1
00:00:05,005 --> 00:00:06,756
TAMAN KOTA
2
00:00:24,607 --> 00:00:27,318
Mereka membawaku lagi.
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,283
Jadi, kau kembali
untuk rasa lezat lain
4
00:00:33,366 --> 00:00:37,245
dari mangga manis tubuhku.
5
00:00:37,328 --> 00:00:39,831
Aku punya pesan penting.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,376
- Untukku?
- Bukan.
7
00:00:43,460 --> 00:00:46,671
Apa? Tapi ini pertemuanku!
8
00:00:46,755 --> 00:00:50,300
Kau akan tahu untuk siapa kata-kataku
saat waktunya tepat.
9
00:00:50,383 --> 00:00:52,469
Jika bukan untukku, aku tidak mau.
10
00:00:52,552 --> 00:00:55,764
- Siapkan lubang telingamu.
- Tidak!
11
00:00:55,847 --> 00:00:58,099
Ellis, beri tahu mereka.
12
00:01:02,228 --> 00:01:04,522
Keluar dari kepalaku,
Gadis Seksi Luar Angkasa!
13
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
Tunggu.
14
00:02:01,704 --> 00:02:03,289
PENGGALANGAN DANA
MALAM PRIA
15
00:02:03,373 --> 00:02:04,833
PAMERAN/OBRAL KUE
SET DJ FLAME! BARU DITAMBAH
16
00:02:05,458 --> 00:02:06,751
Dengan DJ Flame
sebagai bintang utama
17
00:02:06,835 --> 00:02:08,962
kita pasti akan mencapai tujuan kita.
18
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
Terima kasih sudah membantu lagi.
19
00:02:16,803 --> 00:02:18,012
Jangan khawatir, Gare.
20
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
Sweet Spot akan segera
21
00:02:19,180 --> 00:02:20,306
menjadi milik kita lagi.
22
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
Marsh, kau tak keberatan memainkan
set yang lebih pendek, kan?
23
00:02:24,561 --> 00:02:26,938
- Ya, tentu.
- Luar biasa.
24
00:02:29,482 --> 00:02:31,734
MALAM PRIA
25
00:02:31,818 --> 00:02:32,902
Tidak.
26
00:02:34,279 --> 00:02:38,533
Astaga, DJ Flame?
Aku harus memberi tahu semua orang!
27
00:02:40,785 --> 00:02:42,537
Hei, Fi, kau tahu
28
00:02:42,620 --> 00:02:45,665
Marshall telah bekerja sangat keras
untuk lagu-lagu barunya.
29
00:02:46,583 --> 00:02:49,169
Astaga. Dia akan menjadi
pembuka yang hebat.
30
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
SET DJ FLAME!
31
00:02:56,217 --> 00:03:00,889
Alat yang rusak mencari api.
32
00:03:02,223 --> 00:03:07,979
Apa hati yang rusak? Apa aku harus
membakarnya untuk pulang?
33
00:03:08,062 --> 00:03:11,149
Roh, petunjukmu adalah air abu-abu!
34
00:03:20,158 --> 00:03:22,243
Ada tanda-tanda DJ Flame?
35
00:03:22,327 --> 00:03:26,039
Tidak, tapi dia tahu
ada jadwal perekrutan teknisi.
36
00:03:26,122 --> 00:03:28,958
- Baiklah.
- Kurasa dia ingin aku kembali.
37
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
Maksudku, kami hampir berciuman.
38
00:03:31,294 --> 00:03:34,255
- Tapi kemudian dia kabur.
- Ya.
39
00:03:35,798 --> 00:03:38,051
Fi, Sayang,
kau cenderung menafsirkan hal-hal
40
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
sesuai keinginanmu.
41
00:03:39,302 --> 00:03:42,472
Kau melihat mimpinya.
Dia tergila-gila kepadaku.
42
00:03:42,555 --> 00:03:45,892
Satu hal yang tak bisa ditafsirkan
adalah mimpi.
43
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
Tetap saja, menurutku
gunakan dia dan kau akan...
44
00:03:51,689 --> 00:03:55,735
Hei, kita hanya menyiapkan
paket panggung standar, bukan?
45
00:03:55,818 --> 00:03:57,904
Kami harus pergi dari sini
dalam satu jam.
46
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
Phelix akan memberitahumu
saat dia tiba di sini.
47
00:03:59,906 --> 00:04:01,991
Aku yakin dia hanya terlambat.
48
00:04:08,164 --> 00:04:10,667
Ini Phelix. Katakan urusanmu.
49
00:04:12,001 --> 00:04:13,670
Masih tak menjawab.
50
00:04:15,546 --> 00:04:18,007
Malam Pria dua hari lagi.
51
00:04:18,091 --> 00:04:20,760
Hei.
52
00:04:22,595 --> 00:04:23,888
Kau merasa lebih baik?
53
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
Fennel berusaha
menjauhkan Flame dariku.
54
00:04:26,975 --> 00:04:28,351
- Siapa?
- Aku harus menyelamatkannya
55
00:04:28,434 --> 00:04:30,186
dari cengkeraman tiruan itu.
56
00:04:31,813 --> 00:04:34,565
- Mungkin pikirkan ide itu.
- Apa?
57
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Aku yakin kita bisa
mengatur semuanya besok.
58
00:04:37,694 --> 00:04:39,028
Kau pasti bisa.
59
00:04:50,331 --> 00:04:51,582
Fionna.
60
00:05:04,262 --> 00:05:05,930
Aku harus memperbaiki ini.
61
00:05:10,518 --> 00:05:13,646
"L, M, N, O, P".
62
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Phelix, keluarlah!
63
00:05:19,319 --> 00:05:22,989
- Fionna?
- Kau! Sudah kuduga.
64
00:05:23,072 --> 00:05:25,825
Phelix! Phelix, di mana kau?
65
00:05:27,285 --> 00:05:28,828
Dia tidak kembali.
66
00:05:28,911 --> 00:05:31,998
- Apa?
- Aku sudah menunggu semalaman.
67
00:05:32,790 --> 00:05:34,709
Kapan kali terakhir kau melihatnya?
68
00:05:39,422 --> 00:05:40,590
Beberapa hari lalu.
69
00:05:40,673 --> 00:05:42,258
Aku sudah memeriksa ke mana-mana.
70
00:05:42,342 --> 00:05:45,845
Slime juga belum melihatnya.
Dia seolah-olah menghilang.
71
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
Aku sangat mencemaskannya.
72
00:05:53,644 --> 00:05:57,607
Haruskah kita adakan pencarian?
73
00:05:58,608 --> 00:06:00,360
Atau pencari pria?
74
00:06:01,235 --> 00:06:02,779
Aku tidak tahu acara itu.
75
00:06:02,862 --> 00:06:04,030
DISEWAKAN
76
00:06:05,073 --> 00:06:06,199
Penyihir!
77
00:06:06,908 --> 00:06:08,409
Cake, apa yang kau lakukan?
78
00:06:09,160 --> 00:06:10,411
Kalian beli hot dog tanpa aku.
79
00:06:10,495 --> 00:06:14,332
- Kami lapar.
- Penyihir ada?
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,212
Kau harus membantu kami
menemukan DJ Flame.
81
00:06:20,338 --> 00:06:21,631
Aku tak begitu tertarik
82
00:06:21,714 --> 00:06:23,633
dengan kesejahteraan
mantan pasanganmu.
83
00:06:25,259 --> 00:06:26,886
Kumohon, PP.
84
00:06:28,805 --> 00:06:32,934
Baiklah, jika itu membuatmu keluar
dari zonaku. Biar kucoba sesuatu.
85
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
Ini akan memberimu mata penyihir.
86
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
Penglihatan melampaui penglihatan,
untuk melacak buruanmu.
87
00:06:44,654 --> 00:06:46,239
Aku tak main-main dengan selada.
88
00:06:49,367 --> 00:06:52,036
- Tidak berhasil.
- Tunggu sebentar.
89
00:06:59,460 --> 00:07:02,505
- Pencarian.
- Ya.
90
00:07:02,588 --> 00:07:03,631
- Ya.
- Ya.
91
00:07:03,714 --> 00:07:05,967
- Ya. Pencarian!
- Pencarian!
92
00:07:07,176 --> 00:07:09,137
Ya. Mereka makan terlalu banyak.
93
00:07:17,395 --> 00:07:18,729
Kau lihat itu?
94
00:07:18,813 --> 00:07:21,566
Makhluk yang tampak seperti
tikus rusak itu?
95
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
- Mari kita ikuti!
- Mari kita ikuti!
96
00:07:25,403 --> 00:07:26,696
Tidak!
97
00:07:38,207 --> 00:07:39,625
Fionna, lihat.
98
00:07:45,006 --> 00:07:47,967
Ellis, ada apa denganmu?
99
00:07:48,050 --> 00:07:52,054
Aku hanya memasang camilan
untuk tupai.
100
00:07:52,138 --> 00:07:56,476
- Kau bersinar.
- Ya, aku sering mendengarnya.
101
00:08:00,980 --> 00:08:02,815
- Ungu.
- Fionna, kau membuatku takut.
102
00:08:05,943 --> 00:08:07,737
M-Cron-ku yang manis.
103
00:08:12,033 --> 00:08:13,951
Pria itu adalah kuda.
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
- Hampiri dia.
- Hampiri dia.
105
00:08:15,244 --> 00:08:17,455
Diam. Diam!
106
00:08:18,706 --> 00:08:21,083
Ellis, DJ Flame menghilang.
107
00:08:21,709 --> 00:08:24,212
Sembilan puluh persen pria seksi
menghilang di sekitar sini
108
00:08:24,295 --> 00:08:28,341
karena mereka diculik oleh alien.
109
00:08:28,424 --> 00:08:30,468
Aku punya pengalaman langsung.
110
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
- Tapi alien tidak nyata.
- Percaya berarti bisa melihat.
111
00:08:41,312 --> 00:08:42,897
Kejar mereka!
112
00:08:42,980 --> 00:08:45,274
Ke mana mereka pergi sekarang?
113
00:08:50,154 --> 00:08:51,322
- Pencarian!
- Pencarian!
114
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Itu aura Flame.
115
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
- Flame!
- Phelix!
116
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
- Phelix!
- Flame!
117
00:09:01,999 --> 00:09:04,794
- Kami di sini, Sayang.
- Phelix!
118
00:09:09,507 --> 00:09:10,883
Fla...
119
00:09:14,470 --> 00:09:17,682
Apa yang kalian pikirkan,
berlari ke kebakaran?
120
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Kami sedang latihan!
121
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
- Dia pasti ada di sana.
- Tidak!
122
00:09:32,572 --> 00:09:35,157
Baiklah, Crab Cake
akan menghukum kalian.
123
00:09:38,953 --> 00:09:42,123
Ini sebabnya kita tak makan selada!
124
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
Ruang ajaib.
125
00:09:44,166 --> 00:09:46,002
Astaga, aromanya enak di sini.
126
00:09:46,085 --> 00:09:47,169
Tolong!
127
00:09:47,253 --> 00:09:48,254
Cake!
128
00:09:48,337 --> 00:09:49,922
Aku harus menjemput gadis tanaman.
129
00:09:50,006 --> 00:09:51,465
RUSAK
130
00:09:53,467 --> 00:09:57,138
Aku tak mengerti. Apa kita melakukan
hal buruk dengan mata penyihir?
131
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Rasanya aku melakukan
banyak hal buruk belakangan ini.
132
00:10:01,434 --> 00:10:04,145
Ayolah, kau melakukan yang terbaik.
133
00:10:05,313 --> 00:10:07,690
Sementara itu,
semua orang di sekitarku
134
00:10:07,773 --> 00:10:09,650
sudah tahu apa yang harus dilakukan.
135
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
Cake, Gary, Phelix. Lalu Hunter!
136
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Kau tahu mereka terlahir seperti itu.
137
00:10:17,074 --> 00:10:20,953
Tidak, Hunter juga
pernah marah-marah.
138
00:10:22,038 --> 00:10:23,205
Mana mungkin?
139
00:10:23,289 --> 00:10:25,458
Sangat marah.
140
00:10:25,541 --> 00:10:28,669
Dia harus fokus mengisi gelasnya
141
00:10:28,753 --> 00:10:32,006
lalu memperluas gelas itu
selama bertahun-tahun.
142
00:10:32,089 --> 00:10:33,466
Aku bangga padanya.
143
00:10:33,549 --> 00:10:37,136
Hunter yang kau tahu itu
hasil dari kerja keras.
144
00:10:37,219 --> 00:10:38,638
Butuh kerja keras.
145
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
RUSAK
146
00:10:45,436 --> 00:10:49,065
Mungkin jika fokuskan semua niat kita
pada Phelix bersama
147
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
mata penyihir
akan menunjukkan jalannya.
148
00:10:51,233 --> 00:10:52,234
Ide bagus.
149
00:10:55,863 --> 00:10:57,239
- Phelix.
- Phelix.
150
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Ellis benar.
151
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
- Bawa kami ke Phelix.
- Bawa kami ke Phelix.
152
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Sial.
153
00:11:34,652 --> 00:11:36,278
Alat yang rusak.
154
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
PELUK DAN CIUM
155
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Flame akan membawaku ke jantung.
156
00:11:44,453 --> 00:11:46,872
- Dia harus ditemukan.
- Baiklah.
157
00:11:48,290 --> 00:11:50,292
Hei, kurasa mereka pergi...
158
00:11:50,376 --> 00:11:53,087
Apa? Aku akan menggigit kepalanya.
159
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
TAMAN
160
00:11:59,510 --> 00:12:00,511
Fionna.
161
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
Flame.
162
00:12:21,449 --> 00:12:23,075
Dia ke mana?
163
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Kau lihat?
164
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Ya, tentu saja.
165
00:12:44,513 --> 00:12:46,223
Itu tawaran yang terlalu menggoda
untuk dilewatkan.
166
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
Dekat Moore dan Orange?
167
00:12:48,559 --> 00:12:51,228
Aku akan segera ke sana.
Aku akan tiba sepuluh menit lagi.
168
00:12:59,862 --> 00:13:03,908
- Hei, Marshmallow!
- Kau rupanya.
169
00:13:04,575 --> 00:13:06,827
Kau kenal pria bernama
"Morran Orange"?
170
00:13:06,911 --> 00:13:11,081
"Morran Orange"?
Maksudmu Moore dan Orange?
171
00:13:11,165 --> 00:13:12,917
Itu persimpangan di pusat kota.
172
00:13:13,626 --> 00:13:16,545
- Tunjukkan kepadaku.
- Aku sibuk.
173
00:13:16,629 --> 00:13:19,006
- Membantu tanaman?
- Ya.
174
00:13:19,673 --> 00:13:21,675
Aku tanaman dan aku...
175
00:13:24,553 --> 00:13:25,846
Aku butuh bantuanmu.
176
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Ayo, pergilah.
177
00:13:39,985 --> 00:13:41,237
Berhenti mengikutiku!
178
00:13:44,740 --> 00:13:46,909
Tidak! Aku bekerja untuk ibumu.
179
00:13:48,661 --> 00:13:50,120
Tugasku adalah
menjagamu tetap aman.
180
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
Kau tak pernah bertanya-tanya
181
00:13:51,455 --> 00:13:53,249
kenapa tak pernah diculik saat kecil?
182
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
- Tidak.
- Sama-sama.
183
00:13:55,042 --> 00:13:57,253
Ingat wanita penjual es krim
mencurigakan itu?
184
00:13:57,962 --> 00:13:59,505
Simone?
185
00:13:59,588 --> 00:14:03,092
Aku mengusirnya dengan otot besarku
dan perintah jaga jarak.
186
00:14:03,175 --> 00:14:04,802
Apa?
187
00:14:04,885 --> 00:14:06,345
Perintah Hana!
188
00:14:06,428 --> 00:14:09,223
Dia marah saat kubilang
wanita itu memelukmu.
189
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
Aku memeluknya, Bodoh! Aku...
190
00:14:13,936 --> 00:14:14,937
Aku menyukainya.
191
00:14:15,855 --> 00:14:19,066
Dia orang baik-baik?
Astaga, aku malu sekali.
192
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
Apa ini sungguhan?
193
00:14:45,759 --> 00:14:48,846
Aku sangat ingin
menjernihkan pikiranku.
194
00:14:48,929 --> 00:14:51,140
Semua akan baik-baik saja, Fennel.
195
00:14:51,223 --> 00:14:52,725
Kita hanya perlu mencari
penduduk setempat yang ramah.
196
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Aku masih bisa merasakan
ciuman tanganmu di pipiku.
197
00:14:57,938 --> 00:14:59,690
- Maafkan aku.
- Kumohon.
198
00:15:01,275 --> 00:15:03,027
Izinkan aku keintiman ini.
199
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
Ya!
200
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
Lihat, Fennel?
Penduduk setempat yang ramah.
201
00:15:10,618 --> 00:15:14,330
Ini Venus. Kami semua ramah di sini.
202
00:15:14,413 --> 00:15:17,875
Ayo, Tunanganku,
perayaan akan segera dimulai.
203
00:15:21,128 --> 00:15:24,131
- Pegang tanganku
- Baiklah.
204
00:15:24,214 --> 00:15:26,884
- Jangan malu
- Ya, aku...
205
00:15:26,967 --> 00:15:29,303
Rasakan jantungmu mulai berdebar
206
00:15:29,386 --> 00:15:32,556
Saat tersentuh
Setiap orang yang lewat
207
00:15:32,640 --> 00:15:39,313
Di sini, cinta itu buta
Selalu hormat, tanpa pamrih
208
00:15:39,396 --> 00:15:40,564
Serta baik
209
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
- Pejamkan matamu
- Aku sangat bangga padamu.
210
00:15:44,318 --> 00:15:47,071
- Buat permohonan
- Kuhargai semua yang kau lakukan.
211
00:15:47,154 --> 00:15:50,950
Untuk berbagi keinginan
Hanya itu yang dibutuhkan
212
00:15:51,033 --> 00:15:53,327
- Cinta sejati ada
- Kau menginspirasiku.
213
00:15:53,410 --> 00:15:58,958
Lalu saat kita berciuman
Aku jatuh cinta lagi
214
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
Denganmu
215
00:16:00,417 --> 00:16:03,087
Kalian semua
216
00:16:03,170 --> 00:16:07,341
Aku mencintaimu.
217
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
Kasih sayang tanpa akhir
Di antara kita
218
00:16:11,136 --> 00:16:14,181
Cinta tanpa batas di Venus
219
00:16:14,264 --> 00:16:18,268
Rasanya sangat menyenangkan
Benar-benar dicintai
220
00:16:18,352 --> 00:16:19,603
La la la
221
00:16:20,604 --> 00:16:22,898
Penduduk Venus tercinta.
222
00:16:22,982 --> 00:16:24,900
Kita berkumpul di sini
untuk merayakan
223
00:16:24,984 --> 00:16:29,613
penangkapan
sumber cinta terbesar Bumi.
224
00:16:31,865 --> 00:16:34,785
Dia menciptakan cinta dan nafsu
225
00:16:34,868 --> 00:16:38,872
yang cukup untuk gerakkan
kota kita yang perkasa sendirian.
226
00:16:38,956 --> 00:16:41,959
Dia adalah Flame.
227
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- Phelix!
- Phelix!
228
00:16:44,920 --> 00:16:46,213
- Kami keberatan!
- Kami keberatan!
229
00:16:46,296 --> 00:16:47,715
Orang yang dingin!
230
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Aku menantangmu berduel!
231
00:16:52,219 --> 00:16:54,680
Pertunangannya batal!
232
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Duel atas nama cinta!
233
00:17:07,735 --> 00:17:10,988
- Apa semua ini perlu?
- Ini penting.
234
00:17:11,071 --> 00:17:12,614
Kau tidak bisa memasuki arena
235
00:17:12,698 --> 00:17:15,075
tanpa setelan
yang disempurnakan cinta.
236
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
Mereka benar, Fennel.
Petarung butuh perlengkapan.
237
00:17:19,663 --> 00:17:23,917
Aku belum pernah bertarung.
Aku bukan jagoan sepertimu.
238
00:17:25,002 --> 00:17:28,213
Aku hanya impulsif dan kasar.
Aku bukan petarung yang baik.
239
00:17:28,297 --> 00:17:30,340
Terutama dibandingkan dengan Finn.
240
00:17:31,133 --> 00:17:32,426
Pilihan bagus.
241
00:17:32,509 --> 00:17:35,596
Pedang ini sangat klasik.
242
00:17:51,445 --> 00:17:54,323
Alien aneh dari Bumi yang jauh.
243
00:17:54,406 --> 00:17:56,909
Aku akan mengembalikan
keinginan hati kalian
244
00:17:56,992 --> 00:18:00,162
jika kalian bisa mengalahkan juaraku.
245
00:18:00,245 --> 00:18:02,331
Kami akan melawan
petarung terbaikmu!
246
00:18:03,290 --> 00:18:05,667
Kekasih terbaikku.
247
00:18:17,179 --> 00:18:18,555
Menikahlah denganku!
248
00:18:21,308 --> 00:18:23,894
Sekarang, dekaplah!
249
00:18:25,229 --> 00:18:26,271
Peluk ini!
250
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Kau kekasih yang buruk.
251
00:18:41,495 --> 00:18:43,330
Ayo, Sayang.
252
00:18:47,209 --> 00:18:49,419
Semua yang ada di sini
ditenagai oleh cinta.
253
00:18:50,921 --> 00:18:52,840
Aku suka pedang.
254
00:18:54,383 --> 00:18:58,137
Kasih sayangnya harus tulus,
Orang Bumi yang Konyol.
255
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
Fionna, aku suka kau sangat berani.
256
00:19:06,436 --> 00:19:10,190
Juga caramu mendukung
teman-temanmu. Kau luar biasa!
257
00:19:12,234 --> 00:19:14,736
Aku sudah lama mengagumimu!
258
00:19:17,573 --> 00:19:18,699
Coba tebak.
259
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
Aku benar-benar suka pedang.
260
00:19:29,710 --> 00:19:31,044
Sekarang lakukan padaku.
261
00:19:32,462 --> 00:19:33,547
Rambutmu keren.
262
00:19:35,299 --> 00:19:38,468
- Apa lagi?
- Aku baru bertemu denganmu.
263
00:19:41,221 --> 00:19:43,390
Maaf. Kau pendengar yang baik.
264
00:19:43,473 --> 00:19:44,766
Kau sangat suportif.
265
00:19:45,392 --> 00:19:47,978
Aku senang Hunter punya
teman sepertimu.
266
00:19:49,396 --> 00:19:51,315
Aku tidak mengira kita akan akur.
267
00:19:52,107 --> 00:19:54,985
Tapi kurasa aku ingin
menjadi temanmu.
268
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Aku ingin menjadi temanmu!
269
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
Ayo bawa dia.
270
00:20:22,596 --> 00:20:25,891
Siapa yang membuang
semak mawar yang sehat?
271
00:20:25,974 --> 00:20:28,769
- Jangan berhenti sampai habis.
- Baik, Pak.
272
00:20:28,852 --> 00:20:33,148
Kita butuh banyak ruang
untuk mengurus tamu kita.
273
00:20:41,114 --> 00:20:42,241
Ada apa?
274
00:20:43,075 --> 00:20:45,077
Kau cantik.
275
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
Kau juga.
276
00:20:58,090 --> 00:21:01,593
Lebih cepat! Flame hampir selesai.
277
00:21:03,637 --> 00:21:06,306
Mereka punya Flame.
Aku akan meminta bantuan Cake.
278
00:21:06,390 --> 00:21:09,476
Kenapa menunggu?
Kau bersamaku, Tukang Kebun?
279
00:21:22,030 --> 00:21:24,199
Hei, Bung! Apa yang kau lakukan?
280
00:21:25,158 --> 00:21:27,286
Hei. Aku sedang tampil.
281
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
Untuk siapa?
282
00:21:29,913 --> 00:21:32,124
- Selamat ulang tahun untuk anjing
- Selamat ulang tahun untuk anjing
283
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
- Selamat ulang tahun untuk anjing
- Selamat ulang tahun untuk anjing
284
00:21:37,671 --> 00:21:41,174
Kau datang tanpa diundang
ke pesta anjing kami yang tampan!
285
00:21:42,301 --> 00:21:43,343
Hancur!
286
00:21:44,052 --> 00:21:47,180
Ini bukan bagian
dari kesepakatan kita, DJ!
287
00:21:48,056 --> 00:21:51,018
Fionna dan Fen mencarimu
ke mana-mana.
288
00:21:51,101 --> 00:21:53,061
Kenapa kau tidak datang?
289
00:21:53,937 --> 00:21:57,024
Astaga. Aku terlalu fokus
pada set besar ini.
290
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
Kau arogan sekali.
291
00:21:58,859 --> 00:22:03,155
Bisa-bisanya kau
begitu tidak berperasaan!
292
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
Kau hanya perlu berkomunikasi!
293
00:22:05,907 --> 00:22:07,159
Maka ini bisa saja dihindari,
Berengsek!
294
00:22:07,242 --> 00:22:08,410
Berengsek!
295
00:22:08,994 --> 00:22:11,913
Kau seharusnya membantuku
menemukan Fionna dan Fennel.
296
00:22:11,997 --> 00:22:15,500
Kini mereka menghilang tanpa jejak,
dan itu semua salahmu!
297
00:22:19,755 --> 00:22:21,840
Payah!
298
00:22:21,923 --> 00:22:24,092
Kau membuat anjing kami
merasa buruk.
299
00:22:29,348 --> 00:22:31,183
Tunggu aku.
300
00:22:32,184 --> 00:22:33,935
Sebaiknya kau datang besok.
301
00:22:34,019 --> 00:22:36,688
Tentu saja. Aku tak pernah
melewatkan pertunjukan.
302
00:22:40,817 --> 00:22:44,905
Aku membunuh Flame.
Maafkan aku, Fennel.
303
00:22:44,988 --> 00:22:48,575
Tidak. Ini juga salahku.
304
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
Astaga! Flame!
305
00:23:08,011 --> 00:23:11,014
- Apa ada yang benar-benar terjadi?
- Fionna!
306
00:23:11,098 --> 00:23:13,100
Cake!
307
00:23:13,183 --> 00:23:14,768
Flame baik-baik saja selama ini.
308
00:23:14,851 --> 00:23:16,520
Dia akan datang
ke pertunjukan besok.
309
00:23:16,603 --> 00:23:17,687
- Benarkah?
- Sungguh?
310
00:23:25,987 --> 00:23:26,988
- Jadi, itu...
- Jadi, itu...
311
00:23:29,741 --> 00:23:33,495
Sebaiknya aku pulang.
Semoga berhasil besok.
312
00:23:33,578 --> 00:23:35,330
Ya.
313
00:23:38,208 --> 00:23:40,669
- Penyihir!
- Aku sudah memikirkannya.
314
00:23:40,752 --> 00:23:42,838
Aku akan membantumu
menyelamatkan Sweet Spot-mu.
315
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
Kau alat yang kucari.
316
00:23:48,176 --> 00:23:50,053
Kau harus membeli ponsel baru.
317
00:23:51,513 --> 00:23:53,223
- Marshall?
- Kau punya waktu?
318
00:23:53,306 --> 00:23:54,307
Ada masalah?
319
00:23:55,725 --> 00:23:58,270
Aku tak mau lakukan malam pria
di mausoleum.
320
00:23:58,353 --> 00:24:00,313
Aku baru saja menemukan sesuatu
321
00:24:01,565 --> 00:24:04,526
- yang kacau tentang ibuku.
- Astaga.
322
00:24:04,609 --> 00:24:06,778
Maaf. Aku tahu ini mendadak, tapi...
323
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
Tidak apa-apa. Aku mengerti.
324
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Aku mengerti
jika kau tidak mau bermain.
325
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Kau harus melewatkan ini.
326
00:24:12,325 --> 00:24:13,535
Apa maksudmu?
327
00:24:13,618 --> 00:24:16,163
Sudah terlambat
untuk mengubah apa pun.
328
00:24:16,246 --> 00:24:18,039
Jika kita mundur dari lokasi sekarang
329
00:24:18,123 --> 00:24:19,291
penggalangan dana akan gagal.
330
00:24:20,000 --> 00:24:21,501
Aku melakukan ini untukmu.
331
00:24:22,836 --> 00:24:25,839
Halo? Marshall?