1 00:00:06,548 --> 00:00:08,008 Pada suatu hari 2 00:00:08,091 --> 00:00:12,637 tiga bandit ganas berkeliaran di hutan purba. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 Walau mereka ganas... 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,190 "BANDIT PERGILAH" 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,195 ...para bandit itu tidak terlalu baik. 6 00:00:33,575 --> 00:00:37,287 Sampai suatu hari, nasib mereka berubah. 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,043 Takdir memanggil. 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,383 Kekuatan luar biasa dianugerahkan 9 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 kepada para penjahat paling berharga ini. 10 00:01:10,779 --> 00:01:15,116 Kekuatan yang memudar seperti embun pagi tanpa teman dekat. 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,498 Mereka menamai pemberi ini, "Jantung Hutan". 12 00:01:21,581 --> 00:01:25,210 Penyihir hijau punya semua yang mereka butuhkan 13 00:01:25,293 --> 00:01:26,377 tapi suatu hari... 14 00:01:42,852 --> 00:01:45,146 Takut mereka akan kehilangan jantung lagi 15 00:01:45,230 --> 00:01:47,816 penyihir hijau menjebaknya. 16 00:01:48,900 --> 00:01:51,736 Untuk merahasiakan sumber sihir mereka 17 00:01:51,820 --> 00:01:54,280 dari rasa sakit kematian. 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,388 - Apa yang terjadi? - Apa itu? 19 00:03:00,471 --> 00:03:02,724 Kau pernah melihat hal seperti itu? 20 00:03:05,643 --> 00:03:07,395 Apa yang terjadi? 21 00:03:07,478 --> 00:03:08,980 Aku menarik lokasinya. 22 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 Apa? 23 00:03:10,231 --> 00:03:12,275 Aku hanya menggunakan penggalangan dana 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 untuk kembali ke kehidupan Marshall Lee. 25 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Jika dia keluar, aku keluar. 26 00:03:16,571 --> 00:03:20,491 - Tapi bukankah kau ingin dia... - Jika dia berhasil 27 00:03:20,575 --> 00:03:23,661 Marshall akan mendapatkan ketajaman bisnis yang berharga. 28 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Aku akan mencari tempat lain 29 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 dan penggalangan dananya akan sukses besar! 30 00:03:29,167 --> 00:03:30,919 Kau bodoh, Campbell. 31 00:03:31,002 --> 00:03:33,213 Acara itu tidak penting. 32 00:03:33,296 --> 00:03:36,007 Pertemuan malam ini harus terjadi. 33 00:03:36,633 --> 00:03:37,842 Sampai jumpa. 34 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 Sial! 35 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 Aku bisa menemukan tempat baru kurang dari sehari. 36 00:03:42,180 --> 00:03:45,600 Apa merencanakan acara lebih sulit daripada menyelamatkan dunia? 37 00:03:45,683 --> 00:03:47,393 Pertama, aku harus menelepon Phelix. 38 00:03:47,477 --> 00:03:48,561 Cake, boleh pinjam teleponmu? 39 00:03:49,562 --> 00:03:51,314 Dia menelepon. 40 00:03:51,397 --> 00:03:52,649 Waktu yang tepat. 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,401 Fionna, entah apa aku bisa datang ke acara malam ini. 42 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Tolong bunuh aku. 43 00:03:57,570 --> 00:04:00,240 Bung, aku masih di acara Lemoncarb. 44 00:04:00,323 --> 00:04:02,325 - Mereka tidak mengizinkanku pergi. - Hei! 45 00:04:02,408 --> 00:04:03,993 - DJ Hotman! - DJ Hotman! 46 00:04:04,077 --> 00:04:08,081 Yellowsweets ingin lagu yang lebih riang. 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Tunggu. Aku akan segera ke sana. 48 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 Terima kasih, Fionna. 49 00:04:11,793 --> 00:04:13,920 - Dari mana asal ponsel itu? - Berikan! 50 00:04:14,003 --> 00:04:15,630 - Tolong cepat. - Berikan! 51 00:04:16,381 --> 00:04:18,383 Pertama, kita hanya perlu menyelamatkan DJ Flame 52 00:04:18,466 --> 00:04:20,009 lalu aku akan mencari tempat baru. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,469 Aku siap untuk apa pun. 54 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 Itulah maksudku. 55 00:04:24,639 --> 00:04:27,267 Mungkin ini pertanda kita harus menyerah. 56 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 Cake, kau mengejekku? 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,814 Aku hanya bilang, kita mungkin ingin mulai realistis di sini. 58 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 - Kita akan pergi ke suatu tempat. - Cake, aku akan segera kembali. 59 00:04:37,652 --> 00:04:39,153 Mulai penggalangan dananya. 60 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Fionna! 61 00:04:42,490 --> 00:04:43,658 Sial. 62 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Pelan-pelan saja. 63 00:04:47,453 --> 00:04:50,331 Tenang saja dan biarkan kekuatan tak terlihat... 64 00:04:50,415 --> 00:04:52,083 Batang kayu. 65 00:04:52,166 --> 00:04:53,251 Ini bodoh. 66 00:04:53,334 --> 00:04:55,753 Kita harus membagi hutan menjadi kisi-kisi 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 dan melakukan pencarian luas. 68 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Kau harus percaya pada alam semesta. 69 00:05:00,758 --> 00:05:03,761 Ini satu-satunya cara mengetahui apa yang menyakitinya. 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,888 Tidak apa-apa, PB. 71 00:05:05,972 --> 00:05:08,891 Kita melakukan hal yang benar. 72 00:05:11,019 --> 00:05:12,186 Apa? 73 00:05:12,270 --> 00:05:13,438 Di mana kita? 74 00:05:16,316 --> 00:05:19,485 Kalian berada di Aula Penghakiman. 75 00:05:19,569 --> 00:05:23,906 Kalian dituduh melakukan kejahatan kosmik serius. 76 00:05:27,827 --> 00:05:29,245 Pembunuh! 77 00:05:33,124 --> 00:05:34,334 Lari. 78 00:05:35,585 --> 00:05:38,671 Lalu Hana memberi tahu Fi bahwa dia gila untuk mencoba. 79 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 Kini Fi menghilang. 80 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 Bagaimana jika rencana Fi gila? 81 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Setidaknya dia berusaha! 82 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 Rencananya bahkan tak segila itu. 83 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 Aku mungkin bisa melakukannya. 84 00:05:56,022 --> 00:05:57,774 "Bagaimana dengan Fionna?" 85 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Sayang, di mana pun Fionna berada 86 00:05:59,984 --> 00:06:02,487 aku tahu dia bisa mengurus dirinya sendiri. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,239 Kita mewujudkan Malam Pria. 88 00:06:05,323 --> 00:06:07,116 Astaga, kau seksi sekali. 89 00:06:09,535 --> 00:06:11,704 Cake akan memberimu uang itu! 90 00:06:11,788 --> 00:06:13,623 Kami tak butuh bantuan Hana. 91 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Dia sudah keluar. 92 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 Bola biru besar dan aku bahkan tidak tahu apa itu. 93 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 Mereka pantas mendapatkan ini. 94 00:06:21,839 --> 00:06:23,674 Sidang dimulai. 95 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Dalam tugasnya 96 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 Burung Hantu Kosmik dikejar dan dibunuh dengan kejam 97 00:06:29,263 --> 00:06:31,349 oleh dua singular ini. 98 00:06:31,432 --> 00:06:34,727 Kami mendapat informasi anonim dari saksi panas. 99 00:06:34,811 --> 00:06:39,023 Hukumannya, keabadian di vorteks rasa sakit. 100 00:06:39,107 --> 00:06:42,860 Mengakulah bersalah sekarang dan akan kuturunkan menjadi impas. 101 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 Ya, itu terdengar adil. 102 00:06:44,695 --> 00:06:46,280 Kita di sini karena aku. 103 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Tidak bersalah! 104 00:06:48,574 --> 00:06:50,535 Aku sudah menonton lima episode Night Court. 105 00:06:50,618 --> 00:06:51,828 Aku bisa. 106 00:06:53,037 --> 00:06:55,540 Aku memanggil saksi ke mimbar. 107 00:06:59,419 --> 00:07:01,963 Juga di tubuh saya sendiri. 108 00:07:03,131 --> 00:07:04,298 Siapa itu? 109 00:07:04,924 --> 00:07:06,592 Ceritakan kepada kami, jika kau mau 110 00:07:06,676 --> 00:07:08,970 apa yang kau lihat pada malam itu. 111 00:07:09,053 --> 00:07:13,975 Seperti yang Yang Mulia tahu, mimpi mati adalah keahlian Prismo. 112 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 - Ya. - Tapi saya akui saya penasaran. 113 00:07:19,063 --> 00:07:21,774 Penuh dengan jalapeno, tapi tidak terlalu pedas. 114 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Tujuh sampai delapan dari sepuluh. 115 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 Ayo, ayo. 116 00:07:25,027 --> 00:07:27,447 Di mana burung hantu bodoh itu? 117 00:07:34,704 --> 00:07:35,705 Menjijikkan! 118 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 Burung kukuk. Gila! 119 00:07:38,207 --> 00:07:41,127 Keberatan. Scarab punya masalah pribadi. 120 00:07:41,210 --> 00:07:43,129 Panggil Prismo, Wishmaster. 121 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 Dia akan menjaminku. 122 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 Hubungi ayah palsuku. 123 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 Prismo. 124 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 Apa? Apa yang terjadi? 125 00:07:52,889 --> 00:07:55,516 Kukira Jake nomor satuku. 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,436 Tapi kalian selalu ada untukku, Hoots. 127 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 Maaf, aku meremehkanmu. 128 00:08:03,149 --> 00:08:04,984 Astaga, itu suram. 129 00:08:06,611 --> 00:08:09,572 Kesaksian saksi mata salah 70 persen. 130 00:08:11,073 --> 00:08:15,578 Yang Mulia, saya meminta kristal saya untuk demonstrasi. 131 00:08:15,661 --> 00:08:16,829 Aku akan mengizinkannya. 132 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Darah kosmik di tangan mereka. 133 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 Itu bukti. 134 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 Pekerjaan yang buruk. 135 00:08:28,299 --> 00:08:32,178 Kami hanya ingin membujuk Burung Hantu Kosmik agar Finn tak menguak. 136 00:08:32,261 --> 00:08:33,846 Lebih baik dia sudah pergi. 137 00:08:33,930 --> 00:08:35,890 Seluruh ide tentang takdir itu omong kosong! 138 00:08:37,225 --> 00:08:38,226 Tertib. 139 00:08:38,309 --> 00:08:40,895 Satu keriuhan lagi dan kau akan dibungkam. 140 00:08:40,978 --> 00:08:44,398 Penuntut beristirahat dengan sombong. 141 00:08:44,482 --> 00:08:45,816 Berengsek! 142 00:08:52,573 --> 00:08:53,950 Tempo! 143 00:08:54,033 --> 00:08:56,035 RENDAH, TINGGI 144 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 Apa-apaan ini? 145 00:09:10,925 --> 00:09:11,968 Cekik dia. 146 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Makan aku, Pop-Cop. 147 00:09:13,302 --> 00:09:15,513 Kami meningkatkan keamanan. 148 00:09:15,596 --> 00:09:17,056 Setelah pembobolan terakhir. 149 00:09:17,139 --> 00:09:20,476 Orang-orang supernatural aneh ini tidak terkalahkan. 150 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 Tidak! 151 00:09:29,527 --> 00:09:32,530 Keluar. Keluar. Keluar! 152 00:09:32,613 --> 00:09:33,656 Hei. 153 00:09:34,865 --> 00:09:37,034 Pengaturan yang bagus. 154 00:09:39,287 --> 00:09:41,914 Apa yang kau lakukan? 155 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 Sebarkan beritanya. 156 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Malam Laki-laki kembali. 157 00:09:51,424 --> 00:09:53,134 Di Lemoncarb's! 158 00:09:53,217 --> 00:09:56,053 - Ayolah. - Astaga, ayolah. 159 00:09:56,804 --> 00:09:59,557 Aku berhenti bekerja untuk melihat DJ Flame. 160 00:10:01,017 --> 00:10:03,311 Pestanya masih berlangsung. Ikuti kami! 161 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 KUKIS 162 00:10:04,770 --> 00:10:06,063 Kalian mau ke mana? 163 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 MALAM PARA PRIA 164 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Fionna, bedebah itu. 165 00:10:19,535 --> 00:10:21,037 Kita akan kabur. 166 00:10:21,120 --> 00:10:22,997 Hitungan ketiga. Tiga! 167 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 Bagaimana menurutmu? Langsung ke putusan? 168 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 Yang Mulia, saya ingin memeriksa silang saksi. 169 00:10:33,758 --> 00:10:35,176 Giliranmu. 170 00:10:35,259 --> 00:10:38,763 Scarab, katakan apa yang kau lihat. 171 00:10:38,846 --> 00:10:41,015 Aku melihatmu membuang mayat. 172 00:10:41,098 --> 00:10:44,769 Jadi, maksudmu kau tidak menyaksikan momen kematiannya? 173 00:10:44,852 --> 00:10:48,856 Aku... Mungkin tidak. 174 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 Tidak terdengar terlalu yakin. 175 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 Seseorang membunuh Burung Hantu Kosmik 176 00:10:54,445 --> 00:10:56,197 dan kau menangani jasadnya. 177 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 Hubungkan titik-titiknya. 178 00:10:58,574 --> 00:11:02,828 Atau secara hipotesis, Burung Hantu Kosmik menyerang kita. 179 00:11:02,912 --> 00:11:04,872 Itu akan menjadi pembelaan diri. 180 00:11:04,955 --> 00:11:06,248 Mengambil inisiatif tak terdengar 181 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 seperti Burung Hantu Kosmik yang kukenal. 182 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Katanya dia akan menangkap kita semua dengan mimpi. 183 00:11:09,877 --> 00:11:10,878 Dengan pistol! 184 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Ya, ini... 185 00:11:24,558 --> 00:11:25,559 Finn yang melakukannya. 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,273 Beri makan kucing itu, Bodoh. 187 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 SELAMATKAN SWEET SPOT GOL 70.000 DOLAR 188 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 Terima kasih. 189 00:11:38,698 --> 00:11:39,740 Hei! 190 00:11:41,200 --> 00:11:42,785 Punya permen cokelat dobel? 191 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 Maaf. Aku akan pergi. 192 00:11:45,996 --> 00:11:47,289 Simone, tunggu! 193 00:11:48,290 --> 00:11:52,086 Aku tahu perbuatan ibuku, dengan Damon dan semuanya. 194 00:11:52,878 --> 00:11:57,299 Ya. Aku tak pernah ingin berada di antara seorang ibu dan putranya. 195 00:11:59,218 --> 00:12:00,970 Aku menekuni musik karenamu. 196 00:12:01,053 --> 00:12:04,390 Kau pengaruh yang sangat baik bagiku. 197 00:12:05,850 --> 00:12:07,810 Aku berencana membuat lagu baru malam ini 198 00:12:07,893 --> 00:12:09,729 tapi itu tidak ada gunanya sekarang. 199 00:12:10,646 --> 00:12:13,899 Aku masih ingin mendengarnya suatu hari nanti. 200 00:12:16,318 --> 00:12:17,737 Giliranmu, Tupai. 201 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Apa aku ingin membantu Sweet Spot? Ya. 202 00:12:20,281 --> 00:12:23,242 Apa aku takut bicara di depan umum? Tidak. 203 00:12:23,325 --> 00:12:24,660 Apa aku dibayar untuk ini? 204 00:12:24,744 --> 00:12:26,495 Naik saja ke panggung. 205 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Hei, Semuanya. Selamat datang di Malam Pria. 206 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 Kami menggalang dana untuk Sweet Spot. 207 00:12:32,960 --> 00:12:35,546 Tempat yang bagus. Tempat yang bagus untuk tupai. 208 00:12:35,629 --> 00:12:39,592 Kau siap melihat alasan utama kau di sini? 209 00:12:39,675 --> 00:12:42,845 DJ Flame! 210 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 Itu aba-abamu! 211 00:12:48,017 --> 00:12:50,978 Aku butuh tidur sebentar. 212 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Bangun! Bangun! 213 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Dia sudah menjadi DJ selama dua hari berturut-turut. 214 00:12:56,358 --> 00:12:57,902 Gunakan otakmu, Bodoh. 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,362 Aku harus mengulur waktu. 216 00:13:00,446 --> 00:13:01,572 Ada kami, Kucing. 217 00:13:04,825 --> 00:13:07,244 - Itu bukan DJ Flame. - Di mana DJ Flame? 218 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 Marsh. 219 00:13:08,996 --> 00:13:10,664 Sekarang angkat tanganmu 220 00:13:10,748 --> 00:13:12,666 Sekarang turunkan tanganmu 221 00:13:12,750 --> 00:13:14,251 Kosongkan saku kalian 222 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Kami ingin lihat masuk ke saku 223 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 Sekarang angkat tanganmu 224 00:13:17,838 --> 00:13:19,673 Sekarang turunkan tanganmu 225 00:13:19,757 --> 00:13:21,383 Sekarang kosongkan sakumu 226 00:13:21,467 --> 00:13:23,093 Kami ingin lihat masuk ke saku 227 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Kami menerima sumbangan dan kredit 228 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Kertas dan logam digital 229 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 Kami membayar Untuk membuat musik ini 230 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Dan berbagi sisanya Dengan mallow-ku 231 00:13:30,434 --> 00:13:32,019 Tidak ada penipuan, kita keluarga 232 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 Keluarga penipu menjadi penipu 233 00:13:34,021 --> 00:13:35,481 Dan orang bodoh tidak suka jelek 234 00:13:35,564 --> 00:13:37,274 Kami hanya meminta uang 235 00:13:37,358 --> 00:13:39,068 Uang untuk mendanai impianku 236 00:13:39,151 --> 00:13:40,945 Karena menjalani mimpi itu mahal 237 00:13:41,028 --> 00:13:42,655 Anggap saja investasi 238 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 Untuk membantu kita Mencapai potensi kita 239 00:13:44,573 --> 00:13:46,700 Instrumen ini harganya 10.000 dolar 240 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 Kami mencicilnya 241 00:13:48,118 --> 00:13:49,829 Tolong keraskan volumenya 242 00:13:49,912 --> 00:13:51,539 - Karena produser menelepon - Maaf, Jay. 243 00:13:51,622 --> 00:13:53,123 Kami membantu memindahkan jasadnya. 244 00:13:53,207 --> 00:13:55,376 Tapi Dream-Finn yang melakukannya. 245 00:13:55,459 --> 00:13:56,460 Itu tidak benar! 246 00:13:56,544 --> 00:13:58,254 - Hei! - Diam, Patah Rahang... 247 00:13:58,337 --> 00:13:59,421 Sudah kuperingatkan! 248 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 Apa-apaan ini, Hun... 249 00:14:01,924 --> 00:14:03,467 Mereka berbohong, Orbo. 250 00:14:03,551 --> 00:14:04,927 Katakan saja. 251 00:14:06,303 --> 00:14:09,431 Dewa Pesta punya alasan untuk keraguan yang masuk akal! 252 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Baiklah! Baiklah! 253 00:14:12,393 --> 00:14:14,436 Keriuhan berikutnya akan dihajar. 254 00:14:23,028 --> 00:14:24,154 Ini dia! 255 00:14:24,238 --> 00:14:26,323 Itu sebabnya aku sudah bertahun-tahun tidak menyikat gigi. 256 00:14:29,410 --> 00:14:30,494 Kami ingin Flame! 257 00:14:30,578 --> 00:14:32,454 Kami ingin Flame! 258 00:14:32,538 --> 00:14:34,248 Kami ingin Flame! 259 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 Kami ingin Flame! 260 00:14:35,666 --> 00:14:36,750 - Kami ingin Flame! - Sial! 261 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 Di atas sana tampak kacau. 262 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 KUKIS 263 00:14:41,714 --> 00:14:44,174 "Datanglah bernyanyi. Malam Pria membutuhkanmu! 264 00:14:44,258 --> 00:14:46,552 Emotikon tanda seru." 265 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 Baiklah. Aku akan naik. 266 00:14:53,851 --> 00:14:54,935 Ya! 267 00:14:55,519 --> 00:14:58,188 - Kalahkan mereka, Sayang. - Ya. 268 00:14:59,607 --> 00:15:01,525 - Di mana Flame? - Ayo. Di mana Flame? 269 00:15:06,697 --> 00:15:11,201 Aku benci caraku memercayaiku 270 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Caramu memercayaiku 271 00:15:14,455 --> 00:15:17,833 Karena itu bukan kepercayaan 272 00:15:19,501 --> 00:15:24,548 Terkadang aku bertanya-tanya Saat aku tersandung 273 00:15:24,632 --> 00:15:30,304 Akankah aku menyerah Atau hanya punya rahmat untuk jatuh? 274 00:15:31,513 --> 00:15:34,934 Karena mereka menjadi sangat berat 275 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 Dan sepertinya Aku tidak bisa membawa 276 00:15:38,354 --> 00:15:40,189 Semua hal yang kau inginkan 277 00:15:40,272 --> 00:15:43,859 Dan hal-hal yang kuyakini 278 00:15:44,902 --> 00:15:48,072 Bisa kuteriakkan dan kutangisi 279 00:15:48,155 --> 00:15:49,698 Tapi akankah kau dengar? 280 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 Aku meragukannya 281 00:15:51,116 --> 00:15:56,872 Karena aku bukan orang Yang kau inginkan 282 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 Percaya jatuh 283 00:16:00,250 --> 00:16:03,128 Bisakah aku mengandalkanmu? 284 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 Dalam kesulitanku 285 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 Atau aku memang busuk 286 00:16:11,136 --> 00:16:13,138 Percaya jatuh 287 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Maukah kau membuka jalanku Untuk merangkak 288 00:16:16,475 --> 00:16:23,691 Tertutup goresan, luka, dan memar ini Aku merasa kuat 289 00:16:23,774 --> 00:16:26,860 Aku merasa kuat 290 00:16:26,944 --> 00:16:29,363 - Hore! - Ya! 291 00:16:31,115 --> 00:16:32,199 Ya! 292 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 - Hei, lagu yang bagus. - Terima kasih, Bung. 293 00:16:35,202 --> 00:16:37,788 Sungguh, itu benar-benar membangkitkan semangatku. 294 00:16:43,252 --> 00:16:47,339 Tepuk tangan untuk DJ Flame. 295 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 Gary, bagaimana hitungannya? 296 00:16:56,056 --> 00:16:57,307 TERJUAL HABIS! 297 00:16:57,391 --> 00:16:58,642 Itu tidak cukup. 298 00:16:58,726 --> 00:17:00,060 Ayolah! 299 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Tunggu, Cake. 300 00:17:03,731 --> 00:17:04,815 Bung! 301 00:17:04,898 --> 00:17:08,569 Aku tahu ini kacau, tapi aku punya firasat aneh 302 00:17:08,652 --> 00:17:11,989 seperti suara firasat mengatakan itu tindakan yang tepat. 303 00:17:12,072 --> 00:17:13,198 Kau... 304 00:17:16,160 --> 00:17:19,413 Baiklah, ini berubah menjadi makan malam anjing sungguhan. 305 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 Kalian berdua bisa pergi sekarang. 306 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Tapi jangan tinggalkan kota. 307 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 Berhasil! 308 00:17:27,337 --> 00:17:29,339 Bagaimana dengan pria api aneh itu? 309 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 Dia bisa menjadi bintang tamu sebagai pembakar. 310 00:17:31,258 --> 00:17:32,384 Brilian. 311 00:17:34,678 --> 00:17:35,763 Bayaran kembali! 312 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 SWEET SPOT AKAN SEGERA DIBUKA 313 00:17:50,569 --> 00:17:52,196 VIDEO 314 00:17:52,279 --> 00:17:53,280 Dengar, Semuanya. 315 00:17:53,363 --> 00:17:55,491 Jika semua orang menyumbangkan dua dolar saja 316 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 itu bisa membuat perbedaan. 317 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 Lakukan untuk Fionna. 318 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 Kumohon. 319 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Jatuhkan uangnya ke keranjang kue. 320 00:18:18,055 --> 00:18:21,642 Bip, bip. 321 00:18:26,146 --> 00:18:27,815 Kita makin dekat. 322 00:18:27,898 --> 00:18:29,983 SELAMATKAN SWEET SPOT GOL 70.000 DOLAR! 323 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 Akhirnya sendirian. 324 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 Maaf. 325 00:18:44,581 --> 00:18:46,166 KAU TAMPAK CANTIK 326 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 Bisa ambilkan aku soda? 327 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 Aku agak haus. 328 00:19:11,108 --> 00:19:12,317 Apa yang tidak berhasil? 329 00:19:12,401 --> 00:19:17,072 Dia seksi dan aku wanita dewasa. 330 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 Kue. 331 00:19:18,448 --> 00:19:21,034 Malam Pria. 332 00:19:22,953 --> 00:19:24,580 Aku masih bisa memperbaikinya. 333 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 Kita berhasil! Sweet Spot selamat! 334 00:19:30,043 --> 00:19:31,670 Kita berjanji membuat tempat 335 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 di mana semua orang merasa diterima. 336 00:19:34,214 --> 00:19:37,342 Malam Lelaki tanpaku? 337 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 Fionna! 338 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 - Kau luar biasa. - Ya? 339 00:19:46,435 --> 00:19:51,481 Aku sudah berusaha tetap profesional, tapi... 340 00:19:53,483 --> 00:19:54,651 Kau gemetar. 341 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 Tunjukkan Jantung-nya. 342 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 - Astaga. - Tidak. 343 00:20:11,126 --> 00:20:13,629 Fennel, tunggu. Itu tidak berarti apa-apa. 344 00:20:13,712 --> 00:20:14,838 Fennel! 345 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 Kami hanya cocok. 346 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Fennel. 347 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 Aku melewatkan sesuatu. 348 00:20:26,433 --> 00:20:28,435 Ini semua tidak berguna. 349 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 Maaf mengecewakanmu. 350 00:20:41,740 --> 00:20:43,242 Kring, kring. 351 00:20:43,325 --> 00:20:44,409 Kring, kring. 352 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 Fionna! 353 00:20:45,577 --> 00:20:47,037 TELEPON 354 00:20:47,120 --> 00:20:48,413 Kring, kring. 355 00:20:48,497 --> 00:20:49,831 Tidak, bukan yang itu. 356 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Kau membuktikan aku salah, Campbell. 357 00:20:52,918 --> 00:20:55,921 Aku butuh orang sepertimu sebagai pegawaiku. 358 00:20:56,004 --> 00:20:58,924 Aku bisa menawarkan apartemen gratis 359 00:20:59,007 --> 00:21:01,593 peningkatan mobilitas ditemani pria-pria tampan. 360 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 Bagaimana menurutmu, Fionna? 361 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 Jangan jawab sekarang. Pikirkan saja. 362 00:21:16,775 --> 00:21:18,610 Sahabatku. 363 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Pahlawanku. 364 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Fionna. 365 00:21:22,489 --> 00:21:26,368 Aku bekerja keras demi impian mereka agar mereka bahagia. 366 00:21:26,451 --> 00:21:28,954 Lalu mereka pergi dan melakukannya tanpa aku? 367 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Semua ini tidak akan ada di sini tanpa aku! 368 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Mereka tidak membutuhkanku? 369 00:21:38,880 --> 00:21:40,882 Kurasa mereka juga tak butuh ini! 370 00:21:40,966 --> 00:21:42,217 Atau ini! 371 00:21:42,301 --> 00:21:44,803 Mawar bodoh! 372 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 Tidak! Tidak! Kumohon! 373 00:21:57,065 --> 00:21:58,734 Apa yang telah kulakukan? 374 00:22:07,784 --> 00:22:08,952 RASAKAN 375 00:22:16,877 --> 00:22:19,588 Apa aku diam-diam ingin mereka gagal? 376 00:22:19,671 --> 00:22:21,548 Aku jahat. 377 00:22:24,343 --> 00:22:25,927 Ini Jantung. 378 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 Semua mawar ini. 379 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 Alasan aku tidak bisa mendapatkannya lebih awal 380 00:22:31,266 --> 00:22:34,227 adalah karena duniamu Jantung ada di mana-mana. 381 00:22:43,695 --> 00:22:45,238 Aku tak bisa membuat koneksi. 382 00:22:45,322 --> 00:22:48,033 Aku punya Jantung, ritual, alat yang rusak. 383 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Lakukan apa pun yang diperlukan. 384 00:22:50,077 --> 00:22:51,495 Bagaimana jika kami memotong tanganmu? 385 00:22:51,578 --> 00:22:52,579 SWEET SPOT AKAN SEGERA DIBUKA 386 00:22:52,662 --> 00:22:55,207 Bisakah kita mencoba hal lain dahulu? 387 00:22:57,125 --> 00:23:00,754 Tutup matamu dan lihat ke dalam dirimu. 388 00:23:00,837 --> 00:23:02,089 Tidak! 389 00:23:08,303 --> 00:23:10,764 Tunggu. Aku tahu ini. 390 00:23:15,936 --> 00:23:17,270 Kita sudah dekat. 391 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 Terlihat lebih besar. 392 00:23:23,193 --> 00:23:25,362 Tapi inilah yang menyakiti Finn. 393 00:23:27,447 --> 00:23:30,242 Ini benar-benar rusak. 394 00:23:30,325 --> 00:23:31,368 Bisakah kau menyelamatkannya? 395 00:23:33,620 --> 00:23:36,915 Aku hanya bisa membantunya mati dengan bermartabat. 396 00:23:36,998 --> 00:23:39,126 Dengan ball-bam burglarber. 397 00:23:41,711 --> 00:23:43,505 Maafkan aku. 398 00:23:50,429 --> 00:23:52,597 - BMO. - Finn baik-baik saja. 399 00:23:52,681 --> 00:23:54,474 Dia naik dari pesawat ini. 400 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Apa?