1 00:00:05,005 --> 00:00:06,756 TAMAN KOTA 2 00:00:24,607 --> 00:00:27,318 Mereka membawaku lagi. 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Jadi, kau kembali untuk rasa lezat lain 4 00:00:33,366 --> 00:00:37,245 dari mangga manis tubuhku. 5 00:00:37,328 --> 00:00:39,831 Aku punya pesan penting. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 - Untukku? - Bukan. 7 00:00:43,460 --> 00:00:46,671 Apa? Tapi ini pertemuanku! 8 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 Kau akan tahu untuk siapa kata-kataku saat waktunya tepat. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,469 Jika bukan untukku, aku tidak mau. 10 00:00:52,552 --> 00:00:55,764 - Siapkan lubang telingamu. - Tidak! 11 00:00:55,847 --> 00:00:58,099 Ellis, beri tahu mereka. 12 00:01:02,228 --> 00:01:04,522 Keluar dari kepalaku, Gadis Seksi Luar Angkasa! 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,067 Tunggu. 14 00:02:01,704 --> 00:02:03,289 PENGGALANGAN DANA MALAM PRIA 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,833 PAMERAN/OBRAL KUE SET DJ FLAME! BARU DITAMBAH 16 00:02:05,458 --> 00:02:06,751 Dengan DJ Flame sebagai bintang utama 17 00:02:06,835 --> 00:02:08,962 kita pasti akan mencapai tujuan kita. 18 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 Terima kasih sudah membantu lagi. 19 00:02:16,803 --> 00:02:18,012 Jangan khawatir, Gare. 20 00:02:18,096 --> 00:02:19,097 Sweet Spot akan segera 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,306 menjadi milik kita lagi. 22 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 Marsh, kau tak keberatan memainkan set yang lebih pendek, kan? 23 00:02:24,561 --> 00:02:26,938 - Ya, tentu. - Luar biasa. 24 00:02:29,482 --> 00:02:31,734 MALAM PRIA 25 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 Tidak. 26 00:02:34,279 --> 00:02:38,533 Astaga, DJ Flame? Aku harus memberi tahu semua orang! 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,537 Hei, Fi, kau tahu 28 00:02:42,620 --> 00:02:45,665 Marshall telah bekerja sangat keras untuk lagu-lagu barunya. 29 00:02:46,583 --> 00:02:49,169 Astaga. Dia akan menjadi pembuka yang hebat. 30 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 SET DJ FLAME! 31 00:02:56,217 --> 00:03:00,889 Alat yang rusak mencari api. 32 00:03:02,223 --> 00:03:07,979 Apa hati yang rusak? Apa aku harus membakarnya untuk pulang? 33 00:03:08,062 --> 00:03:11,149 Roh, petunjukmu adalah air abu-abu! 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,243 Ada tanda-tanda DJ Flame? 35 00:03:22,327 --> 00:03:26,039 Tidak, tapi dia tahu ada jadwal perekrutan teknisi. 36 00:03:26,122 --> 00:03:28,958 - Baiklah. - Kurasa dia ingin aku kembali. 37 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Maksudku, kami hampir berciuman. 38 00:03:31,294 --> 00:03:34,255 - Tapi kemudian dia kabur. - Ya. 39 00:03:35,798 --> 00:03:38,051 Fi, Sayang, kau cenderung menafsirkan hal-hal 40 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 sesuai keinginanmu. 41 00:03:39,302 --> 00:03:42,472 Kau melihat mimpinya. Dia tergila-gila kepadaku. 42 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Satu hal yang tak bisa ditafsirkan adalah mimpi. 43 00:03:46,893 --> 00:03:48,645 Tetap saja, menurutku gunakan dia dan kau akan... 44 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Hei, kita hanya menyiapkan paket panggung standar, bukan? 45 00:03:55,818 --> 00:03:57,904 Kami harus pergi dari sini dalam satu jam. 46 00:03:57,987 --> 00:03:59,822 Phelix akan memberitahumu saat dia tiba di sini. 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,991 Aku yakin dia hanya terlambat. 48 00:04:08,164 --> 00:04:10,667 Ini Phelix. Katakan urusanmu. 49 00:04:12,001 --> 00:04:13,670 Masih tak menjawab. 50 00:04:15,546 --> 00:04:18,007 Malam Pria dua hari lagi. 51 00:04:18,091 --> 00:04:20,760 Hei. 52 00:04:22,595 --> 00:04:23,888 Kau merasa lebih baik? 53 00:04:24,555 --> 00:04:26,891 Fennel berusaha menjauhkan Flame dariku. 54 00:04:26,975 --> 00:04:28,351 - Siapa? - Aku harus menyelamatkannya 55 00:04:28,434 --> 00:04:30,186 dari cengkeraman tiruan itu. 56 00:04:31,813 --> 00:04:34,565 - Mungkin pikirkan ide itu. - Apa? 57 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Aku yakin kita bisa mengatur semuanya besok. 58 00:04:37,694 --> 00:04:39,028 Kau pasti bisa. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,582 Fionna. 60 00:05:04,262 --> 00:05:05,930 Aku harus memperbaiki ini. 61 00:05:10,518 --> 00:05:13,646 "L, M, N, O, P". 62 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Phelix, keluarlah! 63 00:05:19,319 --> 00:05:22,989 - Fionna? - Kau! Sudah kuduga. 64 00:05:23,072 --> 00:05:25,825 Phelix! Phelix, di mana kau? 65 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 Dia tidak kembali. 66 00:05:28,911 --> 00:05:31,998 - Apa? - Aku sudah menunggu semalaman. 67 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 Kapan kali terakhir kau melihatnya? 68 00:05:39,422 --> 00:05:40,590 Beberapa hari lalu. 69 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Aku sudah memeriksa ke mana-mana. 70 00:05:42,342 --> 00:05:45,845 Slime juga belum melihatnya. Dia seolah-olah menghilang. 71 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 Aku sangat mencemaskannya. 72 00:05:53,644 --> 00:05:57,607 Haruskah kita adakan pencarian? 73 00:05:58,608 --> 00:06:00,360 Atau pencari pria? 74 00:06:01,235 --> 00:06:02,779 Aku tidak tahu acara itu. 75 00:06:02,862 --> 00:06:04,030 DISEWAKAN 76 00:06:05,073 --> 00:06:06,199 Penyihir! 77 00:06:06,908 --> 00:06:08,409 Cake, apa yang kau lakukan? 78 00:06:09,160 --> 00:06:10,411 Kalian beli hot dog tanpa aku. 79 00:06:10,495 --> 00:06:14,332 - Kami lapar. - Penyihir ada? 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,212 Kau harus membantu kami menemukan DJ Flame. 81 00:06:20,338 --> 00:06:21,631 Aku tak begitu tertarik 82 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 dengan kesejahteraan mantan pasanganmu. 83 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 Kumohon, PP. 84 00:06:28,805 --> 00:06:32,934 Baiklah, jika itu membuatmu keluar dari zonaku. Biar kucoba sesuatu. 85 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Ini akan memberimu mata penyihir. 86 00:06:41,234 --> 00:06:43,486 Penglihatan melampaui penglihatan, untuk melacak buruanmu. 87 00:06:44,654 --> 00:06:46,239 Aku tak main-main dengan selada. 88 00:06:49,367 --> 00:06:52,036 - Tidak berhasil. - Tunggu sebentar. 89 00:06:59,460 --> 00:07:02,505 - Pencarian. - Ya. 90 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 - Ya. - Ya. 91 00:07:03,714 --> 00:07:05,967 - Ya. Pencarian! - Pencarian! 92 00:07:07,176 --> 00:07:09,137 Ya. Mereka makan terlalu banyak. 93 00:07:17,395 --> 00:07:18,729 Kau lihat itu? 94 00:07:18,813 --> 00:07:21,566 Makhluk yang tampak seperti tikus rusak itu? 95 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 - Mari kita ikuti! - Mari kita ikuti! 96 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 Tidak! 97 00:07:38,207 --> 00:07:39,625 Fionna, lihat. 98 00:07:45,006 --> 00:07:47,967 Ellis, ada apa denganmu? 99 00:07:48,050 --> 00:07:52,054 Aku hanya memasang camilan untuk tupai. 100 00:07:52,138 --> 00:07:56,476 - Kau bersinar. - Ya, aku sering mendengarnya. 101 00:08:00,980 --> 00:08:02,815 - Ungu. - Fionna, kau membuatku takut. 102 00:08:05,943 --> 00:08:07,737 M-Cron-ku yang manis. 103 00:08:12,033 --> 00:08:13,951 Pria itu adalah kuda. 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,161 - Hampiri dia. - Hampiri dia. 105 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Diam. Diam! 106 00:08:18,706 --> 00:08:21,083 Ellis, DJ Flame menghilang. 107 00:08:21,709 --> 00:08:24,212 Sembilan puluh persen pria seksi menghilang di sekitar sini 108 00:08:24,295 --> 00:08:28,341 karena mereka diculik oleh alien. 109 00:08:28,424 --> 00:08:30,468 Aku punya pengalaman langsung. 110 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 - Tapi alien tidak nyata. - Percaya berarti bisa melihat. 111 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 Kejar mereka! 112 00:08:42,980 --> 00:08:45,274 Ke mana mereka pergi sekarang? 113 00:08:50,154 --> 00:08:51,322 - Pencarian! - Pencarian! 114 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Itu aura Flame. 115 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 - Flame! - Phelix! 116 00:09:00,706 --> 00:09:01,916 - Phelix! - Flame! 117 00:09:01,999 --> 00:09:04,794 - Kami di sini, Sayang. - Phelix! 118 00:09:09,507 --> 00:09:10,883 Fla... 119 00:09:14,470 --> 00:09:17,682 Apa yang kalian pikirkan, berlari ke kebakaran? 120 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 Kami sedang latihan! 121 00:09:25,940 --> 00:09:28,276 - Dia pasti ada di sana. - Tidak! 122 00:09:32,572 --> 00:09:35,157 Baiklah, Crab Cake akan menghukum kalian. 123 00:09:38,953 --> 00:09:42,123 Ini sebabnya kita tak makan selada! 124 00:09:42,206 --> 00:09:44,083 Ruang ajaib. 125 00:09:44,166 --> 00:09:46,002 Astaga, aromanya enak di sini. 126 00:09:46,085 --> 00:09:47,169 Tolong! 127 00:09:47,253 --> 00:09:48,254 Cake! 128 00:09:48,337 --> 00:09:49,922 Aku harus menjemput gadis tanaman. 129 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 RUSAK 130 00:09:53,467 --> 00:09:57,138 Aku tak mengerti. Apa kita melakukan hal buruk dengan mata penyihir? 131 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Rasanya aku melakukan banyak hal buruk belakangan ini. 132 00:10:01,434 --> 00:10:04,145 Ayolah, kau melakukan yang terbaik. 133 00:10:05,313 --> 00:10:07,690 Sementara itu, semua orang di sekitarku 134 00:10:07,773 --> 00:10:09,650 sudah tahu apa yang harus dilakukan. 135 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Cake, Gary, Phelix. Lalu Hunter! 136 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Kau tahu mereka terlahir seperti itu. 137 00:10:17,074 --> 00:10:20,953 Tidak, Hunter juga pernah marah-marah. 138 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Mana mungkin? 139 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 Sangat marah. 140 00:10:25,541 --> 00:10:28,669 Dia harus fokus mengisi gelasnya 141 00:10:28,753 --> 00:10:32,006 lalu memperluas gelas itu selama bertahun-tahun. 142 00:10:32,089 --> 00:10:33,466 Aku bangga padanya. 143 00:10:33,549 --> 00:10:37,136 Hunter yang kau tahu itu hasil dari kerja keras. 144 00:10:37,219 --> 00:10:38,638 Butuh kerja keras. 145 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 RUSAK 146 00:10:45,436 --> 00:10:49,065 Mungkin jika fokuskan semua niat kita pada Phelix bersama 147 00:10:49,148 --> 00:10:51,150 mata penyihir akan menunjukkan jalannya. 148 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Ide bagus. 149 00:10:55,863 --> 00:10:57,239 - Phelix. - Phelix. 150 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Ellis benar. 151 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 - Bawa kami ke Phelix. - Bawa kami ke Phelix. 152 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 Sial. 153 00:11:34,652 --> 00:11:36,278 Alat yang rusak. 154 00:11:40,241 --> 00:11:41,409 PELUK DAN CIUM 155 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Flame akan membawaku ke jantung. 156 00:11:44,453 --> 00:11:46,872 - Dia harus ditemukan. - Baiklah. 157 00:11:48,290 --> 00:11:50,292 Hei, kurasa mereka pergi... 158 00:11:50,376 --> 00:11:53,087 Apa? Aku akan menggigit kepalanya. 159 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 TAMAN 160 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Fionna. 161 00:12:18,070 --> 00:12:19,155 Flame. 162 00:12:21,449 --> 00:12:23,075 Dia ke mana? 163 00:12:25,161 --> 00:12:26,370 Kau lihat? 164 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Ya, tentu saja. 165 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 Itu tawaran yang terlalu menggoda untuk dilewatkan. 166 00:12:46,307 --> 00:12:48,476 Dekat Moore dan Orange? 167 00:12:48,559 --> 00:12:51,228 Aku akan segera ke sana. Aku akan tiba sepuluh menit lagi. 168 00:12:59,862 --> 00:13:03,908 - Hei, Marshmallow! - Kau rupanya. 169 00:13:04,575 --> 00:13:06,827 Kau kenal pria bernama "Morran Orange"? 170 00:13:06,911 --> 00:13:11,081 "Morran Orange"? Maksudmu Moore dan Orange? 171 00:13:11,165 --> 00:13:12,917 Itu persimpangan di pusat kota. 172 00:13:13,626 --> 00:13:16,545 - Tunjukkan kepadaku. - Aku sibuk. 173 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 - Membantu tanaman? - Ya. 174 00:13:19,673 --> 00:13:21,675 Aku tanaman dan aku... 175 00:13:24,553 --> 00:13:25,846 Aku butuh bantuanmu. 176 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Ayo, pergilah. 177 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 Berhenti mengikutiku! 178 00:13:44,740 --> 00:13:46,909 Tidak! Aku bekerja untuk ibumu. 179 00:13:48,661 --> 00:13:50,120 Tugasku adalah menjagamu tetap aman. 180 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 Kau tak pernah bertanya-tanya 181 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 kenapa tak pernah diculik saat kecil? 182 00:13:53,332 --> 00:13:54,959 - Tidak. - Sama-sama. 183 00:13:55,042 --> 00:13:57,253 Ingat wanita penjual es krim mencurigakan itu? 184 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 Simone? 185 00:13:59,588 --> 00:14:03,092 Aku mengusirnya dengan otot besarku dan perintah jaga jarak. 186 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Apa? 187 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 Perintah Hana! 188 00:14:06,428 --> 00:14:09,223 Dia marah saat kubilang wanita itu memelukmu. 189 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 Aku memeluknya, Bodoh! Aku... 190 00:14:13,936 --> 00:14:14,937 Aku menyukainya. 191 00:14:15,855 --> 00:14:19,066 Dia orang baik-baik? Astaga, aku malu sekali. 192 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 Apa ini sungguhan? 193 00:14:45,759 --> 00:14:48,846 Aku sangat ingin menjernihkan pikiranku. 194 00:14:48,929 --> 00:14:51,140 Semua akan baik-baik saja, Fennel. 195 00:14:51,223 --> 00:14:52,725 Kita hanya perlu mencari penduduk setempat yang ramah. 196 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Aku masih bisa merasakan ciuman tanganmu di pipiku. 197 00:14:57,938 --> 00:14:59,690 - Maafkan aku. - Kumohon. 198 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 Izinkan aku keintiman ini. 199 00:15:04,194 --> 00:15:06,363 Ya! 200 00:15:08,324 --> 00:15:10,534 Lihat, Fennel? Penduduk setempat yang ramah. 201 00:15:10,618 --> 00:15:14,330 Ini Venus. Kami semua ramah di sini. 202 00:15:14,413 --> 00:15:17,875 Ayo, Tunanganku, perayaan akan segera dimulai. 203 00:15:21,128 --> 00:15:24,131 - Pegang tanganku - Baiklah. 204 00:15:24,214 --> 00:15:26,884 - Jangan malu - Ya, aku... 205 00:15:26,967 --> 00:15:29,303 Rasakan jantungmu mulai berdebar 206 00:15:29,386 --> 00:15:32,556 Saat tersentuh Setiap orang yang lewat 207 00:15:32,640 --> 00:15:39,313 Di sini, cinta itu buta Selalu hormat, tanpa pamrih 208 00:15:39,396 --> 00:15:40,564 Serta baik 209 00:15:41,732 --> 00:15:44,234 - Pejamkan matamu - Aku sangat bangga padamu. 210 00:15:44,318 --> 00:15:47,071 - Buat permohonan - Kuhargai semua yang kau lakukan. 211 00:15:47,154 --> 00:15:50,950 Untuk berbagi keinginan Hanya itu yang dibutuhkan 212 00:15:51,033 --> 00:15:53,327 - Cinta sejati ada - Kau menginspirasiku. 213 00:15:53,410 --> 00:15:58,958 Lalu saat kita berciuman Aku jatuh cinta lagi 214 00:15:59,041 --> 00:16:00,334 Denganmu 215 00:16:00,417 --> 00:16:03,087 Kalian semua 216 00:16:03,170 --> 00:16:07,341 Aku mencintaimu. 217 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 Kasih sayang tanpa akhir Di antara kita 218 00:16:11,136 --> 00:16:14,181 Cinta tanpa batas di Venus 219 00:16:14,264 --> 00:16:18,268 Rasanya sangat menyenangkan Benar-benar dicintai 220 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 La la la 221 00:16:20,604 --> 00:16:22,898 Penduduk Venus tercinta. 222 00:16:22,982 --> 00:16:24,900 Kita berkumpul di sini untuk merayakan 223 00:16:24,984 --> 00:16:29,613 penangkapan sumber cinta terbesar Bumi. 224 00:16:31,865 --> 00:16:34,785 Dia menciptakan cinta dan nafsu 225 00:16:34,868 --> 00:16:38,872 yang cukup untuk gerakkan kota kita yang perkasa sendirian. 226 00:16:38,956 --> 00:16:41,959 Dia adalah Flame. 227 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Phelix! - Phelix! 228 00:16:44,920 --> 00:16:46,213 - Kami keberatan! - Kami keberatan! 229 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 Orang yang dingin! 230 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Aku menantangmu berduel! 231 00:16:52,219 --> 00:16:54,680 Pertunangannya batal! 232 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Duel atas nama cinta! 233 00:17:07,735 --> 00:17:10,988 - Apa semua ini perlu? - Ini penting. 234 00:17:11,071 --> 00:17:12,614 Kau tidak bisa memasuki arena 235 00:17:12,698 --> 00:17:15,075 tanpa setelan yang disempurnakan cinta. 236 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 Mereka benar, Fennel. Petarung butuh perlengkapan. 237 00:17:19,663 --> 00:17:23,917 Aku belum pernah bertarung. Aku bukan jagoan sepertimu. 238 00:17:25,002 --> 00:17:28,213 Aku hanya impulsif dan kasar. Aku bukan petarung yang baik. 239 00:17:28,297 --> 00:17:30,340 Terutama dibandingkan dengan Finn. 240 00:17:31,133 --> 00:17:32,426 Pilihan bagus. 241 00:17:32,509 --> 00:17:35,596 Pedang ini sangat klasik. 242 00:17:51,445 --> 00:17:54,323 Alien aneh dari Bumi yang jauh. 243 00:17:54,406 --> 00:17:56,909 Aku akan mengembalikan keinginan hati kalian 244 00:17:56,992 --> 00:18:00,162 jika kalian bisa mengalahkan juaraku. 245 00:18:00,245 --> 00:18:02,331 Kami akan melawan petarung terbaikmu! 246 00:18:03,290 --> 00:18:05,667 Kekasih terbaikku. 247 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 Menikahlah denganku! 248 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Sekarang, dekaplah! 249 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 Peluk ini! 250 00:18:29,441 --> 00:18:31,360 Kau kekasih yang buruk. 251 00:18:41,495 --> 00:18:43,330 Ayo, Sayang. 252 00:18:47,209 --> 00:18:49,419 Semua yang ada di sini ditenagai oleh cinta. 253 00:18:50,921 --> 00:18:52,840 Aku suka pedang. 254 00:18:54,383 --> 00:18:58,137 Kasih sayangnya harus tulus, Orang Bumi yang Konyol. 255 00:19:02,432 --> 00:19:05,519 Fionna, aku suka kau sangat berani. 256 00:19:06,436 --> 00:19:10,190 Juga caramu mendukung teman-temanmu. Kau luar biasa! 257 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 Aku sudah lama mengagumimu! 258 00:19:17,573 --> 00:19:18,699 Coba tebak. 259 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 Aku benar-benar suka pedang. 260 00:19:29,710 --> 00:19:31,044 Sekarang lakukan padaku. 261 00:19:32,462 --> 00:19:33,547 Rambutmu keren. 262 00:19:35,299 --> 00:19:38,468 - Apa lagi? - Aku baru bertemu denganmu. 263 00:19:41,221 --> 00:19:43,390 Maaf. Kau pendengar yang baik. 264 00:19:43,473 --> 00:19:44,766 Kau sangat suportif. 265 00:19:45,392 --> 00:19:47,978 Aku senang Hunter punya teman sepertimu. 266 00:19:49,396 --> 00:19:51,315 Aku tidak mengira kita akan akur. 267 00:19:52,107 --> 00:19:54,985 Tapi kurasa aku ingin menjadi temanmu. 268 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Aku ingin menjadi temanmu! 269 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 Ayo bawa dia. 270 00:20:22,596 --> 00:20:25,891 Siapa yang membuang semak mawar yang sehat? 271 00:20:25,974 --> 00:20:28,769 - Jangan berhenti sampai habis. - Baik, Pak. 272 00:20:28,852 --> 00:20:33,148 Kita butuh banyak ruang untuk mengurus tamu kita. 273 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Ada apa? 274 00:20:43,075 --> 00:20:45,077 Kau cantik. 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 Kau juga. 276 00:20:58,090 --> 00:21:01,593 Lebih cepat! Flame hampir selesai. 277 00:21:03,637 --> 00:21:06,306 Mereka punya Flame. Aku akan meminta bantuan Cake. 278 00:21:06,390 --> 00:21:09,476 Kenapa menunggu? Kau bersamaku, Tukang Kebun? 279 00:21:22,030 --> 00:21:24,199 Hei, Bung! Apa yang kau lakukan? 280 00:21:25,158 --> 00:21:27,286 Hei. Aku sedang tampil. 281 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Untuk siapa? 282 00:21:29,913 --> 00:21:32,124 - Selamat ulang tahun untuk anjing - Selamat ulang tahun untuk anjing 283 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 - Selamat ulang tahun untuk anjing - Selamat ulang tahun untuk anjing 284 00:21:37,671 --> 00:21:41,174 Kau datang tanpa diundang ke pesta anjing kami yang tampan! 285 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Hancur! 286 00:21:44,052 --> 00:21:47,180 Ini bukan bagian dari kesepakatan kita, DJ! 287 00:21:48,056 --> 00:21:51,018 Fionna dan Fen mencarimu ke mana-mana. 288 00:21:51,101 --> 00:21:53,061 Kenapa kau tidak datang? 289 00:21:53,937 --> 00:21:57,024 Astaga. Aku terlalu fokus pada set besar ini. 290 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Kau arogan sekali. 291 00:21:58,859 --> 00:22:03,155 Bisa-bisanya kau begitu tidak berperasaan! 292 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 Kau hanya perlu berkomunikasi! 293 00:22:05,907 --> 00:22:07,159 Maka ini bisa saja dihindari, Berengsek! 294 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Berengsek! 295 00:22:08,994 --> 00:22:11,913 Kau seharusnya membantuku menemukan Fionna dan Fennel. 296 00:22:11,997 --> 00:22:15,500 Kini mereka menghilang tanpa jejak, dan itu semua salahmu! 297 00:22:19,755 --> 00:22:21,840 Payah! 298 00:22:21,923 --> 00:22:24,092 Kau membuat anjing kami merasa buruk. 299 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Tunggu aku. 300 00:22:32,184 --> 00:22:33,935 Sebaiknya kau datang besok. 301 00:22:34,019 --> 00:22:36,688 Tentu saja. Aku tak pernah melewatkan pertunjukan. 302 00:22:40,817 --> 00:22:44,905 Aku membunuh Flame. Maafkan aku, Fennel. 303 00:22:44,988 --> 00:22:48,575 Tidak. Ini juga salahku. 304 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 Astaga! Flame! 305 00:23:08,011 --> 00:23:11,014 - Apa ada yang benar-benar terjadi? - Fionna! 306 00:23:11,098 --> 00:23:13,100 Cake! 307 00:23:13,183 --> 00:23:14,768 Flame baik-baik saja selama ini. 308 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Dia akan datang ke pertunjukan besok. 309 00:23:16,603 --> 00:23:17,687 - Benarkah? - Sungguh? 310 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 - Jadi, itu... - Jadi, itu... 311 00:23:29,741 --> 00:23:33,495 Sebaiknya aku pulang. Semoga berhasil besok. 312 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 Ya. 313 00:23:38,208 --> 00:23:40,669 - Penyihir! - Aku sudah memikirkannya. 314 00:23:40,752 --> 00:23:42,838 Aku akan membantumu menyelamatkan Sweet Spot-mu. 315 00:23:44,297 --> 00:23:46,174 Kau alat yang kucari. 316 00:23:48,176 --> 00:23:50,053 Kau harus membeli ponsel baru. 317 00:23:51,513 --> 00:23:53,223 - Marshall? - Kau punya waktu? 318 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Ada masalah? 319 00:23:55,725 --> 00:23:58,270 Aku tak mau lakukan malam pria di mausoleum. 320 00:23:58,353 --> 00:24:00,313 Aku baru saja menemukan sesuatu 321 00:24:01,565 --> 00:24:04,526 - yang kacau tentang ibuku. - Astaga. 322 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Maaf. Aku tahu ini mendadak, tapi... 323 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 Tidak apa-apa. Aku mengerti. 324 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Aku mengerti jika kau tidak mau bermain. 325 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Kau harus melewatkan ini. 326 00:24:12,325 --> 00:24:13,535 Apa maksudmu? 327 00:24:13,618 --> 00:24:16,163 Sudah terlambat untuk mengubah apa pun. 328 00:24:16,246 --> 00:24:18,039 Jika kita mundur dari lokasi sekarang 329 00:24:18,123 --> 00:24:19,291 penggalangan dana akan gagal. 330 00:24:20,000 --> 00:24:21,501 Aku melakukan ini untukmu. 331 00:24:22,836 --> 00:24:25,839 Halo? Marshall?