1
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
TAMAN BANDAR
2
00:00:24,607 --> 00:00:27,318
Mereka bawa saya lagi.
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
Jadi awak kembali
untuk menikmati lagi
4
00:00:33,366 --> 00:00:37,078
kemanisan badan saya.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,831
Saya ada pesanan penting.
6
00:00:40,915 --> 00:00:41,958
Untuk saya?
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,376
Bukan.
8
00:00:43,668 --> 00:00:46,671
Apa? Tapi ini pertemuan saya!
9
00:00:46,963 --> 00:00:48,757
Awak akan tahu
kata-kata saya untuk siapa
10
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
apabila tiba masanya.
11
00:00:50,383 --> 00:00:52,469
Kalau bukan untuk saya, saya tak nak.
12
00:00:52,552 --> 00:00:55,764
- Sedia untuk dengar.
- Tak nak!
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,099
Ellis, beritahu mereka.
14
00:01:02,228 --> 00:01:04,522
Keluar dari kepala saya,
si cantik angkasa lepas!
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Tunggu.
16
00:02:01,704 --> 00:02:03,289
MAJLIS AMAL MALAM LELAKI
17
00:02:03,373 --> 00:02:04,833
SET DJ FLAME BARU DITAMBAH
18
00:02:05,458 --> 00:02:07,001
Dengan DJ Flame
sebagai penghibur utama
19
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
kami pasti akan capai matlamat kami.
20
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
Terima kasih membantu sekali lagi.
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,012
Jangan risau, Gare.
22
00:02:18,096 --> 00:02:19,180
Sweet Spot akan jadi milik
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,306
kita semula tak lama lagi.
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
Marsh, awak okey dengan set
yang lebih pendek, bukan?
25
00:02:24,561 --> 00:02:26,938
- Ya, sudah tentu.
- Bagus.
26
00:02:29,482 --> 00:02:31,734
MALAM LELAKI
27
00:02:31,818 --> 00:02:32,902
Tidak.
28
00:02:34,279 --> 00:02:36,447
Oh Tuhan, DJ Flame?
29
00:02:36,614 --> 00:02:38,533
Saya perlu beritahu semua orang!
30
00:02:40,785 --> 00:02:42,537
Hei, Fi, awak tahu
31
00:02:42,620 --> 00:02:45,665
Marshall bekerja keras
untuk lagu-lagu barunya.
32
00:02:46,332 --> 00:02:49,169
Aduhai. Dia akan jadi
pembuka persembahan yang hebat.
33
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
SET DJ FLAME!
34
00:02:56,217 --> 00:03:00,889
Alat yang rosak mencari api.
35
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
Adakah Jantung
yang sebenarnya rosak?
36
00:03:05,185 --> 00:03:07,979
Adakah saya perlu membakarnya
untuk pulang ke rumah?
37
00:03:08,396 --> 00:03:11,149
Spirit, petunjuk awak mengelirukan!
38
00:03:20,158 --> 00:03:22,243
Ada nampak DJ Flame?
39
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
Tak, tapi dia tahu ada
sesi semakan teknikal dijadualkan.
40
00:03:26,122 --> 00:03:28,958
- Okey.
- Saya rasa dia mahu saya kembali.
41
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
Kami hampir bercium.
42
00:03:31,294 --> 00:03:32,921
Tapi kemudian dia lari.
43
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Ya.
44
00:03:35,798 --> 00:03:38,051
Fi, sayang,
awak selalu tafsirkan sesuatu
45
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
sesuka hati awak.
46
00:03:39,302 --> 00:03:42,472
Awak nampak mimpinya.
Dia tergila-gilakan saya.
47
00:03:42,555 --> 00:03:45,892
Satu perkara yang tak boleh
ditafsirkan ialah mimpi.
48
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
Tapi saya kata gunakan dia
dan awak akan...
49
00:03:51,689 --> 00:03:55,735
Hei, kita cuma aturkan
pakej pentas yang biasa, bukan?
50
00:03:55,818 --> 00:03:57,904
Kita perlu keluar dari sini
dalam masa sejam.
51
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
Phelix akan beritahu awak
apabila dia sampai di sini.
52
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Saya pasti dia cuma lewat.
53
00:04:08,164 --> 00:04:10,667
Ini Phelix. Awak tahu apa nak buat.
54
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
Masih tak jawab.
55
00:04:15,546 --> 00:04:18,007
Malam Lelaki dua hari lagi.
56
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
Hei.
57
00:04:22,595 --> 00:04:23,888
Awak rasa lebih baik?
58
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
Fennel cuba jauhkan Flame
daripada saya.
59
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
- Siapa?
- Saya perlu selamatkan dia
60
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
dari cengkaman si palsu itu.
61
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
- Mungkin fikir dulu.
- Apa?
62
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Saya pasti kita boleh
aturkan semuanya esok.
63
00:04:37,694 --> 00:04:39,028
Awak boleh buat.
64
00:04:50,498 --> 00:04:51,582
Fionna.
65
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Saya perlu betulkan ini.
66
00:05:10,518 --> 00:05:13,646
"L, M, N, O, P."
67
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Phelix, keluar!
68
00:05:19,652 --> 00:05:20,737
Fionna.
69
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Awak. Saya dah agak.
70
00:05:23,323 --> 00:05:25,825
Phelix! Phelix, awak di mana?
71
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
Dia tak balik.
72
00:05:29,329 --> 00:05:31,998
- Apa?
- Saya tunggu sepanjang malam.
73
00:05:32,790 --> 00:05:34,709
Bila kali terakhir awak nampak dia?
74
00:05:39,422 --> 00:05:40,590
Beberapa hari lepas.
75
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Saya dah periksa semua tempat.
76
00:05:42,342 --> 00:05:44,010
Slime pun tak nampak dia.
77
00:05:44,093 --> 00:05:45,845
Seolah-olah dia hilang.
78
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
Saya sangat risaukan dia.
79
00:05:53,644 --> 00:05:57,607
Patutkah kita buat operasi mencari?
80
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Atau minta bantuan Huntress?
81
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Saya tak tahu rancangan itu.
82
00:06:02,862 --> 00:06:04,030
UNTUK DISEWA
83
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
Huntress!
84
00:06:06,908 --> 00:06:08,409
Cake, apa yang awak buat?
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
Awak beli hot dog tanpa saya.
86
00:06:10,745 --> 00:06:12,163
Kami lapar.
87
00:06:12,955 --> 00:06:14,332
Huntress ada?
88
00:06:17,168 --> 00:06:19,212
Awak perlu bantu kami cari DJ Flame.
89
00:06:20,338 --> 00:06:21,631
Saya tak peduli
90
00:06:21,714 --> 00:06:23,633
tentang kesejahteraan
bekas kawan awak.
91
00:06:25,259 --> 00:06:26,886
Tolonglah, H.W.
92
00:06:28,805 --> 00:06:29,847
Baiklah.
93
00:06:29,931 --> 00:06:31,808
Kalau itu boleh keluarkan awak
dari zon saya.
94
00:06:31,891 --> 00:06:32,934
Biar saya cuba sesuatu.
95
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
Ini akan beri awak mata ahli sihir.
96
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Penglihatan luar biasa,
untuk mengesan buruan awak.
97
00:06:44,654 --> 00:06:46,239
Saya tak main-main dengan salad.
98
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
Ia tak berhasil.
99
00:06:50,910 --> 00:06:52,036
Tunggu sekejap.
100
00:06:59,460 --> 00:07:02,505
- Operasi mencari.
- Ya, kawan.
101
00:07:02,588 --> 00:07:03,631
- Ya.
- Ya.
102
00:07:03,714 --> 00:07:05,967
- Ya. Operasi mencari!
- Operasi mencari!
103
00:07:07,176 --> 00:07:09,137
Ya. Mereka makan terlalu banyak.
104
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Awak nampak itu?
105
00:07:18,980 --> 00:07:21,357
Benda yang nampak macam tikus itu?
106
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
- Mari kita ikut!
- Mari kita ikut!
107
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Jangan!
108
00:07:38,207 --> 00:07:39,625
Fionna, tengok.
109
00:07:45,006 --> 00:07:47,842
Ellis, kenapa dengan awak?
110
00:07:48,092 --> 00:07:52,054
Saya cuma nak ambil snek
yang sedap untuk tupai-tupai.
111
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Awak berseri-seri.
112
00:07:54,390 --> 00:07:56,476
Ya, orang selalu cakap begitu.
113
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
- Ungu...
- Fionna, awak menakutkan saya.
114
00:08:06,152 --> 00:08:07,737
M-Cron kesayangan saya.
115
00:08:12,283 --> 00:08:13,951
Lelaki itu seekor kuda.
116
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
- Pergi kepada dia.
- Pergi kepada dia.
117
00:08:15,244 --> 00:08:17,455
Diam!
118
00:08:18,706 --> 00:08:21,083
Ellis, DJ Flame dah hilang.
119
00:08:21,709 --> 00:08:24,212
Sembilan puluh peratus masa
orang kacak hilang di sini
120
00:08:24,295 --> 00:08:28,090
adalah sebab
mereka diculik oleh makhluk asing.
121
00:08:28,424 --> 00:08:30,468
Saya dapat pengalaman
secara langsung.
122
00:08:34,472 --> 00:08:36,557
Tapi makhluk asing tak wujud.
123
00:08:36,933 --> 00:08:38,601
Percayalah untuk melihat.
124
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
Kejar semua itu!
125
00:08:42,980 --> 00:08:45,274
Mereka nak berlari
ke mana pula sekarang?
126
00:08:50,154 --> 00:08:51,322
- Operasi mencari!
- Operasi mencari!
127
00:08:55,952 --> 00:08:57,328
Itu aura Flame.
128
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
- Flame!
- Phelix!
129
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
- Phelix!
- Flame!
130
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Kami dah sampai, sayang.
- Phelix!
131
00:09:09,507 --> 00:09:10,883
Fla...
132
00:09:14,845 --> 00:09:17,682
Kenapa kamu lari masuk
ke dalam api yang sedang marak?
133
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Kami sedang buat latihan!
134
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
- Dia mesti ada di dalam.
- Tidak!
135
00:09:32,572 --> 00:09:35,157
Okey, Cake Ketam
akan beri kamu waktu rehat.
136
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
Sebab inilah kamu tak boleh
makan salad!
137
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Kamar ajaib.
138
00:09:44,166 --> 00:09:46,002
Ya Tuhan, sedapnya bau di sini.
139
00:09:46,085 --> 00:09:47,169
Tolong!
140
00:09:47,253 --> 00:09:49,922
- Cake!
- Saya perlu panggil gadis pokok itu.
141
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
ROSAK
142
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
Saya tak faham.
143
00:09:54,927 --> 00:09:57,138
Adakah kita guna mata ahli sihir
dengan teruk?
144
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Rasa macam saya buat banyak
perkara teruk kebelakangan ini.
145
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
Janganlah begitu,
awak dah buat yang terbaik.
146
00:10:05,313 --> 00:10:06,397
Sementara itu
147
00:10:06,480 --> 00:10:09,650
orang lain di sekeliling saya
dah pandai uruskan hidup mereka.
148
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Cake, Gary, Phelix dan Hunter!
149
00:10:13,779 --> 00:10:16,657
Kita boleh tahu mereka memang
dilahirkan macam itu.
150
00:10:17,074 --> 00:10:20,953
Tidak, Hunter juga ada masa
yang teruk dan buat dia marah juga.
151
00:10:22,038 --> 00:10:23,205
Yalah itu.
152
00:10:23,539 --> 00:10:25,458
Sangat marah.
153
00:10:25,541 --> 00:10:28,669
Mereka benar-benar perlu fokus
untuk mengisi cawan mereka
154
00:10:28,753 --> 00:10:31,464
dan mengembangkan cawan itu
selama bertahun-tahun.
155
00:10:32,089 --> 00:10:33,466
Saya bangga dengan mereka.
156
00:10:33,549 --> 00:10:36,636
Hunter yang awak kenal itu,
ambil banyak usaha untuk jadi begitu.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Perlukan banyak kerja.
158
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
ROSAK
159
00:10:45,436 --> 00:10:49,065
Mungkin kalau kita fokuskan semua
niat kita pada Phelix bersama-sama
160
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
mata ahli sihir
akan tunjukkan kita jalannya.
161
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Idea yang bagus.
162
00:10:55,863 --> 00:10:57,239
- Phelix.
- Phelix.
163
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Betul kata Ellis.
164
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
- Bawa kami ke Phelix.
- Bawa kami ke Phelix.
165
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Tak guna.
166
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
Alat yang rosak.
167
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
PELUK DAN CIUM
168
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Flame akan bawa saya ke Jantung.
169
00:11:44,662 --> 00:11:46,872
- Dia harus ditemui.
- Okey.
170
00:11:48,290 --> 00:11:50,292
Hei, saya rasa mereka pergi ke...
171
00:11:50,376 --> 00:11:53,087
Apa? Saya akan gigit kepala dia.
172
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
TAMAN BANDAR
173
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Fionna.
174
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
Flame.
175
00:12:21,449 --> 00:12:23,075
Ke mana pula dia pergi?
176
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Awak nampak?
177
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Ya, sudah tentu.
178
00:12:44,513 --> 00:12:46,223
Itu tawaran yang terlalu menarik
untuk dilepaskan.
179
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
Berhampiran Moore dan Orange?
180
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
Saya akan ke sana.
181
00:12:49,852 --> 00:12:51,228
Saya akan sampai
dalam masa sepuluh minit.
182
00:12:59,862 --> 00:13:01,071
Hei, Marshmallow!
183
00:13:02,281 --> 00:13:03,908
Awak rupanya.
184
00:13:04,575 --> 00:13:06,494
Awak kenal seorang lelaki
bernama "Morran Orange"?
185
00:13:06,911 --> 00:13:08,537
"Morran Orange"?
186
00:13:08,621 --> 00:13:11,081
Maksud awak Moore dan Orange?
187
00:13:11,165 --> 00:13:12,917
Ia di persimpangan di pinggir bandar.
188
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Tunjukkan kepada saya.
189
00:13:15,211 --> 00:13:16,545
Saya sibuk.
190
00:13:16,629 --> 00:13:19,006
- Dengan membantu tumbuhan?
- Ya.
191
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
Saya tumbuhan dan saya...
192
00:13:24,553 --> 00:13:25,846
Saya perlukan bantuan awak.
193
00:13:34,647 --> 00:13:35,940
Pergi.
194
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
Jangan ikut saya lagi.
195
00:13:44,907 --> 00:13:46,909
Tidak! Saya bekerja untuk mak awak.
196
00:13:48,661 --> 00:13:50,120
Tugas saya
untuk pastikan awak selamat.
197
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
Awak tak pernah tertanya-tanya
198
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
kenapa awak
tak pernah diculik semasa kecil?
199
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
- Tidak.
- Sama-sama.
200
00:13:55,042 --> 00:13:57,253
Ingat wanita aiskrim
yang mencurigakan itu?
201
00:13:57,962 --> 00:13:58,963
Simone?
202
00:13:59,505 --> 00:14:03,092
Saya halau dia dengan senjata besar
dan perintah sekatan.
203
00:14:03,175 --> 00:14:04,802
Apa?
204
00:14:04,885 --> 00:14:06,345
Arahan Hana!
205
00:14:06,428 --> 00:14:09,223
Dia mengamuk apabila saya beritahu
wanita itu memeluk awak.
206
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
Saya yang peluk dialah, dungu!
Saya...
207
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Saya suka dia.
208
00:14:15,855 --> 00:14:17,022
Dia ada di situ?
209
00:14:17,106 --> 00:14:19,066
Segannya saya.
210
00:14:23,946 --> 00:14:25,531
Wah.
211
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Adakah ini benar?
212
00:14:45,759 --> 00:14:48,846
Saya nak tenangkan fikiran.
213
00:14:49,346 --> 00:14:51,140
Semuanya akan okey, Fennel.
214
00:14:51,223 --> 00:14:52,725
Kita cuma perlu cari
orang tempatan yang mesra.
215
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Saya masih boleh rasa
ciuman tangan awak di pipi saya.
216
00:14:57,938 --> 00:14:59,690
- Saya minta maaf.
- Tolonglah.
217
00:15:01,275 --> 00:15:03,027
Benarkan saya keintiman ini.
218
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
Ya!
219
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
Nampak, Fennel?
Orang tempatan yang mesra.
220
00:15:10,618 --> 00:15:14,121
Ini Zuhrah.
Kami semua peramah di sini.
221
00:15:14,413 --> 00:15:17,875
Mari, tunangku,
perayaan akan bermula.
222
00:15:21,128 --> 00:15:23,839
- Pegang tanganku
- Okey.
223
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
- Jangan malu-malu
- Ya, saya...
224
00:15:27,092 --> 00:15:29,178
Rasai bagaimana jantungmu
mula berdegup kencang
225
00:15:29,261 --> 00:15:32,556
Apabila disentuh
oleh setiap orang yang lalu
226
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
Di sini, cinta itu buta
227
00:15:35,184 --> 00:15:37,770
Sentiasa menghormati
228
00:15:37,853 --> 00:15:39,313
Tak pentingkan diri
229
00:15:39,396 --> 00:15:40,564
Dan baik hati
230
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
- Tutup matamu
- Saya sangat bangga dengan awak.
231
00:15:44,526 --> 00:15:47,071
- Buatlah hajat
- Saya hargai semua yang awak buat.
232
00:15:47,446 --> 00:15:50,950
Berkongsi keinginan
Itu saja yang diperlukan
233
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
- Cinta sejati wujud
- Awak beri saya inspirasi.
234
00:15:53,410 --> 00:15:55,663
Apabila kita bercium
235
00:15:55,746 --> 00:15:58,958
Saya jatuh cinta lagi
236
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
Denganmu
237
00:16:00,793 --> 00:16:03,087
Kamu semua
238
00:16:03,170 --> 00:16:07,341
Saya cintakan awak.
239
00:16:08,133 --> 00:16:11,095
Kasih sayang tanpa henti antara kita
240
00:16:11,178 --> 00:16:14,056
Kasih sayang tanpa batasan di Zuhrah
241
00:16:14,139 --> 00:16:18,268
Rasa sangat indah
untuk benar-benar dicintai
242
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Wahai warga-warga Zuhrah
yang dikasihi!
243
00:16:22,982 --> 00:16:24,900
Kita berkumpul di sini untuk meraikan
244
00:16:24,984 --> 00:16:29,613
penangkapan sumber cinta
terhebat Bumi.
245
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
Dia mencipta cinta dan nafsu
246
00:16:34,868 --> 00:16:38,872
yang cukup untuk memberi kuasa
kepada bandar kita.
247
00:16:38,956 --> 00:16:41,959
Dia ialah Flame.
248
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- Phelix!
- Phelix!
249
00:16:44,920 --> 00:16:46,213
- Kami bantah!
- Kami bantah!
250
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
Tak berhati perut!
251
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Saya cabar awak untuk bertarung.
252
00:16:52,386 --> 00:16:54,680
Pertunangan dibatalkan!
253
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Bertarung atas nama cinta!
254
00:17:07,735 --> 00:17:09,903
Perlukah semua ini?
255
00:17:09,987 --> 00:17:11,196
Ia penting.
256
00:17:11,280 --> 00:17:14,867
Awak tak boleh masuk arena
tanpa sut cinta.
257
00:17:15,451 --> 00:17:17,995
Betul kata mereka, Fennel.
Pahlawan perlukan peralatan.
258
00:17:19,663 --> 00:17:21,915
Saya tak pernah bertarung.
259
00:17:22,332 --> 00:17:23,917
Saya tak hebat macam awak.
260
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
Saya cuma impulsif dan ganas.
261
00:17:26,795 --> 00:17:28,213
Saya tak pandai berlawan.
262
00:17:28,297 --> 00:17:30,340
Terutamanya jika dibandingkan
dengan Finn.
263
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
Pilihan yang bagus.
264
00:17:32,509 --> 00:17:35,596
Pedang ini memang klasik.
265
00:17:51,445 --> 00:17:54,323
Makhluk asing aneh
dari bumi yang jauh.
266
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
Saya akan pulangkan
keinginan hati kamu
267
00:17:56,909 --> 00:18:00,162
jika kamu boleh kalahkan juara saya.
268
00:18:00,412 --> 00:18:02,331
Kami akan lawan
pahlawan terbaik awak!
269
00:18:03,290 --> 00:18:05,667
Pencinta terbaik saya.
270
00:18:17,179 --> 00:18:18,555
Kahwini saya!
271
00:18:21,558 --> 00:18:23,894
Sekarang, peluk!
272
00:18:24,978 --> 00:18:26,271
Peluk ini!
273
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Awak pencinta yang teruk.
274
00:18:41,495 --> 00:18:43,330
Ayuh, sayang.
275
00:18:47,209 --> 00:18:49,419
Semua di sini dikuasakan oleh cinta.
276
00:18:50,921 --> 00:18:52,840
Saya cintakan pedang.
277
00:18:54,383 --> 00:18:58,137
Kasih sayang itu mesti ikhlas,
manusia dungu.
278
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
Fionna, saya suka
sebab awak sangat berani.
279
00:19:06,436 --> 00:19:08,397
Awak juga menyokong
kawan-kawan awak.
280
00:19:08,647 --> 00:19:10,190
Awak memang hebat!
281
00:19:12,234 --> 00:19:14,736
Dah lama saya mengagumi awak!
282
00:19:17,573 --> 00:19:18,699
Cuba teka?
283
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
Saya memang cintakan pedang.
284
00:19:29,710 --> 00:19:31,044
Sekarang saya pula.
285
00:19:32,462 --> 00:19:33,922
Rambut awak cantik.
286
00:19:35,299 --> 00:19:36,341
Apa lagi?
287
00:19:36,884 --> 00:19:38,468
Saya baru jumpa awak.
288
00:19:41,638 --> 00:19:43,390
Maafkan saya.
Awak pendengar yang baik.
289
00:19:43,473 --> 00:19:44,766
Awak sangat menyokong.
290
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Saya gembira Hunter ada kawan
macam awak.
291
00:19:49,396 --> 00:19:51,315
Saya tak sangka kita akan serasi.
292
00:19:52,107 --> 00:19:54,985
Tapi saya rasa
saya nak jadi kawan awak.
293
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Saya nak jadi kawan awak!
294
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Mari kita ambil dia.
295
00:20:22,596 --> 00:20:25,891
Siapa yang sanggup buang
pokok bunga ros yang sihat?
296
00:20:25,974 --> 00:20:28,769
- Jangan berhenti sehingga ia habis.
- Ya, tuan.
297
00:20:28,852 --> 00:20:33,148
Kita perlukan banyak ruang
untuk melayan tetamu kita.
298
00:20:41,114 --> 00:20:42,241
Kenapa?
299
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Awak cantik.
300
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
Awak juga.
301
00:20:58,090 --> 00:20:59,132
Laju lagi!
302
00:20:59,216 --> 00:21:01,593
Masa lelaki bernama Flame ini
hampir tamat.
303
00:21:03,637 --> 00:21:06,306
Mereka ada Flame.
Saya akan mesej Cake untuk bantuan.
304
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Kenapa tunggu?
305
00:21:08,141 --> 00:21:09,476
Awak bersama saya, tukang kebun?
306
00:21:22,364 --> 00:21:24,199
Hei, kawan! Apa yang awak buat?
307
00:21:25,158 --> 00:21:27,286
Hei. Saya buat persembahan.
308
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
Untuk siapa?
309
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
- Selamat hari jadi, anjing
- Selamat hari jadi, anjing
310
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
- Selamat hari jadi, anjing
- Selamat hari jadi, anjing
311
00:21:37,671 --> 00:21:41,174
Kamu datang tanpa diundang
ke parti anak kami.
312
00:21:42,301 --> 00:21:43,343
Rosak!
313
00:21:44,052 --> 00:21:45,095
- Ini bukan sebahagian
- Ini bukan sebahagian
314
00:21:45,178 --> 00:21:47,180
- daripada perjanjian kita, DJ!
- daripada perjanjian kita, DJ!
315
00:21:48,056 --> 00:21:51,018
Fionna dan Fen mencari awak
di merata tempat.
316
00:21:51,601 --> 00:21:53,061
Kenapa awak tak datang?
317
00:21:54,146 --> 00:21:57,024
Aduhai.
Saya sibuk dengan set besar ini.
318
00:21:57,566 --> 00:21:58,817
Awak penipu.
319
00:21:59,818 --> 00:22:03,155
Kenapa awak tak berhati perut?
320
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
Awak hanya perlu berkomunikasi.
321
00:22:05,907 --> 00:22:07,159
Ini boleh dielakkan.
322
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Tak guna!
323
00:22:09,494 --> 00:22:11,913
Awak sepatutnya bantu saya
cari Fionna dan Fennel.
324
00:22:12,122 --> 00:22:15,500
Sekarang mereka hilang begitu saja
dan semuanya salah awak!
325
00:22:20,005 --> 00:22:21,840
Tak guna!
326
00:22:21,923 --> 00:22:24,092
Awak buat anjing kami rasa sedih.
327
00:22:29,348 --> 00:22:31,183
Tunggu saya.
328
00:22:32,184 --> 00:22:33,935
Lebih baik awak datang esok.
329
00:22:34,311 --> 00:22:36,688
Sudah tentu. Saya tak pernah
terlepas persembahan.
330
00:22:40,817 --> 00:22:42,486
Saya bunuh Flame.
331
00:22:42,569 --> 00:22:44,905
Maafkan saya, Fennel.
332
00:22:44,988 --> 00:22:48,575
Tak. Ini salah saya juga.
333
00:23:02,798 --> 00:23:04,091
Ya, Tuhan! Flame!
334
00:23:08,011 --> 00:23:09,846
Adakah semua itu
benar-benar berlaku?
335
00:23:09,930 --> 00:23:11,014
Fionna!
336
00:23:11,098 --> 00:23:12,474
Cake!
337
00:23:12,974 --> 00:23:14,768
Flame baik-baik saja selama ini.
338
00:23:14,851 --> 00:23:16,520
Dia akan datang ke majlis esok.
339
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
- Yakah?
- Yakah?
340
00:23:25,987 --> 00:23:26,988
- Jadi itu...
- Jadi itu...
341
00:23:29,741 --> 00:23:31,743
Saya patut balik ke rumah.
342
00:23:32,285 --> 00:23:33,495
Semoga berjaya esok.
343
00:23:33,578 --> 00:23:34,746
Ya.
344
00:23:38,291 --> 00:23:39,376
Huntress!
345
00:23:39,459 --> 00:23:40,669
Saya dah fikir masak-masak.
346
00:23:40,752 --> 00:23:42,838
Saya akan bantu awak
selamatkan Sweet Spot awak.
347
00:23:44,464 --> 00:23:46,174
Awaklah alat yang saya cari
selama ini.
348
00:23:48,176 --> 00:23:50,053
Awak perlu dapatkan telefon baru.
349
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
- Marshall?
- Awak ada masa?
350
00:23:53,306 --> 00:23:54,307
Ada yang tak kenakah?
351
00:23:55,725 --> 00:23:58,270
Saya tak mahu adakan Malam Lelaki
di makam itu.
352
00:23:58,603 --> 00:24:00,313
Saya baru dapat tahu sesuatu...
353
00:24:01,565 --> 00:24:04,526
- yang tak kena tentang mak saya.
- Alamak.
354
00:24:04,609 --> 00:24:06,862
Maaf. Saya tahu ini mengejut, tapi...
355
00:24:06,945 --> 00:24:08,363
Tak apa. Saya faham.
356
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Saya faham kalau awak
tak nak buat persembahan.
357
00:24:10,323 --> 00:24:12,242
Awak tak patut buat persembahan
kali ini.
358
00:24:12,325 --> 00:24:13,535
Apa maksud awak?
359
00:24:13,618 --> 00:24:16,163
Dah terlambat untuk ubah apa-apa.
360
00:24:16,246 --> 00:24:19,291
Kalau kita tarik diri sekarang,
majlis amal itu akan gagal.
361
00:24:20,000 --> 00:24:21,501
Saya buat ini untuk awak.
362
00:24:22,836 --> 00:24:25,005
Helo? Marshall?