1 00:00:05,005 --> 00:00:06,840 TAMAN BANDAR 2 00:00:24,607 --> 00:00:27,318 Mereka bawa saya lagi. 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Jadi awak kembali untuk menikmati lagi 4 00:00:33,366 --> 00:00:37,078 kemanisan badan saya. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,831 Saya ada pesanan penting. 6 00:00:40,915 --> 00:00:41,958 Untuk saya? 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,376 Bukan. 8 00:00:43,668 --> 00:00:46,671 Apa? Tapi ini pertemuan saya! 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,757 Awak akan tahu kata-kata saya untuk siapa 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,300 apabila tiba masanya. 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,469 Kalau bukan untuk saya, saya tak nak. 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,764 - Sedia untuk dengar. - Tak nak! 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,099 Ellis, beritahu mereka. 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,522 Keluar dari kepala saya, si cantik angkasa lepas! 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Tunggu. 16 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 MAJLIS AMAL MALAM LELAKI 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,833 SET DJ FLAME BARU DITAMBAH 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,001 Dengan DJ Flame sebagai penghibur utama 19 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 kami pasti akan capai matlamat kami. 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Terima kasih membantu sekali lagi. 21 00:02:16,803 --> 00:02:18,012 Jangan risau, Gare. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,180 Sweet Spot akan jadi milik 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,306 kita semula tak lama lagi. 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 Marsh, awak okey dengan set yang lebih pendek, bukan? 25 00:02:24,561 --> 00:02:26,938 - Ya, sudah tentu. - Bagus. 26 00:02:29,482 --> 00:02:31,734 MALAM LELAKI 27 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 Tidak. 28 00:02:34,279 --> 00:02:36,447 Oh Tuhan, DJ Flame? 29 00:02:36,614 --> 00:02:38,533 Saya perlu beritahu semua orang! 30 00:02:40,785 --> 00:02:42,537 Hei, Fi, awak tahu 31 00:02:42,620 --> 00:02:45,665 Marshall bekerja keras untuk lagu-lagu barunya. 32 00:02:46,332 --> 00:02:49,169 Aduhai. Dia akan jadi pembuka persembahan yang hebat. 33 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 SET DJ FLAME! 34 00:02:56,217 --> 00:03:00,889 Alat yang rosak mencari api. 35 00:03:02,223 --> 00:03:04,726 Adakah Jantung yang sebenarnya rosak? 36 00:03:05,185 --> 00:03:07,979 Adakah saya perlu membakarnya untuk pulang ke rumah? 37 00:03:08,396 --> 00:03:11,149 Spirit, petunjuk awak mengelirukan! 38 00:03:20,158 --> 00:03:22,243 Ada nampak DJ Flame? 39 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 Tak, tapi dia tahu ada sesi semakan teknikal dijadualkan. 40 00:03:26,122 --> 00:03:28,958 - Okey. - Saya rasa dia mahu saya kembali. 41 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Kami hampir bercium. 42 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Tapi kemudian dia lari. 43 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Ya. 44 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Fi, sayang, awak selalu tafsirkan sesuatu 45 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 sesuka hati awak. 46 00:03:39,302 --> 00:03:42,472 Awak nampak mimpinya. Dia tergila-gilakan saya. 47 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Satu perkara yang tak boleh ditafsirkan ialah mimpi. 48 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Tapi saya kata gunakan dia dan awak akan... 49 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Hei, kita cuma aturkan pakej pentas yang biasa, bukan? 50 00:03:55,818 --> 00:03:57,904 Kita perlu keluar dari sini dalam masa sejam. 51 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 Phelix akan beritahu awak apabila dia sampai di sini. 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 Saya pasti dia cuma lewat. 53 00:04:08,164 --> 00:04:10,667 Ini Phelix. Awak tahu apa nak buat. 54 00:04:12,001 --> 00:04:13,670 Masih tak jawab. 55 00:04:15,546 --> 00:04:18,007 Malam Lelaki dua hari lagi. 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 Hei. 57 00:04:22,595 --> 00:04:23,888 Awak rasa lebih baik? 58 00:04:24,555 --> 00:04:26,891 Fennel cuba jauhkan Flame daripada saya. 59 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 - Siapa? - Saya perlu selamatkan dia 60 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 dari cengkaman si palsu itu. 61 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 - Mungkin fikir dulu. - Apa? 62 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Saya pasti kita boleh aturkan semuanya esok. 63 00:04:37,694 --> 00:04:39,028 Awak boleh buat. 64 00:04:50,498 --> 00:04:51,582 Fionna. 65 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Saya perlu betulkan ini. 66 00:05:10,518 --> 00:05:13,646 "L, M, N, O, P." 67 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Phelix, keluar! 68 00:05:19,652 --> 00:05:20,737 Fionna. 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Awak. Saya dah agak. 70 00:05:23,323 --> 00:05:25,825 Phelix! Phelix, awak di mana? 71 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 Dia tak balik. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,998 - Apa? - Saya tunggu sepanjang malam. 73 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 Bila kali terakhir awak nampak dia? 74 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 Beberapa hari lepas. 75 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Saya dah periksa semua tempat. 76 00:05:42,342 --> 00:05:44,010 Slime pun tak nampak dia. 77 00:05:44,093 --> 00:05:45,845 Seolah-olah dia hilang. 78 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 Saya sangat risaukan dia. 79 00:05:53,644 --> 00:05:57,607 Patutkah kita buat operasi mencari? 80 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Atau minta bantuan Huntress? 81 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Saya tak tahu rancangan itu. 82 00:06:02,862 --> 00:06:04,030 UNTUK DISEWA 83 00:06:05,073 --> 00:06:06,199 Huntress! 84 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 Cake, apa yang awak buat? 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 Awak beli hot dog tanpa saya. 86 00:06:10,745 --> 00:06:12,163 Kami lapar. 87 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 Huntress ada? 88 00:06:17,168 --> 00:06:19,212 Awak perlu bantu kami cari DJ Flame. 89 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Saya tak peduli 90 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 tentang kesejahteraan bekas kawan awak. 91 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 Tolonglah, H.W. 92 00:06:28,805 --> 00:06:29,847 Baiklah. 93 00:06:29,931 --> 00:06:31,808 Kalau itu boleh keluarkan awak dari zon saya. 94 00:06:31,891 --> 00:06:32,934 Biar saya cuba sesuatu. 95 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Ini akan beri awak mata ahli sihir. 96 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Penglihatan luar biasa, untuk mengesan buruan awak. 97 00:06:44,654 --> 00:06:46,239 Saya tak main-main dengan salad. 98 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Ia tak berhasil. 99 00:06:50,910 --> 00:06:52,036 Tunggu sekejap. 100 00:06:59,460 --> 00:07:02,505 - Operasi mencari. - Ya, kawan. 101 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 - Ya. - Ya. 102 00:07:03,714 --> 00:07:05,967 - Ya. Operasi mencari! - Operasi mencari! 103 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Ya. Mereka makan terlalu banyak. 104 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Awak nampak itu? 105 00:07:18,980 --> 00:07:21,357 Benda yang nampak macam tikus itu? 106 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 - Mari kita ikut! - Mari kita ikut! 107 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Jangan! 108 00:07:38,207 --> 00:07:39,625 Fionna, tengok. 109 00:07:45,006 --> 00:07:47,842 Ellis, kenapa dengan awak? 110 00:07:48,092 --> 00:07:52,054 Saya cuma nak ambil snek yang sedap untuk tupai-tupai. 111 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Awak berseri-seri. 112 00:07:54,390 --> 00:07:56,476 Ya, orang selalu cakap begitu. 113 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 - Ungu... - Fionna, awak menakutkan saya. 114 00:08:06,152 --> 00:08:07,737 M-Cron kesayangan saya. 115 00:08:12,283 --> 00:08:13,951 Lelaki itu seekor kuda. 116 00:08:14,035 --> 00:08:15,161 - Pergi kepada dia. - Pergi kepada dia. 117 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Diam! 118 00:08:18,706 --> 00:08:21,083 Ellis, DJ Flame dah hilang. 119 00:08:21,709 --> 00:08:24,212 Sembilan puluh peratus masa orang kacak hilang di sini 120 00:08:24,295 --> 00:08:28,090 adalah sebab mereka diculik oleh makhluk asing. 121 00:08:28,424 --> 00:08:30,468 Saya dapat pengalaman secara langsung. 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,557 Tapi makhluk asing tak wujud. 123 00:08:36,933 --> 00:08:38,601 Percayalah untuk melihat. 124 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Kejar semua itu! 125 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 Mereka nak berlari ke mana pula sekarang? 126 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 - Operasi mencari! - Operasi mencari! 127 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 Itu aura Flame. 128 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 - Flame! - Phelix! 129 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 - Phelix! - Flame! 130 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Kami dah sampai, sayang. - Phelix! 131 00:09:09,507 --> 00:09:10,883 Fla... 132 00:09:14,845 --> 00:09:17,682 Kenapa kamu lari masuk ke dalam api yang sedang marak? 133 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 Kami sedang buat latihan! 134 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 - Dia mesti ada di dalam. - Tidak! 135 00:09:32,572 --> 00:09:35,157 Okey, Cake Ketam akan beri kamu waktu rehat. 136 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 Sebab inilah kamu tak boleh makan salad! 137 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Kamar ajaib. 138 00:09:44,166 --> 00:09:46,002 Ya Tuhan, sedapnya bau di sini. 139 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 Tolong! 140 00:09:47,253 --> 00:09:49,922 - Cake! - Saya perlu panggil gadis pokok itu. 141 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 ROSAK 142 00:09:53,467 --> 00:09:54,844 Saya tak faham. 143 00:09:54,927 --> 00:09:57,138 Adakah kita guna mata ahli sihir dengan teruk? 144 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Rasa macam saya buat banyak perkara teruk kebelakangan ini. 145 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 Janganlah begitu, awak dah buat yang terbaik. 146 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 Sementara itu 147 00:10:06,480 --> 00:10:09,650 orang lain di sekeliling saya dah pandai uruskan hidup mereka. 148 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Cake, Gary, Phelix dan Hunter! 149 00:10:13,779 --> 00:10:16,657 Kita boleh tahu mereka memang dilahirkan macam itu. 150 00:10:17,074 --> 00:10:20,953 Tidak, Hunter juga ada masa yang teruk dan buat dia marah juga. 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Yalah itu. 152 00:10:23,539 --> 00:10:25,458 Sangat marah. 153 00:10:25,541 --> 00:10:28,669 Mereka benar-benar perlu fokus untuk mengisi cawan mereka 154 00:10:28,753 --> 00:10:31,464 dan mengembangkan cawan itu selama bertahun-tahun. 155 00:10:32,089 --> 00:10:33,466 Saya bangga dengan mereka. 156 00:10:33,549 --> 00:10:36,636 Hunter yang awak kenal itu, ambil banyak usaha untuk jadi begitu. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Perlukan banyak kerja. 158 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 ROSAK 159 00:10:45,436 --> 00:10:49,065 Mungkin kalau kita fokuskan semua niat kita pada Phelix bersama-sama 160 00:10:49,148 --> 00:10:51,150 mata ahli sihir akan tunjukkan kita jalannya. 161 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Idea yang bagus. 162 00:10:55,863 --> 00:10:57,239 - Phelix. - Phelix. 163 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Betul kata Ellis. 164 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 - Bawa kami ke Phelix. - Bawa kami ke Phelix. 165 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Tak guna. 166 00:11:34,652 --> 00:11:36,278 Alat yang rosak. 167 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 PELUK DAN CIUM 168 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Flame akan bawa saya ke Jantung. 169 00:11:44,662 --> 00:11:46,872 - Dia harus ditemui. - Okey. 170 00:11:48,290 --> 00:11:50,292 Hei, saya rasa mereka pergi ke... 171 00:11:50,376 --> 00:11:53,087 Apa? Saya akan gigit kepala dia. 172 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 TAMAN BANDAR 173 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Fionna. 174 00:12:18,070 --> 00:12:19,155 Flame. 175 00:12:21,449 --> 00:12:23,075 Ke mana pula dia pergi? 176 00:12:25,161 --> 00:12:26,370 Awak nampak? 177 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Ya, sudah tentu. 178 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 Itu tawaran yang terlalu menarik untuk dilepaskan. 179 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 Berhampiran Moore dan Orange? 180 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 Saya akan ke sana. 181 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 Saya akan sampai dalam masa sepuluh minit. 182 00:12:59,862 --> 00:13:01,071 Hei, Marshmallow! 183 00:13:02,281 --> 00:13:03,908 Awak rupanya. 184 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 Awak kenal seorang lelaki bernama "Morran Orange"? 185 00:13:06,911 --> 00:13:08,537 "Morran Orange"? 186 00:13:08,621 --> 00:13:11,081 Maksud awak Moore dan Orange? 187 00:13:11,165 --> 00:13:12,917 Ia di persimpangan di pinggir bandar. 188 00:13:13,626 --> 00:13:14,668 Tunjukkan kepada saya. 189 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 Saya sibuk. 190 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 - Dengan membantu tumbuhan? - Ya. 191 00:13:19,673 --> 00:13:21,675 Saya tumbuhan dan saya... 192 00:13:24,553 --> 00:13:25,846 Saya perlukan bantuan awak. 193 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 Pergi. 194 00:13:39,777 --> 00:13:41,237 Jangan ikut saya lagi. 195 00:13:44,907 --> 00:13:46,909 Tidak! Saya bekerja untuk mak awak. 196 00:13:48,661 --> 00:13:50,120 Tugas saya untuk pastikan awak selamat. 197 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Awak tak pernah tertanya-tanya 198 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 kenapa awak tak pernah diculik semasa kecil? 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 - Tidak. - Sama-sama. 200 00:13:55,042 --> 00:13:57,253 Ingat wanita aiskrim yang mencurigakan itu? 201 00:13:57,962 --> 00:13:58,963 Simone? 202 00:13:59,505 --> 00:14:03,092 Saya halau dia dengan senjata besar dan perintah sekatan. 203 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Apa? 204 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 Arahan Hana! 205 00:14:06,428 --> 00:14:09,223 Dia mengamuk apabila saya beritahu wanita itu memeluk awak. 206 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 Saya yang peluk dialah, dungu! Saya... 207 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Saya suka dia. 208 00:14:15,855 --> 00:14:17,022 Dia ada di situ? 209 00:14:17,106 --> 00:14:19,066 Segannya saya. 210 00:14:23,946 --> 00:14:25,531 Wah. 211 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Adakah ini benar? 212 00:14:45,759 --> 00:14:48,846 Saya nak tenangkan fikiran. 213 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 Semuanya akan okey, Fennel. 214 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Kita cuma perlu cari orang tempatan yang mesra. 215 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Saya masih boleh rasa ciuman tangan awak di pipi saya. 216 00:14:57,938 --> 00:14:59,690 - Saya minta maaf. - Tolonglah. 217 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 Benarkan saya keintiman ini. 218 00:15:04,194 --> 00:15:06,363 Ya! 219 00:15:08,324 --> 00:15:10,534 Nampak, Fennel? Orang tempatan yang mesra. 220 00:15:10,618 --> 00:15:14,121 Ini Zuhrah. Kami semua peramah di sini. 221 00:15:14,413 --> 00:15:17,875 Mari, tunangku, perayaan akan bermula. 222 00:15:21,128 --> 00:15:23,839 - Pegang tanganku - Okey. 223 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 - Jangan malu-malu - Ya, saya... 224 00:15:27,092 --> 00:15:29,178 Rasai bagaimana jantungmu mula berdegup kencang 225 00:15:29,261 --> 00:15:32,556 Apabila disentuh oleh setiap orang yang lalu 226 00:15:32,640 --> 00:15:35,100 Di sini, cinta itu buta 227 00:15:35,184 --> 00:15:37,770 Sentiasa menghormati 228 00:15:37,853 --> 00:15:39,313 Tak pentingkan diri 229 00:15:39,396 --> 00:15:40,564 Dan baik hati 230 00:15:41,732 --> 00:15:44,234 - Tutup matamu - Saya sangat bangga dengan awak. 231 00:15:44,526 --> 00:15:47,071 - Buatlah hajat - Saya hargai semua yang awak buat. 232 00:15:47,446 --> 00:15:50,950 Berkongsi keinginan Itu saja yang diperlukan 233 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 - Cinta sejati wujud - Awak beri saya inspirasi. 234 00:15:53,410 --> 00:15:55,663 Apabila kita bercium 235 00:15:55,746 --> 00:15:58,958 Saya jatuh cinta lagi 236 00:15:59,041 --> 00:16:00,334 Denganmu 237 00:16:00,793 --> 00:16:03,087 Kamu semua 238 00:16:03,170 --> 00:16:07,341 Saya cintakan awak. 239 00:16:08,133 --> 00:16:11,095 Kasih sayang tanpa henti antara kita 240 00:16:11,178 --> 00:16:14,056 Kasih sayang tanpa batasan di Zuhrah 241 00:16:14,139 --> 00:16:18,268 Rasa sangat indah untuk benar-benar dicintai 242 00:16:20,604 --> 00:16:22,898 Wahai warga-warga Zuhrah yang dikasihi! 243 00:16:22,982 --> 00:16:24,900 Kita berkumpul di sini untuk meraikan 244 00:16:24,984 --> 00:16:29,613 penangkapan sumber cinta terhebat Bumi. 245 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 Dia mencipta cinta dan nafsu 246 00:16:34,868 --> 00:16:38,872 yang cukup untuk memberi kuasa kepada bandar kita. 247 00:16:38,956 --> 00:16:41,959 Dia ialah Flame. 248 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Phelix! - Phelix! 249 00:16:44,920 --> 00:16:46,213 - Kami bantah! - Kami bantah! 250 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Tak berhati perut! 251 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Saya cabar awak untuk bertarung. 252 00:16:52,386 --> 00:16:54,680 Pertunangan dibatalkan! 253 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Bertarung atas nama cinta! 254 00:17:07,735 --> 00:17:09,903 Perlukah semua ini? 255 00:17:09,987 --> 00:17:11,196 Ia penting. 256 00:17:11,280 --> 00:17:14,867 Awak tak boleh masuk arena tanpa sut cinta. 257 00:17:15,451 --> 00:17:17,995 Betul kata mereka, Fennel. Pahlawan perlukan peralatan. 258 00:17:19,663 --> 00:17:21,915 Saya tak pernah bertarung. 259 00:17:22,332 --> 00:17:23,917 Saya tak hebat macam awak. 260 00:17:25,002 --> 00:17:26,712 Saya cuma impulsif dan ganas. 261 00:17:26,795 --> 00:17:28,213 Saya tak pandai berlawan. 262 00:17:28,297 --> 00:17:30,340 Terutamanya jika dibandingkan dengan Finn. 263 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 Pilihan yang bagus. 264 00:17:32,509 --> 00:17:35,596 Pedang ini memang klasik. 265 00:17:51,445 --> 00:17:54,323 Makhluk asing aneh dari bumi yang jauh. 266 00:17:54,573 --> 00:17:56,825 Saya akan pulangkan keinginan hati kamu 267 00:17:56,909 --> 00:18:00,162 jika kamu boleh kalahkan juara saya. 268 00:18:00,412 --> 00:18:02,331 Kami akan lawan pahlawan terbaik awak! 269 00:18:03,290 --> 00:18:05,667 Pencinta terbaik saya. 270 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 Kahwini saya! 271 00:18:21,558 --> 00:18:23,894 Sekarang, peluk! 272 00:18:24,978 --> 00:18:26,271 Peluk ini! 273 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Awak pencinta yang teruk. 274 00:18:41,495 --> 00:18:43,330 Ayuh, sayang. 275 00:18:47,209 --> 00:18:49,419 Semua di sini dikuasakan oleh cinta. 276 00:18:50,921 --> 00:18:52,840 Saya cintakan pedang. 277 00:18:54,383 --> 00:18:58,137 Kasih sayang itu mesti ikhlas, manusia dungu. 278 00:19:02,432 --> 00:19:05,519 Fionna, saya suka sebab awak sangat berani. 279 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Awak juga menyokong kawan-kawan awak. 280 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Awak memang hebat! 281 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 Dah lama saya mengagumi awak! 282 00:19:17,573 --> 00:19:18,699 Cuba teka? 283 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 Saya memang cintakan pedang. 284 00:19:29,710 --> 00:19:31,044 Sekarang saya pula. 285 00:19:32,462 --> 00:19:33,922 Rambut awak cantik. 286 00:19:35,299 --> 00:19:36,341 Apa lagi? 287 00:19:36,884 --> 00:19:38,468 Saya baru jumpa awak. 288 00:19:41,638 --> 00:19:43,390 Maafkan saya. Awak pendengar yang baik. 289 00:19:43,473 --> 00:19:44,766 Awak sangat menyokong. 290 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 Saya gembira Hunter ada kawan macam awak. 291 00:19:49,396 --> 00:19:51,315 Saya tak sangka kita akan serasi. 292 00:19:52,107 --> 00:19:54,985 Tapi saya rasa saya nak jadi kawan awak. 293 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Saya nak jadi kawan awak! 294 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Mari kita ambil dia. 295 00:20:22,596 --> 00:20:25,891 Siapa yang sanggup buang pokok bunga ros yang sihat? 296 00:20:25,974 --> 00:20:28,769 - Jangan berhenti sehingga ia habis. - Ya, tuan. 297 00:20:28,852 --> 00:20:33,148 Kita perlukan banyak ruang untuk melayan tetamu kita. 298 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Kenapa? 299 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Awak cantik. 300 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 Awak juga. 301 00:20:58,090 --> 00:20:59,132 Laju lagi! 302 00:20:59,216 --> 00:21:01,593 Masa lelaki bernama Flame ini hampir tamat. 303 00:21:03,637 --> 00:21:06,306 Mereka ada Flame. Saya akan mesej Cake untuk bantuan. 304 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Kenapa tunggu? 305 00:21:08,141 --> 00:21:09,476 Awak bersama saya, tukang kebun? 306 00:21:22,364 --> 00:21:24,199 Hei, kawan! Apa yang awak buat? 307 00:21:25,158 --> 00:21:27,286 Hei. Saya buat persembahan. 308 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Untuk siapa? 309 00:21:29,913 --> 00:21:32,124 - Selamat hari jadi, anjing - Selamat hari jadi, anjing 310 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 - Selamat hari jadi, anjing - Selamat hari jadi, anjing 311 00:21:37,671 --> 00:21:41,174 Kamu datang tanpa diundang ke parti anak kami. 312 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Rosak! 313 00:21:44,052 --> 00:21:45,095 - Ini bukan sebahagian - Ini bukan sebahagian 314 00:21:45,178 --> 00:21:47,180 - daripada perjanjian kita, DJ! - daripada perjanjian kita, DJ! 315 00:21:48,056 --> 00:21:51,018 Fionna dan Fen mencari awak di merata tempat. 316 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 Kenapa awak tak datang? 317 00:21:54,146 --> 00:21:57,024 Aduhai. Saya sibuk dengan set besar ini. 318 00:21:57,566 --> 00:21:58,817 Awak penipu. 319 00:21:59,818 --> 00:22:03,155 Kenapa awak tak berhati perut? 320 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 Awak hanya perlu berkomunikasi. 321 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Ini boleh dielakkan. 322 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Tak guna! 323 00:22:09,494 --> 00:22:11,913 Awak sepatutnya bantu saya cari Fionna dan Fennel. 324 00:22:12,122 --> 00:22:15,500 Sekarang mereka hilang begitu saja dan semuanya salah awak! 325 00:22:20,005 --> 00:22:21,840 Tak guna! 326 00:22:21,923 --> 00:22:24,092 Awak buat anjing kami rasa sedih. 327 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Tunggu saya. 328 00:22:32,184 --> 00:22:33,935 Lebih baik awak datang esok. 329 00:22:34,311 --> 00:22:36,688 Sudah tentu. Saya tak pernah terlepas persembahan. 330 00:22:40,817 --> 00:22:42,486 Saya bunuh Flame. 331 00:22:42,569 --> 00:22:44,905 Maafkan saya, Fennel. 332 00:22:44,988 --> 00:22:48,575 Tak. Ini salah saya juga. 333 00:23:02,798 --> 00:23:04,091 Ya, Tuhan! Flame! 334 00:23:08,011 --> 00:23:09,846 Adakah semua itu benar-benar berlaku? 335 00:23:09,930 --> 00:23:11,014 Fionna! 336 00:23:11,098 --> 00:23:12,474 Cake! 337 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 Flame baik-baik saja selama ini. 338 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Dia akan datang ke majlis esok. 339 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 - Yakah? - Yakah? 340 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 - Jadi itu... - Jadi itu... 341 00:23:29,741 --> 00:23:31,743 Saya patut balik ke rumah. 342 00:23:32,285 --> 00:23:33,495 Semoga berjaya esok. 343 00:23:33,578 --> 00:23:34,746 Ya. 344 00:23:38,291 --> 00:23:39,376 Huntress! 345 00:23:39,459 --> 00:23:40,669 Saya dah fikir masak-masak. 346 00:23:40,752 --> 00:23:42,838 Saya akan bantu awak selamatkan Sweet Spot awak. 347 00:23:44,464 --> 00:23:46,174 Awaklah alat yang saya cari selama ini. 348 00:23:48,176 --> 00:23:50,053 Awak perlu dapatkan telefon baru. 349 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 - Marshall? - Awak ada masa? 350 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Ada yang tak kenakah? 351 00:23:55,725 --> 00:23:58,270 Saya tak mahu adakan Malam Lelaki di makam itu. 352 00:23:58,603 --> 00:24:00,313 Saya baru dapat tahu sesuatu... 353 00:24:01,565 --> 00:24:04,526 - yang tak kena tentang mak saya. - Alamak. 354 00:24:04,609 --> 00:24:06,862 Maaf. Saya tahu ini mengejut, tapi... 355 00:24:06,945 --> 00:24:08,363 Tak apa. Saya faham. 356 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Saya faham kalau awak tak nak buat persembahan. 357 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Awak tak patut buat persembahan kali ini. 358 00:24:12,325 --> 00:24:13,535 Apa maksud awak? 359 00:24:13,618 --> 00:24:16,163 Dah terlambat untuk ubah apa-apa. 360 00:24:16,246 --> 00:24:19,291 Kalau kita tarik diri sekarang, majlis amal itu akan gagal. 361 00:24:20,000 --> 00:24:21,501 Saya buat ini untuk awak. 362 00:24:22,836 --> 00:24:25,005 Helo? Marshall?