1
00:00:06,548 --> 00:00:08,008
Pada suatu hari
2
00:00:08,091 --> 00:00:12,637
tiga bandit ganas berkeliaran
di hutan purba.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,688
Walau mereka ganas...
4
00:00:23,023 --> 00:00:24,190
"BANDIT PERGILAH"
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,195
...para bandit
itu tidak terlalu baik.
6
00:00:33,575 --> 00:00:37,287
Sampai suatu hari,
nasib mereka berubah.
7
00:00:41,499 --> 00:00:43,043
Takdir memanggil.
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,383
Kekuatan luar biasa dianugerahkan
9
00:00:50,467 --> 00:00:53,219
kepada para penjahat
paling berharga ini.
10
00:01:10,779 --> 00:01:15,116
Kekuatan yang memudar seperti
embun pagi tanpa teman dekat.
11
00:01:17,202 --> 00:01:21,498
Mereka menamai pemberi ini,
"Jantung Hutan".
12
00:01:21,581 --> 00:01:25,210
Penyihir hijau punya semua
yang mereka butuhkan
13
00:01:25,293 --> 00:01:26,377
tapi suatu hari...
14
00:01:42,852 --> 00:01:45,146
Takut mereka akan
kehilangan jantung lagi
15
00:01:45,230 --> 00:01:47,816
penyihir hijau menjebaknya.
16
00:01:48,900 --> 00:01:51,736
Untuk merahasiakan
sumber sihir mereka
17
00:01:51,820 --> 00:01:54,280
dari rasa sakit kematian.
18
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
- Apa yang terjadi?
- Apa itu?
19
00:03:00,471 --> 00:03:02,724
Kau pernah melihat hal seperti itu?
20
00:03:05,643 --> 00:03:07,395
Apa yang terjadi?
21
00:03:07,478 --> 00:03:08,980
Aku menarik lokasinya.
22
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
Apa?
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,275
Aku hanya menggunakan
penggalangan dana
24
00:03:12,358 --> 00:03:14,485
untuk kembali
ke kehidupan Marshall Lee.
25
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
Jika dia keluar, aku keluar.
26
00:03:16,571 --> 00:03:20,491
- Tapi bukankah kau ingin dia...
- Jika dia berhasil
27
00:03:20,575 --> 00:03:23,661
Marshall akan mendapatkan
ketajaman bisnis yang berharga.
28
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
Aku akan mencari tempat lain
29
00:03:25,955 --> 00:03:28,583
dan penggalangan dananya
akan sukses besar!
30
00:03:29,167 --> 00:03:30,919
Kau bodoh, Campbell.
31
00:03:31,002 --> 00:03:33,213
Acara itu tidak penting.
32
00:03:33,296 --> 00:03:36,007
Pertemuan malam ini harus terjadi.
33
00:03:36,633 --> 00:03:37,842
Sampai jumpa.
34
00:03:37,926 --> 00:03:38,927
Sial!
35
00:03:39,969 --> 00:03:42,096
Aku bisa menemukan tempat baru
kurang dari sehari.
36
00:03:42,180 --> 00:03:45,600
Apa merencanakan acara lebih sulit
daripada menyelamatkan dunia?
37
00:03:45,683 --> 00:03:47,393
Pertama, aku harus menelepon Phelix.
38
00:03:47,477 --> 00:03:48,561
Cake, boleh pinjam teleponmu?
39
00:03:49,562 --> 00:03:51,314
Dia menelepon.
40
00:03:51,397 --> 00:03:52,649
Waktu yang tepat.
41
00:03:52,732 --> 00:03:55,401
Fionna, entah apa aku bisa datang
ke acara malam ini.
42
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
Tolong bunuh aku.
43
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
Bung, aku masih di acara Lemoncarb.
44
00:04:00,323 --> 00:04:02,325
- Mereka tidak mengizinkanku pergi.
- Hei!
45
00:04:02,408 --> 00:04:03,993
- DJ Hotman!
- DJ Hotman!
46
00:04:04,077 --> 00:04:08,081
Yellowsweets ingin lagu
yang lebih riang.
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
Tunggu. Aku akan segera ke sana.
48
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
Terima kasih, Fionna.
49
00:04:11,793 --> 00:04:13,920
- Dari mana asal ponsel itu?
- Berikan!
50
00:04:14,003 --> 00:04:15,630
- Tolong cepat.
- Berikan!
51
00:04:16,381 --> 00:04:18,383
Pertama, kita hanya perlu
menyelamatkan DJ Flame
52
00:04:18,466 --> 00:04:20,009
lalu aku akan mencari tempat baru.
53
00:04:20,093 --> 00:04:21,469
Aku siap untuk apa pun.
54
00:04:21,552 --> 00:04:23,012
Itulah maksudku.
55
00:04:24,639 --> 00:04:27,267
Mungkin ini pertanda kita
harus menyerah.
56
00:04:27,350 --> 00:04:29,560
Cake, kau mengejekku?
57
00:04:29,644 --> 00:04:32,814
Aku hanya bilang, kita mungkin
ingin mulai realistis di sini.
58
00:04:34,941 --> 00:04:37,568
- Kita akan pergi ke suatu tempat.
- Cake, aku akan segera kembali.
59
00:04:37,652 --> 00:04:39,153
Mulai penggalangan dananya.
60
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
Fionna!
61
00:04:42,490 --> 00:04:43,658
Sial.
62
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
Pelan-pelan saja.
63
00:04:47,453 --> 00:04:50,331
Tenang saja dan biarkan
kekuatan tak terlihat...
64
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
Batang kayu.
65
00:04:52,166 --> 00:04:53,251
Ini bodoh.
66
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
Kita harus membagi hutan
menjadi kisi-kisi
67
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
dan melakukan pencarian luas.
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Kau harus percaya
pada alam semesta.
69
00:05:00,758 --> 00:05:03,761
Ini satu-satunya cara mengetahui
apa yang menyakitinya.
70
00:05:03,845 --> 00:05:05,888
Tidak apa-apa, PB.
71
00:05:05,972 --> 00:05:08,891
Kita melakukan hal yang benar.
72
00:05:11,019 --> 00:05:12,186
Apa?
73
00:05:12,270 --> 00:05:13,438
Di mana kita?
74
00:05:16,316 --> 00:05:19,485
Kalian berada di Aula Penghakiman.
75
00:05:19,569 --> 00:05:23,906
Kalian dituduh melakukan
kejahatan kosmik serius.
76
00:05:27,827 --> 00:05:29,245
Pembunuh!
77
00:05:33,124 --> 00:05:34,334
Lari.
78
00:05:35,585 --> 00:05:38,671
Lalu Hana memberi tahu Fi
bahwa dia gila untuk mencoba.
79
00:05:38,755 --> 00:05:40,715
Kini Fi menghilang.
80
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
Bagaimana jika rencana Fi gila?
81
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Setidaknya dia berusaha!
82
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
Rencananya bahkan tak segila itu.
83
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
Aku mungkin bisa melakukannya.
84
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
"Bagaimana dengan Fionna?"
85
00:05:58,483 --> 00:05:59,901
Sayang, di mana pun Fionna berada
86
00:05:59,984 --> 00:06:02,487
aku tahu dia bisa
mengurus dirinya sendiri.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,239
Kita mewujudkan Malam Pria.
88
00:06:05,323 --> 00:06:07,116
Astaga, kau seksi sekali.
89
00:06:09,535 --> 00:06:11,704
Cake akan memberimu uang itu!
90
00:06:11,788 --> 00:06:13,623
Kami tak butuh bantuan Hana.
91
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
Dia sudah keluar.
92
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
Bola biru besar dan aku
bahkan tidak tahu apa itu.
93
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
Mereka pantas mendapatkan ini.
94
00:06:21,839 --> 00:06:23,674
Sidang dimulai.
95
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Dalam tugasnya
96
00:06:26,052 --> 00:06:29,180
Burung Hantu Kosmik dikejar
dan dibunuh dengan kejam
97
00:06:29,263 --> 00:06:31,349
oleh dua singular ini.
98
00:06:31,432 --> 00:06:34,727
Kami mendapat informasi anonim
dari saksi panas.
99
00:06:34,811 --> 00:06:39,023
Hukumannya, keabadian
di vorteks rasa sakit.
100
00:06:39,107 --> 00:06:42,860
Mengakulah bersalah sekarang
dan akan kuturunkan menjadi impas.
101
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
Ya, itu terdengar adil.
102
00:06:44,695 --> 00:06:46,280
Kita di sini karena aku.
103
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Tidak bersalah!
104
00:06:48,574 --> 00:06:50,535
Aku sudah menonton
lima episode Night Court.
105
00:06:50,618 --> 00:06:51,828
Aku bisa.
106
00:06:53,037 --> 00:06:55,540
Aku memanggil saksi ke mimbar.
107
00:06:59,419 --> 00:07:01,963
Juga di tubuh saya sendiri.
108
00:07:03,131 --> 00:07:04,298
Siapa itu?
109
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
Ceritakan kepada kami, jika kau mau
110
00:07:06,676 --> 00:07:08,970
apa yang kau lihat pada malam itu.
111
00:07:09,053 --> 00:07:13,975
Seperti yang Yang Mulia tahu,
mimpi mati adalah keahlian Prismo.
112
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
- Ya.
- Tapi saya akui saya penasaran.
113
00:07:19,063 --> 00:07:21,774
Penuh dengan jalapeno,
tapi tidak terlalu pedas.
114
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Tujuh sampai delapan dari sepuluh.
115
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
Ayo, ayo.
116
00:07:25,027 --> 00:07:27,447
Di mana burung hantu bodoh itu?
117
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
Menjijikkan!
118
00:07:35,788 --> 00:07:38,124
Burung kukuk. Gila!
119
00:07:38,207 --> 00:07:41,127
Keberatan.
Scarab punya masalah pribadi.
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
Panggil Prismo, Wishmaster.
121
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
Dia akan menjaminku.
122
00:07:45,298 --> 00:07:46,924
Hubungi ayah palsuku.
123
00:07:48,176 --> 00:07:49,510
Prismo.
124
00:07:49,594 --> 00:07:51,387
Apa? Apa yang terjadi?
125
00:07:52,889 --> 00:07:55,516
Kukira Jake nomor satuku.
126
00:07:55,600 --> 00:07:58,436
Tapi kalian selalu ada
untukku, Hoots.
127
00:07:58,519 --> 00:08:00,771
Maaf, aku meremehkanmu.
128
00:08:03,149 --> 00:08:04,984
Astaga, itu suram.
129
00:08:06,611 --> 00:08:09,572
Kesaksian saksi mata
salah 70 persen.
130
00:08:11,073 --> 00:08:15,578
Yang Mulia, saya meminta kristal saya
untuk demonstrasi.
131
00:08:15,661 --> 00:08:16,829
Aku akan mengizinkannya.
132
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
Darah kosmik di tangan mereka.
133
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
Itu bukti.
134
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
Pekerjaan yang buruk.
135
00:08:28,299 --> 00:08:32,178
Kami hanya ingin membujuk Burung
Hantu Kosmik agar Finn tak menguak.
136
00:08:32,261 --> 00:08:33,846
Lebih baik dia sudah pergi.
137
00:08:33,930 --> 00:08:35,890
Seluruh ide tentang takdir itu
omong kosong!
138
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
Tertib.
139
00:08:38,309 --> 00:08:40,895
Satu keriuhan lagi
dan kau akan dibungkam.
140
00:08:40,978 --> 00:08:44,398
Penuntut beristirahat
dengan sombong.
141
00:08:44,482 --> 00:08:45,816
Berengsek!
142
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
Tempo!
143
00:08:54,033 --> 00:08:56,035
RENDAH, TINGGI
144
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Apa-apaan ini?
145
00:09:10,925 --> 00:09:11,968
Cekik dia.
146
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
Makan aku, Pop-Cop.
147
00:09:13,302 --> 00:09:15,513
Kami meningkatkan keamanan.
148
00:09:15,596 --> 00:09:17,056
Setelah pembobolan terakhir.
149
00:09:17,139 --> 00:09:20,476
Orang-orang supernatural aneh ini
tidak terkalahkan.
150
00:09:27,441 --> 00:09:28,609
Tidak!
151
00:09:29,527 --> 00:09:32,530
Keluar. Keluar. Keluar!
152
00:09:32,613 --> 00:09:33,656
Hei.
153
00:09:34,865 --> 00:09:37,034
Pengaturan yang bagus.
154
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
Apa yang kau lakukan?
155
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
Sebarkan beritanya.
156
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
Malam Laki-laki kembali.
157
00:09:51,424 --> 00:09:53,134
Di Lemoncarb's!
158
00:09:53,217 --> 00:09:56,053
- Ayolah.
- Astaga, ayolah.
159
00:09:56,804 --> 00:09:59,557
Aku berhenti bekerja
untuk melihat DJ Flame.
160
00:10:01,017 --> 00:10:03,311
Pestanya masih berlangsung.
Ikuti kami!
161
00:10:03,394 --> 00:10:04,687
KUKIS
162
00:10:04,770 --> 00:10:06,063
Kalian mau ke mana?
163
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
MALAM PARA PRIA
164
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Fionna, bedebah itu.
165
00:10:19,535 --> 00:10:21,037
Kita akan kabur.
166
00:10:21,120 --> 00:10:22,997
Hitungan ketiga. Tiga!
167
00:10:27,001 --> 00:10:29,295
Bagaimana menurutmu?
Langsung ke putusan?
168
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
Yang Mulia, saya ingin
memeriksa silang saksi.
169
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
Giliranmu.
170
00:10:35,259 --> 00:10:38,763
Scarab, katakan apa yang kau lihat.
171
00:10:38,846 --> 00:10:41,015
Aku melihatmu membuang mayat.
172
00:10:41,098 --> 00:10:44,769
Jadi, maksudmu kau tidak
menyaksikan momen kematiannya?
173
00:10:44,852 --> 00:10:48,856
Aku... Mungkin tidak.
174
00:10:48,939 --> 00:10:50,524
Tidak terdengar terlalu yakin.
175
00:10:52,109 --> 00:10:54,362
Seseorang membunuh
Burung Hantu Kosmik
176
00:10:54,445 --> 00:10:56,197
dan kau menangani jasadnya.
177
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
Hubungkan titik-titiknya.
178
00:10:58,574 --> 00:11:02,828
Atau secara hipotesis,
Burung Hantu Kosmik menyerang kita.
179
00:11:02,912 --> 00:11:04,872
Itu akan menjadi pembelaan diri.
180
00:11:04,955 --> 00:11:06,248
Mengambil inisiatif tak terdengar
181
00:11:06,332 --> 00:11:07,500
seperti Burung Hantu Kosmik
yang kukenal.
182
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Katanya dia akan menangkap
kita semua dengan mimpi.
183
00:11:09,877 --> 00:11:10,878
Dengan pistol!
184
00:11:10,961 --> 00:11:12,004
Ya, ini...
185
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
Finn yang melakukannya.
186
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
Beri makan kucing itu, Bodoh.
187
00:11:31,357 --> 00:11:32,358
SELAMATKAN SWEET SPOT
GOL 70.000 DOLAR
188
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
Terima kasih.
189
00:11:38,698 --> 00:11:39,740
Hei!
190
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
Punya permen cokelat dobel?
191
00:11:43,828 --> 00:11:45,913
Maaf. Aku akan pergi.
192
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
Simone, tunggu!
193
00:11:48,290 --> 00:11:52,086
Aku tahu perbuatan ibuku,
dengan Damon dan semuanya.
194
00:11:52,878 --> 00:11:57,299
Ya. Aku tak pernah ingin berada
di antara seorang ibu dan putranya.
195
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
Aku menekuni musik karenamu.
196
00:12:01,053 --> 00:12:04,390
Kau pengaruh
yang sangat baik bagiku.
197
00:12:05,850 --> 00:12:07,810
Aku berencana membuat lagu baru
malam ini
198
00:12:07,893 --> 00:12:09,729
tapi itu tidak ada gunanya sekarang.
199
00:12:10,646 --> 00:12:13,899
Aku masih ingin mendengarnya
suatu hari nanti.
200
00:12:16,318 --> 00:12:17,737
Giliranmu, Tupai.
201
00:12:17,820 --> 00:12:20,197
Apa aku ingin
membantu Sweet Spot? Ya.
202
00:12:20,281 --> 00:12:23,242
Apa aku takut bicara
di depan umum? Tidak.
203
00:12:23,325 --> 00:12:24,660
Apa aku dibayar untuk ini?
204
00:12:24,744 --> 00:12:26,495
Naik saja ke panggung.
205
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
Hei, Semuanya.
Selamat datang di Malam Pria.
206
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Kami menggalang dana
untuk Sweet Spot.
207
00:12:32,960 --> 00:12:35,546
Tempat yang bagus.
Tempat yang bagus untuk tupai.
208
00:12:35,629 --> 00:12:39,592
Kau siap melihat alasan utama kau
di sini?
209
00:12:39,675 --> 00:12:42,845
DJ Flame!
210
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
Itu aba-abamu!
211
00:12:48,017 --> 00:12:50,978
Aku butuh tidur sebentar.
212
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Bangun! Bangun!
213
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
Dia sudah menjadi DJ
selama dua hari berturut-turut.
214
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
Gunakan otakmu, Bodoh.
215
00:12:58,861 --> 00:13:00,362
Aku harus mengulur waktu.
216
00:13:00,446 --> 00:13:01,572
Ada kami, Kucing.
217
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
- Itu bukan DJ Flame.
- Di mana DJ Flame?
218
00:13:07,328 --> 00:13:08,913
Marsh.
219
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Sekarang angkat tanganmu
220
00:13:10,748 --> 00:13:12,666
Sekarang turunkan tanganmu
221
00:13:12,750 --> 00:13:14,251
Kosongkan saku kalian
222
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
Kami ingin lihat masuk ke saku
223
00:13:16,253 --> 00:13:17,755
Sekarang angkat tanganmu
224
00:13:17,838 --> 00:13:19,673
Sekarang turunkan tanganmu
225
00:13:19,757 --> 00:13:21,383
Sekarang kosongkan sakumu
226
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
Kami ingin lihat masuk ke saku
227
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Kami menerima sumbangan dan kredit
228
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Kertas dan logam digital
229
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
Kami membayar
Untuk membuat musik ini
230
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
Dan berbagi sisanya
Dengan mallow-ku
231
00:13:30,434 --> 00:13:32,019
Tidak ada penipuan, kita keluarga
232
00:13:32,102 --> 00:13:33,938
Keluarga penipu menjadi penipu
233
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
Dan orang bodoh tidak suka jelek
234
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
Kami hanya meminta uang
235
00:13:37,358 --> 00:13:39,068
Uang untuk mendanai impianku
236
00:13:39,151 --> 00:13:40,945
Karena menjalani mimpi itu mahal
237
00:13:41,028 --> 00:13:42,655
Anggap saja investasi
238
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
Untuk membantu kita
Mencapai potensi kita
239
00:13:44,573 --> 00:13:46,700
Instrumen ini harganya 10.000 dolar
240
00:13:46,784 --> 00:13:48,035
Kami mencicilnya
241
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
Tolong keraskan volumenya
242
00:13:49,912 --> 00:13:51,539
- Karena produser menelepon
- Maaf, Jay.
243
00:13:51,622 --> 00:13:53,123
Kami membantu
memindahkan jasadnya.
244
00:13:53,207 --> 00:13:55,376
Tapi Dream-Finn yang melakukannya.
245
00:13:55,459 --> 00:13:56,460
Itu tidak benar!
246
00:13:56,544 --> 00:13:58,254
- Hei!
- Diam, Patah Rahang...
247
00:13:58,337 --> 00:13:59,421
Sudah kuperingatkan!
248
00:14:00,548 --> 00:14:01,841
Apa-apaan ini, Hun...
249
00:14:01,924 --> 00:14:03,467
Mereka berbohong, Orbo.
250
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
Katakan saja.
251
00:14:06,303 --> 00:14:09,431
Dewa Pesta punya alasan
untuk keraguan yang masuk akal!
252
00:14:10,808 --> 00:14:12,309
Baiklah! Baiklah!
253
00:14:12,393 --> 00:14:14,436
Keriuhan berikutnya akan dihajar.
254
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
Ini dia!
255
00:14:24,238 --> 00:14:26,323
Itu sebabnya aku sudah
bertahun-tahun tidak menyikat gigi.
256
00:14:29,410 --> 00:14:30,494
Kami ingin Flame!
257
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
Kami ingin Flame!
258
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
Kami ingin Flame!
259
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
Kami ingin Flame!
260
00:14:35,666 --> 00:14:36,750
- Kami ingin Flame!
- Sial!
261
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
Di atas sana tampak kacau.
262
00:14:38,794 --> 00:14:40,838
KUKIS
263
00:14:41,714 --> 00:14:44,174
"Datanglah bernyanyi.
Malam Pria membutuhkanmu!
264
00:14:44,258 --> 00:14:46,552
Emotikon tanda seru."
265
00:14:52,391 --> 00:14:53,767
Baiklah. Aku akan naik.
266
00:14:53,851 --> 00:14:54,935
Ya!
267
00:14:55,519 --> 00:14:58,188
- Kalahkan mereka, Sayang.
- Ya.
268
00:14:59,607 --> 00:15:01,525
- Di mana Flame?
- Ayo. Di mana Flame?
269
00:15:06,697 --> 00:15:11,201
Aku benci caraku memercayaiku
270
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Caramu memercayaiku
271
00:15:14,455 --> 00:15:17,833
Karena itu bukan kepercayaan
272
00:15:19,501 --> 00:15:24,548
Terkadang aku bertanya-tanya
Saat aku tersandung
273
00:15:24,632 --> 00:15:30,304
Akankah aku menyerah
Atau hanya punya rahmat untuk jatuh?
274
00:15:31,513 --> 00:15:34,934
Karena mereka menjadi sangat berat
275
00:15:35,017 --> 00:15:38,270
Dan sepertinya
Aku tidak bisa membawa
276
00:15:38,354 --> 00:15:40,189
Semua hal yang kau inginkan
277
00:15:40,272 --> 00:15:43,859
Dan hal-hal yang kuyakini
278
00:15:44,902 --> 00:15:48,072
Bisa kuteriakkan dan kutangisi
279
00:15:48,155 --> 00:15:49,698
Tapi akankah kau dengar?
280
00:15:49,782 --> 00:15:51,033
Aku meragukannya
281
00:15:51,116 --> 00:15:56,872
Karena aku bukan orang
Yang kau inginkan
282
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
Percaya jatuh
283
00:16:00,250 --> 00:16:03,128
Bisakah aku mengandalkanmu?
284
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
Dalam kesulitanku
285
00:16:06,048 --> 00:16:09,635
Atau aku memang busuk
286
00:16:11,136 --> 00:16:13,138
Percaya jatuh
287
00:16:13,222 --> 00:16:16,392
Maukah kau membuka jalanku
Untuk merangkak
288
00:16:16,475 --> 00:16:23,691
Tertutup goresan, luka, dan memar ini
Aku merasa kuat
289
00:16:23,774 --> 00:16:26,860
Aku merasa kuat
290
00:16:26,944 --> 00:16:29,363
- Hore!
- Ya!
291
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Ya!
292
00:16:32,992 --> 00:16:35,119
- Hei, lagu yang bagus.
- Terima kasih, Bung.
293
00:16:35,202 --> 00:16:37,788
Sungguh, itu benar-benar
membangkitkan semangatku.
294
00:16:43,252 --> 00:16:47,339
Tepuk tangan untuk DJ Flame.
295
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
Gary, bagaimana hitungannya?
296
00:16:56,056 --> 00:16:57,307
TERJUAL HABIS!
297
00:16:57,391 --> 00:16:58,642
Itu tidak cukup.
298
00:16:58,726 --> 00:17:00,060
Ayolah!
299
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Tunggu, Cake.
300
00:17:03,731 --> 00:17:04,815
Bung!
301
00:17:04,898 --> 00:17:08,569
Aku tahu ini kacau,
tapi aku punya firasat aneh
302
00:17:08,652 --> 00:17:11,989
seperti suara firasat mengatakan
itu tindakan yang tepat.
303
00:17:12,072 --> 00:17:13,198
Kau...
304
00:17:16,160 --> 00:17:19,413
Baiklah, ini berubah menjadi
makan malam anjing sungguhan.
305
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
Kalian berdua bisa pergi sekarang.
306
00:17:21,999 --> 00:17:23,625
Tapi jangan tinggalkan kota.
307
00:17:25,294 --> 00:17:26,462
Berhasil!
308
00:17:27,337 --> 00:17:29,339
Bagaimana dengan pria api aneh itu?
309
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
Dia bisa menjadi bintang tamu
sebagai pembakar.
310
00:17:31,258 --> 00:17:32,384
Brilian.
311
00:17:34,678 --> 00:17:35,763
Bayaran kembali!
312
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
SWEET SPOT
AKAN SEGERA DIBUKA
313
00:17:50,569 --> 00:17:52,196
VIDEO
314
00:17:52,279 --> 00:17:53,280
Dengar, Semuanya.
315
00:17:53,363 --> 00:17:55,491
Jika semua orang
menyumbangkan dua dolar saja
316
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
itu bisa membuat perbedaan.
317
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Lakukan untuk Fionna.
318
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
Kumohon.
319
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
Jatuhkan uangnya ke keranjang kue.
320
00:18:18,055 --> 00:18:21,642
Bip, bip.
321
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
Kita makin dekat.
322
00:18:27,898 --> 00:18:29,983
SELAMATKAN SWEET SPOT
GOL 70.000 DOLAR!
323
00:18:38,992 --> 00:18:41,703
Akhirnya sendirian.
324
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
Maaf.
325
00:18:44,581 --> 00:18:46,166
KAU TAMPAK CANTIK
326
00:19:05,269 --> 00:19:07,604
Bisa ambilkan aku soda?
327
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
Aku agak haus.
328
00:19:11,108 --> 00:19:12,317
Apa yang tidak berhasil?
329
00:19:12,401 --> 00:19:17,072
Dia seksi dan aku wanita dewasa.
330
00:19:17,156 --> 00:19:18,365
Kue.
331
00:19:18,448 --> 00:19:21,034
Malam Pria.
332
00:19:22,953 --> 00:19:24,580
Aku masih bisa memperbaikinya.
333
00:19:26,206 --> 00:19:28,876
Kita berhasil! Sweet Spot selamat!
334
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
Kita berjanji membuat tempat
335
00:19:31,753 --> 00:19:34,131
di mana semua orang
merasa diterima.
336
00:19:34,214 --> 00:19:37,342
Malam Lelaki tanpaku?
337
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
Fionna!
338
00:19:42,222 --> 00:19:44,558
- Kau luar biasa.
- Ya?
339
00:19:46,435 --> 00:19:51,481
Aku sudah berusaha
tetap profesional, tapi...
340
00:19:53,483 --> 00:19:54,651
Kau gemetar.
341
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
Tunjukkan Jantung-nya.
342
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
- Astaga.
- Tidak.
343
00:20:11,126 --> 00:20:13,629
Fennel, tunggu.
Itu tidak berarti apa-apa.
344
00:20:13,712 --> 00:20:14,838
Fennel!
345
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
Kami hanya cocok.
346
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Fennel.
347
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
Aku melewatkan sesuatu.
348
00:20:26,433 --> 00:20:28,435
Ini semua tidak berguna.
349
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Maaf mengecewakanmu.
350
00:20:41,740 --> 00:20:43,242
Kring, kring.
351
00:20:43,325 --> 00:20:44,409
Kring, kring.
352
00:20:44,493 --> 00:20:45,494
Fionna!
353
00:20:45,577 --> 00:20:47,037
TELEPON
354
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
Kring, kring.
355
00:20:48,497 --> 00:20:49,831
Tidak, bukan yang itu.
356
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Kau membuktikan aku salah,
Campbell.
357
00:20:52,918 --> 00:20:55,921
Aku butuh orang sepertimu
sebagai pegawaiku.
358
00:20:56,004 --> 00:20:58,924
Aku bisa menawarkan
apartemen gratis
359
00:20:59,007 --> 00:21:01,593
peningkatan mobilitas
ditemani pria-pria tampan.
360
00:21:02,427 --> 00:21:04,763
Bagaimana menurutmu, Fionna?
361
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
Jangan jawab sekarang. Pikirkan saja.
362
00:21:16,775 --> 00:21:18,610
Sahabatku.
363
00:21:18,694 --> 00:21:19,945
Pahlawanku.
364
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
Fionna.
365
00:21:22,489 --> 00:21:26,368
Aku bekerja keras demi impian mereka
agar mereka bahagia.
366
00:21:26,451 --> 00:21:28,954
Lalu mereka pergi
dan melakukannya tanpa aku?
367
00:21:29,037 --> 00:21:31,373
Semua ini tidak akan ada
di sini tanpa aku!
368
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
Mereka tidak membutuhkanku?
369
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
Kurasa mereka juga tak butuh ini!
370
00:21:40,966 --> 00:21:42,217
Atau ini!
371
00:21:42,301 --> 00:21:44,803
Mawar bodoh!
372
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
Tidak! Tidak! Kumohon!
373
00:21:57,065 --> 00:21:58,734
Apa yang telah kulakukan?
374
00:22:07,784 --> 00:22:08,952
RASAKAN
375
00:22:16,877 --> 00:22:19,588
Apa aku diam-diam
ingin mereka gagal?
376
00:22:19,671 --> 00:22:21,548
Aku jahat.
377
00:22:24,343 --> 00:22:25,927
Ini Jantung.
378
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
Semua mawar ini.
379
00:22:29,264 --> 00:22:31,183
Alasan aku tidak bisa
mendapatkannya lebih awal
380
00:22:31,266 --> 00:22:34,227
adalah karena duniamu
Jantung ada di mana-mana.
381
00:22:43,695 --> 00:22:45,238
Aku tak bisa membuat koneksi.
382
00:22:45,322 --> 00:22:48,033
Aku punya Jantung,
ritual, alat yang rusak.
383
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
Lakukan apa pun yang diperlukan.
384
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
Bagaimana jika kami
memotong tanganmu?
385
00:22:51,578 --> 00:22:52,579
SWEET SPOT
AKAN SEGERA DIBUKA
386
00:22:52,662 --> 00:22:55,207
Bisakah kita mencoba hal lain dahulu?
387
00:22:57,125 --> 00:23:00,754
Tutup matamu
dan lihat ke dalam dirimu.
388
00:23:00,837 --> 00:23:02,089
Tidak!
389
00:23:08,303 --> 00:23:10,764
Tunggu. Aku tahu ini.
390
00:23:15,936 --> 00:23:17,270
Kita sudah dekat.
391
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
Terlihat lebih besar.
392
00:23:23,193 --> 00:23:25,362
Tapi inilah yang menyakiti Finn.
393
00:23:27,447 --> 00:23:30,242
Ini benar-benar rusak.
394
00:23:30,325 --> 00:23:31,368
Bisakah kau menyelamatkannya?
395
00:23:33,620 --> 00:23:36,915
Aku hanya bisa membantunya mati
dengan bermartabat.
396
00:23:36,998 --> 00:23:39,126
Dengan ball-bam burglarber.
397
00:23:41,711 --> 00:23:43,505
Maafkan aku.
398
00:23:50,429 --> 00:23:52,597
- BMO.
- Finn baik-baik saja.
399
00:23:52,681 --> 00:23:54,474
Dia naik dari pesawat ini.
400
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Apa?