1
00:00:06,423 --> 00:00:12,595
Era uma vez três bandidos ferozes
que rondavam a floresta primordial.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,771
Apesar de serem ferozes…
3
00:00:23,106 --> 00:00:24,190
"BANDIDO SE ESCAFEDA"
4
00:00:25,984 --> 00:00:29,154
…eles não eram muito bons de bandidagem.
5
00:00:33,491 --> 00:00:37,370
Até que um dia, a sorte deles se alterou.
6
00:00:40,957 --> 00:00:43,043
O destino os chamou.
7
00:00:47,589 --> 00:00:53,178
Poderes fabulosos foram concedidos
a esses ladinos valorosos.
8
00:01:10,779 --> 00:01:15,116
Poderes que evaporavam
como orvalho da manhã sem quem o vigie.
9
00:01:17,202 --> 00:01:21,456
Eles chamaram o doador desses poderes
de "O Coração da Floresta".
10
00:01:21,581 --> 00:01:24,584
Os Magos Verdes tinham
tudo que precisavam,
11
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
mas um dia…
12
00:01:42,727 --> 00:01:47,774
Temendo perder o Coração de novo,
os Magos Verdes o aprisionaram
13
00:01:48,900 --> 00:01:54,155
pra manter a fonte de magia em segredo
sob ameaça de morte pra quem descobrisse.
14
00:02:59,387 --> 00:03:02,724
- O que está havendo?
- Já tinha visto algo parecido?
15
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
O que é que está pegando?
16
00:03:07,478 --> 00:03:08,938
Eu vou proibir o local.
17
00:03:09,063 --> 00:03:10,106
O quê?
18
00:03:10,231 --> 00:03:14,402
Eu estava usando a beneficência
pra voltar à vida do Marshall Lee.
19
00:03:14,527 --> 00:03:16,446
Se ele pulou fora, eu também saio.
20
00:03:16,571 --> 00:03:18,281
Mas não quer que ele seja um suces…
21
00:03:18,406 --> 00:03:20,408
Se ele for bem sucedido,
22
00:03:20,533 --> 00:03:23,620
o Marshall terá obtido
valioso conhecimento de negócios.
23
00:03:23,745 --> 00:03:25,830
Eu acho outro local,
24
00:03:25,955 --> 00:03:28,541
e a festa beneficente
vai ser um sucesso enorme!
25
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
Você é uma tola, Campbell.
26
00:03:31,002 --> 00:03:33,171
O evento não tem importância.
27
00:03:33,296 --> 00:03:36,007
Eu preciso que
a convergência desta noite aconteça.
28
00:03:36,758 --> 00:03:38,927
- Tchau, tchau.
- Porcaria!
29
00:03:39,886 --> 00:03:42,055
Eu consigo achar um local
em menos de um dia.
30
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
Até parece que planejar eventos
é mais difícil do que salvar o mundo!
31
00:03:45,683 --> 00:03:48,937
Primeiro, eu vou ligar pro Phelix.
Cake, posso usar o teu celular?
32
00:03:49,437 --> 00:03:51,189
Ele está ligando.
33
00:03:51,314 --> 00:03:52,607
Bem na hora!
34
00:03:52,732 --> 00:03:55,360
Fionna, não sei se vou conseguir
comparecer ao evento de hoje.
35
00:03:55,485 --> 00:03:57,445
Ai, me mata agora!
36
00:03:57,570 --> 00:04:01,491
Cara, ainda estou na festa Lemoncarb.
Eles não me deixam ir embora.
37
00:04:01,616 --> 00:04:03,952
- Ô, DJ gostosão!
- Ô, DJ gostosão!
38
00:04:04,077 --> 00:04:08,081
Yellowsweets quer músicas mais dançantes.
39
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Aguenta que eu já estou chegando aí.
40
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
Valeu, Fionna.
41
00:04:11,834 --> 00:04:13,878
De onde aquele celular surgiu?
42
00:04:14,003 --> 00:04:15,380
Por favor, depressa.
43
00:04:16,297 --> 00:04:19,968
Primeiro, precisamos resgatar o Chama,
depois eu acho um local novo.
44
00:04:20,093 --> 00:04:23,012
- Estou pronta pro que der e vier.
- É isso que eu gosto de ouvir!
45
00:04:24,597 --> 00:04:27,225
Talvez seja um sinal
que a gente deva admitir que perdeu.
46
00:04:27,350 --> 00:04:29,519
Cake, você está me embaçando?
47
00:04:29,644 --> 00:04:32,814
Eu só disse que talvez
a gente deva começar a cair na real.
48
00:04:34,899 --> 00:04:37,527
- Estamos indo pra algum lugar.
- Cake, eu volto rapidinho.
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,112
Vai agitando a festa beneficente.
50
00:04:39,237 --> 00:04:40,655
Fionna!
51
00:04:42,532 --> 00:04:43,574
Porcaria.
52
00:04:44,951 --> 00:04:46,703
Andando sempre pra frente.
53
00:04:47,370 --> 00:04:50,373
Relaxem e permitam
que forças invisíveis…
54
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
Tronco!
55
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
Isso é uma idiotice.
56
00:04:53,334 --> 00:04:57,714
Nós deveríamos quadricular a floresta
e fazer uma flachendeckende suche.
57
00:04:57,839 --> 00:05:00,466
Você precisa confiar no universo.
58
00:05:00,591 --> 00:05:03,720
É o único jeito de descobrir
por que ele está morrendo.
59
00:05:03,845 --> 00:05:06,931
Tudo bem, Jujuba. A gente está…
60
00:05:07,056 --> 00:05:08,891
A gente está fazendo o que é certo.
61
00:05:10,893 --> 00:05:12,061
O quê?
62
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Onde nós estamos?
63
00:05:16,316 --> 00:05:19,444
As moçoilas estão no Salão de Julgamento.
64
00:05:19,569 --> 00:05:23,698
As duas foram acusadas
de um crime cósmico muito sério.
65
00:05:27,952 --> 00:05:29,245
Assassinas!
66
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
Só podem ter sido elas!
67
00:05:33,207 --> 00:05:34,334
Corre!
68
00:05:35,585 --> 00:05:38,546
Aí, a Hana disse
que a Fionna era maluca só por tentar,
69
00:05:38,671 --> 00:05:40,673
e, agora, a Fi desapareceu.
70
00:05:40,798 --> 00:05:44,218
E daí se os planos da Fi forem loucos?
Pelo menos, ela está tentando.
71
00:05:46,012 --> 00:05:50,058
O plano dela nem é tão maluco assim.
Eu provavelmente conseguiria realizar.
72
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
"Mas e a Fionna?"
73
00:05:58,483 --> 00:06:02,362
Querido, onde a Fionna estiver,
eu sei que ela saberá se cuidar.
74
00:06:02,487 --> 00:06:04,822
A gente vai fazer
a Noite dos Meninos acontecer.
75
00:06:05,365 --> 00:06:07,116
Nossa, como tu é gostoso!
76
00:06:09,535 --> 00:06:11,662
A Cake vai te conseguir o dinheiro.
77
00:06:11,788 --> 00:06:14,874
- A gente não quer a ajuda da Hana.
- Ela já está fora.
78
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
Ela é toda errada, e eu sei lá-mais-o-quê.
79
00:06:20,588 --> 00:06:23,674
- Elas merecem isso!
- Este tribunal está em sessão.
80
00:06:24,342 --> 00:06:28,304
No cumprimento do dever, a Coruja Cósmica
foi perseguida impiedosamente
81
00:06:28,429 --> 00:06:30,640
e morta por essas duas indivíduas.
82
00:06:31,349 --> 00:06:34,560
Recebemos uma denúncia anônima
de uma testemunha.
83
00:06:34,685 --> 00:06:38,981
A punição é uma eternidade
no vórtice da dor.
84
00:06:39,107 --> 00:06:42,819
Se declarem culpadas
que eu reduzo a pena pra mil aninhos.
85
00:06:42,944 --> 00:06:44,487
É, isso parece justo.
86
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Nós estamos aqui por minha causa.
87
00:06:46,364 --> 00:06:48,324
Inocentes!
88
00:06:48,449 --> 00:06:51,869
Eu vi uns cinco episódios de Night Court.
Deixa comigo!
89
00:06:53,037 --> 00:06:55,415
Eu chamo a testemunha para depor.
90
00:06:57,875 --> 00:07:01,963
E no meu próprio corpo ainda por cima!
91
00:07:04,841 --> 00:07:08,845
Conta de novo pra gente, por favor,
o que você viu na noite em questão.
92
00:07:08,970 --> 00:07:13,766
Bem, como vossa excelência sabe,
sonhos de morte é coisa do Prismo.
93
00:07:13,891 --> 00:07:18,187
- Certo…
- Mas eu admito alguma curiosidade.
94
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
É cheio de jalapeños,
mas não é tão picante.
95
00:07:21,774 --> 00:07:23,651
Um sete ou oito de 10.
96
00:07:23,776 --> 00:07:27,447
Vamos! Depressa!
Cadê aquela coruja imbecil?
97
00:07:34,996 --> 00:07:38,082
- Revoltante!
- Um cuco. Nojento!
98
00:07:38,207 --> 00:07:41,085
Eu me oponho.
O Escaravelho tem uma cisma pessoal.
99
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
Chamem o Prismo, o Mestre dos Desejos,
ele confirma tudo pra mim.
100
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
Chama o meu pai falso.
101
00:07:48,134 --> 00:07:49,427
Prismo.
102
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
Que foi? O que está acontecendo?
103
00:07:52,889 --> 00:07:55,391
Pensei que o Jake fosse o meu primeirão,
104
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
mas você sempre me deu apoio, Coruja.
105
00:07:58,352 --> 00:08:00,771
Me desculpe por não ter te dado valor.
106
00:08:02,648 --> 00:08:04,984
Credo! Que deprimente…
107
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
Relatos de testemunhas
estão errados 70 por cento das vezes.
108
00:08:11,032 --> 00:08:15,411
Excelência, eu exijo o meu cristal
pra uma demonstração.
109
00:08:15,536 --> 00:08:16,746
Eu vou permitir.
110
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
Sangue cósmico nas mãos delas.
111
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
- Isso serve de prova!
- Trabalho sujo.
112
00:08:28,299 --> 00:08:32,178
Nós só queríamos convencer
a Coruja Cósmica de não matar o Finn.
113
00:08:32,303 --> 00:08:33,763
Melhor agora que a Coruja se foi.
114
00:08:33,888 --> 00:08:35,890
Essa história de destino é pura bobagem!
115
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
Ordem!
116
00:08:38,309 --> 00:08:40,853
Mais um surto e serão amordaçadas!
117
00:08:40,978 --> 00:08:44,232
A acusação se retira arrogante.
118
00:08:44,357 --> 00:08:45,816
Babaca!
119
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
Tempo!
120
00:08:54,075 --> 00:08:55,785
BAIXO - ALTO
121
00:09:08,923 --> 00:09:10,299
O que é que é isso?
122
00:09:11,008 --> 00:09:13,177
- Estrangulador!
- Vai se ferrar, pop-cop!
123
00:09:13,302 --> 00:09:17,014
- Atualizamos a segurança…
- …depois da invasão mais recente.
124
00:09:17,139 --> 00:09:20,560
Esses esquisitões são invencíveis.
125
00:09:28,067 --> 00:09:29,402
Não!
126
00:09:29,527 --> 00:09:32,488
Me tira daqui! Me tira daqui!
127
00:09:32,613 --> 00:09:33,614
Aí,
128
00:09:34,865 --> 00:09:36,909
festa bacana!
129
00:09:39,287 --> 00:09:41,747
- O que você está fazendo?
- O que está fazendo?
130
00:09:48,337 --> 00:09:51,173
Avisem por aí: a Noite dos Meninos voltou.
131
00:09:51,299 --> 00:09:53,092
No Lemoncarbs!
132
00:09:53,718 --> 00:09:56,053
- Qual é? Não acredito!
- Ai, não! Qual é?
133
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
Eu larguei o emprego pra ver o DJ Chama.
134
00:10:00,933 --> 00:10:03,269
A festa ainda vai rolar! Segue a gente!
135
00:10:03,394 --> 00:10:04,604
FESTA BENEFICENTE LUGAR DOCE
136
00:10:04,729 --> 00:10:06,063
Aonde vai todo o mundo?
137
00:10:10,818 --> 00:10:11,819
NOITE DOS MENINOS
138
00:10:12,945 --> 00:10:15,615
Fionna, que filha da puta!!
139
00:10:19,493 --> 00:10:20,995
A gente vai tentar fugir.
140
00:10:21,120 --> 00:10:22,246
No três.
141
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
Três!
142
00:10:26,917 --> 00:10:29,670
O que acha? Ir direto pra sentença?
143
00:10:30,171 --> 00:10:33,674
Vossa Boloteza, eu gostaria
de interrogar a testemunha.
144
00:10:34,467 --> 00:10:38,638
- É a sua vez.
- Escaravelho, conta o que você viu.
145
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Eu vi você ocultar o cadáver.
146
00:10:41,098 --> 00:10:44,727
Então quer dizer que você não presenciou
o momento da morte de fato?
147
00:10:44,852 --> 00:10:45,853
Eu…
148
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
Bem… é, talvez, não.
149
00:10:48,939 --> 00:10:50,483
Não me parece muito seguro.
150
00:10:52,109 --> 00:10:56,155
Alguém matou a Coruja Cósmica,
e você ocultou o cadáver.
151
00:10:56,280 --> 00:10:57,865
É só ligar os pontos!
152
00:10:58,532 --> 00:11:02,662
Ou, por exemplo,
se a Coruja Cósmica tivesse nos atacado,
153
00:11:02,787 --> 00:11:04,830
teria sido legítima defesa!
154
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
Tomar a iniciativa não era
do feitio da Coruja Cósmica…
155
00:11:07,625 --> 00:11:10,878
Ela falou que ia mostrar
a nossa morte em sonhos com uma arma!
156
00:11:24,058 --> 00:11:25,559
Foi o Finn quem matou!
157
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
Alimentem o potinho, idiotas.
158
00:11:31,315 --> 00:11:32,316
SALVEM O LUGAR DOCE
159
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
Obrigado.
160
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Oi!
161
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
Tem duplo chocolate delícia?
162
00:11:43,869 --> 00:11:45,913
Desculpa. Eu já vou indo.
163
00:11:46,038 --> 00:11:47,123
Simone, espera!
164
00:11:48,249 --> 00:11:51,919
Eu descobri o que a minha mãe
fez com o Damon e tudo o mais.
165
00:11:52,837 --> 00:11:57,216
Pois é. Bem, eu nunca quis ficar
entre uma mãe e o filho dela.
166
00:11:59,260 --> 00:12:00,928
Eu me dediquei à música por sua causa.
167
00:12:01,053 --> 00:12:04,140
Você foi uma influência ótima pra mim.
168
00:12:05,850 --> 00:12:09,729
Eu pretendia cantar uma música nova hoje,
mas é inútil agora.
169
00:12:10,563 --> 00:12:13,816
Bem, eu ainda gostaria
de ouvi-la algum dia.
170
00:12:16,318 --> 00:12:17,695
É a sua vez, esquilo.
171
00:12:17,820 --> 00:12:20,114
Eu quero ajudar o Lugar Doce?
Quero!
172
00:12:20,239 --> 00:12:23,159
Eu tenho medo de falar em público?
Não.
173
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
Eu estou sendo pago pra isso?
174
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
Entra logo no palco!
175
00:12:26,579 --> 00:12:29,707
Oi, turma!
Bem-vindos à Noite dos Meninos!
176
00:12:30,416 --> 00:12:32,918
Estamos angariando fundos pro Lugar Doce.
177
00:12:33,043 --> 00:12:35,463
Ótimo lugar. Ótimo lugar pra um esquilo.
178
00:12:35,588 --> 00:12:39,550
Todos prontos pro principal,
senão o único motivo pra estarem aqui?
179
00:12:39,675 --> 00:12:42,845
DJ Chama!
180
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
Cara, é a tua deixa!
181
00:12:48,017 --> 00:12:50,811
Preciso de uma pestana.
182
00:12:52,480 --> 00:12:53,939
Acorda! Acorda!
183
00:12:54,064 --> 00:12:57,902
- Ele está de DJ há dois dias seguidos.
- Pensa direito, burralda!
184
00:12:58,778 --> 00:13:00,237
Eu preciso ganhar tempo.
185
00:13:00,362 --> 00:13:01,447
Deixa com a gente, gata!
186
00:13:04,325 --> 00:13:05,826
Esse não é o DJ Chama!
187
00:13:05,951 --> 00:13:07,161
Epa! Cadê o DJ Chama?
188
00:13:07,286 --> 00:13:08,287
Marsh
189
00:13:08,871 --> 00:13:12,625
Levante as suas mãos
Agora abaixe as suas mãos
190
00:13:12,750 --> 00:13:16,128
Agora esvazie os bolsos
Queremos ver o que tem nos bolsos
191
00:13:16,253 --> 00:13:19,632
Levante as suas mãos
Agora abaixe as suas mãos
192
00:13:19,757 --> 00:13:23,052
Agora esvazie os bolsos
Queremos ver o que tem nos bolsos
193
00:13:23,177 --> 00:13:26,639
Em doação ou em crédito,
Em digital ou metal
194
00:13:26,764 --> 00:13:30,351
Pagamos por esta música e dividimos igual
195
00:13:30,476 --> 00:13:33,938
Não enganamos família
Pois isso é mais do que feio
196
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
E globe odeia feiura
Só tô pedindo dinheiro
197
00:13:37,316 --> 00:13:40,861
Pra custear os meus sonhos
Realizar é bem caro
198
00:13:40,986 --> 00:13:44,490
Olhe como um investimento
E nos ajude a alcançá-lo
199
00:13:44,615 --> 00:13:48,077
Este instrumento foi dez mil
À prazo pagamos
200
00:13:48,202 --> 00:13:49,954
Alguém aumenta o volume
201
00:13:50,079 --> 00:13:51,497
Desculpa, Jay.
202
00:13:51,622 --> 00:13:53,082
Ajudamos a ocultar o cadáver,
203
00:13:53,207 --> 00:13:55,334
mas foi o Finn-do-Sonho
que realizou o ato.
204
00:13:55,459 --> 00:13:58,128
- Isso não é verdade!
- Cala a boca, quebra-queixo!
205
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
Eu avisei!
206
00:14:00,464 --> 00:14:01,799
Ai! Que isso, Caçad…
207
00:14:01,924 --> 00:14:04,927
Elas mentem, Orbo! É só você me pedir!
208
00:14:06,220 --> 00:14:09,431
Deus da Festa tem motivo pra duvidar!
209
00:14:10,724 --> 00:14:12,184
Tudo bem! Tudo bem!
210
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
Esse surto está sendo punido.
211
00:14:23,028 --> 00:14:26,323
E é por isso que eu não escovo há anos!
212
00:14:29,410 --> 00:14:30,452
Queremos o Chama!
213
00:14:30,578 --> 00:14:34,957
Queremos o Chama! Queremos o Chama!
214
00:14:35,082 --> 00:14:36,709
Merda!
215
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
Parece brutal aquilo ali.
216
00:14:41,630 --> 00:14:44,133
Por favor, cante.
A Noite dos Meninos precisa de você!
217
00:14:44,258 --> 00:14:46,385
Ponto de exclamação emoticon.
218
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Tá bem. Eu vou cantar.
219
00:14:53,809 --> 00:14:54,810
Isso!
220
00:14:55,519 --> 00:14:56,937
Arrasa, amor!
221
00:14:59,565 --> 00:15:00,983
Cadê o Chama?
222
00:15:01,108 --> 00:15:02,985
Qual é? Cadê o Chama?
223
00:15:06,655 --> 00:15:10,534
Odeio o jeito que eu confio em mim
224
00:15:11,160 --> 00:15:17,833
Que você confia em mim
Pois não é essa confiança
225
00:15:19,501 --> 00:15:23,839
Quando eu tropeço eu pergunto
226
00:15:24,506 --> 00:15:30,179
Se vou desistir ou ter graça de cair
227
00:15:31,472 --> 00:15:34,892
Porque elas ficam tão pesadas
228
00:15:35,017 --> 00:15:38,228
E eu não posso carregá-las
229
00:15:38,354 --> 00:15:43,859
Coisas que você quer
E tudo o que eu quero crer
230
00:15:44,735 --> 00:15:50,991
Eu podia dar um grito
Mas você não tem ouvido
231
00:15:51,116 --> 00:15:56,872
Pra você não sou quem eu deveria ser
232
00:15:58,415 --> 00:16:00,084
Na queda
233
00:16:00,209 --> 00:16:03,087
Com você não vou contar
234
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Sinto que incomodo
235
00:16:05,464 --> 00:16:09,468
Como alguém que apodreceu
236
00:16:11,136 --> 00:16:13,097
Na queda
237
00:16:13,222 --> 00:16:16,266
Me ajude a rastejar
238
00:16:16,392 --> 00:16:20,270
Cheio de arranhões e cicatrizes
239
00:16:20,396 --> 00:16:23,649
Forte eu estou
240
00:16:23,774 --> 00:16:26,318
Forte eu sou
241
00:16:31,156 --> 00:16:32,199
Isso aí!
242
00:16:32,992 --> 00:16:35,077
- Aí, ótima música.
- Valeu, cara.
243
00:16:35,202 --> 00:16:37,579
É sério. Me deixou no maior alto-astral!
244
00:16:43,168 --> 00:16:47,339
Uma salva de palmas pro DJ Chama!
245
00:16:54,430 --> 00:16:55,931
Gary, quanto já arrecadamos?
246
00:16:56,056 --> 00:16:57,266
ESGOTADO!
247
00:16:57,391 --> 00:16:58,600
Não é suficiente.
248
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Ah, qual é?
249
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
Aguenta, Cake.
250
00:17:03,731 --> 00:17:04,773
Cara!
251
00:17:04,898 --> 00:17:08,444
Eu sei que é zoado,
mas estou com uma sensação esquisita.
252
00:17:08,569 --> 00:17:11,947
Uma voz nas tripas
me dizendo que eu fiz o que é certo.
253
00:17:12,072 --> 00:17:13,073
Você…
254
00:17:16,160 --> 00:17:19,371
Tá bom.
Isso tudo está virando a maior confusão.
255
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
Vocês duas podem ir por ora,
256
00:17:21,999 --> 00:17:23,500
mas não saiam da cidade.
257
00:17:25,335 --> 00:17:26,336
Deu certo!
258
00:17:27,337 --> 00:17:31,133
E aquele cara esquisito de fogo?
Ele poderia fazer papel de um incendiário.
259
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
Genial.
260
00:17:34,553 --> 00:17:35,763
Meu pagamento atrasado!
261
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
LUGAR DOCE
INAUGURAÇÃO EM BREVE
262
00:17:52,237 --> 00:17:53,238
Escuta, gente!
263
00:17:53,363 --> 00:17:56,909
Se todo o mundo doar dois dólares,
pode fazer a maior diferença.
264
00:17:57,034 --> 00:17:58,702
Doem pela Fionna.
265
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
Por favor.
266
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
Botem o dinheiro numa cesta da Cake.
267
00:18:25,646 --> 00:18:27,648
Quase chegando lá.
268
00:18:38,992 --> 00:18:41,662
Bem, enfim sós.
269
00:18:43,288 --> 00:18:44,498
Foi mal.
270
00:18:44,998 --> 00:18:46,166
CAKE: VOCÊ ESTÁ LINDA
271
00:19:05,269 --> 00:19:07,563
Poderia me conseguir um refrigerante?
272
00:19:07,688 --> 00:19:09,231
Eu estou morta de sede.
273
00:19:11,108 --> 00:19:12,276
O que não está funcionando?
274
00:19:12,401 --> 00:19:17,030
Ele é gostosão,
e eu sou uma mulher adulta.
275
00:19:17,156 --> 00:19:18,365
Cake!
276
00:19:18,490 --> 00:19:20,951
Noite dos Meninos.
277
00:19:22,911 --> 00:19:24,580
Ainda consigo dar um jeito.
278
00:19:26,165 --> 00:19:28,876
Conseguimos! O Lugar Doce está salvo!
279
00:19:30,002 --> 00:19:33,547
Nós prometemos fazer um espaço
onde todos se sentissem bem-vindos.
280
00:19:34,173 --> 00:19:37,301
Fizeram a Noite dos Meninos sem mim?
281
00:19:38,468 --> 00:19:39,720
Fionna!
282
00:19:42,222 --> 00:19:44,558
- Você é incrível.
- Sou?
283
00:19:46,435 --> 00:19:51,273
Sabe, eu venho tentando
ser profissional, mas…
284
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
Você está tremendo.
285
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
Me mostra o Coração.
286
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
- Ah, não.
- Ah, não.
287
00:20:11,126 --> 00:20:13,587
Fennel, espera. Não quis dizer nada.
288
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
Fennel! A gente só entrou numa vibe!
289
00:20:17,466 --> 00:20:18,926
Ah, Fennel.
290
00:20:25,307 --> 00:20:27,809
Eu não notei alguma coisa.
Isso tudo foi inútil.
291
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
Desculpa decepcionar você.
292
00:20:41,740 --> 00:20:43,200
Toca, toca.
293
00:20:43,325 --> 00:20:45,452
Toca, toca. Fionna!
294
00:20:45,577 --> 00:20:47,079
FONE
295
00:20:47,204 --> 00:20:48,330
Toca, toca.
296
00:20:48,455 --> 00:20:49,706
Não, não é esse.
297
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
Você provou que eu errei, Campbell.
298
00:20:52,918 --> 00:20:55,879
Eu teria uso
pra alguém como você na minha firma.
299
00:20:56,004 --> 00:20:58,882
Eu posso te oferecer apartamento gratuito,
ascensão social,
300
00:20:59,007 --> 00:21:01,468
a companhia de belos homens.
301
00:21:02,427 --> 00:21:04,763
O que me diz? Fionna?
302
00:21:05,931 --> 00:21:07,849
Não responda agora. Pense no assunto.
303
00:21:16,775 --> 00:21:21,196
Minha melhor amiga. Minha heroína. Fionna.
304
00:21:22,489 --> 00:21:26,285
Eu me rasgo toda pelos sonhos deles
pra eles ficarem felizes
305
00:21:26,410 --> 00:21:28,912
e, daí, eles vão e dão a festa sem mim?
306
00:21:29,037 --> 00:21:31,498
Nada disso estaria aqui sem mim!
307
00:21:37,379 --> 00:21:38,755
Não precisam de mim?
308
00:21:38,880 --> 00:21:40,841
Imagino que também não vão precisar disso!
309
00:21:40,966 --> 00:21:42,175
Ou disso!
310
00:21:42,301 --> 00:21:44,136
Rosas ridículas!
311
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
Não! Não, não, não, não, não! Por favor!
312
00:21:57,107 --> 00:21:58,734
O que eu fui fazer?
313
00:22:07,784 --> 00:22:08,910
PROVE
314
00:22:09,036 --> 00:22:10,620
DJ GOSMA
315
00:22:16,752 --> 00:22:19,504
Será que eu secretamente
quis que eles fracassassem?
316
00:22:19,629 --> 00:22:21,423
Sou uma pavorosa.
317
00:22:24,301 --> 00:22:27,387
Este é o Coração. Todas essas rosas.
318
00:22:29,222 --> 00:22:31,725
Eu não consegui identificar antes porque
319
00:22:31,850 --> 00:22:34,102
o Coração do seu mundo está em toda parte.
320
00:22:43,528 --> 00:22:45,113
Eu não consigo me conectar.
321
00:22:45,238 --> 00:22:48,033
Estou com o Coração, sei o ritual
e tenho a ferramenta quebrada.
322
00:22:48,158 --> 00:22:49,868
Faça o que for preciso.
323
00:22:49,993 --> 00:22:51,745
E se a gente cortasse a sua mão?
324
00:22:52,537 --> 00:22:55,207
Podemos tentar outra coisa antes?
325
00:22:57,667 --> 00:23:01,505
- Fecha os olhos e olha dentro de você.
- Não!
326
00:23:08,345 --> 00:23:10,514
Peraí. Eu conheço isso.
327
00:23:15,936 --> 00:23:17,270
Estamos perto.
328
00:23:21,149 --> 00:23:23,068
Parece maior,
329
00:23:23,193 --> 00:23:25,362
mas foi isso que feriu o Finn.
330
00:23:27,447 --> 00:23:30,242
Está completamente ressecado.
331
00:23:30,367 --> 00:23:31,368
Consegue salvar?
332
00:23:33,620 --> 00:23:36,790
Eu só consigo ajudar
a morrer com dignidade
333
00:23:36,915 --> 00:23:39,251
com o meu Bola-Bam Burglarber.
334
00:23:41,711 --> 00:23:43,296
Me desculpa.
335
00:23:50,345 --> 00:23:52,514
- Beemo.
- O Finn está ótimo.
336
00:23:52,639 --> 00:23:54,433
Ele ascendeu desse plano.
337
00:23:54,558 --> 00:23:55,809
O quê?
338
00:24:24,880 --> 00:24:30,510
Legendas: Mário Menezes