejadian.
110
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
Seperti yang Yang Arif tahu
111
00:07:10,930 --> 00:07:13,975
mimpi ramalan
lebih kepada bidang Prismo.
112
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
- Ya.
- Tapi saya akui saya ingin tahu.
113
00:07:19,063 --> 00:07:21,774
Ia penuh dengan jalapeno,
tapi tak begitu pedas.
114
00:07:21,858 --> 00:07:23,443
Tujuh hingga lapan daripada sepuluh.
115
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
Ayuh.
116
00:07:25,027 --> 00:07:27,447
Mana burung hantu dungu itu?
117
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
Menjijikkan!
118
00:07:35,788 --> 00:07:38,124
Burung sewah padang. Hebat!
119
00:07:38,416 --> 00:07:41,127
Bantahan.
Scarab ada dendam peribadi.
120
00:07:41,502 --> 00:07:43,129
Hubungi Prismo, si Pakar Hajat.
121
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
Dia akan beri jaminan untuk saya.
122
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Hubungi ayah palsu saya.
123
00:07:48,176 --> 00:07:49,385
Prismo.
124
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
Apa? Apa yang berlaku?
125
00:07:53,055 --> 00:07:55,266
Saya sangka Jake
yang paling penting dalam hidup saya.
126
00:07:55,600 --> 00:07:58,227
Tapi awak sentiasa ada
untuk saya, Hoots.
127
00:07:58,519 --> 00:08:00,771
Maaf, saya tak menghargai awak.
128
00:08:03,149 --> 00:08:04,984
Aduhai, teruknya.
129
00:08:06,611 --> 00:08:09,572
Keterangan saksi selalu salah.
130
00:08:11,073 --> 00:08:15,578
Yang Arif, saya minta kristal saya
untuk demonstrasi.
131
00:08:15,661 --> 00:08:16,829
Saya benarkan.
132
00:08:22,043 --> 00:08:25,129
Darah kosmik di tangan mereka.
133
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
Itu bukti.
134
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Kerja kotor.
135
00:08:28,591 --> 00:08:32,220
Kami cuma nak pujuk Cosmic Owl
untuk tak bunuh Finn.
136
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Lebih baik sekarang
sebab dia dah tiada.
137
00:08:33,930 --> 00:08:35,890
Takdir memang mengarut!
138
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
Bertenang.
139
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Sekali lagi awak buat perangai,
mulut awak akan ditutup.
140
00:08:41,270 --> 00:08:44,398
Pihak pendakwa berehat
dengan bangga.
141
00:08:44,482 --> 00:08:45,816
Tak guna!
142
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
Tempo!
143
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Apa ini?
144
00:09:10,925 --> 00:09:11,968
Cekik dia.
145
00:09:12,051 --> 00:09:13,302
Pergi matilah, Pop-Cop.
146
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
Kami dah tingkatkan keselamatan.
147
00:09:15,596 --> 00:09:17,056
Selepas pecah masuk sebelum ini.
148
00:09:17,348 --> 00:09:20,476
Makhluk sakti ini kebal.
149
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Tidak!
150
00:09:29,527 --> 00:09:32,530
Keluar!
151
00:09:32,613 --> 00:09:33,656
Hei.
152
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
Susunan yang bagus.
153
00:09:39,495 --> 00:09:41,914
Apa yang awak buat?
154
00:09:48,462 --> 00:09:49,547
Sebarkan.
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
Malam Lelaki diteruskan.
156
00:09:51,424 --> 00:09:53,134
Di rumah Lemoncarb!
157
00:09:53,217 --> 00:09:56,053
- Tolonglah.
- Aduhai, tolonglah.
158
00:09:56,804 --> 00:09:59,557
Saya berhenti kerja
untuk jumpa DJ Flame.
159
00:10:01,017 --> 00:10:03,311
Parti masih berlangsung. Ikut kami!
160
00:10:03,394 --> 00:10:04,687
BISKUT
161
00:10:04,770 --> 00:10:06,063
Ke mana semua orang nak pergi?
162
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
MALAM LELAKI
163
00:10:13,195 --> 00:10:15,615
Fionna, si tak guna itu.
164
00:10:19,535 --> 00:10:21,037
Kita akan lari.
165
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
Dalam kiraan tiga. Tiga!
166
00:10:27,001 --> 00:10:29,295
Apa pendapat awak?
Terus ke hukuman?
167
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
Yang Arif,
saya ingin menyoal balas saksi.
168
00:10:33,883 --> 00:10:35,176
Giliran awak.
169
00:10:35,551 --> 00:10:38,596
Scarab, beritahu kami betul-betul
apa yang awak nampak.
170
00:10:38,846 --> 00:10:41,015
Saya nampak awak buang mayat.
171
00:10:41,098 --> 00:10:44,769
Maksud awak,
awak tak nampak saat kematian?
172
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
Saya...
173
00:10:46,479 --> 00:10:48,856
Mungkin tidak.
174
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
Tak kedengaran begitu pasti.
175
00:10:52,234 --> 00:10:56,197
Ada orang bunuh Cosmic Owl
dan awak uruskan mayatnya.
176
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
Hubungkan fakta-fakta itu.
177
00:10:58,574 --> 00:11:02,828
Atau secara hipotesisnya,
Cosmic Owl menyerang kami.
178
00:11:02,912 --> 00:11:04,872
Ia dikira mempertahankan diri.
179
00:11:05,122 --> 00:11:07,500
Bertindak dahulu tak kedengaran
macam Cosmic Owl yang saya kenal.
180
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Dia kata dia akan serang kita semua
dengan mimpi ramalan.
181
00:11:09,877 --> 00:11:10,878
Dengan pistol!
182
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Ya, ini...
183
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Finn yang buat.
184
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
Masukkan cepat, dungu.
185
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
SELAMATKAN SWEET SPOT
MATLAMAT 70,000 DOLAR
186
00:11:32,817 --> 00:11:34,026
Terima kasih.
187
00:11:38,698 --> 00:11:39,740
Hei!
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
Ada manisan double fudge?
189
00:11:43,828 --> 00:11:45,913
Maaf. Saya pergi dulu.
190
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
Simone, tunggu!
191
00:11:48,290 --> 00:11:52,086
Saya dapat tahu apa mak saya buat
dengan Damon dan semuanya.
192
00:11:52,878 --> 00:11:57,299
Ya. Saya tak mahu jadi penghalang
antara ibu dan anaknya.
193
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
Saya menceburi bidang muzik
kerana awak.
194
00:12:01,303 --> 00:12:04,390
Awak pengaruh yang baik untuk saya.
195
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
Saya rancang untuk nyanyikan
lagu baru malam ini
196
00:12:07,893 --> 00:12:09,729
tapi tiada gunanya sekarang.
197
00:12:10,646 --> 00:12:13,899
Saya masih mahu mendengarnya
satu hari nanti.
198
00:12:16,736 --> 00:12:17,737
Giliran awak, tupai.
199
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Adakah saya mahu
membantu Sweet Spot? Ya.
200
00:12:20,281 --> 00:12:23,242
Adakah saya takut berucap
di khalayak ramai? Tidak.
201
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
Adakah saya dibayar untuk ini?
202
00:12:24,869 --> 00:12:26,162
Naik saja ke atas pentas.
203
00:12:26,787 --> 00:12:29,582
Hei, semua.
Selamat datang ke Malam Lelaki.
204
00:12:30,708 --> 00:12:32,877
Kami mengumpul dana
untuk Sweet Spot.
205
00:12:32,960 --> 00:12:35,546
Tempat yang hebat.
Tempat yang hebat untuk tupai.
206
00:12:35,629 --> 00:12:39,675
Kamu bersedia untuk melihat
satu-satunya sebab kamu di sini?
207
00:12:39,759 --> 00:12:42,261
DJ Flame!
208
00:12:45,556 --> 00:12:46,932
Itu isyarat untuk awak!
209
00:12:48,100 --> 00:12:50,978
Saya perlu tidur sekejap.
210
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Bangun!
211
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
Dia dah jadi DJ
selama dua hari berturut-turut.
212
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
Gunakan otak awak, dungu.
213
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
Saya perlu lengahkan masa.
214
00:13:00,446 --> 00:13:01,572
Kami akan uruskannya, kucing.
215
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
- Itu bukan DJ Flame.
- Di mana DJ Flame?
216
00:13:07,328 --> 00:13:08,913
Marsh
217
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Sekarang angkat tangan kamu
218
00:13:10,748 --> 00:13:12,666
Sekarang turunkan tangan kamu
219
00:13:12,750 --> 00:13:14,251
Sekarang kosongkan poket kamu
220
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Kami mahu lihat semua
di dalam poket kamu
221
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Sekarang angkat tangan kamu
222
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
Sekarang turunkan tangan kamu
223
00:13:19,757 --> 00:13:21,383
Sekarang kosongkan poket kamu
224
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
Kami mahu lihat semua
di dalam poket kamu
225
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Kami terima derma dan kredit
226
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Digital, kertas dan logam
227
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
Kami bayar untuk buat muzik ini
228
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
Dan kongsi selebihnya
dengan rakan-rakan
229
00:13:30,434 --> 00:13:32,019
Bukan penipuan, kita sekeluarga
230
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
Keluarga yang menipu itu keji
231
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Glob tak suka yang tak elok
232
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
Kami cuma minta duit
233
00:13:37,358 --> 00:13:39,068
Duit untuk membiayai impianku
234
00:13:39,151 --> 00:13:40,945
Sebab impian adalah mahal
235
00:13:41,028 --> 00:13:42,655
Anggap saja ia seperti pelaburan
236
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Untuk bantu kami mencapai potensi
237
00:13:44,573 --> 00:13:46,700
Alat muzik ini berharga 10,000 dolar
238
00:13:46,784 --> 00:13:48,035
Kami bayar ansuran
239
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
Tolong kuatkan suara
240
00:13:49,912 --> 00:13:51,539
- Sebab penerbit memanggil
- Maaf, Jay.
241
00:13:51,622 --> 00:13:53,123
Kami tolong alihkan mayat.
242
00:13:53,332 --> 00:13:55,376
Tapi Dream-Finn yang buat.
243
00:13:55,459 --> 00:13:56,460
Itu tak benar!
244
00:13:56,544 --> 00:13:58,254
- Hei!
- Diamlah, tak guna.
245
00:13:58,337 --> 00:13:59,421
Saya dah beri amaran!
246
00:14:00,548 --> 00:14:01,841
Apa ini, Hun?
247
00:14:01,924 --> 00:14:03,467
Mereka menipu, Orbo.
248
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
Cakap saja.
249
00:14:06,303 --> 00:14:09,431
Dewa Parti ada sebab
untuk keraguan munasabah!
250
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Baiklah!
251
00:14:12,393 --> 00:14:14,436
Kalau buat perangai lagi,
awak akan ditumbuk.
252
00:14:23,028 --> 00:14:26,323
Ini dia! Sebab itulah
dah lama saya tak berus gigi.
253
00:14:29,410 --> 00:14:30,494
Kami mahu Flame!
254
00:14:30,870 --> 00:14:32,454
Kami mahu Flame!
255
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
Kami mahu Flame!
256
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
Kami mahu Flame!
257
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
- Kami mahu Flame!
- Tak guna!
258
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
Nampak teruk di atas sana.
259
00:14:38,794 --> 00:14:40,838
BISKUT
260
00:14:41,714 --> 00:14:44,174
"Tolong datang menyanyi.
Malam Lelaki perlukan awak!
261
00:14:44,258 --> 00:14:46,552
Emotikon tanda seru."
262
00:14:52,391 --> 00:14:53,767
Okey. Saya akan naik.
263
00:14:53,851 --> 00:14:54,935
Ya!
264
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
- Kagumkan mereka, sayang.
- Ya.
265
00:14:59,607 --> 00:15:01,525
- Di mana Flame?
- Ayuh. Di mana Flame?
266
00:15:06,697 --> 00:15:10,993
Aku benci cara aku
mempercayai diriku
267
00:15:11,243 --> 00:15:14,371
Cara kau mempercayai diriku
268
00:15:14,455 --> 00:15:17,833
Sebab ia tak begitu mempercayai
269
00:15:19,501 --> 00:15:24,214
Kadangkala aku tertanya-tanya
apabila aku tersandung
270
00:15:24,632 --> 00:15:30,304
Adakah aku akan berputus asa
atau jatuh dengan tenang?
271
00:15:31,513 --> 00:15:34,934
Sebab beban ini semakin berat
272
00:15:35,017 --> 00:15:38,270
Aku tak mampu menanggung
273
00:15:38,354 --> 00:15:40,397
Semua yang kau mahu
274
00:15:40,481 --> 00:15:43,859
Semua yang aku percaya
275
00:15:44,902 --> 00:15:48,072
Aku boleh jerit
dan menangis tentangnya
276
00:15:48,155 --> 00:15:49,698
Tapi adakah kau akan dengar?
277
00:15:49,782 --> 00:15:51,033
Aku meraguinya
278
00:15:51,116 --> 00:15:56,872
Sebab aku bukan orang
yang kau inginkan
279
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
Jatuh dan sambut
280
00:16:00,250 --> 00:16:03,128
Bolehkah aku harapkan kau?
281
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
Adakah aku berbaloi
untuk diberi perhatian?
282
00:16:06,048 --> 00:16:09,635
Atau adakah aku memang teruk?
283
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
Jatuh dan sambut
284
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Boleh kau beri laluan
untuk aku merangkak?
285
00:16:16,475 --> 00:16:23,190
Dipenuhi calar, parut dan lebam
Aku rasa kuat
286
00:16:23,774 --> 00:16:26,485
Aku rasa kuat
287
00:16:26,944 --> 00:16:29,363
- Hore!
- Ya!
288
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Ya!
289
00:16:32,992 --> 00:16:35,119
- Hei, lagu yang hebat.
- Terima kasih.
290
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
Ia benar-benar
menaikkan semangat saya.
291
00:16:43,252 --> 00:16:47,339
Berikan tepukan untuk DJ Flame.
292
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
Gary, berapa jumlahnya?
293
00:16:56,056 --> 00:16:57,307
HABIS DIJUAL!
294
00:16:57,391 --> 00:16:58,642
Tak cukup.
295
00:16:58,726 --> 00:17:00,060
Tolonglah!
296
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
Sekejap, Cake.
297
00:17:03,814 --> 00:17:04,815
Hei!
298
00:17:04,898 --> 00:17:08,569
Saya tahu ini teruk,
tapi saya rasa sesuatu yang aneh
299
00:17:08,652 --> 00:17:09,987
seperti gerak hati yang mengatakan
300
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
ini perkara yang betul
untuk dilakukan.
301
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Awak...
302
00:17:16,160 --> 00:17:19,413
Baiklah, ini dah jadi huru-hara.
303
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
Kamu berdua boleh pergi
buat masa sekarang.
304
00:17:22,166 --> 00:17:23,625
Tapi jangan tinggalkan bandar ini.
305
00:17:25,294 --> 00:17:26,462
Berjaya!
306
00:17:27,546 --> 00:17:29,339
Macam mana dengan
lelaki api yang pelik itu?
307
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
Dia boleh jadi pelakon jemputan
sebagai pembakar.
308
00:17:31,258 --> 00:17:32,384
Bijak.
309
00:17:34,678 --> 00:17:35,763
Bayaran balik!
310
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
SWEET SPOT
AKAN DIBUKA TAK LAMA LAGI
311
00:17:52,279 --> 00:17:53,363
Dengar sini, semua.
312
00:17:53,447 --> 00:17:55,532
Jika semua orang derma
hanya dua dolar
313
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
ia boleh beri perbezaan besar.
314
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
Lakukannya untuk Fionna.
315
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
Tolonglah.
316
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
Masukkan duit ke dalam bakul Cake.
317
00:18:18,055 --> 00:18:21,642
Bip.
318
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
Kita semakin hampir.
319
00:18:27,898 --> 00:18:30,025
SELAMATKAN SWEET SPOT
MATLAMAT 70,000 DOLAR
320
00:18:38,992 --> 00:18:41,703
Bersendirian akhirnya.
321
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
Maaf.
322
00:18:44,832 --> 00:18:46,208
Awak nampak cantik
323
00:19:05,269 --> 00:19:07,604
Boleh awak ambilkan saya soda?
324
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
Saya agak dahaga.
325
00:19:11,108 --> 00:19:12,317
Apa yang tak kena?
326
00:19:12,401 --> 00:19:17,072
Dia kacak dan saya wanita dewasa.
327
00:19:17,156 --> 00:19:18,365
Cake.
328
00:19:18,448 --> 00:19:21,034
Malam Lelaki.
329
00:19:22,953 --> 00:19:24,580
Saya masih boleh baikinya.
330
00:19:26,206 --> 00:19:28,876
Kita berjaya! Sweet Spot dah selamat!
331
00:19:30,043 --> 00:19:33,964
Kami janji untuk buat ruang di mana
semua orang rasa dialu-alukan.
332
00:19:34,214 --> 00:19:37,342
Mereka buat Malam Lelaki
tanpa saya?
333
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
Fionna!
334
00:19:42,306 --> 00:19:44,558
- Awak memang hebat.
- Ya?
335
00:19:46,768 --> 00:19:51,481
Saya cuba
bersikap profesional, tapi...
336
00:19:53,483 --> 00:19:54,651
Awak menggeletar.
337
00:19:57,154 --> 00:19:58,739
Tunjukkan saya Jantung.
338
00:20:08,248 --> 00:20:09,249
- Alamak.
- Alamak.
339
00:20:11,126 --> 00:20:13,629
Fennel, tunggu.
Ia tak bermakna apa-apa.
340
00:20:13,712 --> 00:20:14,838
Fennel!
341
00:20:14,922 --> 00:20:16,506
Kami cuma berseronok.
342
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Fennel.
343
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
Saya terlepas sesuatu.
344
00:20:26,433 --> 00:20:27,935
Semua ini tak berguna.
345
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Maaf kerana mengecewakan awak.
346
00:20:42,157 --> 00:20:43,242
Helo.
347
00:20:43,325 --> 00:20:44,409
Helo.
348
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Fionna!
349
00:20:45,577 --> 00:20:47,037
TELEFON
350
00:20:47,120 --> 00:20:48,163
Helo.
351
00:20:48,497 --> 00:20:49,831
Tak, bukan yang itu.
352
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Awak buktikan saya salah, Campbell.
353
00:20:53,335 --> 00:20:55,921
Saya perlukan seseorang
macam awak sebagai pekerja saya.
354
00:20:56,213 --> 00:20:57,798
Saya boleh tawarkan awak
apartmen percuma
355
00:20:57,881 --> 00:20:59,091
peluang kenaikan pangkat
356
00:20:59,174 --> 00:21:01,593
dan ditemani lelaki-lelaki kacak.
357
00:21:02,427 --> 00:21:04,763
Apa pendapat awak, Fionna?
358
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
Jangan jawab sekarang. Fikirkan dulu.
359
00:21:17,276 --> 00:21:18,610
Kawan baik saya.
360
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
Wira saya.
361
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Fionna.
362
00:21:22,489 --> 00:21:25,033
Saya bekerja keras
demi impian mereka
363
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
untuk buat mereka gembira.
364
00:21:26,451 --> 00:21:28,954
Kemudian mereka lakukannya
tanpa saya?
365
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Semua ini takkan wujud tanpa saya!
366
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
Mereka tak perlukan saya?
367
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
Nampaknya mereka
tak perlukan ini juga!
368
00:21:41,133 --> 00:21:42,217
Atau ini!
369
00:21:42,301 --> 00:21:44,052
Ros tak guna!
370
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
Tidak! Tolonglah!
371
00:21:57,065 --> 00:21:58,734
Apa yang saya dah buat?
372
00:22:07,784 --> 00:22:08,952
RASA
373
00:22:16,877 --> 00:22:19,296
Adakah saya diam-diam
mahu mereka gagal?
374
00:22:19,671 --> 00:22:21,548
Saya memang teruk.
375
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
Ini Jantung.
376
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
Semua ros ini.
377
00:22:29,264 --> 00:22:31,183
Saya tak dapat kenal pasti lebih awal
378
00:22:31,266 --> 00:22:34,227
sebab Jantung dunia awak
ada di mana-mana.
379
00:22:43,695 --> 00:22:45,238
Saya tak boleh berhubung.
380
00:22:45,322 --> 00:22:48,033
Saya dah ada Jantung, ritual,
alat yang rosak.
381
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
Buat saja apa yang perlu.
382
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
Macam mana kalau
kita potong tangan awak?
383
00:22:51,578 --> 00:22:52,579
SWEET SPOT
AKAN DIBUKA TAK LAMA LAGI
384
00:22:52,662 --> 00:22:54,831
Boleh kita cuba benda lain dulu?
385
00:22:57,667 --> 00:23:00,754
Tutup mata awak
dan lihat ke dalam diri awak.
386
00:23:00,837 --> 00:23:02,089
Tidak!
387
00:23:08,303 --> 00:23:10,764
Tunggu. Saya tahu.
388
00:23:15,936 --> 00:23:17,270
Kita dah hampir.
389
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
Ia nampak lebih besar.
390
00:23:23,193 --> 00:23:25,362
Tapi ini yang menyakiti Finn.
391
00:23:27,823 --> 00:23:30,242
Ia dah hancur teruk.
392
00:23:30,325 --> 00:23:31,368
Boleh awak selamatkannya?
393
00:23:33,870 --> 00:23:36,581
Saya cuma boleh bantu
ia mati dengan bermaruah.
394
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
Dengan penembak bola saya.
395
00:23:42,003 --> 00:23:43,505
Maafkan saya.
396
00:23:50,429 --> 00:23:52,597
- BMO.
- Finn semakin baik.
397
00:23:52,681 --> 00:23:54,474
Dia telah pergi dari sini.
398
00:23:54,766 --> 00:23:56,017
Apa?
399
00:24:25,797 --> 00:24:27,591
FRED MASIH SAYANG ANDA