1 00:02:28,190 --> 00:02:32,235 {\an8}ESPAGNE 2 00:02:49,127 --> 00:02:51,838 Vos clés, monsieur. Passez une bonne soirée. 3 00:03:09,147 --> 00:03:10,148 La voie est libre, monsieur. 4 00:03:12,025 --> 00:03:13,402 Merci, Numéro Un. 5 00:03:41,346 --> 00:03:44,766 Dis donc, qu'avons-nous là ? 6 00:03:50,731 --> 00:03:54,192 Gardez-la avec vous. Je ne compte pas rester longtemps. 7 00:04:02,534 --> 00:04:07,038 Malgré son aspect vieillot, ce costume de Catwoman est très réussi. 8 00:04:07,122 --> 00:04:11,042 Que dire ? J'aime les classiques. 9 00:04:11,334 --> 00:04:15,547 Moi aussi, ma belle. Moi aussi. 10 00:04:18,800 --> 00:04:21,011 C'est sur invitation seulement, monsieur. 11 00:04:23,889 --> 00:04:27,017 Je crois que ça couvre tout le monde. 12 00:04:27,267 --> 00:04:29,478 Oui, monsieur. Profitez bien du bal costumé, monsieur. 13 00:04:55,754 --> 00:04:57,172 Sionis. 14 00:05:01,259 --> 00:05:06,306 Détendez-vous, messieurs. Tobias Whale travaille pour notre hôtesse. 15 00:05:06,932 --> 00:05:10,060 Veuillez m'excuser, je me dois d'aller la saluer. 16 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 - Rejoignez-moi plus tard. - Comptez sur moi. 17 00:05:25,534 --> 00:05:28,995 Laissez-moi vous présenter la cheffe de Leviathan, 18 00:05:29,454 --> 00:05:31,373 Dame Barbara Minerva. 19 00:05:32,749 --> 00:05:38,672 Dame Barbara, voici Roman Sionis, connu sous le nom de Black Mask à Gotham City. 20 00:05:40,799 --> 00:05:43,969 C'est un honneur de rencontrer la cheffe en personne. 21 00:05:45,011 --> 00:05:47,639 Je ne me considère pas comme une cheffe quelconque. 22 00:05:48,223 --> 00:05:51,852 Leviathan est une organisation coopérative. 23 00:05:52,352 --> 00:05:53,311 Ici, on s'entraide. 24 00:05:53,812 --> 00:05:58,066 C'est ce qui m'a impressionné, et on ne m'impressionne pas facilement. 25 00:05:58,358 --> 00:06:02,404 Moi non plus, j'en ai bien peur. Avez-vous votre droit d'entrée ? 26 00:06:04,281 --> 00:06:05,365 Juste là. 27 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 Je suppose que vous pouvez le sécuriser jusqu'à notre départ. 28 00:06:10,829 --> 00:06:11,913 En effet. 29 00:06:30,515 --> 00:06:33,101 Mon cher, j'adore votre costume. 30 00:06:33,351 --> 00:06:36,938 Ne le laissez pas sans surveillance, ma belle, je risquerais de vous le voler. 31 00:06:37,981 --> 00:06:41,526 Avez-vous acheté ce diamant ou l'avez-vous simplement séduit ? 32 00:06:43,403 --> 00:06:47,240 Ne la laissez pas sans surveillance ou je risquerais de vous la voler. 33 00:06:49,701 --> 00:06:52,913 Excusez-moi. Ce petit chaton doit se repoudrer le nez. 34 00:06:55,999 --> 00:06:57,626 {\an8}NETTOYAGE EN COURS 35 00:07:03,423 --> 00:07:05,759 C'est fait. Maintenant, retournons à la fête. 36 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 J'ai entendu pour Sotchi. C'est regrettable. 37 00:07:11,389 --> 00:07:13,475 C'était une opération prometteuse. 38 00:07:14,601 --> 00:07:18,813 Je ne me répéterai pas. Sotchi est un revers mineur. 39 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Parfois, ces choses-là arrivent. 40 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 Mais notre organisation 41 00:07:23,151 --> 00:07:27,447 est suffisamment grande pour gérer de telles pertes. 42 00:07:28,198 --> 00:07:29,616 Ne vous inquiétez pas. 43 00:07:39,668 --> 00:07:40,710 ATTENTION 44 00:07:40,794 --> 00:07:45,840 Non ! C'est encore cet idiot de chat. Je t'avais dit de l'attraper. 45 00:07:45,966 --> 00:07:48,218 T'as déjà essayé d'attraper un chat sur un toit brûlant ? 46 00:07:48,343 --> 00:07:51,179 Il n'arrête pas de déclencher les détecteurs de mouvement. 47 00:07:51,346 --> 00:07:54,057 La patronne va nous tuer si l'alarme dérange les invités. 48 00:07:54,140 --> 00:07:55,934 Éteins-la, allez ! 49 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Ouais, pas besoin des détecteurs de mouvement. 50 00:07:59,229 --> 00:08:01,523 - On a les caméras. - Exactement. 51 00:08:19,874 --> 00:08:24,129 Vous savez, j'apprécie les classiques, mais j'évolue avec le temps. 52 00:08:47,485 --> 00:08:50,530 C'est plus facile de tromper des caméras que des détecteurs de mouvement. 53 00:08:50,697 --> 00:08:52,615 On t'a choisi pour le voyage hors de la ville ? 54 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 Nan. Et toi ? 55 00:08:54,034 --> 00:08:57,495 Si seulement. Une nuit à bosser et quatre à profiter. 56 00:08:57,579 --> 00:08:58,788 Ça aurait été cool. 57 00:08:59,039 --> 00:09:03,084 Oui. Ça craint de faire la sécurité. On fait jamais rien. 58 00:10:26,793 --> 00:10:29,796 Une dame choisit toujours ses accessoires avec soin. 59 00:11:24,434 --> 00:11:26,227 L'émeraude Œil de chat. 60 00:11:27,103 --> 00:11:30,106 Chérie, tu es bien plus belle en personne. 61 00:11:38,364 --> 00:11:41,034 Génial. C'est pile la bonne taille. 62 00:11:45,205 --> 00:11:46,539 Moi aussi, je souris. 63 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 Je ne souris plus. 64 00:11:56,424 --> 00:11:59,135 Plus du tout. 65 00:12:02,263 --> 00:12:04,807 Ce crime parfait a vite mal tourné. 66 00:12:05,475 --> 00:12:09,437 Rappelez-moi de parler à Bat, la prochaine fois que je le verrai. 67 00:12:13,399 --> 00:12:14,359 Tire ! 68 00:12:18,446 --> 00:12:19,405 Attrape-la. 69 00:12:28,998 --> 00:12:31,251 Qu'est-ce que c'est que... 70 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 Arrêtez-la. Vous tous. 71 00:12:45,515 --> 00:12:47,475 - Tout de suite ! - Tout de suite. 72 00:12:53,356 --> 00:12:56,484 D'accord. Pas besoin de s'énerver. 73 00:12:56,734 --> 00:12:58,987 Je croyais que c'était une fête. 74 00:13:02,323 --> 00:13:04,450 Le genre de fête que j'aime. 75 00:13:04,826 --> 00:13:07,495 - Dégagez, bande d'idiots. - Excusez-moi. 76 00:13:10,999 --> 00:13:12,375 Prends ça, espèce de... 77 00:13:25,722 --> 00:13:29,267 - Tenez, essayez le caviar. - Que se passe-t-il ? 78 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 C'est votre homme ? Attention, je risquerais de vous le voler. 79 00:13:46,993 --> 00:13:51,205 J'adore vos perles. Attention, je risque de les voler. 80 00:13:56,878 --> 00:13:59,172 Les présentations n'ont pas été faites. 81 00:13:59,589 --> 00:14:02,300 Mon nom est Selina Kyle, mais je vous en prie, 82 00:14:03,593 --> 00:14:05,261 appelez-moi Catwoman. 83 00:14:07,889 --> 00:14:09,098 Dégagez ! 84 00:14:12,810 --> 00:14:15,897 - Merci de l'avoir gardée. - Señorita, votre clé. 85 00:14:20,234 --> 00:14:24,405 Isis, joue. Œil du chat, voici la patte du chat. 86 00:14:24,572 --> 00:14:28,701 - Votre clé, señorita. - Donne-lui la clé et je te tue. 87 00:14:29,702 --> 00:14:31,412 C'est rien, j'ai un double. 88 00:14:32,747 --> 00:14:34,957 Ne restez pas les bras croisés, attrapez-la ! 89 00:14:35,375 --> 00:14:38,127 Super fête, désolée de voler et de m'enfuir. 90 00:14:44,092 --> 00:14:45,093 Les clés, bon sang. 91 00:14:47,512 --> 00:14:51,015 - Montez. Prenez-les toutes. Toi, roule. - Oui, monsieur. 92 00:14:51,099 --> 00:14:54,519 Allez, on se bouge ! Elle ne s'en sortira pas. 93 00:15:22,213 --> 00:15:25,466 C'est bien, ma belle. On ne veut pas perdre cette beauté. 94 00:15:25,550 --> 00:15:27,593 Vu l'objectif de la soirée, ce serait contre-productif. 95 00:15:36,936 --> 00:15:39,772 - Accélère. - J'essaie d'éviter la falaise. 96 00:15:39,856 --> 00:15:42,442 Accélère ou c'est moi qui te jetterai dans le précipice. 97 00:15:42,525 --> 00:15:43,401 Oui, monsieur. 98 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Qu'attendez-vous pour tirer ? 99 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 On veut éviter que sa fichue voiture 100 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 tombe dans ce fichu ravin avec cette fichue émeraude ! 101 00:16:01,752 --> 00:16:03,963 - C'est vrai. - Idiot. 102 00:16:07,842 --> 00:16:09,051 Allez-y ! 103 00:16:22,190 --> 00:16:24,692 Clairement, cet imbécile n'a jamais eu de rencard de sa vie 104 00:16:24,775 --> 00:16:28,863 {\an8}ou il saurait qu'un seul coup de hanche peut faire chavirer un homme. 105 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Garez-vous ou on vous obligera à le faire. 106 00:16:57,725 --> 00:17:02,605 Désolée, je ne peux pas. Des gens horribles me poursuivent. 107 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Et si je me gare, ils risquent de m'attraper. 108 00:17:05,691 --> 00:17:06,776 Encerclez-la. 109 00:17:09,237 --> 00:17:13,824 Lui avez-vous dit de me pincer ? C'est déplacé, jeune homme. 110 00:17:14,534 --> 00:17:17,745 Pas "pincer", mais "encercler". 111 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Très bien, alors ça n'a rien à voir. 112 00:17:21,374 --> 00:17:22,250 Faites-le. 113 00:17:30,007 --> 00:17:33,010 Je sais, c'était presque pire que d'être pincée. 114 00:17:33,219 --> 00:17:35,054 Recommencez. Tenez-la cette fois-ci. 115 00:18:44,206 --> 00:18:48,127 Voyons voir si on parvient à semer ces indésirables. 116 00:18:49,295 --> 00:18:51,130 Maintenant, je peux tirer. 117 00:18:57,928 --> 00:18:59,138 Barrez-lui la route. 118 00:19:04,810 --> 00:19:06,479 - Prépare-toi. - Comment ça ? 119 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 - Prépare-toi à tirer. - Oui, c'est vrai. 120 00:19:19,200 --> 00:19:20,993 J'ai dit lève-toi. 121 00:19:24,997 --> 00:19:27,708 Maintenant, garez-vous ou mourez. 122 00:19:28,125 --> 00:19:31,504 - C'est un ordre ? - Précisément. 123 00:19:33,589 --> 00:19:37,426 Le truc, c'est que je n'aime pas les ordres. 124 00:19:38,552 --> 00:19:42,139 Désolée, bébé. Maman va s'en occuper. 125 00:19:51,023 --> 00:19:55,444 Voilà. Les portes sont verrouillées. Personne d'autre n'entrera. 126 00:19:59,281 --> 00:20:03,869 Je sais, c'est une décapotable. C'était juste pour la symbolique. 127 00:20:03,953 --> 00:20:07,248 Isis, pour un chat, tu prends tout au pied de la lettre. 128 00:20:26,350 --> 00:20:29,228 - Allez. Ouvre les portes. - Elles sont coincées. 129 00:20:40,364 --> 00:20:43,701 La rue s'élargit devant nous. Mets-toi à son niveau. 130 00:20:43,784 --> 00:20:44,994 Compris, chef. 131 00:20:55,755 --> 00:20:57,715 Chéri, tu devrais vraiment regarder où tu vas. 132 00:21:14,356 --> 00:21:17,401 Chef ? Chef ? Un peu d'aide ? 133 00:21:19,028 --> 00:21:19,862 S'il vous plaît ? 134 00:21:20,821 --> 00:21:24,742 Là, tu vois ? Je t'avais dit qu'on s'en sortirait. 135 00:21:26,535 --> 00:21:28,496 Tu le savais, je parie. 136 00:21:52,394 --> 00:21:55,940 - Super. - Félicitations, Selina. 137 00:21:56,190 --> 00:21:58,442 Tu viens de devenir la cible numéro un de Leviathan. 138 00:22:29,640 --> 00:22:31,016 C'est la vraie. 139 00:22:31,308 --> 00:22:33,769 Et je devrais vous remercier de l'avoir récupérée ? 140 00:22:33,936 --> 00:22:35,855 Elle se trouvait dans votre coffre-fort. 141 00:22:36,355 --> 00:22:39,525 Je croyais la sécurité de Leviathan bien meilleure. 142 00:22:43,320 --> 00:22:45,990 Ce n'est pas moi qui l'ai invitée à cette fête. 143 00:22:49,326 --> 00:22:53,664 Veuillez m'excuser. Des erreurs ont été commises des deux côtés, 144 00:22:53,998 --> 00:22:57,001 mais au final, aucun mal n'a été fait. 145 00:22:57,585 --> 00:22:59,336 Bien au contraire. 146 00:22:59,712 --> 00:23:03,299 Ce petit chaton a déambulé dans l'antre du gros méchant chat. 147 00:23:03,841 --> 00:23:05,634 Je ne saurais tolérer un tel affront. 148 00:23:06,218 --> 00:23:10,681 Et je vous le promets, Selina Kyle ne restera pas impunie. 149 00:23:23,402 --> 00:23:28,282 Isis, arrête. Maman essaie de dormir. 150 00:23:28,782 --> 00:23:30,868 Maman devrait éviter de finir en prison. 151 00:23:37,333 --> 00:23:40,044 Si j'avais su que c'était toi, je n'aurais pas freiné. 152 00:23:40,461 --> 00:23:42,296 Tu parles, tu savais que c'était moi. 153 00:23:42,963 --> 00:23:46,383 Je vois mon chat. Mais pas l'émeraude. 154 00:23:46,926 --> 00:23:49,428 Non. Je l'ai laissée pour que Whale la retrouve. 155 00:23:49,511 --> 00:23:53,599 - Attends. Ce batarang... - C'est parti. 156 00:23:54,266 --> 00:23:56,977 - C'était toi. - On y est presque. 157 00:23:57,394 --> 00:24:01,023 Tu as fait foirer mon coup extrêmement bien planifié exprès ? 158 00:24:01,607 --> 00:24:03,359 Tu vois ? Je savais que tu comprendrais. 159 00:24:03,442 --> 00:24:07,279 Sérieusement, tu es si bienveillante 160 00:24:07,363 --> 00:24:10,699 que tu ne laisserais pas un voleur inoffensif voler des gangsters ? 161 00:24:11,700 --> 00:24:14,828 Tu n'es pas inoffensive. Barbara Minerva n'est pas une gangster ordinaire. 162 00:24:15,621 --> 00:24:18,123 Vraiment ? Dis-moi tout. 163 00:24:18,624 --> 00:24:21,502 Allez. Éclaire-moi. 164 00:24:21,710 --> 00:24:23,128 Non, merci. 165 00:24:23,253 --> 00:24:24,838 Tu essaies juste de gagner du temps 166 00:24:24,922 --> 00:24:26,840 pour trouver une porte de sortie. 167 00:24:27,758 --> 00:24:29,259 Non. 168 00:24:29,343 --> 00:24:34,223 Impossible de m'enfuir puisqu'on est à bord d'un jet privé. 169 00:24:34,348 --> 00:24:37,851 Un jet qui vole en direction de l'est, si je ne me trompe pas. 170 00:24:39,478 --> 00:24:42,147 - Très bien. - Présentations. 171 00:24:42,231 --> 00:24:46,443 Selina Kyle, voici Julia Pennyworth et King Faraday, des agents d'Interpol. 172 00:24:46,652 --> 00:24:50,239 - On a déjà fait connaissance. - Malheureusement. 173 00:24:51,740 --> 00:24:54,159 Julia. King. 174 00:24:54,743 --> 00:24:57,079 C'est une façon de parler à une vieille amie ? 175 00:24:57,621 --> 00:25:01,208 Selina, on n'est pas amies. Je suis agent de police et tu es une voleuse. 176 00:25:02,710 --> 00:25:06,422 Et toi, tu es clairement corrompue, parce que d'après mes souvenirs, 177 00:25:06,505 --> 00:25:11,593 les fonctionnaires n'utilisent pas ce genre de logements de luxe. 178 00:25:12,136 --> 00:25:14,304 On a confisqué le jet du Pingouin. 179 00:25:16,348 --> 00:25:17,891 Ceci explique cela. 180 00:25:17,975 --> 00:25:21,437 Pour un oiseau incapable de voler, Oswald a toujours mené la grande vie. 181 00:25:26,859 --> 00:25:31,697 Alors, on se dirige vers l'est, mais où, plus exactement ? 182 00:25:32,156 --> 00:25:36,201 - On ne sait pas encore. - Tu ne peux pas demander au pilote ? 183 00:25:37,786 --> 00:25:39,538 On traque Black Mask et Minerva. 184 00:25:39,788 --> 00:25:42,332 Grâce à un tracker liquide que j'ai pulvérisé sur l'émeraude 185 00:25:42,416 --> 00:25:44,334 à Gotham avant de laisser Black Mask l'acquérir. 186 00:25:47,671 --> 00:25:49,590 C'est donc pour ça que tu voulais 187 00:25:49,673 --> 00:25:53,177 que l'Œil du chat reste avec ses propriétaires actuels. 188 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 Minerva monte en puissance. 189 00:25:55,721 --> 00:25:57,473 Leviathan, son empire du crime, est basé 190 00:25:57,556 --> 00:26:00,142 sur les stupéfiants, le chantage, le trafic d'êtres humains, etc. 191 00:26:00,809 --> 00:26:02,561 Il est plus riche que de nombreux pays. 192 00:26:05,230 --> 00:26:07,107 Le Pingouin connaît ses bulles. 193 00:26:08,275 --> 00:26:13,238 - Content que ça te plaise. - Et toi, King, qu'est-ce qui te plaît ? 194 00:26:13,864 --> 00:26:15,908 Comme si je ne le savais pas déjà. 195 00:26:15,991 --> 00:26:21,914 Ce qui me plairait, ce sera qu'Interpol arrête Leviathan 196 00:26:21,997 --> 00:26:24,750 pendant que je passe les menottes à Dame Barbara Minerva. 197 00:26:25,334 --> 00:26:29,213 - Alors fais-le. - Pas encore. 198 00:26:29,421 --> 00:26:31,381 Suivre Minerva et Mask nous mènera 199 00:26:31,465 --> 00:26:33,842 à une réunion de l'ensemble du cartel criminel 200 00:26:33,926 --> 00:26:35,761 que Black Mask essaie de rejoindre 201 00:26:35,886 --> 00:26:37,888 en utilisant l'Œil comme droit d'entrée. 202 00:26:38,680 --> 00:26:41,725 Et quel est le rapport avec moi ? 203 00:26:45,687 --> 00:26:49,274 De nombreux pays ont émis de nombreux mandats d'arrêt contre toi. 204 00:26:49,608 --> 00:26:51,777 J'ai toujours été populaire. 205 00:26:52,611 --> 00:26:55,072 Tu as semé la terreur partout dans le monde, ces temps-ci. 206 00:26:55,447 --> 00:26:58,033 Je pensais que tu te lasserais du vol de bijoux. 207 00:26:58,784 --> 00:27:03,080 Pourquoi tant de hâte ? En général, tu es relativement fainéante. 208 00:27:04,706 --> 00:27:08,085 Indolente, pas fainéante. 209 00:27:11,338 --> 00:27:14,675 Je sais passer à l'action quand la motivation est là. 210 00:27:15,008 --> 00:27:17,678 Ça tombe bien, on est là pour te motiver. 211 00:27:19,763 --> 00:27:21,265 J'écoute. 212 00:27:22,349 --> 00:27:26,353 Aide-nous à coincer Minerva, Black Mask et le reste de Leviathan, 213 00:27:26,770 --> 00:27:29,314 et on fera disparaître tous tes mandats d'arrêt. 214 00:27:30,691 --> 00:27:35,737 D'accord. Et si je refuse cette offre généreuse ? 215 00:27:36,280 --> 00:27:37,489 C'est l'incarcération. 216 00:27:38,532 --> 00:27:43,078 On parle de ta liberté, Selina. Si tu coopères, tu la retrouveras. 217 00:27:44,997 --> 00:27:49,293 - Coopérer comment ? - En devenant une cible. 218 00:27:56,508 --> 00:28:00,596 La ligne est sécurisée. Vous a-t-on informé de la situation ? 219 00:28:01,597 --> 00:28:02,472 Bien. 220 00:28:04,141 --> 00:28:06,935 Alors vous conviendrez qu'elle doit servir d'exemple. 221 00:28:08,520 --> 00:28:10,606 Catwoman doit mourir, 222 00:28:11,273 --> 00:28:14,318 donc faites-moi savoir si vous avez besoin de ressources. 223 00:28:14,735 --> 00:28:18,655 Ce n'est pas nécessaire. Je n'ai jamais aimé ce félin. 224 00:28:19,990 --> 00:28:23,410 Et j'ai la femme parfaite pour cette mission. 225 00:28:52,439 --> 00:28:55,484 - Shanghai ? - Tu connais tes pistes d'atterrissage. 226 00:28:56,193 --> 00:29:00,155 - Dans mon métier, ça paye. - L'Œil du chat a atterri ici. 227 00:29:02,199 --> 00:29:06,203 - C'est-à-dire l'avion de Minerva. - Exactement. 228 00:29:13,794 --> 00:29:15,754 Pennyworth et moi-même suivrons Minerva et Mask 229 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 à l'emplacement exact de la réunion du cartel. 230 00:29:18,382 --> 00:29:20,550 - Tu garderas un œil sur notre invité ? - Bien sûr. 231 00:29:21,802 --> 00:29:23,553 Deux yeux valent mieux qu'un. 232 00:29:24,054 --> 00:29:28,350 J'ai le don de m'éclipser, surtout lorsque je suis mouillée. 233 00:29:28,934 --> 00:29:29,977 Pardon ? 234 00:29:32,229 --> 00:29:33,522 Je vais prendre un bain. 235 00:29:35,232 --> 00:29:36,650 Un bain moussant. 236 00:29:37,484 --> 00:29:40,612 - Bonne chance avec elle. - Oui. Merci. 237 00:29:53,667 --> 00:29:55,210 Alors c'est une soirée filles. 238 00:29:59,423 --> 00:30:04,303 - Agréable et chaud. Tu veux tester ? - Non, je te fais confiance. 239 00:30:04,720 --> 00:30:10,392 - Probablement juste pour ça. - Tu es si méfiante. 240 00:30:14,938 --> 00:30:18,358 Je vais laisser l'eau opérer sa magie, 241 00:30:18,442 --> 00:30:21,028 et attendre que les bulles parfumées apparaissent. 242 00:30:21,862 --> 00:30:23,196 Entre-temps... 243 00:30:28,952 --> 00:30:32,998 Je meurs d'envie de te poser une question. 244 00:30:33,874 --> 00:30:39,796 Quand je porte une perruque, j'ai vraiment très chaud. 245 00:30:40,589 --> 00:30:43,884 Ne te méprends pas, j'adore les jeux de rôle. 246 00:30:44,343 --> 00:30:46,803 C'est un déguisement, pas un jeu de rôle. 247 00:30:47,095 --> 00:30:50,640 Mais lors des nuits torrides et sensuelles de Gotham, 248 00:30:51,433 --> 00:30:54,353 je parie que tu as hâte 249 00:30:56,021 --> 00:30:57,397 de l'enlever. 250 00:30:59,066 --> 00:31:00,442 Tu vois ce que je veux dire ? 251 00:31:07,240 --> 00:31:09,201 Le bain doit être plein de bulles maintenant. 252 00:31:14,206 --> 00:31:17,334 Et la baignoire est si grande. 253 00:31:20,712 --> 00:31:24,174 J'imagine que ça ne dérangerait personne si... 254 00:31:26,009 --> 00:31:27,344 Désolée, Katie. 255 00:31:30,639 --> 00:31:32,474 Les chats font leur toilette eux-mêmes. 256 00:31:32,641 --> 00:31:36,853 Mais tu peux regarder si t'en as envie. 257 00:31:37,646 --> 00:31:41,191 - Si ça t'excite. - Non, bon sang. Je... 258 00:31:42,109 --> 00:31:45,529 Je serai dans le cockpit, à observer l'avancée de Faraday et Pennyworth. 259 00:31:48,949 --> 00:31:51,535 Mais n'espère même pas t'enfuir de cet avion. 260 00:31:51,910 --> 00:31:54,162 Ça ne me viendrait pas à l'idée. 261 00:32:04,840 --> 00:32:09,761 J'adore la technologie de la famille Bat. Imperméable et résiste aux bulles. 262 00:32:12,055 --> 00:32:14,558 Holly, c'est moi. Oui. 263 00:32:15,684 --> 00:32:18,186 Disons que j'ai emprunté le téléphone 264 00:32:18,270 --> 00:32:20,439 quand le propriétaire avait la tête ailleurs. 265 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Je sais, je sais, 266 00:32:24,443 --> 00:32:27,821 mais le travail prend un peu plus de temps que prévu. 267 00:32:28,196 --> 00:32:29,406 Comment va Anya ? 268 00:32:31,032 --> 00:32:32,117 Et les autres filles ? 269 00:32:34,161 --> 00:32:35,996 D'accord. Entendu. 270 00:32:36,913 --> 00:32:41,751 Mais ne t'en fais pas, Isis et moi serons bientôt de retour 271 00:32:41,835 --> 00:32:46,965 avec suffisamment de griffures pour qu'elles n'aient plus jamais peur. Promis. 272 00:33:01,271 --> 00:33:03,440 Mesdames et messieurs de Leviathan, 273 00:33:03,815 --> 00:33:07,444 permettez-moi de vous présenter le futur membre Roman Sionis, 274 00:33:07,736 --> 00:33:09,446 connu sous le nom de Black Mask. 275 00:33:09,696 --> 00:33:13,492 La raison pour laquelle il est ici est que son contrôle 276 00:33:13,575 --> 00:33:16,036 du cartel de la côte est aux États-Unis 277 00:33:16,661 --> 00:33:20,874 devrait être un ajout important à notre contrôle de la pègre mondiale. 278 00:33:21,082 --> 00:33:23,376 Et il a apporté le prix d'entrée. 279 00:33:32,594 --> 00:33:34,721 Qui est favorable à sa candidature ? 280 00:33:42,938 --> 00:33:44,648 Moi. 281 00:33:45,815 --> 00:33:46,900 Contre ? 282 00:33:49,736 --> 00:33:52,906 Regardez ça. Confirmé à l'unanimité. 283 00:33:54,241 --> 00:33:55,951 Bienvenue à Leviathan, Roman. 284 00:33:57,869 --> 00:34:01,873 Je suis vraiment honoré de rejoindre cette vénérable assemblée. 285 00:34:03,124 --> 00:34:06,253 - Vous connaissez tout le monde. - Seulement par réputation. 286 00:34:07,546 --> 00:34:09,798 Alors pardonnez mes mauvaises manières. 287 00:34:09,881 --> 00:34:13,009 Voici Oyabun Noguri, connu sous le nom de M. Yakuza. 288 00:34:13,552 --> 00:34:15,053 Le chef du cartel japonais. 289 00:34:16,638 --> 00:34:20,809 - C'est un honneur. - Tout l'honneur est pour moi, Noguri. 290 00:34:22,102 --> 00:34:24,980 Dr Tzin Zhao Tzin, chef du cartel chinois. 291 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 - Docteur. - M. Mask. 292 00:34:28,650 --> 00:34:32,153 Lorsque le moment se présentera, j'aimerais vous parler. 293 00:34:32,904 --> 00:34:33,863 À propos de quoi ? 294 00:34:35,365 --> 00:34:36,908 Je suis sûr qu'on trouvera une raison. 295 00:34:39,035 --> 00:34:43,123 Laissez-moi également vous présenter Amparo Cardenas, 296 00:34:43,206 --> 00:34:46,459 connue sous le nom de La Dama. Cheffe du cartel d'Amérique centrale. 297 00:34:49,629 --> 00:34:51,298 Enchanté. 298 00:34:52,716 --> 00:34:55,885 Votre masque me fascine, Señor Sionis. 299 00:34:55,969 --> 00:34:58,930 D'abord, ça peut sembler prétentieux, 300 00:34:59,014 --> 00:35:03,310 un clin d'œil aux soi-disant hommes mystérieux qui tente de nous tourmenter. 301 00:35:03,810 --> 00:35:06,396 Mais j'imagine qu'on porte tous une sorte de masque. 302 00:35:06,980 --> 00:35:11,526 En effet, j'ai simplement choisi de ne pas cacher le mien. 303 00:35:12,152 --> 00:35:13,653 Je comprends. 304 00:35:14,154 --> 00:35:15,405 Je suis persuadée que vous et moi 305 00:35:15,530 --> 00:35:18,825 apprécierons les fruits de notre hémisphère commun, Roman. 306 00:35:18,908 --> 00:35:21,411 J'ai vraiment hâte. 307 00:35:30,003 --> 00:35:32,088 Et je crois que vous connaissez Moxie Mannheim. 308 00:35:35,383 --> 00:35:36,593 Oui. 309 00:35:38,261 --> 00:35:39,262 Oui. 310 00:35:41,139 --> 00:35:45,685 Du calme, les garçons. Leviathan est une grande famille. 311 00:35:45,935 --> 00:35:48,605 Les vieux conflits doivent rester dans le passé. 312 00:35:49,022 --> 00:35:52,651 Chacun de vous a un rôle, une arène et un territoire déterminés. 313 00:35:52,734 --> 00:35:55,236 Black Mask dirige la côte est. 314 00:35:55,320 --> 00:35:58,907 Moxie dirige Intergang, le marchand d'armes interstellaire de Leviathan. 315 00:35:59,157 --> 00:36:00,909 Vous saurez vous entendre, n'est-ce pas ? 316 00:36:05,830 --> 00:36:06,831 - Oui. - Bien sûr. 317 00:36:07,999 --> 00:36:09,626 Tant qu'on parle de territoires, 318 00:36:10,126 --> 00:36:14,005 où en est notre tentative de colonisation du sud de la Russie ? 319 00:36:14,589 --> 00:36:19,052 Oui. Notre échec à Sotchi nous a donné à tous... 320 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 - Une pause ? - Précisément. 321 00:36:22,305 --> 00:36:24,808 Sotchi a été une défaite, j'en conviens, 322 00:36:24,891 --> 00:36:27,394 mais je crois pouvoir apaiser toutes vos inquiétudes. 323 00:36:35,276 --> 00:36:36,569 Modèle d'attente établi. 324 00:36:38,113 --> 00:36:41,616 On peut nous appeler à tout moment. J'imagine que tu es prête à l'action. 325 00:36:42,158 --> 00:36:46,246 Katie, ma belle, ce chaton est toujours prêt à l'action. 326 00:36:46,413 --> 00:36:49,999 Selina, arrête avec la fausse tension sexuelle. 327 00:36:50,375 --> 00:36:53,878 Chérie, il n'y a rien de faux là-dedans. 328 00:36:54,212 --> 00:36:57,340 - Arrête, Cat. - Ne m'appelle pas Cat. 329 00:36:57,590 --> 00:37:01,386 Attends. Je peux t'appeler Selina mais pas Cat ? 330 00:37:01,720 --> 00:37:06,141 C'est le diminutif de Catwoman, si tu n'avais pas remarqué. 331 00:37:07,434 --> 00:37:09,686 Il est le seul à m'appeler Cat. 332 00:37:10,687 --> 00:37:12,230 JP One à Flight One. 333 00:37:12,313 --> 00:37:14,691 Ici Flight One. Tu as l'emplacement ? 334 00:37:14,941 --> 00:37:18,361 Reçu. KF One a juste besoin de temps pour s'organiser. 335 00:37:18,445 --> 00:37:21,114 On ne veut pas que les dirigeants des cartels nous échappent. 336 00:37:21,197 --> 00:37:23,867 Il nous faut une distraction surplace, pour occuper les méchants. 337 00:37:23,950 --> 00:37:27,120 - Envoi des coordonnées. - D'accord, distraction. À toi de jouer. 338 00:37:27,454 --> 00:37:31,708 Oui, à environ 300 mètres de haut. 339 00:37:32,083 --> 00:37:35,211 - On atterrit quand ? - On n'atterrit pas, pas le temps. 340 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 Tu vois des ailes sur ce félin ? Les chats ne volent pas. 341 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 On avait un accord. 342 00:37:43,386 --> 00:37:47,724 Non, tu avais un accord. Moi, j'étais victime de chantage. 343 00:37:48,349 --> 00:37:51,144 Accord, extorsion, tout ça, c'est de la sémantique. 344 00:37:58,359 --> 00:37:59,319 Point de chute en approche. 345 00:38:00,653 --> 00:38:04,282 Saute ici ou dans une cellule de prison pour les 20 prochaines années. 346 00:38:05,408 --> 00:38:08,077 - D'accord. - Tiens, c'est pour rester en contact. 347 00:38:08,912 --> 00:38:10,079 Génial. 348 00:38:10,997 --> 00:38:14,083 Prends plutôt celles-ci. Je pense que tu les aimeras. 349 00:38:20,840 --> 00:38:21,883 Saut dans dix. 350 00:38:26,763 --> 00:38:32,894 Saut dans cinq, quatre, trois, deux, un. Saute. 351 00:38:39,567 --> 00:38:42,195 Flight One à JP One. Le Chat est parti. 352 00:38:42,362 --> 00:38:44,989 - Ça a été ? - Elle a un peu rechigné. 353 00:38:45,073 --> 00:38:48,701 - Un peu seulement ? - Oui, je sais. C'est suspect. 354 00:38:52,288 --> 00:38:54,290 Tout compte fait, les chats savent peut-être voler. 355 00:38:54,374 --> 00:38:58,419 Pas étonnant que Superman soit si heureux. C'est top de voler. 356 00:38:59,087 --> 00:39:00,588 Déploie ton parachute, Selina, 357 00:39:00,672 --> 00:39:03,216 c'est moins top quand on s'écrase. 358 00:39:04,175 --> 00:39:06,761 - Rabat-joie. - J'ai déjà entendu pire. 359 00:39:12,851 --> 00:39:14,477 Très bien, je suis contente que tu t'amuses. 360 00:39:14,561 --> 00:39:17,021 Appuie sur le bouton sur le côté des lunettes. 361 00:39:17,564 --> 00:39:20,775 Je pourrais, oui, mais maintenant que j'ai quitté l'avion, 362 00:39:20,859 --> 00:39:24,070 qu'est-ce qui te fait croire que je ne vais pas m'échapper ? 363 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 Eh bien, j'ai ta chatte. 364 00:39:27,907 --> 00:39:29,117 Appuie sur le bouton. 365 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Tu avais raison, j'adore ces lunettes. 366 00:39:42,547 --> 00:39:46,175 - Cible localisée ? - Cible localisée. 367 00:39:59,772 --> 00:40:03,902 - Tu vas bien ? - Je t'en prie. Un chat retombe... 368 00:40:03,985 --> 00:40:06,070 Toujours sur ses pattes. Ça va, je connais le dicton. 369 00:40:06,154 --> 00:40:08,364 Tu ne te lasses pas de ce numéro de chat ? 370 00:40:09,866 --> 00:40:10,783 Sérieusement ? 371 00:40:11,200 --> 00:40:15,872 Tu veux vraiment qu'on parle de nos numéros, Batwoman ? 372 00:40:17,749 --> 00:40:18,958 Je m'en doutais. 373 00:40:33,806 --> 00:40:36,017 Tiens, minou, minou. 374 00:40:38,686 --> 00:40:43,149 Que fait un joli petit félin comme toi dans un endroit comme celui-ci ? 375 00:40:44,192 --> 00:40:46,361 Je peux te retourner la question, Cheshire. 376 00:40:47,570 --> 00:40:49,113 J'ai demandé en premier. 377 00:40:49,197 --> 00:40:52,450 Je vole des bijoux, d'où ma présence ici. 378 00:40:52,533 --> 00:40:57,914 Je tue pour la Ligue des Ombres, d'où ma présence ici. 379 00:40:58,790 --> 00:41:00,583 Tu vas essayer de me tuer. 380 00:41:00,708 --> 00:41:04,212 - Combat de chats ? - Combat de chats. 381 00:41:23,773 --> 00:41:26,567 Non, pas le visage. 382 00:41:26,651 --> 00:41:29,821 C'est l'un de mes gagne-pains. 383 00:41:30,196 --> 00:41:33,491 Plus pour longtemps. Toxine de méduse. 384 00:41:34,158 --> 00:41:37,370 Oui. Tu as utilisé ça contre moi la dernière fois. 385 00:41:37,662 --> 00:41:39,831 Donc je me suis assurée de développer une immunité. 386 00:41:41,082 --> 00:41:43,292 Je dois trouver de nouvelles toxines. 387 00:41:46,129 --> 00:41:50,508 Je ne sais pas, Chesh. Le poison n'a rien à voir avec le chat. 388 00:41:50,591 --> 00:41:52,260 J'élargis un peu notre champ d'action. 389 00:42:17,910 --> 00:42:20,288 Bonne nuit, chaton. 390 00:42:29,756 --> 00:42:32,341 Batwoman ? Que fais-tu ici ? 391 00:42:34,177 --> 00:42:37,597 Je n'ai pas eu le choix. Ta chatte devenait folle dans l'avion. 392 00:42:38,097 --> 00:42:40,183 Elle est petite, mais c'est un monstre. 393 00:42:42,143 --> 00:42:46,439 Non. Isis a bien trop de dignité pour ça. 394 00:42:46,773 --> 00:42:49,067 À mon avis, elle est venue pour t'aider. 395 00:42:50,068 --> 00:42:53,863 C'est vrai ? Tu es venue m'aider ? 396 00:42:55,281 --> 00:42:56,157 Peut-être. 397 00:42:58,451 --> 00:43:00,703 Dans tous les cas, on est à deux contre un. 398 00:43:02,497 --> 00:43:03,915 Trois contre un. 399 00:43:06,417 --> 00:43:09,837 - D'accord, deux contre un. - C'est censé me faire peur ? 400 00:43:10,755 --> 00:43:14,092 Vous savez, ce n'est pas pour rien qu'elle s'appelle la Ligue des Ombres. 401 00:43:28,439 --> 00:43:29,941 Qui est-ce ? 402 00:43:30,399 --> 00:43:32,860 Je m'appelle Nosferata. 403 00:43:33,528 --> 00:43:34,529 Je suis nouvelle. 404 00:43:35,446 --> 00:43:38,241 Tu as ta chauve-souris, j'ai la mienne. 405 00:43:39,075 --> 00:43:40,827 - C'est pas ma chauve-souris. - Je ne le suis pas. 406 00:43:42,328 --> 00:43:45,164 Alors tu m'appartiens. 407 00:44:08,312 --> 00:44:10,731 Comment appelle-t-on une chauve-souris sans ailes ? 408 00:44:11,524 --> 00:44:12,900 Tu joues au Père Fouras ? 409 00:44:15,486 --> 00:44:17,363 Un animal tué sur la route. 410 00:44:23,536 --> 00:44:27,165 - Qu'est-ce que tu... - Tes ailes feront l'affaire. 411 00:44:28,708 --> 00:44:30,376 C'est ce qu'on verra. 412 00:44:43,639 --> 00:44:45,600 Eh bien, elles s'entendent plutôt bien. 413 00:44:48,144 --> 00:44:51,397 Les chauve-souris prétendent être des êtres solitaires, 414 00:44:51,480 --> 00:44:53,900 mais il y a une cave remplie d'elles à Gotham. 415 00:44:54,066 --> 00:44:57,862 - Tu en sais quelque chose. - On n'est pas là pour parler de ça. 416 00:45:00,615 --> 00:45:02,491 Sujet délicat ? 417 00:45:02,783 --> 00:45:07,496 Écoute-moi bien, idiote au grand sourire. Tu devrais éviter de m'énerver. 418 00:45:54,752 --> 00:45:55,670 C'était quoi, ça ? 419 00:45:58,172 --> 00:45:59,799 La rétribution peut-être. 420 00:46:26,200 --> 00:46:31,372 Lâchez... moi. Vous êtes trop... lourdes. 421 00:46:32,039 --> 00:46:37,295 Malpolie. Mais ça ne fait jamais de mal de perdre quelques kilos. 422 00:46:37,837 --> 00:46:41,632 - Non, ne... - Ça va plutôt vite ! 423 00:46:54,812 --> 00:46:57,690 Toujours trop lourdes. 424 00:46:59,191 --> 00:47:00,818 Toujours malpolie. 425 00:47:01,027 --> 00:47:03,112 On va devoir trouver de quoi amortir notre chute. 426 00:47:04,322 --> 00:47:07,116 - Pourquoi pas elle ? - Bonne idée. 427 00:47:16,334 --> 00:47:19,920 Non, tu vas toutes nous tuer. 428 00:47:20,212 --> 00:47:24,633 Non, nous ça ira. Et toi, tu seras juste gravement blessée. 429 00:47:40,232 --> 00:47:41,317 Oui. 430 00:47:43,319 --> 00:47:46,364 - C'est pas vrai ! - Quoi encore ? 431 00:48:02,046 --> 00:48:04,548 Vous voyez ? On a éliminé deux de vos assassines, 432 00:48:04,632 --> 00:48:08,135 donc vous feriez peut-être bien de regagner les coulisses. 433 00:48:08,219 --> 00:48:11,764 Le sol en marbre semble avoir tué mes assassines. 434 00:48:14,558 --> 00:48:16,644 Et on dispose de nos propres ressources. 435 00:48:17,937 --> 00:48:20,022 Aucun de nous n'est arrivé ici par accident. 436 00:48:20,564 --> 00:48:23,859 Parle pour toi. Je viens de traverser une lucarne. 437 00:48:25,903 --> 00:48:27,071 Tuez-les. 438 00:48:28,239 --> 00:48:30,491 - On devrait... - Je te devance. 439 00:48:35,913 --> 00:48:39,917 S'éloigner des gars armés, pas se jeter sur eux. 440 00:48:40,167 --> 00:48:41,335 C'est pas mon genre. 441 00:48:41,419 --> 00:48:44,171 D'accord, mais si tu meurs, notre accord tient toujours ? 442 00:48:44,338 --> 00:48:45,881 J'en doute, non. 443 00:48:47,925 --> 00:48:51,762 - Vous allez tirer, oui ? - Mais, chef, elle tient Numéro Un. 444 00:48:55,599 --> 00:48:57,309 Voilà. Ce n'est plus un problème. 445 00:49:03,065 --> 00:49:05,359 Tuez ces gonzesses, qu'on en finisse ! 446 00:49:30,634 --> 00:49:33,554 Oui, ça devrait le faire pour commencer. 447 00:50:02,166 --> 00:50:05,794 Abaddon sert La Dama. 448 00:50:05,878 --> 00:50:08,339 Morax sert La Dama. 449 00:50:08,756 --> 00:50:13,344 Et La Dama apprécie votre service, mis niños. 450 00:50:21,268 --> 00:50:25,731 Je ne m'attendais pas à ça. Et toi ? 451 00:50:27,066 --> 00:50:29,068 Tu plaisantes, j'espère ? 452 00:50:29,777 --> 00:50:33,864 - Moi, je ne m'y attendais pas. - Tu vois ? Même lui est surpris. 453 00:51:16,574 --> 00:51:17,700 Laissez-moi passer. 454 00:51:20,411 --> 00:51:22,162 Écoute-moi, gaijin. 455 00:51:22,246 --> 00:51:28,544 Tu affrontes Oyabun Noguri, M. Yakuza, formé à l'art du katana 456 00:51:28,627 --> 00:51:32,798 par Sensei qui a étudié avec la grande Lady Shiva. 457 00:51:32,965 --> 00:51:34,717 Prépare-toi à mourir. 458 00:51:35,968 --> 00:51:37,678 C'est impressionnant. 459 00:51:37,803 --> 00:51:43,142 Le seul souci, c'est que tu affrontes Selina Kyle, Catwoman, 460 00:51:43,225 --> 00:51:48,314 formée à l'art du katana par la grande Lady Shiva elle-même. 461 00:51:49,481 --> 00:51:51,650 - Merde. - Exactement. 462 00:51:52,067 --> 00:51:53,152 Prépare-toi à souffrir. 463 00:51:57,573 --> 00:51:58,782 Ça suffit. 464 00:52:38,697 --> 00:52:43,327 Minios, tuez-la. Vous devez faire votre part, mes démons. 465 00:52:46,497 --> 00:52:48,999 Minios, protégez votre... 466 00:52:53,545 --> 00:52:56,507 Abaddon ne comprend pas. 467 00:52:56,924 --> 00:52:59,009 Que dit La Dama ? 468 00:52:59,093 --> 00:53:01,553 Morax pas sûr. 469 00:53:01,720 --> 00:53:04,264 Elle dit que votre travail ici est fini. 470 00:53:06,225 --> 00:53:08,060 Là, elle dit que vous devez rentrer chez vous. 471 00:53:09,436 --> 00:53:13,649 Abaddon obéit à La Dama. 472 00:53:13,857 --> 00:53:16,568 Morax obéit à La Dama. 473 00:53:22,074 --> 00:53:23,575 C'est le problème avec les démons. 474 00:53:23,659 --> 00:53:27,705 Les principaux sont incontrôlables, et les autres sont stupides. 475 00:53:41,844 --> 00:53:44,888 - C'est tout ce que tu as ? - Non. 476 00:53:56,024 --> 00:53:58,610 C'est l'avantage d'être flexible. 477 00:54:06,827 --> 00:54:09,246 BW One à JP One. Heure d'arrivée approximative. 478 00:54:09,580 --> 00:54:12,207 La distraction fonctionne-t-elle ? Les chefs sont toujours là ? 479 00:54:14,835 --> 00:54:16,920 Oui et oui. Alors ? 480 00:54:17,004 --> 00:54:20,632 Parfait. Je craignais que les chefs ne soient devenus ailurophobes. 481 00:54:21,717 --> 00:54:24,178 - Quoi ? - Qu'ils aient peur des chats. 482 00:54:24,511 --> 00:54:26,638 Je ne voulais pas qu'ils aient peur de la distraction. 483 00:54:26,722 --> 00:54:29,808 Oui. Pas de soucis. Heure d'arrivée ? 484 00:54:30,517 --> 00:54:34,146 KF One a mis plus de temps à s'organiser que prévu. 485 00:54:37,608 --> 00:54:39,568 Bon sang, Julia. Ton heure d'arrivée ? 486 00:54:41,528 --> 00:54:44,531 - Maintenant. Heure d'arrivée maintenant. - Allons-y. 487 00:54:45,449 --> 00:54:47,075 Prêts ! 488 00:54:57,169 --> 00:54:58,295 Tirez ! 489 00:55:22,194 --> 00:55:26,532 - Chef, je suis bloqué. - Moi aussi, j'ai des soucis. 490 00:55:34,581 --> 00:55:37,084 Tu ferais mieux de te cacher, sale flic. 491 00:55:42,840 --> 00:55:44,842 Je suis une excellente flic, 492 00:55:45,008 --> 00:55:48,136 et tu le saurais, si tu étais encore conscient. 493 00:55:54,059 --> 00:55:55,394 Laissez-moi sortir de ce costume, 494 00:55:55,477 --> 00:55:57,813 et je vous montrerai comment on se bat. 495 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Laissez-moi sortir. 496 00:56:01,108 --> 00:56:03,277 On dirait qu'on a besoin d'aide. 497 00:56:03,360 --> 00:56:05,988 Touche à un seul tube et tu es fini, Tzin. 498 00:56:06,822 --> 00:56:08,365 Les mains en l'air, Docteur. 499 00:56:10,033 --> 00:56:11,827 Évolution décevante. 500 00:56:14,496 --> 00:56:15,747 Va falloir faire avec. 501 00:56:23,547 --> 00:56:25,465 Whale, sérieusement ? 502 00:56:29,011 --> 00:56:33,515 Je vais te tuer. 503 00:56:34,641 --> 00:56:36,476 Ne me force pas à te faire un coup bas. 504 00:56:43,942 --> 00:56:44,860 Attention. 505 00:56:49,615 --> 00:56:51,909 Une baleine échouée. 506 00:57:13,180 --> 00:57:14,056 Bon boulot. 507 00:57:14,139 --> 00:57:18,352 Oui, mais où est passée Dame Minerva ? 508 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 Te voilà. 509 00:57:23,982 --> 00:57:27,694 - On avait un accord. - Avant, tu parlais d'extorsion. 510 00:57:27,945 --> 00:57:31,448 Accord, extorsion, tout ça, c'est de la sémantique. 511 00:57:31,740 --> 00:57:33,325 Minerva est toujours en cavale. 512 00:57:33,617 --> 00:57:37,079 Moi, j'étais la distraction. 513 00:57:37,579 --> 00:57:39,915 Toi, tu devais sécuriser les lieux, King. 514 00:57:39,998 --> 00:57:44,544 D'accord, tu as fait ta part, Selina. Tu es libre. 515 00:57:44,920 --> 00:57:47,047 Tous les mandats d'arrêt contre toi seront abandonnés. 516 00:57:47,422 --> 00:57:50,509 - Tu repars à zéro. - Alors évite de t'attirer des ennuis. 517 00:57:54,221 --> 00:57:55,514 Ne commence pas. 518 00:57:56,848 --> 00:58:02,396 Puisque la mission est finie, je peux récupérer l'émeraude ? 519 00:58:02,646 --> 00:58:03,605 Non. 520 00:58:14,700 --> 00:58:19,079 C'est pas l'Œil du Chat, mais ça fera l'affaire pour le moment. 521 00:58:20,539 --> 00:58:21,456 Oui. 522 00:58:23,583 --> 00:58:26,211 Tout est bon à prendre pour aider Anya et les autres filles. 523 00:58:26,962 --> 00:58:29,006 J'aimerais tout de même que Leviathan arrête 524 00:58:29,089 --> 00:58:31,174 d'envoyer ses assassins de la Ligue des Ombres après nous. 525 00:58:41,268 --> 00:58:42,394 Tant pis. 526 00:58:44,312 --> 00:58:48,150 Tu sais, Isis, l'épée de Cheshire s'est avérée très pratique. 527 00:58:48,567 --> 00:58:50,944 Rappelle-moi de la remercier la prochaine fois qu'on la verra. 528 00:58:51,570 --> 00:58:53,697 Bien sûr, si elle n'essaie pas de nous tuer. 529 00:58:57,200 --> 00:59:01,913 Vous exagérez un peu, non ? Vous êtes une centaine. 530 00:59:02,706 --> 00:59:06,835 52. L'ordinateur Bat a compté 52 ninjas sur cette tour. 531 00:59:07,252 --> 00:59:11,298 Mince. Je m'étais préparée à en affronter 51. 532 00:59:11,631 --> 00:59:15,302 - Tu pourras gérer le dernier ? - Je t'en prie, j'en aurais plus que toi. 533 00:59:20,766 --> 00:59:24,686 Un, deux. Dis-moi, qu'est-ce que tu fais ici ? Trois. 534 00:59:26,229 --> 00:59:27,105 Un. 535 00:59:27,189 --> 00:59:28,982 Je savais que c'était pas fini. Deux. 536 00:59:29,066 --> 00:59:31,526 - Minerva est incapable de pardonner. - Trois. 537 00:59:33,153 --> 00:59:36,073 Quatre. Et si tu admettais enfin... Cinq. 538 00:59:36,740 --> 00:59:39,451 Six. Que tu me trouves irrésistible ? 539 00:59:40,327 --> 00:59:44,706 Irrésistible ? Tu parles. Quatre. Insupportable, oui. Cinq. 540 00:59:44,790 --> 00:59:48,168 Outre ta personnalité... Six. J'ai une responsabilité. Sept. 541 00:59:48,251 --> 00:59:49,878 Tu dois survivre. Huit. 542 00:59:50,045 --> 00:59:52,214 Au moins, j'ai une personnalité. 543 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Sept, huit, neuf, dix. 544 00:59:55,217 --> 00:59:57,511 Tu prends du retard. Onze. 545 00:59:59,679 --> 01:00:02,557 Neuf, dix, onze. 546 01:00:05,352 --> 01:00:07,813 12, 13, 14. 547 01:00:09,314 --> 01:00:11,650 À ce rythme, tu ne me battras jamais. Quinze. 548 01:00:12,442 --> 01:00:16,113 12, 13, 14. 549 01:00:17,781 --> 01:00:18,740 Quinze. 550 01:00:25,705 --> 01:00:26,581 Il est à moi. 551 01:00:30,961 --> 01:00:32,295 Seize. 552 01:00:35,090 --> 01:00:38,385 Décompte final, Batwoman, 25. 553 01:00:38,760 --> 01:00:41,972 Catwoman, 27. Je gagne. 554 01:00:42,556 --> 01:00:47,769 T'es sérieuse, là ? Isis en a tué deux, donc techniquement on est à égalité. 555 01:00:48,937 --> 01:00:50,522 Mon chat, mes points. 556 01:00:56,903 --> 01:00:58,530 Je déteste faire ça, 557 01:00:58,613 --> 01:01:02,325 mais je t'avais dit que 52 ne suffiraient pas. 558 01:01:02,909 --> 01:01:06,329 Les ninjas ne sont plus ce qu'ils étaient. 559 01:01:08,081 --> 01:01:09,207 Livrez le colis. 560 01:01:19,384 --> 01:01:20,760 Tu as très clairement triché. 561 01:01:21,011 --> 01:01:24,097 La prochaine fois, trouve un chat pour t'aider. 562 01:01:31,730 --> 01:01:34,191 Solomon Grundy. 563 01:01:34,691 --> 01:01:36,902 Né un lundi. 564 01:01:37,861 --> 01:01:39,279 C'est pas vrai ! 565 01:01:40,113 --> 01:01:42,782 Baptisé mardi. 566 01:01:44,034 --> 01:01:46,953 Marié mercredi. 567 01:01:50,207 --> 01:01:54,294 - C'est un chat à toute épreuve. - Elle est plus intelligente que nous ? 568 01:01:54,628 --> 01:01:56,004 Oui, exactement. 569 01:01:56,838 --> 01:01:59,549 Décédé samedi. 570 01:02:00,300 --> 01:02:03,053 Enterré dimanche. 571 01:02:04,638 --> 01:02:10,185 Et ce fut la fin de Solomon Grundy. 572 01:02:15,398 --> 01:02:17,692 Né un lundi. 573 01:02:18,443 --> 01:02:20,987 Baptisé mardi. 574 01:02:21,613 --> 01:02:24,824 Marié mercredi. 575 01:02:26,952 --> 01:02:29,663 Désolée, Sol. Tu t'es trompée de femme. 576 01:02:39,214 --> 01:02:42,008 Décédé samedi. 577 01:02:46,304 --> 01:02:49,224 Enterré dimanche. 578 01:02:49,432 --> 01:02:55,480 Et ce fut la fin de Solomon Grundy. 579 01:02:56,314 --> 01:02:59,651 Si seulement. Allez, Sol. 580 01:02:59,734 --> 01:03:03,613 C'est moi qu'ils t'ont demandé de pulvériser. Suis-moi. 581 01:03:03,738 --> 01:03:06,574 Solomon Grundy. 582 01:03:06,741 --> 01:03:09,661 Né un lundi. 583 01:03:09,869 --> 01:03:13,248 Oui, c'est ça, suis-moi. 584 01:03:13,331 --> 01:03:16,126 Par ici. Voilà. 585 01:03:16,960 --> 01:03:20,088 Baptisé mardi. 586 01:03:28,388 --> 01:03:31,474 Décédé samedi. 587 01:03:32,851 --> 01:03:36,062 Écoute, j'ai promis à quelqu'un que je ne tuerais personne, 588 01:03:36,146 --> 01:03:39,232 ou du moins, que je ne serais pas la cause directe du décès. 589 01:03:39,899 --> 01:03:45,572 Le problème, c'est que tu es différent. Tu ne meurs pas. 590 01:03:45,697 --> 01:03:48,575 Solomon Grundy. 591 01:03:48,825 --> 01:03:49,826 Né un lundi. 592 01:03:49,909 --> 01:03:52,120 Exactement, le lundi, tu te régénéreras. 593 01:03:52,203 --> 01:03:53,830 Donc pour ce qui est de ma promesse... 594 01:03:55,332 --> 01:03:56,291 ... ça ne compte pas. 595 01:03:56,791 --> 01:04:00,086 Marié mercredi. 596 01:04:01,171 --> 01:04:05,091 Tu vas te marier ? Toutes mes félicitations. Tiens, un cigare. 597 01:04:05,675 --> 01:04:07,635 Malade... 598 01:04:08,762 --> 01:04:10,055 Ou une douzaine. 599 01:04:15,226 --> 01:04:16,853 C'est fini, les gars. 600 01:04:35,413 --> 01:04:39,125 Vous savez ce qu'on dit, plus ils sont gros, etc. 601 01:04:41,544 --> 01:04:45,340 Si vous voulez le travail bien fait, etc. 602 01:04:49,803 --> 01:04:52,972 Attention, ce chaton a des griffes. 603 01:05:00,146 --> 01:05:01,815 Celui-ci aussi. 604 01:05:22,460 --> 01:05:25,380 D'accord, je ne savais pas que tu pouvais faire ça. 605 01:05:25,755 --> 01:05:30,468 Tu n'es pas la seule. Wonder Woman aussi était surprise. 606 01:05:31,010 --> 01:05:33,847 Mais aucune d'entre vous n'aurait dû l'être. 607 01:05:34,013 --> 01:05:39,227 J'ai décidé de diriger Leviathan en servant les dieux de mes deux parents. 608 01:05:39,477 --> 01:05:41,980 Le dieu de mon père a toujours été l'argent. 609 01:05:42,063 --> 01:05:44,190 Et celui de ma mère était Urzkartaga. 610 01:05:44,357 --> 01:05:47,986 Urzkartaga à répondu à mes prières en faisant de moi le Cheetah. 611 01:05:48,862 --> 01:05:49,904 Je vois. 612 01:05:49,988 --> 01:05:55,452 J'ai un accord similaire avec Bastet, la déesse égyptienne. 613 01:05:55,702 --> 01:05:59,372 Elle m'a transformé en femme-chat. 614 01:05:59,539 --> 01:06:01,416 D'où me venait ce nom, selon toi ? 615 01:06:01,541 --> 01:06:02,876 Tu es une voleuse 616 01:06:02,959 --> 01:06:06,212 et tu as commencé à porter un masque avec de jolies petites oreilles de chat. 617 01:06:06,796 --> 01:06:09,466 Oui, elles sont mignonnes, c'est vrai. 618 01:06:09,674 --> 01:06:13,136 Écoute, ta transformation m'a semblé vraiment douloureuse. 619 01:06:13,219 --> 01:06:15,555 Et franchement, je suis fatiguée rien que de l'avoir vue. 620 01:06:15,638 --> 01:06:19,684 Et si on repoussait ça au jour de la Bastille ? 621 01:06:19,976 --> 01:06:23,646 - Ça irait pour toi ? - Non, je suis libre maintenant. 622 01:06:25,523 --> 01:06:28,443 - Combat de chats ? - Combat de gros chats. 623 01:10:45,825 --> 01:10:50,413 Au fait, ton petit problème à Sotchi, c'était moi. 624 01:10:50,747 --> 01:10:51,748 Je t'en prie. 625 01:11:39,796 --> 01:11:43,800 - Selina. - Bien joué, Bat. 626 01:11:45,802 --> 01:11:46,803 Merci. 627 01:12:12,662 --> 01:12:16,374 J'imagine que Leviathan aura besoin d'un nouveau représentant 628 01:12:17,041 --> 01:12:21,963 si Talia Al Ghul souhaite continuer à diriger de l'ombre. 629 01:12:22,296 --> 01:12:27,677 Je dois dire que ça me donne une raison de plus de détester Selina. 630 01:12:27,927 --> 01:12:30,847 Comme si je n'en avais pas déjà assez. 631 01:12:34,308 --> 01:12:35,768 Collier inhibiteur en marche. 632 01:12:40,606 --> 01:12:43,276 Un instant, il faut mettre un collier à Grundy. 633 01:12:43,442 --> 01:12:45,778 Où ? Il n'a plus de cou. 634 01:12:47,697 --> 01:12:51,409 Ça y est, c'est fini. Leviathan et son cartel ont été décimés. 635 01:12:52,201 --> 01:12:54,120 - Et maintenant leur chef... - Arrête. 636 01:12:54,245 --> 01:12:57,874 Tu crois vraiment que Cheetah était la vraie cheffe de Leviathan ? 637 01:12:59,792 --> 01:13:02,253 - Ne bouge pas. - Tu aimes ça. 638 01:13:02,336 --> 01:13:05,172 Moins que tu ne le penses. Mais plus que je ne le devrais. 639 01:13:05,756 --> 01:13:09,635 Attends. Si Minerva n'est pas la cheffe de Leviathan, alors qui est-ce ? 640 01:13:09,760 --> 01:13:13,180 Je ne sais pas. Quelqu'un disposant de ressources internationales 641 01:13:13,472 --> 01:13:15,975 formé dès sa naissance pour gouverner le monde de la pègre ? 642 01:13:16,267 --> 01:13:19,145 - Harley Quinn. - Je m'en vais. 643 01:13:19,228 --> 01:13:23,274 D'accord, Selina. Tu peux y aller. Et merci. 644 01:13:23,357 --> 01:13:25,401 Par chance, tu avais volé cette émeraude. 645 01:13:26,027 --> 01:13:30,114 Chance ? Tu penses que c'est le fruit du hasard ? 646 01:13:31,240 --> 01:13:33,618 Qu'est-ce qui te fait croire que ce n'était pas mon plan ? 647 01:13:33,951 --> 01:13:35,202 Tu parles. 648 01:13:35,328 --> 01:13:38,497 Depuis quand Catwoman veut arrêter des criminels ? 649 01:13:39,457 --> 01:13:45,254 Minerva faisait du trafic d'êtres humains, de jeunes filles. 650 01:13:52,261 --> 01:13:55,848 Batwoman, Faraday ! Le coffre de l'avion du Pingouin est vide. 651 01:13:55,932 --> 01:13:57,266 L'émeraude Œil de chat a disparu. 652 01:13:59,310 --> 01:14:02,271 - Comment a-t-elle... - Je n'en ai aucune idée. 653 01:14:04,857 --> 01:14:05,983 Où est Catwoman ? 654 01:14:08,486 --> 01:14:12,281 {\an8}LA MANCHE 655 01:14:12,406 --> 01:14:14,075 {\an8}De la chance, c'est ça, oui ! 656 01:14:14,659 --> 01:14:18,329 Du talent, bébé. De l'organisation et du talent. 657 01:14:20,247 --> 01:14:23,250 Isis, tu ne devrais pas te promener comme ça. 658 01:14:23,501 --> 01:14:26,671 Ou tu veux finir en quarantaine après notre arrivée ? 659 01:14:30,341 --> 01:14:32,093 Salut, Holly. Comment va Anya ? 660 01:14:33,803 --> 01:14:34,804 D'accord, ne t'en fais pas. 661 01:14:35,388 --> 01:14:38,891 On a tout l'argent qu'il faut pour aider Anya, 662 01:14:39,392 --> 01:14:42,353 ainsi que toutes les femmes et les filles 663 01:14:42,436 --> 01:14:44,355 victimes de traite humaine à Sotchi. 664 01:14:46,774 --> 01:14:49,860 Mon retour à Gotham ? C'est pour bientôt. 665 01:14:50,486 --> 01:14:52,321 Mais avant ça, je dois m'arrêter à Londres. 666 01:14:52,822 --> 01:14:57,785 Je dois récupérer quelques petites choses. Tu sais, à la Tour. 667 01:18:45,679 --> 01:18:47,681 Sous-titres : Mathilde Mazé