1 00:00:05,100 --> 00:00:11,100 Η κυριαρχία του Μπαχαρικού είναι η κυριαρχία όλων. 2 00:00:53,300 --> 00:00:57,940 Αυτοκρατορικό Ημερολόγιο. Έτος 10.191. Τρίτο σχόλιο. 3 00:01:01,160 --> 00:01:04,530 Η μάχη του Αρράκης, ξάφνιασε τους πάντες. 4 00:01:05,860 --> 00:01:07,480 Δεν υπήρχαν μάρτυρες. 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,900 Η αποστολή των Χαρκόννεν, έγινε τη νύχτα, 6 00:01:12,280 --> 00:01:15,800 χωρίς προειδοποίηση ή κήρυξη πολέμου. 7 00:01:18,140 --> 00:01:20,780 Μέχρι το πρωί, οι Ατρείδεις δεν υπήρχαν πια. 8 00:01:22,360 --> 00:01:23,840 Όλοι πέθαναν στο σκοτάδι. 9 00:01:32,600 --> 00:01:34,520 Και ο Αυτοκράτορας είπε… 10 00:01:37,680 --> 00:01:38,740 τίποτα. 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,720 Από εκείνο το βράδυ, ο πατέρας μου δεν ήταν ο ίδιος. 12 00:01:44,900 --> 00:01:46,180 Ούτε εγώ. 13 00:01:47,680 --> 00:01:50,910 Δύσκολα αποδέχομαι την αδράνειά του. 14 00:01:51,360 --> 00:01:54,480 Γιατί, ξέρω ότι αγαπούσε τον Δούκα Λίτο Ατρείδης σαν γιο. 15 00:02:00,560 --> 00:02:02,420 Αλλά ο πατέρας μου ήταν πάντα καθοδηγούμενος 16 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 από τον λογισμό της ισχύος. 17 00:02:06,620 --> 00:02:10,060 Δεν ήταν η πρώτη φορά που οι Χαρκόννεν έκαναν τη βρώμικη δουλειά του. 18 00:02:18,100 --> 00:02:20,880 Στις σκιές του Αρράκης κρύβονται πολλά μυστικά... 19 00:02:23,220 --> 00:02:26,240 αλλά το πιο σκοτεινό από όλα παραμένει. 20 00:02:27,220 --> 00:02:29,240 Το τέλος του Οίκου Ατρείδης. 21 00:02:30,564 --> 00:02:34,564 Συγχρονισμός για PSA Glaider 22 00:02:44,860 --> 00:02:45,960 Αδελφή, 23 00:02:47,180 --> 00:02:48,560 ο πατέρας είναι νεκρός. 24 00:02:49,840 --> 00:02:51,860 Δεν θα έπρεπε να επιστρέψεις στα αστέρια, 25 00:02:52,560 --> 00:02:53,660 να είσαι μαζί του; 26 00:02:56,040 --> 00:02:59,440 Φοβάμαι ότι δεν θα έχω φτιάξει τα πράγματα πριν έρθεις. 27 00:03:01,680 --> 00:03:04,400 Αυτός ο κόσμος είναι παραπάνω από βάναυσος. 28 00:04:10,800 --> 00:04:12,340 Μείνε εδώ. 29 00:09:01,780 --> 00:09:04,880 Ποτέ μην στέκεσαι με την πλάτη ακάλυπτη. 30 00:09:04,900 --> 00:09:06,720 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; 31 00:09:07,620 --> 00:09:09,780 -Είσαι καλά; -Ναι. 32 00:09:10,580 --> 00:09:11,940 Αυτή; 33 00:09:13,340 --> 00:09:14,680 Είναι μια χαρά. 34 00:09:21,060 --> 00:09:24,760 Συνήθως δεν εξορμούν τόσο βαθιά. 35 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 Θέλουν να σιγουρευτούν ότι δεν δραπέτευσε κανείς. 36 00:09:27,460 --> 00:09:29,380 Μην το παίρνεις τόσο πάνω σου. 37 00:09:29,480 --> 00:09:31,970 Όχι, όχι, είμαστε στη βαθιά έρημο. 38 00:09:32,120 --> 00:09:34,840 Μόνο οι Φρέμεν επιβιώνουν εδώ. 39 00:09:35,100 --> 00:09:38,220 Ήταν εδώ για εμάς, όχι για εσένα. 40 00:09:39,100 --> 00:09:40,560 Μην ανησυχείς. 41 00:09:40,600 --> 00:09:43,740 Σε πάω κάπου που δεν θα μας βρουν ποτέ. 42 00:10:01,040 --> 00:10:02,380 Ακάθαρτο νερό. 43 00:10:02,560 --> 00:10:04,500 Είναι γεμάτο χημικά, 44 00:10:04,520 --> 00:10:07,360 αλλά αρκετά καλό για συστήματα ψύξης. 45 00:10:10,870 --> 00:10:12,240 Μην το αφήσεις. 46 00:10:14,520 --> 00:10:15,620 Είσαι καλά; 47 00:10:16,540 --> 00:10:18,120 Μην το αφήσεις. 48 00:10:18,660 --> 00:10:19,850 Μην το αφήσεις! 49 00:10:24,380 --> 00:10:26,320 -Είμαι καλά. -Είσαι σίγουρη; 50 00:10:31,080 --> 00:10:32,460 Πολέμησες καλά... 51 00:10:33,320 --> 00:10:34,800 όταν ξύπνησες. 52 00:10:35,860 --> 00:10:37,380 Δεν κοιμόμουν. 53 00:11:08,160 --> 00:11:09,260 Όχι, όχι, όχι. 54 00:11:09,560 --> 00:11:11,060 Θα το κάνω εγώ. 55 00:12:14,800 --> 00:12:16,080 Κύριε Ραμπάν. 56 00:12:16,900 --> 00:12:19,200 Τώρα που τα μπαχαρικά έχουν ασφαλιστεί, 57 00:12:19,280 --> 00:12:22,620 συνιστώ την απόσυρση των στρατευμάτων από τα εδάφη των Φρέμεν. 58 00:12:22,820 --> 00:12:24,480 Χάνουμε πολλούς άντρες στην έρημο. 59 00:12:24,500 --> 00:12:25,700 Αρουραίοι. 60 00:12:26,780 --> 00:12:28,960 -Με συγχωρείτε; -Χάνουμε άντρες... 61 00:12:29,260 --> 00:12:30,520 από αρουραίους. 62 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 Φρέμεν! 63 00:12:34,600 --> 00:12:37,500 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω, Κύριε. Οι επικοινωνίες είναι έντονες εκεί. 64 00:12:37,560 --> 00:12:40,680 Οι εντολές σας ήταν να ελέγξετε ολόκληρο τον πλανήτη. 65 00:12:42,420 --> 00:12:45,090 -Τον ελέγχουμε. -Βλέπω μόνο τον μισό. 66 00:12:45,220 --> 00:12:49,660 Όπως ίσως θυμάστε, ο Νότος είναι ακατοίκητος, Κύριε. 67 00:12:52,320 --> 00:12:54,000 Θα πρότεινα να ξεκουραστείτε. 68 00:12:54,660 --> 00:12:58,679 Αρουραίοι! Τριχωτοί αρουραίοι! Σκοτώστε τους όλους! 69 00:12:58,940 --> 00:13:01,220 Σκοτώστε τους όλους! 70 00:13:01,260 --> 00:13:02,480 Αρουραίοι! 71 00:13:49,620 --> 00:13:51,480 Ρωτάει γιατί αργήσαμε τόσο. 72 00:13:56,720 --> 00:13:58,100 Νομίζει ότι είστε κατάσκοποι. 73 00:13:58,100 --> 00:14:00,280 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. 74 00:14:00,500 --> 00:14:01,880 -Είπε... -Το έπιασα. 75 00:14:02,900 --> 00:14:05,480 -Ευχαριστώ. -Μείνετε κοντά μου. 76 00:14:26,660 --> 00:14:27,920 Σητς Ταμπρ. 77 00:15:21,890 --> 00:15:24,100 Τζάμις! Τζάμις! 78 00:15:24,600 --> 00:15:26,340 Σκοτώσατε τον Τζάμις! 79 00:15:26,340 --> 00:15:28,920 Κατάσκοποι! Μάγισσα! 80 00:15:45,000 --> 00:15:46,920 Σταματήστε! Σταματήστε! 81 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 Δεν ξέρουν τι λένε. 82 00:15:51,140 --> 00:15:54,980 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 83 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Μαχντί! 84 00:16:01,561 --> 00:16:02,763 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 85 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 Χρειάζομαι την καθοδήγηση σας για τους ξένους. 86 00:16:10,580 --> 00:16:12,820 Στείλτους πίσω στην έρημο. 87 00:16:14,840 --> 00:16:16,640 Είδα σημάδια. 88 00:16:16,940 --> 00:16:18,640 Πάλι. 89 00:16:20,760 --> 00:16:23,560 Στίλγκαρ, η πίστη, σου παίζει παιχνίδια. 90 00:16:24,000 --> 00:16:27,460 Ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ δεν ήρθε ακόμα! 91 00:16:31,880 --> 00:16:35,360 Σκότωσε τον Τζάμις σε δίκαιη μάχη. 92 00:16:36,100 --> 00:16:39,120 Μιλάει την γλώσσα μας. 93 00:16:39,520 --> 00:16:42,040 Μαθαίνει γρήγορα τους τρόπους μας. 94 00:16:43,480 --> 00:16:47,580 Είμαι έτοιμος να δεσμεύσω τη ζωή μου γι' αυτόν. 95 00:16:49,100 --> 00:16:52,520 Η έρημος θα αναλάβει τη μοίρα του. 96 00:16:55,660 --> 00:16:58,360 Τι θα γίνει η γυναίκα; 97 00:17:02,900 --> 00:17:05,980 Δες πως έχει ριζώσει η προπαγάνδα της Mπένε Tζέζεριτ. 98 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 Κάποιοι νομίζουν ήδη ότι είμαι ο μεσσίας τους. 99 00:17:12,198 --> 00:17:13,265 Οι υπόλοιποι... 100 00:17:15,080 --> 00:17:16,280 ψευδοπροφήτης 101 00:17:17,660 --> 00:17:20,040 Πρέπει να επηρεάσω τους άπιστους. 102 00:17:20,506 --> 00:17:23,509 Αν με ακολουθήσουν, θα διαταράξουμε την παραγωγή μπαχαρικών. 103 00:17:23,720 --> 00:17:25,860 Μόνο έτσι μπορώ να φτάσω στον Αυτοκράτορα. 104 00:17:27,140 --> 00:17:29,300 Ο πατέρας σου δεν πίστευε στην εκδίκηση. 105 00:17:29,840 --> 00:17:31,140 Ναι, εγώ πιστεύω. 106 00:18:04,500 --> 00:18:05,700 Τι συμβαίνει; 107 00:18:07,300 --> 00:18:09,620 Πολύ μπαχάρι για τον ξένο; 108 00:18:14,560 --> 00:18:15,940 Τι είναι; 109 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Έχει μπαχαρικό στο φαγητό. 110 00:18:18,120 --> 00:18:20,200 Θα είναι όμορφος με μπλε μάτια. 111 00:18:20,610 --> 00:18:22,490 Μην τον κοροϊδεύεις. 112 00:18:23,910 --> 00:18:26,620 Αξίζει τον σεβασμό μας. Είναι καλός μαχητής. 113 00:18:28,680 --> 00:18:29,780 Γυναίκα. 114 00:18:31,440 --> 00:18:33,080 Έλα μαζί μου. 115 00:18:34,790 --> 00:18:37,590 Στο πηγάδι, το νερό μας επιστρέφουμε. 116 00:18:38,130 --> 00:18:41,010 Δοξάζουμε τον αδερφό μας, Τζάμις. 117 00:19:43,240 --> 00:19:45,560 3,8 εκατομμύρια λίτρα. 118 00:19:46,380 --> 00:19:48,400 Κανείς μας, ακόμα και... 119 00:19:48,820 --> 00:19:52,060 πεθαίνοντας από τη δίψα, δεν θα έπινε ποτέ αυτό το νερό. 120 00:19:52,240 --> 00:19:53,340 Αυτό είναι... 121 00:19:54,700 --> 00:19:55,800 ιερό. 122 00:19:59,960 --> 00:20:01,300 Το νερό του Τζάμις. 123 00:20:02,640 --> 00:20:06,060 Έχουμε χιλιάδες τέτοια μέρη. 124 00:20:07,040 --> 00:20:09,460 Όταν έχουμε αρκετό νερό, 125 00:20:10,420 --> 00:20:12,360 ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ... 126 00:20:12,560 --> 00:20:14,920 θα αλλάξει το πρόσωπο του Αρράκης. 127 00:20:14,940 --> 00:20:17,740 Θα φέρει πίσω τα δέντρα. Θα φέρει πίσω… 128 00:20:19,520 --> 00:20:21,020 έναν Πράσινο Παράδεισο. 129 00:20:23,940 --> 00:20:25,860 Τόσες πολλές ψυχές. 130 00:20:36,060 --> 00:20:39,360 Ποτέ μην δίνεις το νερό σου, ούτε για τους νεκρούς. 131 00:20:42,441 --> 00:20:43,844 Γιατί μου το δείχνεις αυτό; 132 00:20:44,100 --> 00:20:45,740 Γιατί είσαι Mπένε Tζέζεριτ. 133 00:20:45,840 --> 00:20:48,160 Γιατί καταλαβαίνεις τις προφητείες. 134 00:20:49,660 --> 00:20:53,460 Η μητέρα του Λισάν αλ-Γκαΐμπ θα είναι μια Σεβασμιώτατη Μητέρα. 135 00:20:54,420 --> 00:20:57,320 Η Σεβασμιώτατη Μητέρα μας πεθαίνει. 136 00:20:58,524 --> 00:21:00,727 Θέλεις να πάρω τη θέση της; 137 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 Ναι. 138 00:21:02,980 --> 00:21:04,160 Θέλω. 139 00:21:06,220 --> 00:21:08,040 Πιστεύεις στον Πολ; 140 00:21:10,580 --> 00:21:12,140 Υπάρχουν σημάδια. 141 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 Ναι. 142 00:21:16,800 --> 00:21:18,380 Κι αν αρνιόμουν; 143 00:21:18,960 --> 00:21:23,480 Τότε, δεν είναι ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ και δεν έχεις κάποιο άλλο σκοπό. 144 00:21:23,560 --> 00:21:27,700 Τι άλλο μένει πέρα του να επιστρέψεις το νερό σου στο πηγάδι; 145 00:21:32,620 --> 00:21:34,320 Είναι τιμή, έτσι δεν είναι; 146 00:21:35,640 --> 00:21:37,020 Νομίζω ότι πρέπει να νιώθεις τιμή. 147 00:21:37,120 --> 00:21:39,280 Ήταν μια επιλογή μεταξύ αυτού ή του θανάτου, 148 00:21:39,320 --> 00:21:41,680 οπότε, ξέρεις, συγχώρα με που δεν κολακεύομαι. 149 00:21:43,300 --> 00:21:45,200 Πώς γίνεται κάποια Σεβασμιώτατη Μητέρα; 150 00:21:45,340 --> 00:21:47,000 Αλλάζει από πολιτισμό σε πολιτισμό. 151 00:21:47,020 --> 00:21:49,080 Εδώ στον Αρράκης, δεν έχω ιδέα. 152 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 Φοβάσαι. 153 00:21:55,560 --> 00:21:59,200 Η αποστολή τους είναι να κρατούν τις αναμνήσεις των προηγούμενων. 154 00:21:59,300 --> 00:22:02,520 Άρα, έτσι θα μου δοθούν αιώνες πόνου και θλίψης. 155 00:22:03,260 --> 00:22:04,560 Είναι επικίνδυνο; 156 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 Είναι θανατηφόρο για τους άνδρες. 157 00:22:07,420 --> 00:22:08,960 Αυτό είναι σίγουρο. 158 00:23:17,680 --> 00:23:19,230 Γιατί γελάτε; 159 00:23:19,440 --> 00:23:21,020 Μην ασχολείσαι. 160 00:23:25,670 --> 00:23:28,720 -Δεν πιστεύετε σ' αυτά; -Όχι, δεν πιστεύουμε. 161 00:23:28,800 --> 00:23:30,500 Είναι παλιές Νότιες πεποιθήσεις. 162 00:23:30,600 --> 00:23:31,960 Νότιες πεποιθήσεις; 163 00:23:32,320 --> 00:23:35,880 Οι Νότιες φυλές πιστεύουν ότι ένας Μεσσίας θα έρθει να μας ελευθερώσει από το κακό. 164 00:23:36,160 --> 00:23:38,220 Δεν πιστεύετε στον Λισάν αλ-Γκαΐμπ; 165 00:23:38,280 --> 00:23:40,320 Πιστεύουμε στους Φρέμεν. 166 00:23:41,350 --> 00:23:42,320 Αμήν. 167 00:23:42,980 --> 00:23:46,400 Αν θες να ελέγξεις τον λαό, τους λες ότι θα έρθει ένας Μεσσίας. 168 00:23:46,680 --> 00:23:49,590 Τότε θα περιμένουν αιώνες. 169 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Τώρα, 170 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 πρέπει να προσευχηθούμε. 171 00:24:03,500 --> 00:24:05,760 -Τι γίνεται με αυτόν; -Στίλγκαρ; 172 00:24:05,940 --> 00:24:07,240 Είναι από το Νότο. 173 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 Δεν πρόσεξες την προφορά του; 174 00:24:18,540 --> 00:24:19,920 Τι θα γίνει με τη μητέρα μου; 175 00:24:20,340 --> 00:24:22,390 Θα πιεί κάτουρο σκουληκιού. 176 00:24:22,600 --> 00:24:25,470 Δεν είναι αστείο. Πρόκειται να τη χάσει. 177 00:24:25,720 --> 00:24:28,440 Αν είναι τόσο χαζή να πιει το δηλητήριο. 178 00:24:29,900 --> 00:24:31,560 Σκάστε! 179 00:24:31,690 --> 00:24:34,150 Προσευχόμαστε. 180 00:24:41,810 --> 00:24:45,220 Δεν πρέπει να φοβάμαι. Ο φόβος είναι ο δολοφόνος του μυαλού. 181 00:24:45,260 --> 00:24:49,756 Ο φόβος φέρνει ολοκληρωτική εξάλειψη. Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 182 00:24:55,750 --> 00:24:59,010 Αυτό είναι το Νερό της Ζωής. 183 00:24:59,470 --> 00:25:01,930 Ελευθερώνει τη ψυχή. 184 00:25:02,260 --> 00:25:04,310 Αν πιεις, 185 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 θα πεθάνεις. 186 00:25:10,350 --> 00:25:12,150 Αν πιεις, 187 00:25:13,610 --> 00:25:15,320 ίσως δεις. 188 00:25:15,440 --> 00:25:16,382 Πιες! 189 00:25:16,620 --> 00:25:18,640 -Τι είναι; -Πιες! 190 00:26:41,030 --> 00:26:43,030 Τι κάναμε! 191 00:26:44,150 --> 00:26:45,610 Είναι έγκυος! 192 00:26:59,920 --> 00:27:01,130 Δεν ήταν θαύμα! 193 00:27:01,340 --> 00:27:03,090 Το είδατε με τα μάτια σας! 194 00:27:04,880 --> 00:27:09,390 Η Μητέρα του Λισάν αλ-Γκαΐμπ πρέπει να αντέξει το Άγιο Δηλητήριο 195 00:27:09,560 --> 00:27:10,850 και τα κατάφερε. 196 00:27:11,220 --> 00:27:12,680 Όπως είναι γραφτό! 197 00:27:14,520 --> 00:27:16,560 Οι άνθρωποι της το έγραψαν! 198 00:27:16,770 --> 00:27:18,400 Βλασφημία. 199 00:27:18,650 --> 00:27:20,190 Η προφητεία εκπληρώθηκε. 200 00:27:20,980 --> 00:27:22,990 Ο Μαχντί πρέπει να είναι Φρέμεν! 201 00:27:26,990 --> 00:27:29,340 Ο Αρράκης πρέπει να ελευθερωθεί από τον λαό του! 202 00:27:29,380 --> 00:27:31,740 Έχει δίκιο. Έχει δίκιο! 203 00:27:33,740 --> 00:27:35,100 Δεν είναι θαύμα. 204 00:27:36,280 --> 00:27:38,280 Η μητέρα μου εκπαιδεύτηκε γι' αυτό. 205 00:27:39,160 --> 00:27:42,680 Η μεταβολή του δηλητηρίου δεν είναι κάτι αδύνατο για μια Mπένε Tζέζεριτ. 206 00:27:45,560 --> 00:27:47,000 Δεν είμαι ο Μαχντί. 207 00:27:50,420 --> 00:27:52,060 Δεν ήρθα για να ηγηθώ. 208 00:27:54,600 --> 00:27:57,020 Ήρθα να μάθω τους τρόπους σας. 209 00:27:57,900 --> 00:27:59,580 Αφήστε με να πολεμήσω μαζί σας. 210 00:28:00,340 --> 00:28:01,980 Μόνο αυτό ζητάω. 211 00:28:09,450 --> 00:28:14,080 Ο Μαχντί είναι πολύ ταπεινός να το παραδεχτεί. 212 00:28:14,830 --> 00:28:17,330 Άλλος ένας λόγος που δείχνει ότι είναι Αυτός! 213 00:28:17,790 --> 00:28:21,130 Όπως είναι γραφτό! 214 00:28:24,620 --> 00:28:25,720 Πώς είσαι; 215 00:28:26,480 --> 00:28:27,580 Καλύτερα. 216 00:28:28,680 --> 00:28:29,780 Πώς είναι; 217 00:28:31,300 --> 00:28:32,900 Φοβήθηκε, αλλά είναι... 218 00:28:34,320 --> 00:28:35,540 είναι εντάξει. 219 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Πολ. 220 00:28:45,740 --> 00:28:47,460 Μου μιλάει. 221 00:28:50,740 --> 00:28:52,660 Πιστεύει σε εσένα. 222 00:28:55,960 --> 00:28:57,060 Λέει... 223 00:29:00,040 --> 00:29:03,170 Κουίζατς Χάντεραχ δείξε μας τον δρόμο. 224 00:29:04,500 --> 00:29:06,440 Είσαι τόσο κοντά τώρα. 225 00:29:06,520 --> 00:29:11,140 Μένει μόνο ένα βήμα και θα γίνεις ο Κουίζατς Χάντεραχ. 226 00:29:12,000 --> 00:29:14,180 Απομένει μόνο ένα βήμα. 227 00:29:14,420 --> 00:29:16,080 Πρέπει να κάνεις αυτό που έκανα. 228 00:29:16,320 --> 00:29:18,780 Πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής. 229 00:29:19,380 --> 00:29:21,020 Το μυαλό σου, 230 00:29:21,200 --> 00:29:23,500 θα ανοίξει και θα δεις. 231 00:29:24,730 --> 00:29:26,400 Θα δεις! 232 00:29:26,690 --> 00:29:29,740 Την ομορφιά και την φρίκη! 233 00:29:34,280 --> 00:29:36,200 Αν θέλεις να παλέψεις μαζί μας, 234 00:29:36,240 --> 00:29:38,200 πρώτα πρέπει να μάθεις... 235 00:29:38,940 --> 00:29:41,080 να είσαι ένα με την έρημο. 236 00:29:42,340 --> 00:29:45,960 Να, λοιπόν, μια σκηνή και αρκετό φαγητό. 237 00:29:46,040 --> 00:29:50,880 Θέλω να περάσεις εκείνη την πεδιάδα άμμου και να επιστρέψεις. 238 00:29:51,400 --> 00:29:52,950 Ταξίδεψε τη νύχτα. 239 00:29:53,220 --> 00:29:55,820 -Ξέρεις να χειρίζεσαι παραπυξίδα; -Ναι. 240 00:29:58,940 --> 00:30:00,280 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 241 00:30:00,380 --> 00:30:03,120 Εκτός των σκουληκιών και των Χαρκόννεν, 242 00:30:03,240 --> 00:30:05,900 πρόσεχε τις αράχνες καταπακτής. 243 00:30:06,600 --> 00:30:10,280 Οι σαρανταποδαρούσες είναι μοχθηρές. Όχι οι μεγάλες. 244 00:30:10,460 --> 00:30:11,640 Είναι ακίνδυνες. 245 00:30:11,900 --> 00:30:15,340 Αλλά οι μικρές, πρέπει να ανησυχείς. Και... 246 00:30:18,050 --> 00:30:21,900 Μην ακούς ποτέ, ποτέ τα Tζιν. 247 00:30:24,000 --> 00:30:25,680 -Τα Τζιν; -Τζιν. 248 00:30:25,920 --> 00:30:27,440 Πνεύματα της ερήμου. 249 00:30:28,740 --> 00:30:31,230 Ψιθυρίζουν τη νύχτα. 250 00:30:36,400 --> 00:30:38,320 Μπορούν να σε κυριεύσουν. 251 00:30:38,780 --> 00:30:42,270 Αλήθεια, πρόσεχε. Είναι δαίμονες. 252 00:30:45,660 --> 00:30:47,740 Αλλά είναι αλήθεια. Μην τα ακούς. 253 00:30:51,690 --> 00:30:53,780 Δεν ξέρει πως να διασχίσει. 254 00:30:54,070 --> 00:30:56,570 Ο Στίλγκαρ τον στέλνει στο θάνατο. 255 00:30:57,070 --> 00:30:58,950 Τι προσπαθεί να αποδείξει; 256 00:30:59,200 --> 00:31:01,240 Εσύ τι νομίζεις; 257 00:31:02,040 --> 00:31:05,290 «Ο Προφήτης θα γνωρίζει τους τρόπους της ερήμου». 258 00:31:12,460 --> 00:31:14,590 Νομίζω είναι για το καλύτερο. 259 00:31:16,840 --> 00:31:17,890 Τι είναι αυτό; 260 00:31:18,930 --> 00:31:21,310 Τώρα τον νοιάζεσαι; 261 00:31:21,970 --> 00:31:24,560 Δεν είναι σαν τους άλλους ξένους. 262 00:31:25,100 --> 00:31:27,100 Είναι αγνός. 263 00:32:12,920 --> 00:32:14,020 Τζάμις. 264 00:32:17,040 --> 00:32:19,100 Περπατάς σαν μεθυσμένη σαύρα. 265 00:32:22,460 --> 00:32:24,120 Ναι, μέχρι στιγμής τα πάω καλά. 266 00:32:24,200 --> 00:32:27,040 Ναι, δεν είσαι ακόμη στην περιοχή των σκουληκιών. 267 00:32:45,740 --> 00:32:47,620 Πρέπει να σπας τον ρυθμό σου. 268 00:32:51,620 --> 00:32:52,820 Έτσι. 269 00:32:53,680 --> 00:32:56,540 Ενδιαφέρον γιατί στα βιβλία που έχω μελετήσει, 270 00:32:56,640 --> 00:33:00,160 λένε ότι για να περπατάς σωστά, πρέπει να... 271 00:33:03,660 --> 00:33:06,420 Δεν πειράζει. Παρακαλώ, συνέχισε. 272 00:33:34,180 --> 00:33:37,516 Ξέρεις, είμαι η μόνη που πιστεύει ότι θα τα καταφέρεις μέχρι το καλοκαίρι. 273 00:33:37,550 --> 00:33:39,860 Οι υπόλοιποι πιστεύουν ότι δεν θα βγάλεις δυο βδομάδες. 274 00:33:41,180 --> 00:33:44,080 Για να μας ακολουθήσεις στην έρημο, πρέπει να ξέρεις από ανεμοπαγίδες. 275 00:33:44,120 --> 00:33:47,761 Οπότε, άκου με. Είναι απλές, αλλά απαιτούν συνεχή προσοχή. 276 00:33:48,960 --> 00:33:52,733 Αυτό εδώ, αιχμαλωτίζει την υγρασία και τη μεταφέρει εδώ πέρα. 277 00:33:54,460 --> 00:33:55,560 Και... 278 00:33:56,200 --> 00:33:58,920 αυτά είναι τα φίλτρα που πρέπει να αλλάζουν κάθε τρεις μέρες. 279 00:34:00,740 --> 00:34:01,840 Τι; 280 00:34:06,480 --> 00:34:08,220 Σταμάτα να με κοιτάς έτσι. 281 00:34:13,460 --> 00:34:14,980 Εξασκείται με τους Φρέμεν. 282 00:34:15,060 --> 00:34:17,080 Θα επιστρέψει σύντομα. Μην ανησυχείς. 283 00:34:20,600 --> 00:34:23,830 Έχεις δίκιο. Αν θέλουμε να προστατέψουμε τον αδερφό σου, 284 00:34:24,200 --> 00:34:27,200 πρέπει όλοι οι Φρέμεν να πιστέψουν στην προφητεία. 285 00:34:31,860 --> 00:34:36,320 Πρέπει να προσηλυτίσουμε τους άπιστους έναν προς έναν. 286 00:34:38,140 --> 00:34:40,760 Πρέπει να ξεκινήσουμε από τους πιο αδύναμους. 287 00:34:41,780 --> 00:34:43,380 Τους ευάλωτους. 288 00:34:45,180 --> 00:34:47,960 Αυτούς που μας φοβούνται. 289 00:35:11,520 --> 00:35:13,340 Φύγε από εδώ. Φύγε. 290 00:36:55,900 --> 00:36:57,680 -Είσαι καλά; -Ναι. 291 00:37:35,060 --> 00:37:36,520 Πάμε! Κουνήσου! 292 00:37:53,700 --> 00:37:54,920 Οπλίζω. 293 00:38:15,040 --> 00:38:16,140 Τσάνι! 294 00:38:21,240 --> 00:38:22,280 Ξαναοπλίζω! 295 00:38:37,400 --> 00:38:38,500 Ξαναοπλίζω! 296 00:38:38,820 --> 00:38:40,020 Πρόσεχε! 297 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 Η ασπίδα του θα ανοίξει μόνο όταν πυροβολήσει. 298 00:38:58,580 --> 00:39:00,400 Το ξέρω. Τι νομίζεις ότι προσπαθώ να κάνω; 299 00:39:00,600 --> 00:39:03,400 Θα το προκαλέσω. Με το σήμα μου. Να είσαι έτοιμη. 300 00:39:25,960 --> 00:39:27,060 Πάμε! 301 00:39:29,960 --> 00:39:31,160 Σκατά! 302 00:39:33,400 --> 00:39:35,040 Πάμε! Πάμε! 303 00:40:19,090 --> 00:40:21,430 Είδατε τι έκανε. 304 00:40:21,890 --> 00:40:23,560 Το είδε να έρχεται 305 00:40:24,100 --> 00:40:25,770 και της έσωσε τη ζωή. 306 00:40:26,600 --> 00:40:28,270 Το είδε. 307 00:40:29,020 --> 00:40:30,190 Μπορεί να προβλέψει. 308 00:40:33,000 --> 00:40:34,650 Στο Mουαντ’ Nτιμπ αρέσει η μυρωδιά του. 309 00:40:41,240 --> 00:40:42,900 Ποιος σε έμαθε να πολεμάς έτσι; 310 00:40:43,140 --> 00:40:44,710 Οι παλιοί μου αφέντες. 311 00:40:45,040 --> 00:40:46,440 Ήταν στενοί φίλοι. 312 00:40:49,300 --> 00:40:50,500 Σφαγιάστηκαν. 313 00:40:51,120 --> 00:40:52,860 Μαζί με τον πατέρα μου. 314 00:40:58,140 --> 00:41:00,440 Πολεμάτε με τους Χαρκόννεν εδώ και δεκαετίες. 315 00:41:01,260 --> 00:41:03,590 Η οικογένειά μου τους πολεμάει εδώ και αιώνες. 316 00:41:03,760 --> 00:41:06,280 Ξέρω τα πάντα για αυτούς. Τις συνήθειές τους, 317 00:41:06,560 --> 00:41:08,280 τον τρόπο σκέψης τους. 318 00:41:08,780 --> 00:41:10,200 Εσείς ξέρετε τα πάντα για την έρημο. 319 00:41:10,300 --> 00:41:12,240 Αξιοποιείτε την ίδια τη δύναμή της. 320 00:41:13,720 --> 00:41:15,420 Μπορούμε να τους σταματήσουμε μαζί, 321 00:41:15,600 --> 00:41:17,980 να τους θάψουμε στην άμμο όπου ανήκουν. 322 00:41:18,580 --> 00:41:21,340 Ώστε ο πλανήτης να γίνει ξανά δικός σας. 323 00:41:21,660 --> 00:41:23,840 Τι θα ήθελες να κάνουμε; 324 00:41:24,860 --> 00:41:26,500 Εσύ τι θα έκανες, Στίλγκαρ; 325 00:41:26,650 --> 00:41:28,140 Εγώ; Εγώ θα... 326 00:41:29,020 --> 00:41:30,880 θα χτυπούσα ακόμα πιο βόρεια. 327 00:41:30,960 --> 00:41:32,620 Τότε θα πάω βορειότερα. 328 00:41:32,720 --> 00:41:35,480 Όσο πιο βόρεια πας, τόσο πιο πιθανό είναι να πεθάνεις. 329 00:41:36,000 --> 00:41:37,420 Τότε θα πεθάνω, 330 00:41:37,840 --> 00:41:39,090 ίσως πεθάνεις και εσύ. 331 00:41:40,470 --> 00:41:43,090 Αλλά οι υπόλοιποι θα συνεχίσουν. 332 00:41:44,220 --> 00:41:47,060 Και δεν θα σταματήσουν μέχρι να ελευθερωθούν οι Φρέμεν. 333 00:41:51,270 --> 00:41:52,980 Του αξίζει να είναι Φενταϊκίν. 334 00:41:54,610 --> 00:41:56,520 Χρειάζεται ονόματα, Στίλγκαρ. 335 00:41:56,900 --> 00:41:57,970 Όντως! 336 00:41:59,420 --> 00:42:02,660 Βλέπω δύναμη σε σένα. 337 00:42:03,240 --> 00:42:04,700 Όπως Ουσούλ. 338 00:42:05,030 --> 00:42:07,370 Η βάση του κίονα. 339 00:42:08,040 --> 00:42:09,700 Έλα, έλα. 340 00:42:19,580 --> 00:42:20,680 Εσύ... 341 00:42:21,220 --> 00:42:25,540 θα είσαι γνωστός σε εμάς ως Ουσούλ. 342 00:42:26,440 --> 00:42:27,680 -Ουσούλ. -Ουσούλ. 343 00:42:27,920 --> 00:42:28,940 Και τώρα, 344 00:42:29,040 --> 00:42:32,500 ένας Φενταϊκίν είναι μαχητής και χρειάζεται πολεμικό όνομα. 345 00:42:33,360 --> 00:42:34,700 Πρέπει να επιλέξεις. 346 00:42:39,540 --> 00:42:41,040 Πώς λέγεται το... 347 00:42:42,400 --> 00:42:44,180 το μικρό ποντίκι της ερήμου, πάλι; 348 00:42:45,640 --> 00:42:47,440 -Το Μουαντ' Ντιμπ; -Μουαντ' Ντιμπ. 349 00:42:47,580 --> 00:42:49,080 Όχι, όχι, όχι. 350 00:42:49,800 --> 00:42:53,660 Το Μουαντ' Ντιμπ είναι σοφό στους τρόπους της ερήμου. 351 00:42:53,900 --> 00:42:55,340 Το Μουαντ' Ντιμπ... 352 00:42:56,460 --> 00:42:58,540 δημιουργεί το δικό του νερό. 353 00:42:58,840 --> 00:43:02,210 Μουαντ' Ντιμπ λέμε τον αστερισμό που δείχνει το Βόρειο Άστρο. 354 00:43:02,500 --> 00:43:04,480 «Αυτός που δείχνει τον δρόμο». 355 00:43:06,040 --> 00:43:07,560 Είναι ένα ισχυρό όνομα. 356 00:43:12,260 --> 00:43:15,140 Τώρα είσαι αδερφός μας. 357 00:43:16,380 --> 00:43:19,760 Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 358 00:43:25,872 --> 00:43:26,973 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 359 00:43:27,807 --> 00:43:28,875 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 360 00:43:30,877 --> 00:43:32,145 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 361 00:43:34,447 --> 00:43:36,950 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 362 00:43:37,884 --> 00:43:38,785 Μουαντ' Ντιμπ. 363 00:43:42,021 --> 00:43:42,956 Ουσούλ. 364 00:44:01,740 --> 00:44:03,240 Στίλγκαρ! 365 00:44:18,160 --> 00:44:19,960 Πατέρα, βρήκα τον δρόμο μου. 366 00:44:37,120 --> 00:44:38,320 Είναι συγκλονιστικό. 367 00:44:49,980 --> 00:44:52,260 Κοίτα. Ακριβώς εκεί, μπαχαρικό. 368 00:44:53,780 --> 00:44:56,740 Ο Αρράκης είναι τόσο όμορφος όταν ο ήλιος είναι χαμηλά. 369 00:45:04,200 --> 00:45:05,820 Από πού είσαι; 370 00:45:06,560 --> 00:45:08,760 Όντως πέφτει νερό από τον ουρανό; 371 00:45:09,480 --> 00:45:10,580 Ναι. 372 00:45:11,020 --> 00:45:13,720 Μερικές φορές βρέχει για βδομάδες στον Κάλανταν. 373 00:45:14,220 --> 00:45:16,840 Όπου βλέπεις άμμο εδώ, φαντάσου νερό. 374 00:45:19,840 --> 00:45:23,300 Το κάστρο μας στέκεται σε γκρεμούς, πάνω από τη θάλασσα. 375 00:45:23,980 --> 00:45:26,590 Αν βουτήξεις, δεν μπορείς να φτάσεις στον πάτο. 376 00:45:26,940 --> 00:45:30,590 -Βουτάτε μέσα; -Ναι, κολύμβηση λέγεται. 377 00:45:31,200 --> 00:45:33,430 Δεν σε πιστεύω, Ουσούλ. 378 00:45:34,140 --> 00:45:35,240 Ουσούλ. 379 00:45:37,600 --> 00:45:39,080 Ποιο είναι το μυστικό σου όνομα; 380 00:45:41,220 --> 00:45:42,320 Σιχάγια. 381 00:45:42,780 --> 00:45:43,880 Σιχάγια. 382 00:45:45,880 --> 00:45:47,140 Τι σημαίνει; 383 00:45:47,540 --> 00:45:49,010 Σημαίνει Άνοιξη της Ερήμου. 384 00:45:49,240 --> 00:45:50,600 «Άνοιξη της Ερήμου». 385 00:45:52,220 --> 00:45:53,980 -Το λατρεύω. -Το μισώ. 386 00:45:54,940 --> 00:45:57,020 Είναι από κάποια ηλίθια προφητεία. 387 00:45:57,900 --> 00:45:59,320 Προτιμώ το Τσάνι. 388 00:45:59,960 --> 00:46:01,720 Και εγώ το Τσάνι προτιμώ τότε. 389 00:46:08,480 --> 00:46:10,420 Πιστεύεις ότι θα με διδάξει ο Στίλγκαρ; 390 00:46:10,600 --> 00:46:12,000 -Να ιππεύεις; -Ναι. 391 00:46:13,480 --> 00:46:14,480 Όχι. 392 00:46:14,480 --> 00:46:16,740 -Μόνο οι Φρέμεν καβαλούν. -Νόμιζα ότι έγινα ένας, 393 00:46:16,800 --> 00:46:18,100 -δεν έγινα; -Εξ ονόματος, 394 00:46:18,180 --> 00:46:19,640 όχι εξ αίματος. 395 00:46:21,460 --> 00:46:24,140 Το αίμα σου προέρχεται από Δούκες και... 396 00:46:24,820 --> 00:46:26,500 Μεγάλους Οίκους. 397 00:46:28,180 --> 00:46:29,640 Δεν έχουμε τέτοια εδώ. 398 00:46:30,520 --> 00:46:31,520 Εδώ, 399 00:46:32,160 --> 00:46:34,560 είμαστε ίσοι, άνδρες και γυναίκες. 400 00:46:34,800 --> 00:46:36,860 Ό,τι κάνουμε, το κάνουμε προς όφελος όλων. 401 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 Θα ήθελα πολύ να είμαι ίσος μαζί σου. 402 00:46:45,230 --> 00:46:49,020 Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ... 403 00:46:50,520 --> 00:46:53,280 ίσως να γίνεις Φρέμεν. 404 00:46:55,960 --> 00:46:57,560 Ίσως σου δείξω τον δρόμο. 405 00:48:26,300 --> 00:48:27,500 Ραμπάν. 406 00:48:38,520 --> 00:48:40,420 Οι Φρέμεν επιτίθενται... 407 00:48:40,800 --> 00:48:42,420 στη βάρδια σου. 408 00:48:43,100 --> 00:48:46,480 Οι διαταγές σου ήταν να επαναφέρεις την παραγωγή μπαχαρικών 409 00:48:46,600 --> 00:48:48,480 σε πλήρη ισχύ. 410 00:48:49,060 --> 00:48:51,660 Ξέρεις τι σημαίνει αν αποτύχεις; 411 00:48:53,120 --> 00:48:57,200 Ο Αυτοκράτορας θα πάρει το μπαχαρικό εκτός του ελέγχου μας. 412 00:48:58,020 --> 00:48:59,820 Σφίξε γερά, Ραμπάν. 413 00:49:00,240 --> 00:49:01,440 Θείος. 414 00:49:01,760 --> 00:49:04,120 Αλλιώς θα σφίξω εγώ τον λαιμό σου. 415 00:49:19,680 --> 00:49:21,780 Ουσούλ; Ουσούλ; 416 00:49:21,980 --> 00:49:23,180 Όλα καλά. 417 00:49:23,920 --> 00:49:25,120 Όλα καλά. 418 00:49:31,570 --> 00:49:33,780 Είμαι εδώ, είμαι εδώ. 419 00:49:34,940 --> 00:49:38,140 Πάει καιρός από τότε που είχες τέτοιους εφιάλτες. 420 00:49:42,820 --> 00:49:45,240 Πες μου, τι ήταν; 421 00:49:51,220 --> 00:49:54,280 Τίποτα δεν είναι ξεκάθαρο. Είναι μόνο αποσπάσματα. 422 00:49:56,340 --> 00:49:58,100 Είμαι στο Νότο... 423 00:49:58,580 --> 00:50:00,360 και ακολουθώ κάποιον. 424 00:50:01,720 --> 00:50:03,820 Και πυροδοτεί έναν Ιερό Πόλεμο. 425 00:50:07,200 --> 00:50:11,160 Εκατομμύρια και εκατομμύρια άνθρωποι πεθαίνουν από την πείνα... 426 00:50:12,300 --> 00:50:13,620 εξαιτίας μου. 427 00:50:19,380 --> 00:50:22,350 Έχεις εκτεθεί στα μπαχαρικά για πολύ καιρό. 428 00:50:22,660 --> 00:50:24,980 Μπορεί να δημιουργήσει περίεργα όνειρα. 429 00:50:31,490 --> 00:50:33,000 Είναι μια μεγάλη μέρα. 430 00:50:34,620 --> 00:50:36,340 Μπορούμε να το ακυρώσουμε. 431 00:50:36,400 --> 00:50:37,400 Όχι, 432 00:50:38,120 --> 00:50:39,420 είμαι καλά. 433 00:50:55,000 --> 00:50:56,100 Ουσούλ. 434 00:50:58,620 --> 00:51:00,740 Το ρύθμισα μόνος μου. 435 00:51:02,740 --> 00:51:04,420 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 436 00:51:06,590 --> 00:51:10,860 Δεν χρειάζεται να εντυπωσιάσεις κάποιον. Είσαι γενναίος, το ξέρουμε. 437 00:51:12,460 --> 00:51:14,120 Να είσαι απλός. 438 00:51:14,260 --> 00:51:16,020 Να είσαι άμεσος. 439 00:51:16,200 --> 00:51:18,180 -Τίποτα φανταχτερό. -Τίποτα φανταχτερό. 440 00:51:18,840 --> 00:51:20,550 Σοβαρολογώ, τίποτα φανταχτερό, 441 00:51:20,560 --> 00:51:23,060 -θα ντροπιάσεις τη διδασκαλία μου. -Δεν θα σε ντροπιάσω. 442 00:51:23,300 --> 00:51:24,700 Καταλαβαίνω. 443 00:51:26,140 --> 00:51:29,060 Ο Σάι-Xουλούντ αποφασίζει σήμερα αν θα γίνεις Φρέμεν 444 00:51:29,520 --> 00:51:31,060 ή αν θα πεθάνεις. 445 00:51:38,840 --> 00:51:39,940 Μουαντ' Ντιμπ! 446 00:51:40,360 --> 00:51:42,070 Μην μας ντροπιάσεις! 447 00:51:42,280 --> 00:51:43,820 Κάλεσε ένα μεγάλο! 448 00:51:48,160 --> 00:51:49,330 Μην ανησυχείς. 449 00:51:49,700 --> 00:51:51,410 Ο Στίλγκαρ του δίδαξε καλά. 450 00:51:55,710 --> 00:51:57,710 Τέρμα τα αστεία. 451 00:51:57,880 --> 00:51:59,340 Αυτή είναι η τελική δοκιμασία. 452 00:52:21,680 --> 00:52:22,780 Χαμηλότερα. 453 00:52:47,100 --> 00:52:49,760 Εντάξει. Εντάξει. 454 00:53:51,030 --> 00:53:53,200 Όχι, τόσο μεγάλο. 455 00:54:01,280 --> 00:54:06,100 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 456 00:54:53,126 --> 00:54:54,160 Εντάξει. 457 00:55:11,778 --> 00:55:13,113 Εντάξει. Εντάξει! 458 00:55:38,460 --> 00:55:39,460 Έλα! 459 00:56:54,560 --> 00:56:55,860 Είσαι αναβάτης! 460 00:57:18,150 --> 00:57:19,860 Όπως είναι γραφτό. 461 00:58:00,180 --> 00:58:02,030 Σεβασμιώτατη Μητέρα! 462 00:58:05,780 --> 00:58:09,410 Ο Μουαντ' Ντιμπ συμφιλιώθηκε με τον Σάι-Xουλούντ. 463 00:58:12,210 --> 00:58:13,880 Κάλεσε έναν παππού σκουλήκι. 464 00:58:14,290 --> 00:58:17,500 Το μεγαλύτερο που έχει εμφανιστεί. 465 00:58:18,130 --> 00:58:19,630 Όπως είναι γραφτό! 466 00:58:19,800 --> 00:58:23,260 Ο Σάι-Xουλούντ θα υποκλιθεί στο Αγόρι του Έξω Κόσμου. 467 00:58:23,470 --> 00:58:25,680 Δόξα τον Δημιουργό και τα έργα Του. 468 00:58:26,510 --> 00:58:30,560 Δεν θα ξέρει ο Σάι-Xουλούντ όταν έρθει ο Μαχντί; 469 00:58:35,270 --> 00:58:37,190 Τότε μεταδώστε τα Νέα. 470 00:58:52,960 --> 00:58:54,420 Ξέρω ότι το κάνουν. 471 00:58:56,860 --> 00:58:59,280 Το έργο μας στο Βορρά έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. 472 00:58:59,520 --> 00:59:01,040 Πιστεύουν στον Πολ. 473 00:59:02,260 --> 00:59:04,140 Τώρα θα πάμε στον Νότο. 474 00:59:04,440 --> 00:59:07,240 Υπάρχουν εκατομμύρια φονταμενταλιστές εκεί. 475 00:59:08,120 --> 00:59:10,440 Θα τον προστατέψουν όταν έρθει. 476 00:59:13,140 --> 00:59:17,600 O Κουίζατς Χάντεραχ θα γεννηθεί στο Νότο. 477 00:59:26,620 --> 00:59:29,030 Θα είσαι πάντα μαζί μου; 478 00:59:31,300 --> 00:59:33,220 Όσο αναπνέω. 479 00:59:37,480 --> 00:59:38,680 Τι τρέχει; 480 00:59:44,480 --> 00:59:45,580 Τσάνι. 481 00:59:45,840 --> 00:59:47,540 Θα υπάρξει πρόβλημα. 482 00:59:49,300 --> 00:59:51,220 Για τι πράγμα μιλάς; 483 00:59:54,440 --> 00:59:55,860 Τσάνι, τι εννοείς; 484 00:59:55,880 --> 00:59:57,880 Ο τρόπος που σε κοιτάζουν. 485 00:59:58,720 --> 01:00:00,580 Σε λατρεύουν τώρα. 486 01:00:03,140 --> 01:00:05,330 Οι Φενταϊκίν, μετρούν τις νίκες σου. 487 01:00:05,740 --> 01:00:07,970 Λένε ότι μπορείς να δεις το μέλλον. 488 01:00:08,100 --> 01:00:10,240 Ψίθυροι, «Λισάν αλ-Γκαΐμπ». 489 01:00:11,180 --> 01:00:12,880 Δεν είμαι μεσσίας. 490 01:00:15,340 --> 01:00:18,310 Είμαι Φενταϊκίν του Σητς Ταμπρ. 491 01:00:18,500 --> 01:00:21,050 Όμως, έχουμε μια Mπένε Tζέζεριτ ανάμεσά μας, 492 01:00:21,320 --> 01:00:22,910 να εξαπλώνει τις φλόγες του θρύλου σου, 493 01:00:22,920 --> 01:00:24,720 λέγοντας ότι είσαι ο Ένας. 494 01:00:47,320 --> 01:00:49,030 Σεβασμιώτατη Μητέρα! 495 01:00:49,030 --> 01:00:51,100 Το φορείο είναι έτοιμο! 496 01:00:51,480 --> 01:00:53,520 Λέει ότι πρέπει να έρθεις μαζί μας. 497 01:00:54,240 --> 01:00:55,900 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 498 01:00:56,300 --> 01:00:57,800 Ρωτάει γιατί. 499 01:00:57,920 --> 01:00:59,990 Επειδή πρέπει να συνεχίσω να πολεμώ στο Βορρά, 500 01:01:00,000 --> 01:01:02,080 για να σας προστατέψω στο Νότο. 501 01:01:03,860 --> 01:01:06,520 Λέει ότι καταλαβαίνει όταν λες ψέματα. 502 01:01:07,360 --> 01:01:11,380 Πες της ότι συμβαίνει επειδή διαδίδεις επικίνδυνες ιστορίες. 503 01:01:18,360 --> 01:01:19,910 Τι λέει τώρα; 504 01:01:20,140 --> 01:01:22,460 Λέει ότι έχεις τυφλωθεί από την αγάπη 505 01:01:22,620 --> 01:01:24,900 και σου υπενθυμίζει ότι πρέπει να κρατήσεις το χέρι σου 506 01:01:24,940 --> 01:01:26,860 για την πιο στρατηγική συμμαχία. 507 01:01:29,840 --> 01:01:32,500 Αναρωτιέται επίσης γιατί δεν πιστεύεις σε αυτό που είσαι. 508 01:01:32,720 --> 01:01:33,820 Πιστεύω. 509 01:01:34,020 --> 01:01:36,340 Πιστεύω ότι έχω σημασία για αυτούς τους ανθρώπους. 510 01:01:37,680 --> 01:01:40,260 Πιστεύω ότι κάνω τη διαφορά σε αυτόν τον πόλεμο. 511 01:01:41,720 --> 01:01:43,440 Είμαστε σχεδόν προ των πυλών της πόλης. 512 01:01:43,500 --> 01:01:46,070 -Δεν εννοεί αυτό. -Ξέρω τι εννοεί. 513 01:01:46,180 --> 01:01:48,780 Δεν νομίζεις ότι νιώθω κι εγώ το βάρος της προφητείας; 514 01:01:48,820 --> 01:01:50,440 Δεν είναι προφητεία. 515 01:01:50,720 --> 01:01:54,440 Είναι μια ιστορία που λες, αλλά δεν είναι δική τους, είναι δική σου. 516 01:01:54,760 --> 01:01:57,140 Τους αξίζει να τους καθοδηγεί ένας δικός τους. 517 01:01:57,960 --> 01:02:00,360 Αυτό που κάνατε στον κόσμο είναι αποκαρδιωτικό. 518 01:02:00,360 --> 01:02:01,960 Τους δώσαμε κάτι να ελπίζουν. 519 01:02:02,060 --> 01:02:03,580 Αυτό δεν είναι ελπίδα! 520 01:02:10,030 --> 01:02:12,490 Σεβασμιώτατη Μητέρα, πρέπει να φύγουμε! 521 01:02:18,000 --> 01:02:19,580 Θα σε περιμένω. 522 01:02:20,820 --> 01:02:24,010 Όλοι μας. Όλοι μας. 523 01:03:05,560 --> 01:03:08,020 Αυτές οι καταιγίδες φαίνονται άσχημες. 524 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Είναι οι Φύλακες του Νότου. 525 01:03:11,300 --> 01:03:12,970 Είναι ένα δύσκολο πέρασμα, 526 01:03:12,970 --> 01:03:15,220 αλλά ο Σάι-Xουλούντ είναι δυνατός. 527 01:03:55,340 --> 01:03:56,960 -Πόσο; -Χάσαμε... 528 01:03:57,020 --> 01:03:59,200 το 80% της τελευταίας μας καλλιέργειας. 529 01:03:59,640 --> 01:04:01,280 Κύριε μου, Ραμπάν, 530 01:04:01,420 --> 01:04:03,280 μη φύγετε από την περίμετρο ασφαλείας. 531 01:04:03,370 --> 01:04:06,120 Περίμετρος ασφαλείας; Οι αρουραίοι είναι ήδη μέσα. 532 01:04:06,160 --> 01:04:08,010 Ο Δαίμονας των Φρέμεν μπορεί να είναι μαζί τους. 533 01:04:08,020 --> 01:04:10,600 -Το ελπίζω. -Τους παρακολουθούμε, Κύριε μου. 534 01:04:11,500 --> 01:04:14,300 Σήμερα, ο Μουαντ' Ντιμπ πεθαίνει! 535 01:04:19,820 --> 01:04:21,790 Οι αρουραίοι ταξιδεύουν γρήγορα. 536 01:04:22,870 --> 01:04:24,830 Κουνηθείτε! 537 01:04:56,000 --> 01:04:58,520 -Που είναι; -Ακόμα αρνητικό, Κύριε μου. 538 01:04:58,540 --> 01:05:00,980 Γιατί πρέπει να κάνω τα πάντα μόνος μου; 539 01:05:03,820 --> 01:05:06,105 -Ανοίξτε εμβέλεια! -Εμβέλεια ανοιχτή. 540 01:05:14,200 --> 01:05:15,860 Ζωή. Δέλτα, Δέλτα, Δέλτα. 541 01:05:37,240 --> 01:05:38,460 Τους έχασα. 542 01:05:43,760 --> 01:05:45,660 -Χτυπήστε! -Ναι, Κύριε. 543 01:06:52,260 --> 01:06:53,880 Μουαντ' Ντιμπ! 544 01:06:55,100 --> 01:06:56,680 Εμφανίσου! 545 01:07:27,546 --> 01:07:31,618 Μουαντ' Ντιμπ! Μουαντ' Ντιμπ! Μουαντ' Ντιμπ! 546 01:08:24,920 --> 01:08:26,800 Για τον Μουαντ' Ντιμπ! 547 01:08:39,450 --> 01:08:40,700 Μουαντ' Ντιμπ. 548 01:08:43,040 --> 01:08:45,340 Κάποιος νέος προφήτης των Φρέμεν; 549 01:08:47,120 --> 01:08:49,920 Δεν είναι η πρώτη φορά που έχουμε προστριβές με τους Φρέμεν. 550 01:08:50,180 --> 01:08:52,080 Όχι τέτοιου μεγέθους. 551 01:08:56,020 --> 01:08:57,860 Λοιπόν, αγαπημένη μου κόρη, 552 01:08:58,860 --> 01:09:01,460 πώς θα αντιμετώπιζες αυτόν τον προφήτη; 553 01:09:07,310 --> 01:09:10,660 Εάν αυτός ο Μουαντ' Ντιμπ είναι ένα θρησκευτικό πρόσωπο, 554 01:09:11,860 --> 01:09:13,880 δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις άμεση βία. 555 01:09:15,260 --> 01:09:18,020 Η καταπίεση κάνει μόνο μια θρησκεία να ανθίζει. 556 01:09:18,520 --> 01:09:20,760 Θα καταλήξεις μόνο να ταπεινώνεις τον εαυτό σου. 557 01:09:20,880 --> 01:09:22,400 Υποτιμάς τους Σάρντωκαρ μου. 558 01:09:22,420 --> 01:09:25,200 Εσύ υποτιμάς τη δύναμη της πίστης. 559 01:09:28,120 --> 01:09:32,900 Η Υψηλότητά της αποδεικνύει ότι ήταν η πιο έξυπνη μαθήτριά μου. 560 01:09:35,040 --> 01:09:37,340 -Θα έστελνες δολοφόνους; -Όχι. 561 01:09:37,760 --> 01:09:40,040 Οι προφήτες γίνονται πιο δυνατοί όταν πεθαίνουν. 562 01:09:41,300 --> 01:09:43,860 Άσε τη σύγκρουση στον Αρράκης να μετατραπεί σε πόλεμο. 563 01:09:43,920 --> 01:09:45,620 Μετά φέρνεις την ειρήνη. 564 01:09:46,080 --> 01:09:47,620 Ως σωτήρας. 565 01:09:49,480 --> 01:09:51,840 Θα ήσουν μια τρομερή αυτοκράτειρα. 566 01:09:55,920 --> 01:09:58,630 Μουαντ' Ντιμπ. Ο Προφήτης. 567 01:09:59,000 --> 01:10:00,940 «Αυτός που δείχνει το δρόμο». 568 01:10:01,360 --> 01:10:03,740 Αυτά είναι τα δικά μας θρησκευτικά πρότυπα, σωστά; 569 01:10:03,940 --> 01:10:05,420 Εμείς το προκαλέσαμε. 570 01:10:08,507 --> 01:10:11,544 «Μουαντ' Ντιμπ» σημαίνει καγκουρό ποντίκι. 571 01:10:11,740 --> 01:10:13,940 Ένα ασυνήθιστο πολεμικό όνομα για έναν Φρέμεν. 572 01:10:15,780 --> 01:10:18,780 -Και αν ο Πολ Ατρείδης ζει ακόμα; -Αρκετά! 573 01:10:19,100 --> 01:10:20,660 Αυτό δεν πρέπει να μαθευτεί. 574 01:10:21,040 --> 01:10:23,520 Ακόμα και στα αυτιά του πατέρα σου. Καταλαβαίνεις; 575 01:10:24,100 --> 01:10:25,720 Ναι, Σεβασμιώτατη Μητέρα. 576 01:10:27,060 --> 01:10:30,090 Εάν ο Πολ είναι ζωντανός, πιθανότατα γνωρίζει την αλήθεια. 577 01:10:30,320 --> 01:10:32,060 Μαθαίνοντας οι Μεγάλοι Οίκοι 578 01:10:32,090 --> 01:10:35,680 ότι ο πατέρας σου ήταν πίσω από την εκκαθάριση των Ατρειδών, 579 01:10:36,000 --> 01:10:39,380 ο πατέρας σου θα αντιμετωπίσει πόλεμο και θα χάσει τον θρόνο. 580 01:10:40,960 --> 01:10:42,620 Τότε τι ελπίδα υπάρχει; 581 01:10:43,880 --> 01:10:44,980 Ελπίδα; 582 01:10:46,140 --> 01:10:47,940 Είμαστε ο Mπένε Tζέζεριτ. 583 01:10:48,440 --> 01:10:50,720 Δεν ελπίζουμε, σχεδιάζουμε. 584 01:10:51,620 --> 01:10:53,960 Ο Πολ δεν είναι η μόνη μας προοπτική. 585 01:10:55,620 --> 01:10:57,500 Ο νεότερος ανιψιός του Βαρόνου, 586 01:10:57,500 --> 01:11:00,860 ο Φέιντ Ράουθα Χαρκόννεν, θα κληρονομήσει τον Αρράκης. 587 01:11:02,300 --> 01:11:03,760 Μπορεί να είναι η απάντηση. 588 01:11:03,880 --> 01:11:05,020 Ο Φέιντ Ράουθα; 589 01:11:05,440 --> 01:11:07,600 -Είναι ψυχωτικός. -Αυτό είναι άσχετο. 590 01:11:08,500 --> 01:11:09,900 Το ερώτημα είναι, 591 01:11:10,220 --> 01:11:12,020 μπορούμε να τον ελέγξουμε; 592 01:11:12,640 --> 01:11:14,180 Και σκοπεύω να μάθω. 593 01:11:37,600 --> 01:11:40,400 Θέλετε λίγο φρέσκο ​​κρέας, αγαπητά μου; 594 01:11:41,120 --> 01:11:42,220 Πνεύμονες; 595 01:11:42,720 --> 01:11:43,820 Συκώτι; 596 01:11:44,240 --> 01:11:47,180 Τι θα θέλατε; Ακούω ότι είναι μεγάλοι σήμερα. 597 01:11:47,480 --> 01:11:51,570 Οι νέες σας λεπίδες για αυτήν την πολύ ιδιαίτερη μέρα, 598 01:11:51,840 --> 01:11:54,640 διάδοχε, Φέιντ Ράουθα. 599 01:12:23,020 --> 01:12:24,460 Ένα κλικ εκτός ισορροπίας. 600 01:12:24,840 --> 01:12:26,040 Είναι η αιχμή. 601 01:12:26,880 --> 01:12:28,380 Έπρεπε να είναι πιο αιχμηρή. 602 01:12:42,600 --> 01:12:43,800 Έλα. 603 01:12:44,140 --> 01:12:45,960 Δεν θα πεθάνω σαν ανόητος. 604 01:12:46,160 --> 01:12:47,360 Σκότωσέ με τώρα. 605 01:12:47,440 --> 01:12:49,930 Κανένα φάρμακο για σένα σήμερα, Ατρείδης. 606 01:12:54,300 --> 01:12:57,090 Κάτω από τους ένδοξους μαύρους ήλιους μας. 607 01:12:57,340 --> 01:13:00,050 Υποδεχόμαστε σε αυτές τις ιδιαίτερες εκδηλώσεις, 608 01:13:01,430 --> 01:13:05,350 τον αγαπημένο μας ηγέτη, Βαρόνο Βλάντιμιρ Χαρκόννεν. 609 01:13:15,860 --> 01:13:18,450 Η παρουσία του σήμερα, παρακολουθώντας 610 01:13:18,490 --> 01:13:21,450 ένα θέαμα αίματος και τιμής, 611 01:13:22,120 --> 01:13:24,740 σηματοδοτεί τα Ιερά Γενέθλια 612 01:13:24,790 --> 01:13:28,920 του αγαπημένου μας διάδοχου, Φέιντ Ράουθα. 613 01:14:05,600 --> 01:14:07,560 Καλώς ήρθατε στον Γκέιντι Πράιμ, αδελφές. 614 01:14:07,820 --> 01:14:09,780 Ελπίζω τα ταξίδια σας να ήταν ευχάριστα. 615 01:14:09,840 --> 01:14:12,200 Μακρύς δρόμος για να δούμε την προοπτική μας 616 01:14:12,220 --> 01:14:14,100 να ρισκάρει τη ζωή του, λαίδη Φένρινγκ. 617 01:14:14,240 --> 01:14:15,280 Κανένας φόβος. 618 01:14:16,100 --> 01:14:18,020 Αυτοί οι αγώνες είναι όλοι για επίδειξη. 619 01:14:19,400 --> 01:14:21,300 Αλλά θα τον δούμε όλοι καλά. 620 01:14:43,783 --> 01:14:47,687 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 621 01:15:19,400 --> 01:15:22,950 Ως εγκώμιο του διάδοχου Φέιντ Ράουθα, 622 01:15:23,490 --> 01:15:25,780 παρουσιάζουμε ένα ιδιαίτερο δώρο, 623 01:15:32,660 --> 01:15:36,710 τα τρία τελευταία δείγματα του Οίκου Ατρείδης. 624 01:16:02,240 --> 01:16:04,000 Αυτός ο σκλάβος δεν είναι ναρκωμένος. 625 01:16:04,260 --> 01:16:06,340 Αυτό το ζωύφιο περπατά ευθεία. 626 01:16:07,380 --> 01:16:08,580 Πρέπει να ακυρώσουμε τον αγώνα. 627 01:16:08,620 --> 01:16:11,230 Μη χαλάς τα γενέθλια του ανιψιού μου. 628 01:16:58,980 --> 01:17:01,900 Χρόνια πολλά, αγαπητέ ανιψιέ. 629 01:17:18,380 --> 01:17:20,240 Γιατί δεν σταματούν τον αγώνα; 630 01:17:20,400 --> 01:17:22,040 Σχέδια εντός σχεδίων. 631 01:17:27,080 --> 01:17:28,520 Δείξε μου ποιος είσαι. 632 01:17:45,620 --> 01:17:47,120 Να 'τος. 633 01:18:31,820 --> 01:18:33,380 Πίσω! Πίσω! 634 01:18:51,220 --> 01:18:52,380 Μείνετε πίσω! 635 01:19:06,340 --> 01:19:08,540 Πάλεψες καλά, Ατρείδης. 636 01:19:20,059 --> 01:19:24,397 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 637 01:19:30,340 --> 01:19:31,660 Είναι εντυπωσιακός, όντως. 638 01:19:31,700 --> 01:19:35,300 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 639 01:19:43,460 --> 01:19:45,220 Ο σκλάβος δεν ήταν ναρκωμένος. 640 01:19:47,540 --> 01:19:49,920 Προσπάθησες να με σκοτώσεις; 641 01:19:50,140 --> 01:19:52,320 Σήμερα το πρωί ήσουν πλεϊμπόι, 642 01:19:52,580 --> 01:19:54,260 φοβιστικός και ζηλευτός, 643 01:19:54,580 --> 01:19:57,590 αλλά απόψε είσαι ήρωας. 644 01:19:57,980 --> 01:19:59,500 Το δώρο μου σε σένα. 645 01:19:59,600 --> 01:20:01,540 Θα έπρεπε να σε πνίξω σε αυτή τη μπανιέρα. 646 01:20:03,040 --> 01:20:04,700 Μην βιάζεσαι. 647 01:20:05,380 --> 01:20:07,640 Σου έχω άλλο ένα δώρο. 648 01:20:08,020 --> 01:20:09,320 Ένα μεγαλύτερο. 649 01:20:10,720 --> 01:20:11,920 Αρράκης. 650 01:20:16,260 --> 01:20:17,440 Και ο Ραμπάν; 651 01:20:17,500 --> 01:20:20,250 Δεν κατάφερε να προστατεύσει την παραγωγή μπαχαρικών. 652 01:20:20,860 --> 01:20:22,820 Ο Ραμπάν θα ανατεθεί εκ νέου. 653 01:20:26,620 --> 01:20:28,580 Δάμασε τον Αρράκης, Φέιντ. 654 01:20:29,520 --> 01:20:32,580 Ελευθέρωσε το μπαχαρικό. Θα σε κάνω Αυτοκράτορα. 655 01:20:45,320 --> 01:20:46,520 Αυτοκράτορα; 656 01:20:49,460 --> 01:20:50,560 Πως; 657 01:20:52,620 --> 01:20:55,940 Ο Αυτοκράτορας με βοήθησε να καταστρέψω τους Ατρείδεις. 658 01:20:57,020 --> 01:20:59,450 Δάνεισε τον δικό του στρατό για τον σκοπό. 659 01:20:59,640 --> 01:21:01,080 Σοβαρό έγκλημα. 660 01:21:02,120 --> 01:21:03,660 Αν μαθευόταν, 661 01:21:04,020 --> 01:21:06,700 οι Μεγάλοι Οίκοι θα ξεσηκώνονταν εναντίον του. 662 01:21:07,320 --> 01:21:08,580 Και μετά... 663 01:21:09,820 --> 01:21:12,000 ποιος θα καθίσει στο θρόνο; 664 01:21:13,060 --> 01:21:16,440 Φέιντ Ράουθα Χαρκόννεν. 665 01:21:56,560 --> 01:21:57,760 Με ακολουθείς. 666 01:21:59,140 --> 01:22:00,340 Όντως; 667 01:22:02,080 --> 01:22:03,820 Μπορεί να χάθηκα. 668 01:22:05,620 --> 01:22:10,560 Θα μου δείξεις την έξοδο από αυτόν τον λαβύρινθο, Κύριε Διάδοχε; 669 01:22:17,700 --> 01:22:20,080 Έχουμε γνωριστεί, έτσι δεν είναι; 670 01:22:23,180 --> 01:22:24,400 Δεν νομίζω. 671 01:22:25,300 --> 01:22:27,140 Είμαι η Λαίδη Μάργκοτ Φένρινγκ. 672 01:22:27,860 --> 01:22:30,180 Είμαι εδώ για να τιμήσω την ενηλικίωσή σας. 673 01:22:30,280 --> 01:22:32,180 Δεν σου επιτρέπεται να είσαι εδώ. 674 01:22:33,060 --> 01:22:34,560 Πώς πέρασες τους φρουρούς; 675 01:22:34,880 --> 01:22:36,080 Τους φρουρούς; 676 01:22:38,820 --> 01:22:40,800 Μπορώ να ρωτήσω, τι κάνετε εδώ; 677 01:22:43,040 --> 01:22:46,420 Δεν συμμετέχετε στις δικές σας γιορτές; 678 01:22:57,440 --> 01:22:59,370 Είσαι μια Mπένε Tζέζεριτ. 679 01:22:59,620 --> 01:23:02,280 Και τι σας κάνει να το λέτε αυτό; 680 01:23:02,560 --> 01:23:04,780 Θυμάμαι τώρα. 681 01:23:05,120 --> 01:23:07,520 Σε ονειρεύτηκα χθες βράδυ. 682 01:23:07,900 --> 01:23:09,610 Ένα ευχάριστο όνειρο, ελπίζω. 683 01:23:09,620 --> 01:23:11,100 Μη με κοροϊδεύεις, γυναίκα. 684 01:23:11,140 --> 01:23:12,440 Δεν θα το τολμούσα. 685 01:23:14,820 --> 01:23:17,490 Ξέρω τα Mπένε Tζέζεριτ κόλπα σου. 686 01:23:17,720 --> 01:23:20,100 Και τι γνωρίζετε για τις Mπένε Tζέζεριτ; 687 01:23:24,060 --> 01:23:25,260 Πείτε μου. 688 01:23:29,240 --> 01:23:30,500 Τρέχει κάτι; 689 01:23:30,600 --> 01:23:32,160 Δεν αναγνωρίζω αυτό το μέρος. 690 01:23:33,280 --> 01:23:35,140 Αυτή είναι η πτέρυγα φιλοξενούμενων. 691 01:23:37,740 --> 01:23:38,940 Που πας; 692 01:23:40,840 --> 01:23:42,040 Στο δωμάτιό μου. 693 01:24:09,460 --> 01:24:14,600 Έλα. Σε. Μένα. 694 01:24:17,860 --> 01:24:19,060 Γονάτισε. 695 01:24:33,100 --> 01:24:35,570 Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί. 696 01:24:50,900 --> 01:24:54,220 Ένας κοινωνιοπαθής. Υψηλής νοημοσύνης. 697 01:24:54,580 --> 01:24:56,360 Δυναμικός. Σκληρός. 698 01:24:56,760 --> 01:24:59,080 Αλλά παρακινημένος έντομα από την εντιμότητα. 699 01:24:59,780 --> 01:25:01,630 Λαχταρά να πληγωθεί. 700 01:25:01,920 --> 01:25:03,600 Λατρεύει τον πόνο. 701 01:25:03,820 --> 01:25:05,280 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί; 702 01:25:05,380 --> 01:25:06,740 Μπορεί να ελεγχθεί. 703 01:25:07,280 --> 01:25:08,960 Είναι σεξουαλικά ευάλωτος. 704 01:25:10,920 --> 01:25:12,020 Και; 705 01:25:13,380 --> 01:25:15,240 Η γενεαλογία είναι εξασφαλισμένη. 706 01:25:16,700 --> 01:25:17,800 Θηλυκό, 707 01:25:18,240 --> 01:25:19,800 όπως ζητήσατε. 708 01:25:20,500 --> 01:25:22,040 Τα πήγες καλά, Μάργκοτ. 709 01:25:22,920 --> 01:25:25,920 Με σεβασμό, γιατί δεν τον δοκίμασες μόνη σου; 710 01:25:27,560 --> 01:25:29,830 Είμαι μια μητρική φιγούρα. 711 01:25:30,100 --> 01:25:33,460 Και με βάση αυτό που συνέβη ανάμεσα σε αυτόν και τη μητέρα του, 712 01:25:33,660 --> 01:25:36,030 Δεν περίμενα να είμαι αποτελεσματικός. 713 01:25:36,340 --> 01:25:38,480 Τι συνέβη ανάμεσα σε αυτόν και τη μητέρα του; 714 01:25:38,720 --> 01:25:39,920 Την δολοφόνησε. 715 01:25:41,000 --> 01:25:44,320 Επιθυμία και ταπείνωση. 716 01:25:45,260 --> 01:25:47,080 Αυτοί είναι οι μοχλοί του. 717 01:25:47,800 --> 01:25:50,200 Εάν ο Φέιντ-Ράουθα επικρατήσει στον Αρράκης, 718 01:25:50,640 --> 01:25:53,380 θα πρέπει να ξέρουμε πώς να τον ελέγξουμε. 719 01:26:06,590 --> 01:26:09,170 Χαίρε διάδοχε Φέιντ Ράουθα! 720 01:26:09,550 --> 01:26:11,720 Ο νέος Κυβερνήτης του Αρράκης 721 01:26:13,780 --> 01:26:16,540 Απάλλαξε με από τον Δαίμονα των Φρέμεν. 722 01:26:30,991 --> 01:26:34,593 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 723 01:26:34,628 --> 01:26:38,932 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 724 01:26:38,965 --> 01:26:40,634 Φέιντ Ράουθα! 725 01:27:24,240 --> 01:27:25,440 Μπήκαμε. 726 01:27:28,715 --> 01:27:29,950 Ζουμερό; 727 01:27:30,320 --> 01:27:31,810 Ζουμερό, ζουμερό. 728 01:27:34,700 --> 01:27:36,460 Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 729 01:27:36,640 --> 01:27:37,760 Α, ναι; 730 01:27:37,920 --> 01:27:39,740 Το ραντάρ είναι καθαρό. Είμαστε καθαροί. 731 01:27:41,360 --> 01:27:42,680 Ξεκινάμε. 732 01:28:02,520 --> 01:28:04,080 Ζουμερό, ζουμερό. 733 01:28:04,320 --> 01:28:05,360 Ναι, έλαβα μια ένδειξη... 734 01:28:05,400 --> 01:28:08,220 Εντάξει, παιδιά, τα σκουλήκια είναι καθ' οδόν. 735 01:28:08,240 --> 01:28:10,860 -Προσέξτε για γδαρσίματα. Θα ζεστάνει. -Ετοιμαστείτε να προσδεθείτε. 736 01:28:14,840 --> 01:28:16,520 Τέρμα τα γκάζια! Σηκώστε τα! 737 01:28:45,460 --> 01:28:46,660 Σταμάτα! 738 01:29:00,880 --> 01:29:03,877 Νάρκη! Νάρκη! Κουνηθείτε! 739 01:29:08,160 --> 01:29:10,400 -Ανατολή! Ανατολή! -Καθαρίστε! 740 01:29:17,020 --> 01:29:18,720 Ας φύγουμε από εδώ! 741 01:29:18,920 --> 01:29:20,340 Εισερχόμενα! 742 01:29:23,820 --> 01:29:25,520 Μην τρέχετε, πολεμήστε! 743 01:29:27,340 --> 01:29:29,240 Είμαστε βαθιά στα σκατά των Φρέμεν. 744 01:29:31,280 --> 01:29:32,720 Αγία Μητέρα. 745 01:29:43,717 --> 01:29:44,851 Ω, γάμα. 746 01:30:02,060 --> 01:30:04,240 Αναγνώρισα τα βήματά σου... 747 01:30:04,820 --> 01:30:06,500 -γέρο. -Όχι. 748 01:30:32,060 --> 01:30:33,260 Μικρό κουτάβι. 749 01:30:33,840 --> 01:30:35,040 Μικρό κουτάβι! 750 01:30:43,160 --> 01:30:45,010 Μετά τη μάχη του Aρράκην, 751 01:30:45,440 --> 01:30:49,040 διαπραγματεύτηκα ένα ταξίδι πίσω στο σπίτι για τους επιζώντες. 752 01:30:49,840 --> 01:30:51,520 Χάρη σ' αυτούς. 753 01:30:52,060 --> 01:30:53,360 Γιατί έμεινες; 754 01:30:54,420 --> 01:30:55,920 Ήθελα αίμα. 755 01:30:57,900 --> 01:30:59,300 Το κεφάλι του Ραμπάν; 756 01:31:02,920 --> 01:31:06,180 Αφού ο Μουαντ' Ντιμπ έχει τρελάνει τον Ραμπάν, 757 01:31:06,520 --> 01:31:10,000 το λαθρεμπόριο ήταν αρκετά κερδοφόρο. 758 01:31:10,200 --> 01:31:12,020 Γκάρνεϊ Χάλεκ ο λαθρέμπορος. 759 01:31:14,180 --> 01:31:16,340 Πολ Μουαντ' Ντιμπ. 760 01:31:16,860 --> 01:31:19,220 Έχω ακούσει πολλές ιστορίες για τον Μουαντ' Ντιμπ. 761 01:31:20,500 --> 01:31:22,180 Καμιά τους όμορφη. 762 01:31:23,300 --> 01:31:25,020 Βλέπεις τον φόβο; 763 01:31:26,320 --> 01:31:28,160 Όταν οι πόροι μας είναι περιορισμένοι... 764 01:31:30,840 --> 01:31:32,720 ο φόβος είναι το μόνο που έχουμε. 765 01:31:50,140 --> 01:31:51,720 Πόσοι άντρες είναι μαζί σου; 766 01:31:51,780 --> 01:31:53,640 -Διακόσιοι. -Διακόσιοι; 767 01:31:58,440 --> 01:32:01,740 Συνειδητοποιείς τι μπορείς να πετύχεις με τόσους; 768 01:32:02,900 --> 01:32:04,320 Απίστευτοι μαχητές. 769 01:32:04,420 --> 01:32:06,000 Ο Ντάνκαν είπε ότι είναι εκατομμύρια. 770 01:32:06,080 --> 01:32:09,863 -Στο Βαθύ Νότο, ναι. -Τότε, τι περιμένεις; 771 01:32:10,020 --> 01:32:13,320 Με τόσους χιλιάδες, θα μπορούσες να καταλάβεις τον πλανήτη. 772 01:32:13,460 --> 01:32:16,240 Είναι το όνειρο του πατέρα σου. Τι φοβάσαι; 773 01:32:18,540 --> 01:32:20,500 Λατρεία, Γκάρνεϊ. 774 01:32:21,580 --> 01:32:23,200 Κάποτε ήταν φίλοι. 775 01:32:24,360 --> 01:32:25,880 Τώρα είναι οπαδοί. 776 01:32:25,960 --> 01:32:27,810 Μουαντ' Ντιμπ, ο Προφήτης. 777 01:32:27,940 --> 01:32:30,000 Γιατί είναι κακό; Αξιοποίησε το. 778 01:32:30,040 --> 01:32:31,950 -Δεν είναι τόσο απλό. -Έχεις τη δύναμη 779 01:32:31,985 --> 01:32:34,787 να εκδικηθείς τον πατέρα σου και φοβάσαι να τη χρησιμοποιήσεις; 780 01:32:35,000 --> 01:32:37,080 Το Μπαχαρικό μου άνοιξε το μυαλό, Γκάρνεϊ. 781 01:32:37,980 --> 01:32:39,740 Μπορώ να προβλέψω πράγματα. 782 01:32:41,320 --> 01:32:45,060 Αν πάω στο Νότο, όλα μου τα οράματα οδηγούν στον τρόμο. 783 01:32:45,340 --> 01:32:48,400 Δισεκατομμύρια πτώματα σκορπισμένα σε όλο τον γαλαξία. 784 01:32:48,700 --> 01:32:50,540 Όλοι πεθαίνουν εξαιτίας μου. 785 01:32:51,100 --> 01:32:52,820 Επειδή χάνεις τον έλεγχο. 786 01:32:54,320 --> 01:32:55,900 Επειδή τον αποκτώ. 787 01:33:14,340 --> 01:33:15,780 Αυτό είναι πολύ νερό. 788 01:33:18,300 --> 01:33:19,300 Τσάνι. 789 01:33:19,380 --> 01:33:21,320 Τι; Κοίτα τον, είναι άχρηστος. 790 01:33:22,180 --> 01:33:23,380 Είναι οικογένεια. 791 01:33:27,000 --> 01:33:28,200 Αλήθεια; 792 01:33:55,820 --> 01:33:58,440 Δεν χρειάζεται να είσαι προφήτης για να δεις τι είναι μπροστά. 793 01:34:01,040 --> 01:34:02,700 Ο δρόμος σας οδηγεί στον πόλεμο. 794 01:34:04,200 --> 01:34:05,580 Το ξέρεις. 795 01:34:07,700 --> 01:34:09,360 Άρα, ο πόλεμος έρχεται. 796 01:34:10,040 --> 01:34:13,600 Τι θα κάνεις όταν νιώσεις την ανάσα του στο λαιμό σου; 797 01:34:17,380 --> 01:34:19,740 Αν δεν θες να φτιάξεις στρατό στο Νότο, 798 01:34:19,780 --> 01:34:21,460 έχεις κι άλλη επιλογή. 799 01:34:24,780 --> 01:34:25,980 Δύναμη πυρός... 800 01:34:27,360 --> 01:34:29,460 που δεν έχεις. 801 01:34:31,300 --> 01:34:32,580 Και έρχομαι εγώ. 802 01:34:36,720 --> 01:34:39,520 Ξέρω που έκρυψε ο πατέρας σου τα πυρηνικά. 803 01:34:44,720 --> 01:34:47,820 Κάθε Οίκος διαθέτει πυρηνικό οπλοστάσιο. 804 01:34:48,880 --> 01:34:50,940 Νόμιζα ότι το δικό μας είχε χαθεί. 805 01:34:53,040 --> 01:34:55,960 Είναι τεράστιο, Τσάνι. Μπορεί να αλλάξει τα πάντα. 806 01:35:00,860 --> 01:35:04,520 Θα μπορούσα να ρίξω τις βόμβες στα κύρια πεδία μπαχαρικών. 807 01:35:06,000 --> 01:35:09,840 Αυτός που μπορεί να καταστρέψει ένα πράγμα έχει τον κύριο έλεγχο του. 808 01:35:10,940 --> 01:35:13,040 Άρα, μπορείς να ελέγξεις αυτό και όχι εμάς; 809 01:35:14,900 --> 01:35:17,080 Μου υποσχέθηκες ότι δεν ήθελες εξουσία. 810 01:35:18,460 --> 01:35:20,740 Ό,τι και να κάνω, ακόμη δεν με εμπιστεύεσαι. 811 01:35:20,880 --> 01:35:23,780 Επειδή είσαι ξένος. Όπως ο φίλος σου. 812 01:35:25,640 --> 01:35:27,090 Δεν είμαι ξένος. 813 01:35:35,040 --> 01:35:36,500 Όχι σε εμένα. 814 01:35:36,740 --> 01:35:38,200 Αλλά στην έρημο, είσαι. 815 01:35:38,970 --> 01:35:41,440 Η πίστη μου είναι σε σένα. 816 01:35:41,980 --> 01:35:43,180 Στους Φρέμεν. 817 01:35:43,260 --> 01:35:45,380 Το κάνω για όλους μας. 818 01:35:46,500 --> 01:35:47,700 Με πιστεύεις; 819 01:35:55,950 --> 01:35:57,500 Θα μιλήσω στον Στίλγκαρ. 820 01:36:05,300 --> 01:36:06,300 Εκεί. 821 01:36:10,520 --> 01:36:13,840 Κρύβεται σε κοινή θέα. 822 01:36:15,240 --> 01:36:16,540 Διόλου έξυπνο. 823 01:36:16,620 --> 01:36:18,110 Αυτή είναι η ιδέα. 824 01:36:18,140 --> 01:36:20,880 Κανείς δεν θα κοιτούσε εκεί μέσα γιατί είναι προφανές. 825 01:36:23,140 --> 01:36:24,480 Διόλου έξυπνο. 826 01:36:25,280 --> 01:36:26,600 Το βρήκατε; 827 01:36:26,760 --> 01:36:28,680 Δεν το έψαξα. 828 01:36:28,980 --> 01:36:30,660 Πόσες κεφαλές ακριβώς; 829 01:36:32,160 --> 01:36:34,400 Αρκετές να ανατινάξουν όλο τον πλανήτη. 830 01:36:37,180 --> 01:36:39,000 Είναι σχήμα λόγου. 831 01:36:40,480 --> 01:36:41,860 Καταλάβατε τι εννοώ. 832 01:37:04,120 --> 01:37:06,120 Μόνο με τη γενετική σας κληρονομιά. 833 01:37:46,040 --> 01:37:49,060 Η κληρονομιά του προ-προπάππου σου. 834 01:37:49,620 --> 01:37:53,700 Οι 92 αυθεντικές ατομικές κεφαλές της οικογένειας Ατρείδης. 835 01:37:56,200 --> 01:37:57,380 Και αυτό... 836 01:37:58,000 --> 01:37:59,580 αυτό είναι δύναμη. 837 01:38:06,260 --> 01:38:10,540 Αυτοκρατορικό Ημερολόγιο. Έτος 10.191. 838 01:38:10,860 --> 01:38:12,280 Όγδοο σχόλιο. 839 01:38:13,020 --> 01:38:16,560 Σπανίως φτάνουν αναφορές από τα νότια του Αρράκης. 840 01:38:16,860 --> 01:38:18,900 Αυτά είναι άγονα, καμένα εδάφη, 841 01:38:19,140 --> 01:38:23,340 κρυμμένα από αμμοθύελλες που εκτείνονται χιλιάδες μίλια στον ισημερινό. 842 01:38:24,900 --> 01:38:27,560 Τίποτα δεν μπορεί να ζήσει εκεί χωρίς πίστη. 843 01:38:28,900 --> 01:38:33,460 Γι' αυτό οι ιεραπόστολοί μας, Mπένε Tζέζεριτ, ήταν τόσο παραγωγικοί εκεί. 844 01:38:36,320 --> 01:38:39,150 Μέσω αυτών λαμβάνουμε αναφορές για μια μυστηριώδη φιγούρα 845 01:38:39,300 --> 01:38:43,900 που καθηλώνει τη φαντασία των νότιων φονταμενταλιστικών φυλών. 846 01:38:44,720 --> 01:38:47,600 Μια νέα Σεβασμιώτατη Μητέρα από τον Βορρά... 847 01:38:48,240 --> 01:38:52,260 διαδίδοντας την επικείμενη άφιξη του Λισάν αλ-Γκαΐμπ, 848 01:38:52,540 --> 01:38:54,760 «Η φωνή από τον Έξω Κόσμο». 849 01:38:55,580 --> 01:38:58,670 Με τη θρησκευτική ζέση να αυξάνεται στο Νότο... 850 01:38:58,940 --> 01:39:02,500 και τον Μουαντ' Ντιμπ να στραγγαλίζει την παραγωγή μπαχαρικών στο Βορρά, 851 01:39:02,840 --> 01:39:06,040 όλα δείχνουν την κλιμάκωση του πολέμου. 852 01:39:14,080 --> 01:39:16,380 Ένα μόνο τη φορά 853 01:39:17,090 --> 01:39:20,210 αλλιώς παλεύουν μέχρι θανάτου. 854 01:39:21,880 --> 01:39:23,470 Πόσο χρονών; 855 01:39:23,840 --> 01:39:24,890 Πολύ νέο. 856 01:39:29,220 --> 01:39:31,600 Η κόρη μου ρωτά, πώς γίνεται; 857 01:39:36,560 --> 01:39:37,760 Ησυχία. 858 01:41:20,920 --> 01:41:23,880 Το Νερό της Ζωής. 859 01:41:26,540 --> 01:41:27,950 Άκουσε προσεκτικά. 860 01:41:28,300 --> 01:41:30,010 Σύντομα ένας άντρας θα επισκεφθεί τον ναό σας 861 01:41:30,020 --> 01:41:32,450 και μπορεί να θέλει να κάνετε τις ιεροτελεστίες. 862 01:41:32,660 --> 01:41:35,420 Σεβασμιώτατη Μητέρα, απαγορεύεται. 863 01:41:36,640 --> 01:41:38,230 Αμφισβητείς την προφητεία; 864 01:41:38,440 --> 01:41:40,610 Κανένας άντρας δεν επιβιώνει. 865 01:41:40,960 --> 01:41:43,020 Αφήστε τον να προσπαθήσει! 866 01:42:27,460 --> 01:42:28,660 Τι διάολο; 867 01:42:31,680 --> 01:42:32,980 Τσάνι! 868 01:42:39,300 --> 01:42:40,500 Τσάνι! 869 01:42:44,440 --> 01:42:45,440 Τσάνι. 870 01:42:55,680 --> 01:42:57,000 Το Σητς Ταμπρ. 871 01:43:21,260 --> 01:43:23,360 Παλαιομοδίτικο πυροβολικό. 872 01:43:24,060 --> 01:43:25,420 Ιδιοφυές. 873 01:43:25,960 --> 01:43:28,740 Κυριολεκτικά λιώνουμε πέτρες στα κεφάλια τους. 874 01:43:28,900 --> 01:43:31,920 Θέλω να πάω στο έδαφος. Ετοιμάστε τα στρατεύματά μου. 875 01:43:32,040 --> 01:43:32,760 Άρχοντα μου, 876 01:43:32,860 --> 01:43:35,100 θα σας συνιστούσα να μείνετε μέσα. Υπήρχε... 877 01:43:35,400 --> 01:43:37,320 Φέρτε το σώμα του στον κοιτώνα μου. 878 01:43:38,340 --> 01:43:40,120 Τα γλυκάκια μου είναι πεινασμένα. 879 01:43:40,660 --> 01:43:42,360 Δεν είχαν φαγητό στην πτήση. 880 01:43:43,980 --> 01:43:46,120 Τι κάνεις εσύ εδώ; 881 01:43:46,440 --> 01:43:49,580 Είναι νωρίς το πρωί. Εσύ τι κάνεις εδώ; 882 01:43:49,760 --> 01:43:51,500 Φίλησέ μου τα πόδια, αδερφέ. 883 01:43:51,560 --> 01:43:52,620 Θα σε ξεκοιλιάσω... 884 01:43:58,480 --> 01:44:01,520 Ταπείνωσες την οικογένειά μας. 885 01:44:02,240 --> 01:44:04,140 Ταπείνωσες εμένα. 886 01:44:05,020 --> 01:44:06,140 Φίλα... 887 01:44:07,320 --> 01:44:08,520 ή πέθανε. 888 01:44:18,540 --> 01:44:20,060 Είμαστε πάτσι τώρα. 889 01:44:26,060 --> 01:44:28,840 Ντρόπιασε την οικογένειά μας για άλλη μια φορά... 890 01:44:29,820 --> 01:44:31,340 θα είναι η τελευταία. 891 01:45:01,640 --> 01:45:03,810 Είναι όλοι νεκροί! 892 01:45:04,520 --> 01:45:06,080 Τους έχασα στη φωτιά. 893 01:45:06,140 --> 01:45:10,880 Δεν ενεπλάκησαν μέσω έδαφος, σαν τίμιοι μαχητές. 894 01:45:12,440 --> 01:45:14,860 Όλος ο Βορράς χτυπήθηκε. 895 01:45:19,910 --> 01:45:22,870 Καλέστηκε πολεμικό συμβούλιο στον Νότο. 896 01:45:22,990 --> 01:45:25,410 Όλοι οι ηγέτες πρέπει να παρευρεθούν. 897 01:45:27,500 --> 01:45:29,540 Μουαντ' Ντιμπ, σε περιμένουν. 898 01:45:43,140 --> 01:45:44,140 Ουσούλ, 899 01:45:44,460 --> 01:45:45,560 στον Νότο... 900 01:45:46,300 --> 01:45:48,740 μόνο οι ηγέτες επιτρέπεται να μιλούν. 901 01:45:50,060 --> 01:45:51,840 Πρέπει να πάρεις τη θέση μου. 902 01:45:52,040 --> 01:45:55,760 -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Ώρα να παλέψεις μαζί μου. 903 01:45:55,980 --> 01:45:58,780 Είμαι αδύναμος. Με έχεις εύκολα, 904 01:45:58,880 --> 01:46:00,600 - Μουαντ' Ντιμπ. -Προτιμώ να κόψω το χέρι μου. 905 01:46:00,620 --> 01:46:04,010 Χρειαζόμαστε τον Λισάν αλ-Γκαΐμπ να ηγηθεί του λαού μας. 906 01:46:04,020 --> 01:46:05,830 Ξέρεις την άποψη μου γι' αυτά, Στίλγκαρ. 907 01:46:05,840 --> 01:46:08,480 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις. Εγώ πιστεύω. 908 01:46:22,860 --> 01:46:24,640 Δεν το είδα να έρχεται. 909 01:46:26,160 --> 01:46:28,080 Οι Χαρκόννεν δεν έχουν τελειώσει εδώ. 910 01:46:28,880 --> 01:46:30,850 Έφυγαν για να φορτώσουν ξανά. 911 01:46:31,100 --> 01:46:32,750 Βάζουμε θάμπερ. 912 01:46:32,920 --> 01:46:34,370 Τους μεταφέρουμε όλους στο Νότο. 913 01:46:34,380 --> 01:46:36,330 Θα μείνω πίσω να καλύψω την υποχώρηση σας. 914 01:46:36,340 --> 01:46:38,820 -Τι εννοείς; -Τσάνι, δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 915 01:46:39,380 --> 01:46:40,560 Ξέρεις γιατί. 916 01:46:40,760 --> 01:46:43,020 -Θα μείνω κι εγώ. -Κανείς δεν μένει εκτός εμού. 917 01:46:43,040 --> 01:46:44,760 -Πολ. -Είναι διαταγή, Γκάρνεϊ Χάλεκ! 918 01:46:44,800 --> 01:46:47,300 Πάνε στον Νότο! Προστάτεψε τη μητέρα μου. 919 01:46:49,400 --> 01:46:50,580 -Άρχοντα μου. -Μουαντ' Ντιμπ. 920 01:46:51,080 --> 01:46:53,210 Κανένας τους δεν θα φύγει χωρίς εσένα. 921 01:46:53,500 --> 01:46:56,210 Δεν μπορώ να πάω στον Νότο. 922 01:47:00,680 --> 01:47:02,800 Φοβάται τους φονταμενταλιστές. 923 01:47:03,840 --> 01:47:05,160 Και έτσι πρέπει. 924 01:47:18,620 --> 01:47:20,100 Μην αντιστέκεσαι. 925 01:47:26,960 --> 01:47:28,780 Μίλα μου, Τζάμις. 926 01:47:39,500 --> 01:47:43,290 Βλέπεις μόνο αποσπάσματα. 927 01:47:43,620 --> 01:47:45,380 Δεν μπορείς να δεις το μέλλον, 928 01:47:45,540 --> 01:47:47,720 χωρίς να δεις το παρελθόν. 929 01:47:49,860 --> 01:47:54,070 Για να ξεκλειδώσεις το μυαλό σου, πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής... 930 01:47:54,500 --> 01:47:55,720 και θα δεις... 931 01:47:56,200 --> 01:47:57,560 τα πάντα. 932 01:48:00,640 --> 01:48:04,150 Ένας καλός κυνηγός ανεβαίνει πάντα στον ψηλότερο λόφο πριν το κυνήγι του. 933 01:48:05,750 --> 01:48:07,260 Πρέπει να δει... 934 01:48:08,980 --> 01:48:10,600 όσο μακριά γίνεται. 935 01:48:15,800 --> 01:48:17,200 Πρέπει να δεις. 936 01:48:19,800 --> 01:48:22,140 Πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής. 937 01:48:23,300 --> 01:48:25,080 Το μυαλό σου θα ανοίξει... 938 01:48:27,360 --> 01:48:28,920 και θα δεις. 939 01:48:47,400 --> 01:48:49,640 Ο κόσμος επέλεξε για εμάς. 940 01:48:54,440 --> 01:48:56,220 Αν πάω στον Νότο, ίσως σε χάσω. 941 01:48:56,320 --> 01:48:58,180 Δεν θα με χάσεις ποτέ, 942 01:48:59,160 --> 01:49:00,460 Πολ Ατρείδης. 943 01:49:02,400 --> 01:49:04,920 Όχι όσο μένεις αυτός που είσαι. 944 01:49:12,300 --> 01:49:14,300 Θα περάσω τις καταιγίδες μαζί σου. 945 01:49:14,500 --> 01:49:15,940 Να πάω στο Νότο. 946 01:49:16,900 --> 01:49:19,060 Να είναι ασφαλής ο λαός σου. 947 01:49:24,640 --> 01:49:27,030 Και μετά θα κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 948 01:49:51,420 --> 01:49:52,420 Που; 949 01:49:52,840 --> 01:49:54,960 Κατάσκοπος. Έμεινε πίσω. 950 01:49:55,280 --> 01:49:56,890 Κανένα άλλο ίχνος. 951 01:49:56,930 --> 01:49:59,620 Πήγαν στον Νότο να κρυφτούν στις καταιγίδες. 952 01:50:04,640 --> 01:50:06,300 Στείλτε αυτό το μήνυμα στον Βαρόνο. 953 01:50:06,380 --> 01:50:08,600 Ο Βορράς είναι απελευθερωμένος και ασφαλής. 954 01:50:08,720 --> 01:50:10,870 Συγκομιδή μπαχαρικών κατά βούληση. 955 01:50:11,200 --> 01:50:12,580 Μάλιστα, Διάδοχε. 956 01:50:27,260 --> 01:50:31,160 Σκότωσες εννέα από τους άντρες μου με μία μόνο λεπίδα. 957 01:50:32,200 --> 01:50:33,760 Δεν θα μιλήσει. 958 01:50:34,060 --> 01:50:35,420 Πες της ότι δεν πειράζει. 959 01:50:36,020 --> 01:50:38,300 Ξέρω ήδη όλα όσα πρέπει να ξέρω. 960 01:50:46,280 --> 01:50:48,000 Μόνο η ευχαρίστηση μένει. 961 01:51:57,050 --> 01:51:59,680 Δεν σου επιτρέπεται εδώ, ξένε. 962 01:51:59,930 --> 01:52:01,980 Φύγε ή πέθανε. 963 01:52:03,390 --> 01:52:06,100 Θα έπρεπε να είμαι ευπρόσδεκτος. 964 01:52:10,030 --> 01:52:14,070 Αν πιεις θα πεθάνεις. 965 01:52:14,820 --> 01:52:18,910 Αν πιεις θα δεις. 966 01:52:53,360 --> 01:52:57,380 Τώρα που μπορείς να δεις το παρελθόν μας, 967 01:53:00,780 --> 01:53:04,080 μπορείς να δεις το μέλλον σου. 968 01:53:24,504 --> 01:53:28,374 Ω, αδερφέ, αγαπητέ μου αδερφέ, 969 01:53:28,620 --> 01:53:31,820 δεν είσαι προετοιμασμένος για αυτό που πρόκειται να έρθει. 970 01:53:33,160 --> 01:53:36,500 Τώρα θα μάθεις την αλήθεια για την οικογένειά μας. 971 01:53:36,900 --> 01:53:40,360 Και θα σε πληγώσει βαθιά. 972 01:53:41,840 --> 01:53:42,840 Πολ... 973 01:53:43,800 --> 01:53:47,300 Μην ανησυχείς. Είμαι μαζί σου. 974 01:53:48,260 --> 01:53:49,900 Σ' αγαπώ. 975 01:53:54,000 --> 01:53:55,710 Ποιος ξέρει γι' αυτό; 976 01:53:55,800 --> 01:53:58,220 - Μόνο εσείς, Σεβασμιώτατη Μητέρα. -Ωραία. 977 01:53:58,720 --> 01:53:59,970 Που είναι οι υπόλοιποι; 978 01:54:00,220 --> 01:54:02,050 Μόλις έφτασαν από τον Βορρά. 979 01:54:33,620 --> 01:54:34,620 Πολ; 980 01:54:35,380 --> 01:54:36,380 Πολ. 981 01:54:38,740 --> 01:54:40,800 Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. 982 01:54:44,760 --> 01:54:46,060 Τι έγινε; 983 01:54:47,540 --> 01:54:48,900 Τι έγινε; 984 01:54:59,460 --> 01:55:00,560 Είναι νεκρός. 985 01:55:00,680 --> 01:55:03,700 Οι ζωτικές ενδείξεις είναι τόσο χαμηλές που δεν μπορούν να εντοπιστούν. 986 01:55:03,880 --> 01:55:05,070 Αλλά είναι ζωντανός. 987 01:55:05,400 --> 01:55:06,860 Τι του έκανες; 988 01:55:08,220 --> 01:55:10,400 Όχι, όχι, αυτό. Γιατί να το κάνει αυτό; 989 01:55:10,480 --> 01:55:11,600 Γιατί να το κάνεις αυτό; 990 01:55:12,370 --> 01:55:14,420 Επειδή είναι ο Εκλεκτός. 991 01:55:14,670 --> 01:55:17,090 Ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ θα βρει τον δρόμο Του, 992 01:55:17,300 --> 01:55:19,340 που κανένας άντρας δεν έχει βρει. 993 01:55:19,590 --> 01:55:20,580 Είσαι τρελός! 994 01:55:20,620 --> 01:55:24,100 Τσάνι, χρειάζεται τη βοήθειά σου να παλέψει το δηλητήριο. 995 01:55:24,240 --> 01:55:25,500 Κάντο εσύ. 996 01:55:26,720 --> 01:55:29,560 Εσύ του το έκανες αυτό. Το έκανες στον ίδιο σου το γιο! 997 01:55:29,660 --> 01:55:31,560 Κάντο εσύ! Διόρθωσε το μόνη σου. 998 01:55:31,620 --> 01:55:32,480 Τσάνι, 999 01:55:32,620 --> 01:55:35,820 μπορεί να μην πιστεύεις στην προφητεία, αλλά είσαι μέρος της. 1000 01:55:36,020 --> 01:55:37,430 Είσαι το δηλητήριο. 1001 01:55:37,700 --> 01:55:39,180 Εσύ και τα ψέματά σου. 1002 01:55:39,480 --> 01:55:40,380 Γιατί να το κάνεις; 1003 01:55:40,460 --> 01:55:41,460 Κάντο! 1004 01:55:52,540 --> 01:55:56,080 Θα επιστρέψει από τους νεκρούς 1005 01:55:56,500 --> 01:55:58,960 με δάκρυα της Άνοιξης της Ερήμου. 1006 01:56:01,630 --> 01:56:04,130 Φέρε μου μια σταγόνα του Νερού της Ζωής. 1007 01:56:04,220 --> 01:56:05,760 Όπως είναι γραφτό! 1008 01:56:06,180 --> 01:56:07,720 Δάκρυα της Άνοιξης της Ερήμου. 1009 01:56:32,000 --> 01:56:34,860 Κουίζατς Χάντεραχ! 1010 01:56:35,340 --> 01:56:39,020 Σήκω! Ανυψώσου! 1011 01:56:48,840 --> 01:56:50,600 Ουσούλ, είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 1012 01:57:00,000 --> 01:57:01,350 Είσαι καλά; 1013 01:57:01,600 --> 01:57:02,600 Ναι. 1014 01:57:11,980 --> 01:57:13,180 Είσαι σίγουρος; 1015 01:57:17,160 --> 01:57:18,360 Χάρη σε εσένα. 1016 01:58:04,160 --> 01:58:05,760 Λυπάμαι για την Τσάνι. 1017 01:58:07,380 --> 01:58:09,160 Θα καταλάβει. 1018 01:58:10,040 --> 01:58:11,280 Το είδα. 1019 01:58:12,900 --> 01:58:14,520 Μπορείς να δεις; 1020 01:58:15,020 --> 01:58:17,180 Τα οράματα είναι πλέον ξεκάθαρα. 1021 01:58:19,480 --> 01:58:21,500 Βλέπω πιθανά μέλλοντα. 1022 01:58:21,980 --> 01:58:23,500 Μονομιάς. 1023 01:58:24,140 --> 01:58:26,620 Οι εχθροί μας είναι παντού γύρω μας. 1024 01:58:27,700 --> 01:58:30,160 Και σε τόσα μέλλοντα επικρατούν. 1025 01:58:31,100 --> 01:58:33,160 Αλλά βλέπω έναν τρόπο. 1026 01:58:34,200 --> 01:58:36,520 Υπάρχει ένα στενό μονοπάτι. 1027 01:58:47,000 --> 01:58:48,980 Είδα τη γενεαλογία μας, μητέρα. 1028 01:58:49,860 --> 01:58:51,460 Γραμμένη πάνω στον χρόνο. 1029 01:59:04,080 --> 01:59:06,900 Είσαι η κόρη του Βαρόνου Βλάντιμιρ Χαρκόννεν. 1030 01:59:09,660 --> 01:59:11,280 Το ήξερε ο πατέρας μου; 1031 01:59:17,060 --> 01:59:20,640 Δεν ήξερα τον εαυτό μου, μέχρι που ήπια το δηλητήριο. 1032 01:59:28,120 --> 01:59:29,720 Είμαστε οι Χαρκόννεν. 1033 01:59:33,700 --> 01:59:35,820 Έτσι θα επιβιώσουμε. 1034 01:59:37,540 --> 01:59:39,340 Με το να είμαστε Χαρκόννεν. 1035 02:01:16,140 --> 02:01:17,520 Πρέπει να μιλήσουμε. 1036 02:01:19,220 --> 02:01:21,720 Στίλγκαρ, μπορείς να το σταματήσεις αυτό. 1037 02:01:21,760 --> 02:01:23,720 Με ακούς; Έχεις τη δύναμη να το σταματήσεις. 1038 02:01:23,740 --> 02:01:25,000 Γυναίκα του Βορρά! 1039 02:01:25,060 --> 02:01:26,980 Δεν επιτρέπεται να μιλάς μέσα στον κύκλο. 1040 02:01:27,340 --> 02:01:28,850 Αν θες να μιλήσεις, ξέρεις τι να κάνεις. 1041 02:01:28,860 --> 02:01:30,280 Στίλγκαρ, παρακαλώ. 1042 02:01:30,720 --> 02:01:32,340 Για χάρη του Αρράκης. 1043 02:01:44,860 --> 02:01:47,570 Αυτή η προφητεία είναι για να μας σκλαβώνουν! 1044 02:01:47,740 --> 02:01:49,040 Πώς κυριαρχούν... 1045 02:01:50,180 --> 02:01:51,760 Θα μπεις σε μπελάδες. 1046 02:01:51,840 --> 02:01:53,100 Δεν σε αφορά. 1047 02:01:53,400 --> 02:01:55,510 Ο Ραμπάν Χαρκόννεν σκότωσε την οικογένειά μου. 1048 02:01:55,520 --> 02:01:57,420 Μου έδωσε αυτό για να τον θυμάμαι. 1049 02:01:57,520 --> 02:01:59,480 Με αφορά και με το παραπάνω. 1050 02:02:46,460 --> 02:02:48,440 Μόνο οι ηγέτες των φυλών μπορούν να μιλήσουν. 1051 02:02:48,580 --> 02:02:50,560 Αν θέλετε να μιλήσετε, 1052 02:02:50,720 --> 02:02:52,460 πρέπει να πάρεις τη θέση του, 1053 02:02:52,540 --> 02:02:55,976 νικώντας τον και επιστρέφοντας το νερό του στο πηγάδι. 1054 02:02:56,320 --> 02:02:59,570 Νομίζεις ότι είμαι τόσο χαζός να μας στερήσω τον καλύτερο; 1055 02:03:00,930 --> 02:03:03,890 Διαλύεις το μαχαίρι πριν τη μάχη; 1056 02:03:04,040 --> 02:03:05,950 Πάρε μου τη ζωή, Ουσούλ. 1057 02:03:06,760 --> 02:03:08,160 Είναι ο μόνος δρόμος. 1058 02:03:08,620 --> 02:03:10,300 Εγώ δείχνω το δρόμο! 1059 02:03:14,060 --> 02:03:17,150 Δεν υπάρχει κανείς εδώ μέσα 1060 02:03:17,530 --> 02:03:20,780 που μπορεί να μου εναντιωθεί. 1061 02:03:32,830 --> 02:03:36,630 Οι μητέρες. σας προειδοποίησαν για τον ερχομό μου. 1062 02:03:37,960 --> 02:03:40,090 Φοβηθείτε τη στιγμή. 1063 02:03:49,660 --> 02:03:51,960 Αλλά εσύ νομίζεις ότι έχεις την ευκαιρία. 1064 02:03:54,560 --> 02:03:57,480 Αλλά φοβάσαι. 1065 02:03:57,900 --> 02:04:00,360 Και αν ήμουν εγώ ο Εκλεκτός; 1066 02:04:01,320 --> 02:04:05,570 Ίσως είναι η στιγμή που προσευχόσουν όλη σου τη ζωή. 1067 02:04:08,240 --> 02:04:10,620 Προσεύχεσαι τώρα 1068 02:04:10,660 --> 02:04:12,290 στην γιαγιά σου. 1069 02:04:12,660 --> 02:04:16,500 Πέθανε πριν 9 φεγγάρια. 1070 02:04:18,880 --> 02:04:20,550 Έχασε ένα μάτι. 1071 02:04:20,880 --> 02:04:24,680 Μια πέτρα την χτύπησε καθώς περνούσε τη Ζώνη. 1072 02:04:25,510 --> 02:04:28,220 Ήταν 12 όταν συνέβη. 1073 02:04:28,600 --> 02:04:33,350 Τότε, ο κόσμος είχε ένα όνομα Φρέμεν. 1074 02:04:35,700 --> 02:04:36,800 Αμμόλοφος. 1075 02:04:37,520 --> 02:04:38,710 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1076 02:04:38,745 --> 02:04:41,014 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1077 02:04:41,380 --> 02:04:42,380 Μαχντί! 1078 02:04:42,400 --> 02:04:43,750 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1079 02:04:48,410 --> 02:04:50,580 Στους εφιάλτες σας 1080 02:04:50,950 --> 02:04:52,910 δίνετε νερό στους νεκρούς 1081 02:04:53,200 --> 02:04:54,910 και φέρνει χαρά στις καρδιές σας. 1082 02:04:55,220 --> 02:04:57,897 Μαχντί! Μαχντί! 1083 02:05:04,220 --> 02:05:06,760 Μαχντί, τι προβλέπεις για εμάς; 1084 02:05:08,390 --> 02:05:10,760 Πράσινο Παράδεισο. 1085 02:05:12,100 --> 02:05:13,930 Λισάν αλ-Γκαΐμπ. 1086 02:05:14,140 --> 02:05:16,640 Δείξε μας τον Δρόμο! 1087 02:05:22,500 --> 02:05:24,800 Αυτή είναι η δουκική σφραγίδα του πατέρα μου. 1088 02:05:34,920 --> 02:05:37,540 Είμαι ο Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ατρείδης, 1089 02:05:37,600 --> 02:05:39,600 Δούκας του Αρράκης. 1090 02:05:40,790 --> 02:05:43,050 Μάρτυρας μου Χέρι του Θεού. 1091 02:05:43,500 --> 02:05:45,970 Είμαι η Φωνή του Έξω Κόσμου. 1092 02:05:46,260 --> 02:05:47,550 Θα σας οδηγήσω 1093 02:05:47,760 --> 02:05:48,640 στον ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ! 1094 02:05:49,620 --> 02:05:52,318 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1095 02:05:52,352 --> 02:05:56,689 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1096 02:05:56,723 --> 02:05:59,425 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1097 02:05:59,459 --> 02:06:02,428 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1098 02:06:02,462 --> 02:06:05,732 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1099 02:06:05,765 --> 02:06:08,935 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1100 02:06:08,968 --> 02:06:10,403 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1101 02:06:48,040 --> 02:06:50,540 Ο Πολ Ατρείδης είναι ζωντανός. 1102 02:06:52,180 --> 02:06:53,760 Προκαλεί τον πατέρα μου. 1103 02:06:55,140 --> 02:06:57,020 Δεν έχεις πάει ποτέ στον Αρράκης. 1104 02:06:58,460 --> 02:07:00,380 Είναι αρκετά εντυπωσιακός. Θα δεις. 1105 02:07:00,480 --> 02:07:03,000 -Έγινε κατόπιν συμβουλής σου; -Τι; 1106 02:07:04,060 --> 02:07:06,960 Συμβούλεψες τον πατέρα μου να εξοντώσει τους Ατρείδεις; 1107 02:07:07,180 --> 02:07:10,100 Φυσικά και το έκανα. Αλλιώς γιατί να γινόταν; 1108 02:07:10,640 --> 02:07:12,910 Προσπάθησες να θυσιάσεις μια ολόκληρη γενεαλογία. 1109 02:07:12,920 --> 02:07:14,900 Και καλώς έπραξα. 1110 02:07:15,340 --> 02:07:18,180 Το Κουίζατς Χάντεραχ είναι μια μορφή εξουσίας 1111 02:07:18,280 --> 02:07:20,500 που ο κόσμος μας δεν έχει δει ακόμα. 1112 02:07:20,980 --> 02:07:22,970 Η απόλυτη δύναμη. 1113 02:07:23,520 --> 02:07:26,913 Για ενενήντα γενιές, επιβλέπαμε τον Οίκο Ατρείδης. 1114 02:07:27,140 --> 02:07:30,180 Είχαν προοπτική, αλλά ήταν επικίνδυνα ασυμβίβαστοι. 1115 02:07:30,360 --> 02:07:32,920 Η γενεαλογία τους έπρεπε να τερματιστεί. 1116 02:07:33,840 --> 02:07:36,220 Γι' αυτό δουλεύουμε με πολλές γενεαλογίες. 1117 02:07:36,340 --> 02:07:37,460 Αρκετές προοπτικές. 1118 02:07:37,560 --> 02:07:38,840 Όμως απέτυχε. 1119 02:07:38,920 --> 02:07:40,260 Ο Πολ είναι ζωντανός. 1120 02:07:40,600 --> 02:07:42,530 Και αν νικήσει τον Φέιντ Ράουθα, ο πατέρας μου... 1121 02:07:42,540 --> 02:07:45,560 Ο πατέρας σου θα χάσει τον θρόνο όπως και να 'χει. 1122 02:07:46,840 --> 02:07:49,740 Αλλά μπορεί η οικογένειά σου να μείνει στην εξουσία... 1123 02:07:49,880 --> 02:07:53,260 και, μέσω εσού, η συνέχιση της εποπτείας μας. 1124 02:07:54,400 --> 02:07:56,140 Ένας. Τρόπος. 1125 02:07:56,760 --> 02:07:57,960 Είσαι προετοιμασμένη; 1126 02:07:59,220 --> 02:08:01,980 Με προετοίμαζες όλη μου τη ζωή, Σεβασμιώτατη Μητέρα. 1127 02:08:04,400 --> 02:08:06,240 Κατευθύνεσαι βόρεια με τους άλλους; 1128 02:08:06,720 --> 02:08:08,140 Είμαι Φενταϊκίν. 1129 02:08:08,500 --> 02:08:11,360 Ακολουθώ τους ηγέτες μου. Αν οι μάχες είναι βόρεια, πηγαίνω βόρεια. 1130 02:08:11,680 --> 02:08:14,820 -Ο Πολ δεν είχε επιλογή, Τσάνι. -Δεν θα πολεμάω για αυτόν. 1131 02:08:15,420 --> 02:08:17,200 Πολεμάω για τους ανθρώπους μου. 1132 02:08:20,640 --> 02:08:22,740 Ήρθα να σου ευχηθώ καλή τύχη. 1133 02:08:23,740 --> 02:08:25,500 Το ίδιο θα σου ευχόμουν... 1134 02:08:27,200 --> 02:08:29,200 αλλά φαίνεται ότι κέρδισες τη μάχη σου. 1135 02:08:52,040 --> 02:08:53,240 Τσίμπησε. 1136 02:09:00,140 --> 02:09:02,160 Ο Αυτοκράτορας είναι πολύ εξυπηρετικός. 1137 02:09:03,240 --> 02:09:04,660 Ακριβώς στην ώρα του. 1138 02:09:05,920 --> 02:09:07,710 Όπως πρόβλεψες, Μουαντ' Ντιμπ 1139 02:09:10,090 --> 02:09:11,880 Μια προγιαγιά καταιγίδα. 1140 02:09:38,280 --> 02:09:39,940 Τι γυρεύει εδώ; 1141 02:09:40,200 --> 02:09:42,460 Έφερα υπό έλεγχο την παραγωγή μπαχαρικών. 1142 02:09:45,620 --> 02:09:46,840 Τι κάνουμε; 1143 02:09:48,200 --> 02:09:50,690 Στείλτε μηνύματα στους Μεγάλους Οίκους. 1144 02:09:51,080 --> 02:09:54,480 Πείτε τους ότι ο Αρράκης βρίσκεται υπό επίθεση των Σάρντωκαρ. 1145 02:09:55,420 --> 02:09:57,940 Πες τους, το μέλλον τους κρέμεται στην ισορροπία. 1146 02:10:22,410 --> 02:10:24,620 Έφερε όλο του τον στρατό. 1147 02:10:25,260 --> 02:10:27,520 Όταν η καταιγίδα χτυπήσει την κορυφογραμμή, 1148 02:10:27,780 --> 02:10:30,020 ο Γκάρνεϊ θα σου ανοίξει το δρόμο, Στίλγκαρ, 1149 02:10:30,260 --> 02:10:32,330 ώστε να μπείτε στη λεκάνη από τη Δύση 1150 02:10:32,880 --> 02:10:35,040 και να αποσπάσετε τα αμυντικά συστήματα. 1151 02:10:35,500 --> 02:10:38,380 Τσάνι, εσύ και οι Φενταϊκίν, θέλω να επιτεθείτε από την Ανατολή, 1152 02:10:39,180 --> 02:10:40,840 μέσα στη λεκάνη. 1153 02:10:41,280 --> 02:10:43,520 Θα χτυπήσω μετωπικά από τον Βορρά, 1154 02:10:43,820 --> 02:10:45,560 με τα φονταμενταλιστικά στρατεύματα. 1155 02:10:45,760 --> 02:10:48,180 Και θα σερβίρω Aρράκην για επιδόρπιο. 1156 02:10:48,380 --> 02:10:50,880 Θυμηθείτε, χρειάζομαι τον Αυτοκράτορα ζωντανό. 1157 02:10:52,150 --> 02:10:54,690 Ζήτω οι μαχητές! 1158 02:12:00,380 --> 02:12:01,380 Βαρόνε, 1159 02:12:02,580 --> 02:12:06,460 έχεις ιδέα ποιος είναι αυτός ο Μουαντ' Ντιμπ; 1160 02:12:07,380 --> 02:12:09,360 Κάποιος φανατικός, Μεγαλειότατε. 1161 02:12:09,560 --> 02:12:11,560 -Αυτό ξέρουμε μόνο. -Κι άλλα. Κι άλλα. 1162 02:12:11,620 --> 02:12:13,740 -Πες μου περισσότερα. -Είναι τρελός! 1163 02:12:13,880 --> 02:12:15,840 -Τρελός; -Όλοι οι Φρέμεν είναι τρελοί. 1164 02:12:18,140 --> 02:12:19,770 Αυτό είναι το μόνο που ξέρεις; 1165 02:12:20,100 --> 02:12:21,300 Πραγματικά; 1166 02:12:22,200 --> 02:12:24,020 Ο Μουαντ' Ντιμπ είναι νεκρός. 1167 02:12:26,260 --> 02:12:30,500 Ή κρύφτηκε στις καταιγίδες του Νότου που είναι το ίδιο. 1168 02:12:30,620 --> 02:12:31,730 Λένε την αλήθεια. 1169 02:12:31,740 --> 02:12:32,840 Μεγαλειότατε, 1170 02:12:33,200 --> 02:12:36,857 η αμμοθύελλα που πλησιάζει απειλεί την ακεραιότητα των ασπίδων μας. 1171 02:12:37,340 --> 02:12:39,090 Συνιστούμε να επιστρέψετε σε τροχιά. 1172 02:12:39,120 --> 02:12:41,560 Τα βουνά θα μας προστατεύσουν αρκετά καλά, 1173 02:12:42,440 --> 02:12:43,440 Μεγαλειότατε. 1174 02:12:45,260 --> 02:12:46,900 Βαρόνε, έχεις ποτέ... 1175 02:12:47,220 --> 02:12:48,900 ερευνήσει... 1176 02:12:49,440 --> 02:12:52,080 τις νότιες περιοχές του Αρράκης; 1177 02:12:52,980 --> 02:12:55,370 Ολόκληρη η περιοχή είναι ακατοίκητη. 1178 02:12:55,720 --> 02:12:57,520 Είναι γνωστό, Μεγαλειότατε. 1179 02:12:58,420 --> 02:12:59,420 Ο... 1180 02:12:59,800 --> 02:13:01,420 ακατοίκητος Νότος σου... 1181 02:13:02,620 --> 02:13:05,350 παρουσιάζει στοιχεία ανθρώπινης δραστηριότητας. 1182 02:13:05,680 --> 02:13:07,200 Δεν το γνώριζα αυτό. 1183 02:13:08,100 --> 02:13:10,600 Σας το ορκίζομαι, δεν γνώριζα τίποτα από όλα αυτά. 1184 02:13:15,420 --> 02:13:16,980 Ο Μουαντ' Ντιμπ είναι ζωντανός. 1185 02:13:18,220 --> 02:13:19,580 Πρέπει να τον βρω. 1186 02:14:35,330 --> 02:14:36,750 Ζήτω οι μαχητές! 1187 02:14:40,080 --> 02:14:41,310 Πυρ! 1188 02:15:21,440 --> 02:15:23,450 Σάρντωκαρ! Σε επιφυλακή! 1189 02:19:37,700 --> 02:19:38,840 Σάρντωκαρ! 1190 02:20:43,900 --> 02:20:45,100 Παππού. 1191 02:21:07,400 --> 02:21:09,040 Θα πεθάνεις σαν ζώο. 1192 02:21:40,180 --> 02:21:41,340 Μουαντ' Ντιμπ. 1193 02:21:42,800 --> 02:21:45,170 Φέρτε τους αιχμαλώτους στην Οικία. 1194 02:21:45,970 --> 02:21:48,140 Σκοτώστε τους Σάρντωκαρ. 1195 02:21:50,720 --> 02:21:53,220 Δώστε το σώμα του Βαρόνου στην έρημο. 1196 02:23:10,740 --> 02:23:11,940 Ραμπάν! 1197 02:23:23,120 --> 02:23:25,060 Κοίτα ποιος γύρισε από τους νεκρούς. 1198 02:23:39,180 --> 02:23:43,120 Για τον Δούκα μου και τους φίλους μου. 1199 02:24:48,360 --> 02:24:49,560 Πολεμικά σκάφη. 1200 02:24:51,740 --> 02:24:52,940 Οι Μεγάλοι Οίκοι. 1201 02:24:54,280 --> 02:24:56,800 Γκάρνεϊ, ήρθε η ώρα. Φέρε τους κρατούμενους. 1202 02:24:56,980 --> 02:24:58,180 Άρχοντα μου. 1203 02:25:24,050 --> 02:25:25,780 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1204 02:25:31,300 --> 02:25:32,820 Θέλω να ξέρεις... 1205 02:25:35,600 --> 02:25:37,600 Θα σε αγαπώ όσο αναπνέω. 1206 02:25:49,920 --> 02:25:52,660 Υπάρχει μια μαζική αρμάδα σε τροχιά. 1207 02:25:55,740 --> 02:25:58,740 Αντιμετωπίζεις πλήρη εισβολή, Φρέμεν. 1208 02:25:59,380 --> 02:26:02,920 Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι οι Μεγάλοι Οίκοι είναι εδώ για μένα; 1209 02:26:08,520 --> 02:26:12,360 Ίσως θέλουν να ακούσουν τη δική μου πλευρά, δεν νομίζετε; 1210 02:26:12,920 --> 02:26:17,540 Είμαι ο Πολ Ατρείδης, γιος του Λίτο Ατρείδης, δούκα του Αρράκης. 1211 02:26:19,180 --> 02:26:20,780 -Γκάρνεϊ. -Άρχοντα μου. 1212 02:26:20,880 --> 02:26:22,820 Στείλτε μια προειδοποίηση στα σκάφη. 1213 02:26:23,010 --> 02:26:24,400 Εάν οι Οίκοι επιτεθούν, 1214 02:26:24,520 --> 02:26:27,460 οι βόμβες μας θα εξαλείψουν όλα τα πεδία μπαχαρικών. 1215 02:26:28,840 --> 02:26:31,300 -Είσαι με τα καλά σου; -Μπλοφάρει. 1216 02:26:31,360 --> 02:26:33,340 Σκεφτείτε τι πάτε να κάνετε, Πολ Ατρείδης. 1217 02:26:33,420 --> 02:26:35,060 Σιωπή! 1218 02:26:38,420 --> 02:26:39,620 Βδέλυγμα. 1219 02:26:43,580 --> 02:26:45,260 Το μήνυμα εστάλη, Άρχοντα μου. 1220 02:26:47,000 --> 02:26:49,360 Ως υπηρέτης της Αυτοκρατορίας, 1221 02:26:49,660 --> 02:26:51,010 θα προσκυνήσεις τα πόδια μου. 1222 02:26:51,020 --> 02:26:52,440 Τα πόδια σου; 1223 02:26:52,900 --> 02:26:54,980 Θα είστε τυχεροί αν κρατήσετε το κεφάλι σας. 1224 02:26:57,740 --> 02:26:59,620 Θα πάρω το χέρι της κόρης σου. 1225 02:27:01,960 --> 02:27:03,580 Θα παραμείνει ασφαλής. 1226 02:27:03,980 --> 02:27:06,720 Και θα κυβερνήσουμε μαζί την Αυτοκρατορία. 1227 02:27:16,120 --> 02:27:17,400 Αλλά εσύ... 1228 02:27:20,180 --> 02:27:22,200 Πρέπει να λογοδοτήσεις για τον πατέρα μου. 1229 02:27:29,380 --> 02:27:31,180 Ξέρεις γιατί... 1230 02:27:32,360 --> 02:27:33,840 τον σκότωσα; 1231 02:27:34,500 --> 02:27:35,500 Επειδή... 1232 02:27:35,840 --> 02:27:39,020 ήταν ένας άντρας που πίστευε στους κανόνες της καρδιάς. 1233 02:27:39,920 --> 02:27:42,180 Αλλά η καρδιά δεν μπορεί να κυβερνήσει. 1234 02:27:43,300 --> 02:27:44,700 Με άλλα λόγια... 1235 02:27:46,840 --> 02:27:48,360 ο πατέρας σου... 1236 02:27:49,100 --> 02:27:50,860 ήταν αδύναμος. 1237 02:27:59,400 --> 02:28:00,780 Στάσου... 1238 02:28:01,240 --> 02:28:02,960 ή διάλεξε τον πρωταθλητή σου. 1239 02:28:05,320 --> 02:28:07,040 Εδώ είμαι, Ατρείδης. 1240 02:28:09,580 --> 02:28:10,940 Χρειάζομαι μια λεπίδα. 1241 02:28:11,140 --> 02:28:12,700 Αποδέξου τη δική μου. 1242 02:28:24,400 --> 02:28:27,170 Μην λερώσετε τα χέρια σας με αυτό το ζώο. 1243 02:28:27,460 --> 02:28:28,680 Άσε με να τον κανονίσω. 1244 02:28:28,800 --> 02:28:30,800 Είναι δικό μου βάρος, Γκάρνεϊ. 1245 02:28:49,020 --> 02:28:51,140 Γιατί παίρνει τέτοια ρίσκα; 1246 02:28:51,540 --> 02:28:54,200 Ο Μουαντ' Ντιμπ δείχνει τον δρόμο. 1247 02:29:17,760 --> 02:29:19,820 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους, 1248 02:29:20,600 --> 02:29:21,700 ξάδερφε. 1249 02:29:22,440 --> 02:29:23,440 Ξάδερφος; 1250 02:29:24,540 --> 02:29:25,940 Τι μας λες; 1251 02:29:27,560 --> 02:29:28,660 Λοιπόν, 1252 02:29:30,140 --> 02:29:32,740 δεν θα ήσουν ο πρώτος συγγενής που θα σκότωνα. 1253 02:29:34,870 --> 02:29:38,320 Είθε η λεπίδα σου να σπάσει και να διαλυθεί. 1254 02:29:43,240 --> 02:29:45,920 Είθε η λεπίδα σου να σπάσει και να διαλυθεί. 1255 02:30:36,300 --> 02:30:37,880 Είναι το κατοικίδιό σου; 1256 02:30:54,060 --> 02:30:56,180 Κάποια ιδιαίτερη προσοχή... 1257 02:30:56,780 --> 02:30:58,180 στο κατοικίδιο; 1258 02:32:24,300 --> 02:32:26,420 Καλά πάλεψες, Ατρείδης. 1259 02:32:33,920 --> 02:32:35,320 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1260 02:32:35,354 --> 02:32:37,590 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1261 02:33:30,320 --> 02:33:31,960 Έπρεπε να πιστέψεις. 1262 02:33:33,020 --> 02:33:34,800 Διάλεξες τη λάθος πλευρά. 1263 02:33:35,900 --> 02:33:37,000 Πλευρά; 1264 02:33:37,620 --> 02:33:39,840 Εσύ, ειδικά, έπρεπε να γνωρίζεις καλύτερα. 1265 02:33:40,720 --> 02:33:42,720 Δεν υπάρχουν πλευρές. 1266 02:33:43,640 --> 02:33:45,240 Σεβασμιώτατη Μητέρα. 1267 02:34:04,420 --> 02:34:06,040 Το χρέος πληρώθηκε. 1268 02:34:06,070 --> 02:34:08,280 Χάρισε του τη ζωή και θα γίνω νύφη σου. 1269 02:34:08,360 --> 02:34:09,940 Ο θρόνος θα είναι δικός σου. 1270 02:35:42,160 --> 02:35:43,160 Άρχοντα μου, 1271 02:35:43,860 --> 02:35:45,580 οι Μεγάλοι Οίκοι απάντησαν. 1272 02:35:45,760 --> 02:35:48,120 Αρνούνται να τιμήσουν την κυριαρχία σου. 1273 02:35:49,240 --> 02:35:52,360 Περιμένουμε τις εντολές σου, Λισάν αλ-Γκαΐμπ. 1274 02:36:01,540 --> 02:36:02,980 Οδηγήστε τους στον Παράδεισο. 1275 02:36:03,060 --> 02:36:04,790 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1276 02:36:04,831 --> 02:36:07,067 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1277 02:36:22,048 --> 02:36:25,719 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1278 02:36:34,700 --> 02:36:36,340 Τι συμβαίνει, μητέρα; 1279 02:36:38,260 --> 02:36:40,940 Ο αδερφός σου επιτίθεται στους Μεγάλους Οίκους. 1280 02:36:44,320 --> 02:36:46,600 Αρχίζει ο Ιερός Πόλεμος.