1 00:00:06,423 --> 00:00:12,595 Era uma vez três bandidos ferozes que rondavam a floresta primordial. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,771 Apesar de serem ferozes… 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,190 "BANDIDO SE ESCAFEDA" 4 00:00:25,984 --> 00:00:29,154 …eles não eram muito bons de bandidagem. 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,370 Até que um dia, a sorte deles se alterou. 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,043 O destino os chamou. 7 00:00:47,589 --> 00:00:53,178 Poderes fabulosos foram concedidos a esses ladinos valorosos. 8 00:01:10,779 --> 00:01:15,116 Poderes que evaporavam como orvalho da manhã sem quem o vigie. 9 00:01:17,202 --> 00:01:21,456 Eles chamaram o doador desses poderes de "O Coração da Floresta". 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,584 Os Magos Verdes tinham tudo que precisavam, 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 mas um dia… 12 00:01:42,727 --> 00:01:47,774 Temendo perder o Coração de novo, os Magos Verdes o aprisionaram 13 00:01:48,900 --> 00:01:54,155 pra manter a fonte de magia em segredo sob ameaça de morte pra quem descobrisse. 14 00:02:59,387 --> 00:03:02,724 - O que está havendo? - Já tinha visto algo parecido? 15 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 O que é que está pegando? 16 00:03:07,478 --> 00:03:08,938 Eu vou proibir o local. 17 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 O quê? 18 00:03:10,231 --> 00:03:14,402 Eu estava usando a beneficência pra voltar à vida do Marshall Lee. 19 00:03:14,527 --> 00:03:16,446 Se ele pulou fora, eu também saio. 20 00:03:16,571 --> 00:03:18,281 Mas não quer que ele seja um suces… 21 00:03:18,406 --> 00:03:20,408 Se ele for bem sucedido, 22 00:03:20,533 --> 00:03:23,620 o Marshall terá obtido valioso conhecimento de negócios. 23 00:03:23,745 --> 00:03:25,830 Eu acho outro local, 24 00:03:25,955 --> 00:03:28,541 e a festa beneficente vai ser um sucesso enorme! 25 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 Você é uma tola, Campbell. 26 00:03:31,002 --> 00:03:33,171 O evento não tem importância. 27 00:03:33,296 --> 00:03:36,007 Eu preciso que a convergência desta noite aconteça. 28 00:03:36,758 --> 00:03:38,927 - Tchau, tchau. - Porcaria! 29 00:03:39,886 --> 00:03:42,055 Eu consigo achar um local em menos de um dia. 30 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 Até parece que planejar eventos é mais difícil do que salvar o mundo! 31 00:03:45,683 --> 00:03:48,937 Primeiro, eu vou ligar pro Phelix. Cake, posso usar o teu celular? 32 00:03:49,437 --> 00:03:51,189 Ele está ligando. 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 Bem na hora! 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,360 Fionna, não sei se vou conseguir comparecer ao evento de hoje. 35 00:03:55,485 --> 00:03:57,445 Ai, me mata agora! 36 00:03:57,570 --> 00:04:01,491 Cara, ainda estou na festa Lemoncarb. Eles não me deixam ir embora. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,952 - Ô, DJ gostosão! - Ô, DJ gostosão! 38 00:04:04,077 --> 00:04:08,081 Yellowsweets quer músicas mais dançantes. 39 00:04:08,831 --> 00:04:10,541 Aguenta que eu já estou chegando aí. 40 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 Valeu, Fionna. 41 00:04:11,834 --> 00:04:13,878 De onde aquele celular surgiu? 42 00:04:14,003 --> 00:04:15,380 Por favor, depressa. 43 00:04:16,297 --> 00:04:19,968 Primeiro, precisamos resgatar o Chama, depois eu acho um local novo. 44 00:04:20,093 --> 00:04:23,012 - Estou pronta pro que der e vier. - É isso que eu gosto de ouvir! 45 00:04:24,597 --> 00:04:27,225 Talvez seja um sinal que a gente deva admitir que perdeu. 46 00:04:27,350 --> 00:04:29,519 Cake, você está me embaçando? 47 00:04:29,644 --> 00:04:32,814 Eu só disse que talvez a gente deva começar a cair na real. 48 00:04:34,899 --> 00:04:37,527 - Estamos indo pra algum lugar. - Cake, eu volto rapidinho. 49 00:04:37,652 --> 00:04:39,112 Vai agitando a festa beneficente. 50 00:04:39,237 --> 00:04:40,655 Fionna! 51 00:04:42,532 --> 00:04:43,574 Porcaria. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,703 Andando sempre pra frente. 53 00:04:47,370 --> 00:04:50,373 Relaxem e permitam que forças invisíveis… 54 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Tronco! 55 00:04:52,125 --> 00:04:53,209 Isso é uma idiotice. 56 00:04:53,334 --> 00:04:57,714 Nós deveríamos quadricular a floresta e fazer uma flachendeckende suche. 57 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 Você precisa confiar no universo. 58 00:05:00,591 --> 00:05:03,720 É o único jeito de descobrir por que ele está morrendo. 59 00:05:03,845 --> 00:05:06,931 Tudo bem, Jujuba. A gente está… 60 00:05:07,056 --> 00:05:08,891 A gente está fazendo o que é certo. 61 00:05:10,893 --> 00:05:12,061 O quê? 62 00:05:12,186 --> 00:05:13,187 Onde nós estamos? 63 00:05:16,316 --> 00:05:19,444 As moçoilas estão no Salão de Julgamento. 64 00:05:19,569 --> 00:05:23,698 As duas foram acusadas de um crime cósmico muito sério. 65 00:05:27,952 --> 00:05:29,245 Assassinas! 66 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 Só podem ter sido elas! 67 00:05:33,207 --> 00:05:34,334 Corre! 68 00:05:35,585 --> 00:05:38,546 Aí, a Hana disse que a Fionna era maluca só por tentar, 69 00:05:38,671 --> 00:05:40,673 e, agora, a Fi desapareceu. 70 00:05:40,798 --> 00:05:44,218 E daí se os planos da Fi forem loucos? Pelo menos, ela está tentando. 71 00:05:46,012 --> 00:05:50,058 O plano dela nem é tão maluco assim. Eu provavelmente conseguiria realizar. 72 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 "Mas e a Fionna?" 73 00:05:58,483 --> 00:06:02,362 Querido, onde a Fionna estiver, eu sei que ela saberá se cuidar. 74 00:06:02,487 --> 00:06:04,822 A gente vai fazer a Noite dos Meninos acontecer. 75 00:06:05,365 --> 00:06:07,116 Nossa, como tu é gostoso! 76 00:06:09,535 --> 00:06:11,662 A Cake vai te conseguir o dinheiro. 77 00:06:11,788 --> 00:06:14,874 - A gente não quer a ajuda da Hana. - Ela já está fora. 78 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 Ela é toda errada, e eu sei lá-mais-o-quê. 79 00:06:20,588 --> 00:06:23,674 - Elas merecem isso! - Este tribunal está em sessão. 80 00:06:24,342 --> 00:06:28,304 No cumprimento do dever, a Coruja Cósmica foi perseguida impiedosamente 81 00:06:28,429 --> 00:06:30,640 e morta por essas duas indivíduas. 82 00:06:31,349 --> 00:06:34,560 Recebemos uma denúncia anônima de uma testemunha. 83 00:06:34,685 --> 00:06:38,981 A punição é uma eternidade no vórtice da dor. 84 00:06:39,107 --> 00:06:42,819 Se declarem culpadas que eu reduzo a pena pra mil aninhos. 85 00:06:42,944 --> 00:06:44,487 É, isso parece justo. 86 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Nós estamos aqui por minha causa. 87 00:06:46,364 --> 00:06:48,324 Inocentes! 88 00:06:48,449 --> 00:06:51,869 Eu vi uns cinco episódios de Night Court. Deixa comigo! 89 00:06:53,037 --> 00:06:55,415 Eu chamo a testemunha para depor. 90 00:06:57,875 --> 00:07:01,963 E no meu próprio corpo ainda por cima! 91 00:07:04,841 --> 00:07:08,845 Conta de novo pra gente, por favor, o que você viu na noite em questão. 92 00:07:08,970 --> 00:07:13,766 Bem, como vossa excelência sabe, sonhos de morte é coisa do Prismo. 93 00:07:13,891 --> 00:07:18,187 - Certo… - Mas eu admito alguma curiosidade. 94 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 É cheio de jalapeños, mas não é tão picante. 95 00:07:21,774 --> 00:07:23,651 Um sete ou oito de 10. 96 00:07:23,776 --> 00:07:27,447 Vamos! Depressa! Cadê aquela coruja imbecil? 97 00:07:34,996 --> 00:07:38,082 - Revoltante! - Um cuco. Nojento! 98 00:07:38,207 --> 00:07:41,085 Eu me oponho. O Escaravelho tem uma cisma pessoal. 99 00:07:41,210 --> 00:07:44,464 Chamem o Prismo, o Mestre dos Desejos, ele confirma tudo pra mim. 100 00:07:45,298 --> 00:07:46,841 Chama o meu pai falso. 101 00:07:48,134 --> 00:07:49,427 Prismo. 102 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Que foi? O que está acontecendo? 103 00:07:52,889 --> 00:07:55,391 Pensei que o Jake fosse o meu primeirão, 104 00:07:55,516 --> 00:07:58,227 mas você sempre me deu apoio, Coruja. 105 00:07:58,352 --> 00:08:00,771 Me desculpe por não ter te dado valor. 106 00:08:02,648 --> 00:08:04,984 Credo! Que deprimente… 107 00:08:06,569 --> 00:08:09,572 Relatos de testemunhas estão errados 70 por cento das vezes. 108 00:08:11,032 --> 00:08:15,411 Excelência, eu exijo o meu cristal pra uma demonstração. 109 00:08:15,536 --> 00:08:16,746 Eu vou permitir. 110 00:08:21,876 --> 00:08:25,129 Sangue cósmico nas mãos delas. 111 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 - Isso serve de prova! - Trabalho sujo. 112 00:08:28,299 --> 00:08:32,178 Nós só queríamos convencer a Coruja Cósmica de não matar o Finn. 113 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Melhor agora que a Coruja se foi. 114 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Essa história de destino é pura bobagem! 115 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 Ordem! 116 00:08:38,309 --> 00:08:40,853 Mais um surto e serão amordaçadas! 117 00:08:40,978 --> 00:08:44,232 A acusação se retira arrogante. 118 00:08:44,357 --> 00:08:45,816 Babaca! 119 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 Tempo! 120 00:08:54,075 --> 00:08:55,785 BAIXO - ALTO 121 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 O que é que é isso? 122 00:09:11,008 --> 00:09:13,177 - Estrangulador! - Vai se ferrar, pop-cop! 123 00:09:13,302 --> 00:09:17,014 - Atualizamos a segurança… - …depois da invasão mais recente. 124 00:09:17,139 --> 00:09:20,560 Esses esquisitões são invencíveis. 125 00:09:28,067 --> 00:09:29,402 Não! 126 00:09:29,527 --> 00:09:32,488 Me tira daqui! Me tira daqui! 127 00:09:32,613 --> 00:09:33,614 Aí, 128 00:09:34,865 --> 00:09:36,909 festa bacana! 129 00:09:39,287 --> 00:09:41,747 - O que você está fazendo? - O que está fazendo? 130 00:09:48,337 --> 00:09:51,173 Avisem por aí: a Noite dos Meninos voltou. 131 00:09:51,299 --> 00:09:53,092 No Lemoncarbs! 132 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 - Qual é? Não acredito! - Ai, não! Qual é? 133 00:09:56,762 --> 00:09:59,557 Eu larguei o emprego pra ver o DJ Chama. 134 00:10:00,933 --> 00:10:03,269 A festa ainda vai rolar! Segue a gente! 135 00:10:03,394 --> 00:10:04,604 FESTA BENEFICENTE LUGAR DOCE 136 00:10:04,729 --> 00:10:06,063 Aonde vai todo o mundo? 137 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 NOITE DOS MENINOS 138 00:10:12,945 --> 00:10:15,615 Fionna, que filha da puta!! 139 00:10:19,493 --> 00:10:20,995 A gente vai tentar fugir. 140 00:10:21,120 --> 00:10:22,246 No três. 141 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Três! 142 00:10:26,917 --> 00:10:29,670 O que acha? Ir direto pra sentença? 143 00:10:30,171 --> 00:10:33,674 Vossa Boloteza, eu gostaria de interrogar a testemunha. 144 00:10:34,467 --> 00:10:38,638 - É a sua vez. - Escaravelho, conta o que você viu. 145 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Eu vi você ocultar o cadáver. 146 00:10:41,098 --> 00:10:44,727 Então quer dizer que você não presenciou o momento da morte de fato? 147 00:10:44,852 --> 00:10:45,853 Eu… 148 00:10:46,479 --> 00:10:48,814 Bem… é, talvez, não. 149 00:10:48,939 --> 00:10:50,483 Não me parece muito seguro. 150 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Alguém matou a Coruja Cósmica, e você ocultou o cadáver. 151 00:10:56,280 --> 00:10:57,865 É só ligar os pontos! 152 00:10:58,532 --> 00:11:02,662 Ou, por exemplo, se a Coruja Cósmica tivesse nos atacado, 153 00:11:02,787 --> 00:11:04,830 teria sido legítima defesa! 154 00:11:04,955 --> 00:11:07,500 Tomar a iniciativa não era do feitio da Coruja Cósmica… 155 00:11:07,625 --> 00:11:10,878 Ela falou que ia mostrar a nossa morte em sonhos com uma arma! 156 00:11:24,058 --> 00:11:25,559 Foi o Finn quem matou! 157 00:11:29,397 --> 00:11:31,190 Alimentem o potinho, idiotas. 158 00:11:31,315 --> 00:11:32,316 SALVEM O LUGAR DOCE 159 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 Obrigado. 160 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Oi! 161 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 Tem duplo chocolate delícia? 162 00:11:43,869 --> 00:11:45,913 Desculpa. Eu já vou indo. 163 00:11:46,038 --> 00:11:47,123 Simone, espera! 164 00:11:48,249 --> 00:11:51,919 Eu descobri o que a minha mãe fez com o Damon e tudo o mais. 165 00:11:52,837 --> 00:11:57,216 Pois é. Bem, eu nunca quis ficar entre uma mãe e o filho dela. 166 00:11:59,260 --> 00:12:00,928 Eu me dediquei à música por sua causa. 167 00:12:01,053 --> 00:12:04,140 Você foi uma influência ótima pra mim. 168 00:12:05,850 --> 00:12:09,729 Eu pretendia cantar uma música nova hoje, mas é inútil agora. 169 00:12:10,563 --> 00:12:13,816 Bem, eu ainda gostaria de ouvi-la algum dia. 170 00:12:16,318 --> 00:12:17,695 É a sua vez, esquilo. 171 00:12:17,820 --> 00:12:20,114 Eu quero ajudar o Lugar Doce? Quero! 172 00:12:20,239 --> 00:12:23,159 Eu tenho medo de falar em público? Não. 173 00:12:23,284 --> 00:12:24,618 Eu estou sendo pago pra isso? 174 00:12:24,744 --> 00:12:26,454 Entra logo no palco! 175 00:12:26,579 --> 00:12:29,707 Oi, turma! Bem-vindos à Noite dos Meninos! 176 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 Estamos angariando fundos pro Lugar Doce. 177 00:12:33,043 --> 00:12:35,463 Ótimo lugar. Ótimo lugar pra um esquilo. 178 00:12:35,588 --> 00:12:39,550 Todos prontos pro principal, senão o único motivo pra estarem aqui? 179 00:12:39,675 --> 00:12:42,845 DJ Chama! 180 00:12:45,431 --> 00:12:46,932 Cara, é a tua deixa! 181 00:12:48,017 --> 00:12:50,811 Preciso de uma pestana. 182 00:12:52,480 --> 00:12:53,939 Acorda! Acorda! 183 00:12:54,064 --> 00:12:57,902 - Ele está de DJ há dois dias seguidos. - Pensa direito, burralda! 184 00:12:58,778 --> 00:13:00,237 Eu preciso ganhar tempo. 185 00:13:00,362 --> 00:13:01,447 Deixa com a gente, gata! 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,826 Esse não é o DJ Chama! 187 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 Epa! Cadê o DJ Chama? 188 00:13:07,286 --> 00:13:08,287 Marsh 189 00:13:08,871 --> 00:13:12,625 Levante as suas mãos Agora abaixe as suas mãos 190 00:13:12,750 --> 00:13:16,128 Agora esvazie os bolsos Queremos ver o que tem nos bolsos 191 00:13:16,253 --> 00:13:19,632 Levante as suas mãos Agora abaixe as suas mãos 192 00:13:19,757 --> 00:13:23,052 Agora esvazie os bolsos Queremos ver o que tem nos bolsos 193 00:13:23,177 --> 00:13:26,639 Em doação ou em crédito, Em digital ou metal 194 00:13:26,764 --> 00:13:30,351 Pagamos por esta música e dividimos igual 195 00:13:30,476 --> 00:13:33,938 Não enganamos família Pois isso é mais do que feio 196 00:13:34,063 --> 00:13:37,191 E globe odeia feiura Só tô pedindo dinheiro 197 00:13:37,316 --> 00:13:40,861 Pra custear os meus sonhos Realizar é bem caro 198 00:13:40,986 --> 00:13:44,490 Olhe como um investimento E nos ajude a alcançá-lo 199 00:13:44,615 --> 00:13:48,077 Este instrumento foi dez mil À prazo pagamos 200 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Alguém aumenta o volume 201 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 Desculpa, Jay. 202 00:13:51,622 --> 00:13:53,082 Ajudamos a ocultar o cadáver, 203 00:13:53,207 --> 00:13:55,334 mas foi o Finn-do-Sonho que realizou o ato. 204 00:13:55,459 --> 00:13:58,128 - Isso não é verdade! - Cala a boca, quebra-queixo! 205 00:13:58,254 --> 00:13:59,463 Eu avisei! 206 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 Ai! Que isso, Caçad… 207 00:14:01,924 --> 00:14:04,927 Elas mentem, Orbo! É só você me pedir! 208 00:14:06,220 --> 00:14:09,431 Deus da Festa tem motivo pra duvidar! 209 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 Tudo bem! Tudo bem! 210 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Esse surto está sendo punido. 211 00:14:23,028 --> 00:14:26,323 E é por isso que eu não escovo há anos! 212 00:14:29,410 --> 00:14:30,452 Queremos o Chama! 213 00:14:30,578 --> 00:14:34,957 Queremos o Chama! Queremos o Chama! 214 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 Merda! 215 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 Parece brutal aquilo ali. 216 00:14:41,630 --> 00:14:44,133 Por favor, cante. A Noite dos Meninos precisa de você! 217 00:14:44,258 --> 00:14:46,385 Ponto de exclamação emoticon. 218 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 Tá bem. Eu vou cantar. 219 00:14:53,809 --> 00:14:54,810 Isso! 220 00:14:55,519 --> 00:14:56,937 Arrasa, amor! 221 00:14:59,565 --> 00:15:00,983 Cadê o Chama? 222 00:15:01,108 --> 00:15:02,985 Qual é? Cadê o Chama? 223 00:15:06,655 --> 00:15:10,534 Odeio o jeito que eu confio em mim 224 00:15:11,160 --> 00:15:17,833 Que você confia em mim Pois não é essa confiança 225 00:15:19,501 --> 00:15:23,839 Quando eu tropeço eu pergunto 226 00:15:24,506 --> 00:15:30,179 Se vou desistir ou ter graça de cair 227 00:15:31,472 --> 00:15:34,892 Porque elas ficam tão pesadas 228 00:15:35,017 --> 00:15:38,228 E eu não posso carregá-las 229 00:15:38,354 --> 00:15:43,859 Coisas que você quer E tudo o que eu quero crer 230 00:15:44,735 --> 00:15:50,991 Eu podia dar um grito Mas você não tem ouvido 231 00:15:51,116 --> 00:15:56,872 Pra você não sou quem eu deveria ser 232 00:15:58,415 --> 00:16:00,084 Na queda 233 00:16:00,209 --> 00:16:03,087 Com você não vou contar 234 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 Sinto que incomodo 235 00:16:05,464 --> 00:16:09,468 Como alguém que apodreceu 236 00:16:11,136 --> 00:16:13,097 Na queda 237 00:16:13,222 --> 00:16:16,266 Me ajude a rastejar 238 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 Cheio de arranhões e cicatrizes 239 00:16:20,396 --> 00:16:23,649 Forte eu estou 240 00:16:23,774 --> 00:16:26,318 Forte eu sou 241 00:16:31,156 --> 00:16:32,199 Isso aí! 242 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 - Aí, ótima música. - Valeu, cara. 243 00:16:35,202 --> 00:16:37,579 É sério. Me deixou no maior alto-astral! 244 00:16:43,168 --> 00:16:47,339 Uma salva de palmas pro DJ Chama! 245 00:16:54,430 --> 00:16:55,931 Gary, quanto já arrecadamos? 246 00:16:56,056 --> 00:16:57,266 ESGOTADO! 247 00:16:57,391 --> 00:16:58,600 Não é suficiente. 248 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Ah, qual é? 249 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 Aguenta, Cake. 250 00:17:03,731 --> 00:17:04,773 Cara! 251 00:17:04,898 --> 00:17:08,444 Eu sei que é zoado, mas estou com uma sensação esquisita. 252 00:17:08,569 --> 00:17:11,947 Uma voz nas tripas me dizendo que eu fiz o que é certo. 253 00:17:12,072 --> 00:17:13,073 Você… 254 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Tá bom. Isso tudo está virando a maior confusão. 255 00:17:19,496 --> 00:17:21,165 Vocês duas podem ir por ora, 256 00:17:21,999 --> 00:17:23,500 mas não saiam da cidade. 257 00:17:25,335 --> 00:17:26,336 Deu certo! 258 00:17:27,337 --> 00:17:31,133 E aquele cara esquisito de fogo? Ele poderia fazer papel de um incendiário. 259 00:17:31,258 --> 00:17:32,509 Genial. 260 00:17:34,553 --> 00:17:35,763 Meu pagamento atrasado! 261 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 LUGAR DOCE INAUGURAÇÃO EM BREVE 262 00:17:52,237 --> 00:17:53,238 Escuta, gente! 263 00:17:53,363 --> 00:17:56,909 Se todo o mundo doar dois dólares, pode fazer a maior diferença. 264 00:17:57,034 --> 00:17:58,702 Doem pela Fionna. 265 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 Por favor. 266 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Botem o dinheiro numa cesta da Cake. 267 00:18:25,646 --> 00:18:27,648 Quase chegando lá. 268 00:18:38,992 --> 00:18:41,662 Bem, enfim sós. 269 00:18:43,288 --> 00:18:44,498 Foi mal. 270 00:18:44,998 --> 00:18:46,166 CAKE: VOCÊ ESTÁ LINDA 271 00:19:05,269 --> 00:19:07,563 Poderia me conseguir um refrigerante? 272 00:19:07,688 --> 00:19:09,231 Eu estou morta de sede. 273 00:19:11,108 --> 00:19:12,276 O que não está funcionando? 274 00:19:12,401 --> 00:19:17,030 Ele é gostosão, e eu sou uma mulher adulta. 275 00:19:17,156 --> 00:19:18,365 Cake! 276 00:19:18,490 --> 00:19:20,951 Noite dos Meninos. 277 00:19:22,911 --> 00:19:24,580 Ainda consigo dar um jeito. 278 00:19:26,165 --> 00:19:28,876 Conseguimos! O Lugar Doce está salvo! 279 00:19:30,002 --> 00:19:33,547 Nós prometemos fazer um espaço onde todos se sentissem bem-vindos. 280 00:19:34,173 --> 00:19:37,301 Fizeram a Noite dos Meninos sem mim? 281 00:19:38,468 --> 00:19:39,720 Fionna! 282 00:19:42,222 --> 00:19:44,558 - Você é incrível. - Sou? 283 00:19:46,435 --> 00:19:51,273 Sabe, eu venho tentando ser profissional, mas… 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 Você está tremendo. 285 00:19:56,737 --> 00:19:58,739 Me mostra o Coração. 286 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 - Ah, não. - Ah, não. 287 00:20:11,126 --> 00:20:13,587 Fennel, espera. Não quis dizer nada. 288 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 Fennel! A gente só entrou numa vibe! 289 00:20:17,466 --> 00:20:18,926 Ah, Fennel. 290 00:20:25,307 --> 00:20:27,809 Eu não notei alguma coisa. Isso tudo foi inútil. 291 00:20:28,435 --> 00:20:30,312 Desculpa decepcionar você. 292 00:20:41,740 --> 00:20:43,200 Toca, toca. 293 00:20:43,325 --> 00:20:45,452 Toca, toca. Fionna! 294 00:20:45,577 --> 00:20:47,079 FONE 295 00:20:47,204 --> 00:20:48,330 Toca, toca. 296 00:20:48,455 --> 00:20:49,706 Não, não é esse. 297 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 Você provou que eu errei, Campbell. 298 00:20:52,918 --> 00:20:55,879 Eu teria uso pra alguém como você na minha firma. 299 00:20:56,004 --> 00:20:58,882 Eu posso te oferecer apartamento gratuito, ascensão social, 300 00:20:59,007 --> 00:21:01,468 a companhia de belos homens. 301 00:21:02,427 --> 00:21:04,763 O que me diz? Fionna? 302 00:21:05,931 --> 00:21:07,849 Não responda agora. Pense no assunto. 303 00:21:16,775 --> 00:21:21,196 Minha melhor amiga. Minha heroína. Fionna. 304 00:21:22,489 --> 00:21:26,285 Eu me rasgo toda pelos sonhos deles pra eles ficarem felizes 305 00:21:26,410 --> 00:21:28,912 e, daí, eles vão e dão a festa sem mim? 306 00:21:29,037 --> 00:21:31,498 Nada disso estaria aqui sem mim! 307 00:21:37,379 --> 00:21:38,755 Não precisam de mim? 308 00:21:38,880 --> 00:21:40,841 Imagino que também não vão precisar disso! 309 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 Ou disso! 310 00:21:42,301 --> 00:21:44,136 Rosas ridículas! 311 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Não! Não, não, não, não, não! Por favor! 312 00:21:57,107 --> 00:21:58,734 O que eu fui fazer? 313 00:22:07,784 --> 00:22:08,910 PROVE 314 00:22:09,036 --> 00:22:10,620 DJ GOSMA 315 00:22:16,752 --> 00:22:19,504 Será que eu secretamente quis que eles fracassassem? 316 00:22:19,629 --> 00:22:21,423 Sou uma pavorosa. 317 00:22:24,301 --> 00:22:27,387 Este é o Coração. Todas essas rosas. 318 00:22:29,222 --> 00:22:31,725 Eu não consegui identificar antes porque 319 00:22:31,850 --> 00:22:34,102 o Coração do seu mundo está em toda parte. 320 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 Eu não consigo me conectar. 321 00:22:45,238 --> 00:22:48,033 Estou com o Coração, sei o ritual e tenho a ferramenta quebrada. 322 00:22:48,158 --> 00:22:49,868 Faça o que for preciso. 323 00:22:49,993 --> 00:22:51,745 E se a gente cortasse a sua mão? 324 00:22:52,537 --> 00:22:55,207 Podemos tentar outra coisa antes? 325 00:22:57,667 --> 00:23:01,505 - Fecha os olhos e olha dentro de você. - Não! 326 00:23:08,345 --> 00:23:10,514 Peraí. Eu conheço isso. 327 00:23:15,936 --> 00:23:17,270 Estamos perto. 328 00:23:21,149 --> 00:23:23,068 Parece maior, 329 00:23:23,193 --> 00:23:25,362 mas foi isso que feriu o Finn. 330 00:23:27,447 --> 00:23:30,242 Está completamente ressecado. 331 00:23:30,367 --> 00:23:31,368 Consegue salvar? 332 00:23:33,620 --> 00:23:36,790 Eu só consigo ajudar a morrer com dignidade 333 00:23:36,915 --> 00:23:39,251 com o meu Bola-Bam Burglarber. 334 00:23:41,711 --> 00:23:43,296 Me desculpa. 335 00:23:50,345 --> 00:23:52,514 - Beemo. - O Finn está ótimo. 336 00:23:52,639 --> 00:23:54,433 Ele ascendeu desse plano. 337 00:23:54,558 --> 00:23:55,809 O quê? 338 00:24:24,880 --> 00:24:30,510 Legendas: Mário Menezes