1 00:00:50,539 --> 00:00:52,539 스파이스를 지배하는 것은 모든 것을 지배한다 2 00:00:52,563 --> 00:00:57,102 제국일지. 10191년. 세번째 코멘트. 3 00:01:00,238 --> 00:01:03,874 아라키스에서의 전투는 모두를 놀라게했다. 4 00:01:05,010 --> 00:01:06,111 목격자를 한명도 남겨놓지 않았기 때문이다 5 00:01:08,146 --> 00:01:11,249 하코넨 작전은 밤 동안 지속되었다, 6 00:01:11,282 --> 00:01:15,153 경고도 전쟁선언도 없이. 7 00:01:17,322 --> 00:01:19,857 아침이 되자, 아트레이더스 가문은 더 이상 없었다. 8 00:01:21,592 --> 00:01:22,760 모두 밤새 죽어버렸다. 9 00:01:31,769 --> 00:01:33,238 그리고 황제는.. 10 00:01:36,807 --> 00:01:37,674 아무말도 없었다 11 00:01:40,245 --> 00:01:42,746 그날 밤 이후로, 내 아버지는 전과 같지 않았다 12 00:01:44,049 --> 00:01:44,949 나도 마찬가지고 13 00:01:46,850 --> 00:01:50,255 아버지가 아무 행동도 하지 않는 것은 내게 받아들이기 어려웠다 14 00:01:50,288 --> 00:01:53,191 왜냐하면 난 아버지가 아트레이더스 레토 공작을 아들처럼 사랑했다는 것을 알기 때문이다 15 00:01:59,696 --> 00:02:01,366 하지만 내 아버지는 16 00:02:01,399 --> 00:02:05,769 항상 힘의 논리를 따라왔다. 17 00:02:05,803 --> 00:02:08,772 이것은 하코넨이 황제의 더러운일을 해온 첫번째 일은 아닐 것이다 18 00:02:17,315 --> 00:02:19,850 아라키스의 그림자 속엔 많은 비밀이 있지만... 19 00:02:22,320 --> 00:02:24,721 남아있는 것 중 가장 어두운 것은 20 00:02:26,324 --> 00:02:28,059 아트레이더스 가문의 몰락일 것 이다 21 00:02:44,109 --> 00:02:47,312 동생아, 아버지가 죽었어 22 00:02:48,947 --> 00:02:50,747 너도 아버지를 따라 23 00:02:51,748 --> 00:02:52,616 별들로 돌아가야 하지 않겠니? 24 00:02:55,186 --> 00:02:58,356 난 네가 태어나기전에 이 일들을 바로잡지 못할까봐 두려워 25 00:03:00,924 --> 00:03:03,161 이 세상은 너무나 잔혹해 26 00:04:09,994 --> 00:04:11,429 여기 있어라 27 00:09:00,618 --> 00:09:04,055 절대 트여있는 방향으로 등을 보이지 마라 28 00:09:04,088 --> 00:09:05,723 내가 얼마나 많이 그걸 말해줘야하니? 29 00:09:05,756 --> 00:09:08,125 괜찮나요 어머니? 30 00:09:08,159 --> 00:09:10,394 - 그래. - 동생은요? 31 00:09:12,463 --> 00:09:13,431 동생도 괜찮다 32 00:09:19,770 --> 00:09:24,208 보통 이렇게 깊이까진 오진 않는데 33 00:09:24,242 --> 00:09:26,077 아트레이더스가 도망치지 못하게 하고 싶나봐요 34 00:09:26,110 --> 00:09:28,546 넌 스스로를 과대평가하는구나 35 00:09:28,579 --> 00:09:31,315 아니야 우리는 사막 깊은 곳에 있다 36 00:09:31,349 --> 00:09:34,185 오직 프레맨만이 여기서 살 수 있지 37 00:09:34,218 --> 00:09:36,554 이녀석들은 우리때문에 온거야, 네가 아니라 38 00:09:36,587 --> 00:09:39,524 걱정하지마라 39 00:09:39,557 --> 00:09:42,627 그들이 너를 찾지못하는 곳에 데려다 줄테니 40 00:09:59,877 --> 00:10:02,079 더러운 물이요 41 00:10:02,113 --> 00:10:06,183 화학물질로 가득차있소, 그래도 냉각 시스템에는 충분하오 42 00:10:10,221 --> 00:10:11,188 토하지 마시오 43 00:10:13,491 --> 00:10:15,626 - 괜찮아요? - 응. 44 00:10:15,660 --> 00:10:16,827 토하지 마시오 45 00:10:16,861 --> 00:10:19,196 절대 토하지 마시오! 46 00:10:23,501 --> 00:10:24,602 - 난 괜찮다 - 확실해요? 47 00:10:24,635 --> 00:10:25,536 응 48 00:10:30,241 --> 00:10:31,375 너 잘 싸우더라.. 49 00:10:32,443 --> 00:10:33,611 정신 차리니까 50 00:10:34,879 --> 00:10:35,780 정신차리고 있었어 51 00:11:07,378 --> 00:11:09,380 아뇨..제가 하겠습니다 52 00:12:13,444 --> 00:12:16,213 라..라반 경 53 00:12:16,247 --> 00:12:18,349 이제 스파이스 필드가 안전해졌습니다 54 00:12:18,382 --> 00:12:21,619 프레맨 영토에 나가있는 모든 군대를 불러들이는 것을 추천드립니다 55 00:12:21,652 --> 00:12:23,521 너무 많은 병사들이 사막에 의해 죽었습니다 56 00:12:23,554 --> 00:12:24,855 쥐새끼들 57 00:12:26,557 --> 00:12:29,527 - 잘 못들었습니다? - 쥐새끼들한테 병사들이 죽는거라고 58 00:12:32,630 --> 00:12:34,765 프레맨말이군요! 확신할 수 없습니다, 전하. 59 00:12:34,799 --> 00:12:36,634 사막에선 통신이 안좋아서 말이죠 60 00:12:36,667 --> 00:12:39,537 너의 지시사항은 행성 전체를 점령하는 것이었다 61 00:12:41,539 --> 00:12:44,442 - 점령하고 있습니다만 - 절반만 점령한 걸로 보이는데? 62 00:12:44,475 --> 00:12:45,676 기억하시겠지만, 63 00:12:45,710 --> 00:12:48,546 남부는 거주할 수 없습니다 전하 64 00:12:50,881 --> 00:12:52,750 병사들을 불러들여도 되겠습니까? 65 00:12:52,783 --> 00:12:55,686 쥐새끼들! 좆같은 쥐새끼들! 66 00:12:55,720 --> 00:12:58,023 죽여! 죽여버리라고! 모조리 죽이라고! 67 00:12:58,056 --> 00:12:59,991 모조리 죽여! 68 00:13:00,025 --> 00:13:02,560 쥐새끼들! 69 00:13:48,806 --> 00:13:50,041 우리가 왜 이렇게 늦었냐고 묻고있어 70 00:13:55,880 --> 00:13:56,948 너 스파이라고 생각하는데? 71 00:13:59,683 --> 00:14:01,987 -그가 말하길... - 나도 알아 72 00:14:02,020 --> 00:14:05,556 - 고마워요. - 내 옆에 있어 알겠지? 73 00:14:25,743 --> 00:14:26,811 시에치 타브레이오 74 00:16:00,905 --> 00:16:02,107 리산 알-가입! 75 00:17:02,033 --> 00:17:04,635 베네 게세리트의 포교가 어떻게 퍼졌는지 보세요 76 00:17:07,671 --> 00:17:09,606 저들 중 일부는 벌써 절 구원자라고 생각해요 77 00:17:11,542 --> 00:17:12,609 다른사람들은 저를... 78 00:17:14,179 --> 00:17:15,146 거짓 예언자라고 생각하고요 79 00:17:16,814 --> 00:17:19,817 믿지 않는 사람들부터 흔들어야 겠어요 80 00:17:19,850 --> 00:17:22,853 만약 그들이 절 따른다면, 스파이스 생산을 방해할 수 있겠어요 81 00:17:22,886 --> 00:17:24,722 그게 제가 황제에 도달할 유일한 방법이에요 82 00:17:26,324 --> 00:17:27,925 네 아버지는 복수를 믿지 않으셨다 83 00:17:29,094 --> 00:17:30,028 뭐, 전 믿는데요 84 00:18:03,727 --> 00:18:04,661 왜 그래? 85 00:18:13,737 --> 00:18:15,006 뭔데? 86 00:18:15,040 --> 00:18:16,740 음식에 스파이스가 있어요 87 00:18:27,218 --> 00:18:28,685 여자 88 00:18:30,721 --> 00:18:32,623 따라오시오 89 00:19:42,227 --> 00:19:45,696 3,800만 데칼리터 90 00:19:45,729 --> 00:19:51,236 우리중 누구도, 심지어 목말라 죽을지라도 이 물은 안 마실거요 91 00:19:51,269 --> 00:19:52,303 이 물은... 92 00:19:53,837 --> 00:19:54,973 신성하오 93 00:19:59,110 --> 00:20:00,211 자미스의 물이오 94 00:20:01,879 --> 00:20:05,083 우린 이런 장소가 몇천개는 있소 95 00:20:06,184 --> 00:20:09,454 우리가 충분히 물을 가질 때 96 00:20:09,487 --> 00:20:14,092 리산 알-가입이 아라키스의 모습을 바꿀거요 97 00:20:14,125 --> 00:20:16,760 그는 나무를 가져올 것이요 그는... 98 00:20:18,762 --> 00:20:19,964 녹색의 낙원을 가져올 것이요 99 00:20:23,101 --> 00:20:24,801 너무나 많은 영혼들 100 00:20:35,146 --> 00:20:38,882 당신의 물을 내보내지 마시오, 죽은자들을 위해서라도. 알겠소? 101 00:20:41,785 --> 00:20:43,188 왜 내게 이런 것을 보여주는 겁니까? 102 00:20:43,221 --> 00:20:44,922 당신이 베네 게세리트이기 때문이오 103 00:20:44,956 --> 00:20:48,892 당신이 예언을 이해하고 있기 때문이오 104 00:20:48,926 --> 00:20:52,230 리산 알-가입의 어머니는 대모가 될 거요 105 00:20:53,498 --> 00:20:56,034 우리의 대모는 죽어가고 있소 106 00:20:57,868 --> 00:21:00,071 제가 대모가 되길 원합니까? 107 00:21:00,104 --> 00:21:02,974 그렇소 108 00:21:05,443 --> 00:21:06,877 폴을 믿습니까? 109 00:21:09,547 --> 00:21:11,082 징후들이 있었소 110 00:21:12,417 --> 00:21:14,219 믿소 111 00:21:16,020 --> 00:21:17,522 만약 거절한다면 어떡하실겁니까? 112 00:21:17,555 --> 00:21:20,458 음. 그러면, 폴은 리산 알-가입 이 아니고 113 00:21:20,491 --> 00:21:22,527 당신을 섬겨야할 의무 또한 없게 되오 114 00:21:22,560 --> 00:21:26,531 그러고 남은 일은 당신의 물을 우물에 되돌려 놓는 것 밖에 더 있겠소? 115 00:21:26,564 --> 00:21:28,132 Huh. 116 00:21:31,835 --> 00:21:33,004 이런건 영광이잖아요? 117 00:21:34,871 --> 00:21:36,274 영광스럽게 생각하셔야 할 것 같아요 118 00:21:36,307 --> 00:21:38,343 뭐, 이거 아니면 죽는건데 119 00:21:38,376 --> 00:21:40,211 그러니 내가 기뻐하지않아도 용서 좀 제발 해주겠니 120 00:21:42,380 --> 00:21:44,082 어떻게 대모가 되는 건가요? 121 00:21:44,115 --> 00:21:46,084 문화마다 달라 122 00:21:46,117 --> 00:21:48,019 아라키스에서는, 나도 모른단다 123 00:21:52,357 --> 00:21:54,525 무서워하시고 계시군요 124 00:21:54,559 --> 00:21:56,461 대모는 모든 선조 대모들의 기억을 125 00:21:56,494 --> 00:21:58,329 가지고 있어야만 하는 과업이 있다 126 00:21:58,363 --> 00:22:01,532 그러니 내게는 몇세기 동안의 고통과 슬픔이 주어지겠지 127 00:22:02,367 --> 00:22:03,234 위험한가요? 128 00:22:04,235 --> 00:22:05,869 남자라면 무조건 죽는다 129 00:22:06,504 --> 00:22:08,306 그건 확실해 130 00:23:16,641 --> 00:23:18,576 너네 뭐가 그렇게 웃기니? 131 00:23:18,609 --> 00:23:19,843 신경쓰지마 132 00:23:25,016 --> 00:23:26,217 넌 이런거 안믿어? 133 00:23:26,250 --> 00:23:27,884 그래. 우린 안믿어 134 00:23:27,918 --> 00:23:29,587 이것들은 오래된 남부 신앙들이야 135 00:23:29,620 --> 00:23:31,888 남부 신앙? 136 00:23:31,922 --> 00:23:35,226 남부 부족들은 악으로부터 구원해줄 구원자가 올 것이라고 믿어 137 00:23:35,259 --> 00:23:37,328 너는 리산 알-가입 을 안 믿어? 138 00:23:37,362 --> 00:23:39,664 우리는 프레맨을 믿어 139 00:23:42,066 --> 00:23:45,169 저 사람들을 통제하고 싶으면 구원자는 올거라고 말해봐 140 00:23:45,203 --> 00:23:48,939 - Mm-hmm. - 그러면 저 사람들은 수백년동안 기다릴걸 141 00:23:52,009 --> 00:23:55,079 이제, 기도할 시간입니다 142 00:24:02,553 --> 00:24:03,521 저 분은 어때? 143 00:24:03,554 --> 00:24:05,256 - 스틸가? - 응. 144 00:24:05,289 --> 00:24:08,393 그는 남부에서 왔어 억양으로 눈치 못 챘어? 145 00:24:17,535 --> 00:24:18,703 내 어머니한텐 무슨 일이 일어나는 거야? 146 00:24:41,159 --> 00:24:43,995 두려워하지마라 두려움은 정신을 죽이며 147 00:24:44,028 --> 00:24:46,998 두려움은 소멸을 가져오는 작은 죽음이다 148 00:24:47,031 --> 00:24:49,100 나는 두려움에 맞서.. 149 00:25:15,726 --> 00:25:16,627 이게 뭔가요? 150 00:25:16,661 --> 00:25:17,595 마셔! 151 00:27:28,359 --> 00:27:30,661 그녀가 맞아요. 그녀가 맞아요! 152 00:27:32,830 --> 00:27:33,864 이건 기적이 아니에요 153 00:27:35,466 --> 00:27:38,336 내 어머니는 저걸 하기 위해 훈련받았어요 154 00:27:38,369 --> 00:27:41,272 상급 게세리트는 독변환을 할 수 있어요 155 00:27:44,742 --> 00:27:45,876 전 마디 가 아니에요 156 00:27:49,547 --> 00:27:50,748 전 이끌려고 여기 온게 아닙니다 157 00:27:56,955 --> 00:28:00,191 당신들 옆에서 싸우게 해줘요 제가 원하는 건 그게 전부입니다 158 00:28:23,648 --> 00:28:24,582 어떠세요? 159 00:28:25,616 --> 00:28:26,617 좀 나아졌어 160 00:28:27,718 --> 00:28:28,719 그녀는 괜찮아요? 161 00:28:30,354 --> 00:28:31,856 겁먹었지만 그녀는.. 162 00:28:33,524 --> 00:28:34,525 그녀는 괜찮아 163 00:28:40,731 --> 00:28:41,632 폴 164 00:28:44,869 --> 00:28:46,570 그녀가 내게 말을 건다 165 00:28:49,774 --> 00:28:51,609 널 믿는다고 166 00:28:55,013 --> 00:28:56,280 그리고 그녀가 말하길 167 00:29:03,654 --> 00:29:05,790 거의 다 왔다고 한다 168 00:29:05,823 --> 00:29:09,827 퀴사츠 헤더락 이 되기 위한 단 한걸음만 남았다고 169 00:29:10,928 --> 00:29:12,697 단 한걸음 170 00:29:13,664 --> 00:29:15,299 넌 내가 한 것을 해야만 해 171 00:29:15,332 --> 00:29:18,636 넌 생명의 물을 마셔야만 한다 172 00:29:18,669 --> 00:29:22,339 그러면 너의 정신은.. 열릴 것이고 넌 보게 될거야 173 00:29:33,384 --> 00:29:38,023 네가 우리와 함께 싸우고 싶다면, 네가 처음 배워야만 하는 것은 174 00:29:38,056 --> 00:29:39,991 사막과 하나가 되는 것이다 175 00:29:41,625 --> 00:29:44,996 그러니, 여기 텐트와 충분한 식량을 주마 176 00:29:45,030 --> 00:29:49,767 작은 사막을 건넜다가 돌아와라 177 00:29:50,568 --> 00:29:52,303 밤에 움직여라 178 00:29:52,336 --> 00:29:53,804 파라컴퍼스 사용할 줄 알지? 179 00:29:53,838 --> 00:29:54,805 - 네 - 그래 180 00:29:57,976 --> 00:29:59,510 제가 알아야할게 더 있나요? 181 00:29:59,543 --> 00:30:01,947 음, 벌레랑 하코넨 조심하고 182 00:30:01,980 --> 00:30:05,716 문짝 거미도 조심해라 183 00:30:05,750 --> 00:30:09,320 지네는 매우 고약하지. 성체는 말고 184 00:30:09,353 --> 00:30:10,989 걔네는 괜찮아 185 00:30:11,022 --> 00:30:14,692 그런데 작은것들은, 조심 좀 해야할 걸 그리고...아! 186 00:30:17,394 --> 00:30:20,831 절대, 절대 진에게 귀를 기울이지 마 187 00:30:23,101 --> 00:30:24,769 - 진이요? - 그래, 진. 188 00:30:24,802 --> 00:30:26,470 사막의 정령 189 00:30:27,905 --> 00:30:30,574 그들은 밤에 속삭이지 190 00:30:34,745 --> 00:30:37,548 그들은 널 홀릴 수도 있어 191 00:30:37,581 --> 00:30:41,619 진짜로, 조심하거라. 그것들은 악마들이니까 192 00:30:44,789 --> 00:30:46,657 진짜니까 그들한테 귀 기울이지 마 193 00:32:12,077 --> 00:32:13,611 자미스 194 00:32:16,014 --> 00:32:18,449 네 모래 걸음은 취한 도마뱀같네 195 00:32:21,685 --> 00:32:23,188 뭐, 아직까진 잘 하고 있는걸? 196 00:32:23,221 --> 00:32:25,789 미안하지만, 우린 아직 벌레 영역에 있지도 않아 197 00:32:44,808 --> 00:32:46,510 넌 너의 리듬을 깨야만 해 198 00:32:50,614 --> 00:32:52,850 이렇게 199 00:32:52,883 --> 00:32:55,753 흥미롭네, 내가 공부한 필름책에서는 200 00:32:55,786 --> 00:32:59,057 인류학자가 말하길, 적절한 모래 걸음을 하기 위해선, 너는 사실... 201 00:33:02,860 --> 00:33:04,996 신경쓰지마. 계속해줘 202 00:33:33,524 --> 00:33:36,860 네가 여름까지 버틸 수 있다고 믿는 유일한 사람 나란거 알아? 203 00:33:36,894 --> 00:33:38,662 모두가 2주도 못 버틸거라고 생각해 204 00:33:40,031 --> 00:33:41,498 만약 사막에서 우릴 따라오고 싶다면 205 00:33:41,532 --> 00:33:42,968 바람막 이 어떻게 작동하는지 알아야해 206 00:33:43,001 --> 00:33:44,802 들어봐 207 00:33:44,835 --> 00:33:47,105 얘네는 단순하지만, 계속 신경을 써줘야해 208 00:33:47,138 --> 00:33:50,607 여기는 수분을 가두는 곳이고 209 00:33:50,641 --> 00:33:52,077 여기는 주머니로 물을 옮겨 210 00:33:53,178 --> 00:33:56,247 그리고 여긴 필터들이고 211 00:33:56,281 --> 00:33:57,949 삼일마다 교체해줘야해 212 00:33:59,850 --> 00:34:00,718 뭐해? 213 00:34:05,556 --> 00:34:07,058 나 그렇게 쳐다보지마 214 00:34:12,596 --> 00:34:14,132 폴은 프레맨들과 훈련중이란다 215 00:34:14,165 --> 00:34:16,134 곧 돌아올거야. 걱정하지마 216 00:34:17,268 --> 00:34:18,136 Mm-hmm. 217 00:34:19,703 --> 00:34:23,174 네가 맞아, 우리가 너의 오빠를 보호하려면 218 00:34:23,208 --> 00:34:26,311 모든 프레맨들이 예언을 믿게 만들어야해 219 00:34:30,881 --> 00:34:35,153 우리는 무신론자들을 하나씩 개종해야만해 220 00:34:37,288 --> 00:34:39,823 약한 부분부터 시작해야만 해 221 00:34:40,992 --> 00:34:42,726 취약한 부분들 222 00:34:44,295 --> 00:34:46,830 우릴 두려워하는 부분들부터 223 00:35:09,920 --> 00:35:12,323 야, 저리가, 가라고 224 00:36:55,026 --> 00:36:56,760 - 괜찮아? - 응 225 00:37:34,199 --> 00:37:35,333 가자! 움직여! 226 00:37:52,883 --> 00:37:54,118 장전해 227 00:38:14,138 --> 00:38:15,340 차니! 228 00:38:20,378 --> 00:38:21,246 재장전해! 229 00:38:36,027 --> 00:38:37,528 재장전! 230 00:38:37,562 --> 00:38:38,829 조심해! 231 00:38:55,380 --> 00:38:57,548 쉴드가 있어 저게 발사할때만 열려 232 00:38:57,582 --> 00:38:59,250 나도 알아 내가 뭐하고 있다고 생각해? 233 00:38:59,284 --> 00:39:02,287 내가 주의를 끌게 신호 기다려. 준비해 234 00:39:25,076 --> 00:39:26,377 간다! 235 00:39:28,146 --> 00:39:30,048 젠장! 236 00:39:32,517 --> 00:39:34,385 가자! 가자고! 237 00:40:40,418 --> 00:40:42,253 누가 그렇게 싸우는 법을 가르쳐줬어? 238 00:40:42,286 --> 00:40:44,055 - 내 오랜 스승들 - 흠 239 00:40:44,088 --> 00:40:45,356 내 친한 친구들이였지 240 00:40:48,459 --> 00:40:51,596 모두 몰살당했어 아버지랑 같이 241 00:40:57,168 --> 00:41:00,338 너희는 하코넨과 수십년간 싸워왔지만 242 00:41:00,371 --> 00:41:02,939 내 가문은 수백년간 그들과 싸워왔어 243 00:41:02,974 --> 00:41:07,944 난 하코넨에 관해 모든걸 알아 그들의 습관이나 생각 방식같은 걸 244 00:41:07,979 --> 00:41:09,213 너희는 사막에 관한 모든 것을 알지 245 00:41:09,247 --> 00:41:12,950 너희의 힘은 바로 그거야 246 00:41:12,984 --> 00:41:17,722 We함께라면 그들을 막을 수 있고, 그들을 모래 속에 묻어버릴 수도 있어 247 00:41:17,755 --> 00:41:20,224 그렇게 된다면 이 행성은 다시 너희들의 것이 될거야 248 00:41:20,258 --> 00:41:24,028 우리가 뭘 해주길 바라나? 249 00:41:24,061 --> 00:41:25,963 뭐 할건데요, 스틸가? 250 00:41:25,997 --> 00:41:30,067 나? 나는 북쪽으로 더 나아가 공격하겠지 251 00:41:30,101 --> 00:41:31,969 그러면 전 북쪽으로 더 나아갈 겁니다 252 00:41:32,003 --> 00:41:34,672 북쪽으로 더 나아가면, 너 죽을걸 253 00:41:58,563 --> 00:42:01,666 네 속의 힘이 나는 보이는 구나 254 00:42:07,305 --> 00:42:08,539 이리로 와라 255 00:42:18,649 --> 00:42:24,355 넌 우리 사이에서 우슬 이라고 불릴 것 이다 256 00:42:24,388 --> 00:42:26,123 - 우슬. - 우슬. 257 00:42:26,157 --> 00:42:30,228 우슬. 그리고, 페다이킨은 전사이니 258 00:42:30,261 --> 00:42:31,462 전쟁 이름이 필요하겠지 259 00:42:32,430 --> 00:42:33,731 네가 선택해야만 한다 260 00:42:38,603 --> 00:42:40,071 프레맨쪽에선 뭐라고 부르지, 어.. 261 00:42:41,506 --> 00:42:43,241 작은 사막쥐를? 262 00:42:44,675 --> 00:42:46,377 - 무아딥? - 무아딥. 263 00:42:46,410 --> 00:42:49,046 조용 264 00:42:49,080 --> 00:42:52,750 무아딥 은 사막의 방식을 잘 안다 265 00:42:52,783 --> 00:42:54,185 무아딥 은... 266 00:42:55,219 --> 00:42:57,655 자신만의 물을 만들어내지 267 00:42:57,688 --> 00:43:01,559 북극성을 가리키는 별자리도, 우리는 무아딥 이라고 부른다 268 00:43:01,592 --> 00:43:03,394 길을 가리키는 자 269 00:43:05,263 --> 00:43:06,497 그건 강력한 이름이야 270 00:43:11,435 --> 00:43:15,506 이제 너는 우리의 형제다 271 00:43:15,540 --> 00:43:18,676 폴 무아딥 우슬 272 00:43:25,216 --> 00:43:26,317 무아딥 우슬 273 00:43:27,151 --> 00:43:28,219 무아딥 우슬 274 00:43:30,221 --> 00:43:31,489 무아딥 우슬 275 00:43:33,791 --> 00:43:36,294 무아딥 우슬 276 00:43:37,228 --> 00:43:38,129 무아딥 277 00:43:41,365 --> 00:43:42,300 우슬 278 00:43:59,884 --> 00:44:02,486 스틸가! 279 00:44:17,368 --> 00:44:18,769 아버지, 전 제 길을 찾았어요 280 00:44:35,954 --> 00:44:37,121 숨막힐 정도로 아름다워 281 00:44:45,863 --> 00:44:47,131 Hmm. 282 00:44:48,699 --> 00:44:52,803 저기. 오른쪽에 스파이스야 283 00:44:52,837 --> 00:44:55,673 아라키스는 해가 질 때 너무나 아름다워 284 00:45:03,347 --> 00:45:07,852 넌 어디서 왔어? 물이 정말 하늘에서 떨어져? 285 00:45:07,885 --> 00:45:10,187 어, 음, 맞아 286 00:45:10,221 --> 00:45:13,391 칼라단(아트레이더스의 모행성)에선 가끔은 몇 주 동안 비가 내려 287 00:45:13,424 --> 00:45:15,693 네가 지금 보는 모래를 물이라고 생각해봐 288 00:45:18,863 --> 00:45:22,968 우리의 성은 바다위 높은 절벽에 세워져 있어 289 00:45:23,001 --> 00:45:25,936 네가 다이브를 하면, 바닥이 닿지도 않아 290 00:45:25,971 --> 00:45:29,940 - 뛰어든다고? - 맞아 그걸 수영이라고 불러 291 00:45:29,975 --> 00:45:32,777 난.. 난 못 믿겠어우슬 292 00:45:32,810 --> 00:45:33,878 우슬 293 00:45:36,580 --> 00:45:37,815 네 비밀 이름은 뭐야? 294 00:45:40,251 --> 00:45:41,886 시하야 295 00:45:41,919 --> 00:45:43,287 - 시하야 - Hmm. 296 00:45:44,755 --> 00:45:46,490 무슨 뜻인데? 297 00:45:46,524 --> 00:45:48,359 사막의 봄을 의미해 298 00:45:48,392 --> 00:45:49,460 사막의 봄이라 299 00:45:51,395 --> 00:45:52,863 - 좋은데? - 난 싫어 300 00:45:54,032 --> 00:45:55,900 바보같은 예언에서 따온거야 301 00:45:56,934 --> 00:45:57,969 난 챠니가 좋아 302 00:45:59,037 --> 00:46:00,571 그럼 나도 챠니가 좋아 303 00:46:07,678 --> 00:46:09,613 스틸가가 날 가르쳐줄까? 304 00:46:09,647 --> 00:46:11,348 - 타는거? - 응 305 00:46:11,382 --> 00:46:14,618 아니, 프레맨만이 벌레를 타 306 00:46:14,652 --> 00:46:16,420 난 이미 그 속에 속한 줄 알았는데, 아니었나봐? 307 00:46:16,454 --> 00:46:18,322 이름은 맞지, 피는 아니잖아 308 00:46:20,658 --> 00:46:25,362 너의 피는 공작과 위대한 가문들로부터 오잖아 309 00:46:27,398 --> 00:46:29,700 여기엔 그런거 없어 310 00:46:29,734 --> 00:46:33,738 여기선 모두 동등해, 남자든 여자든 311 00:46:33,771 --> 00:46:35,940 우리가 하는 것들은, 우리 모두의 이익을 위해서 해 312 00:46:35,974 --> 00:46:38,342 뭐, 난 정말 너랑 동등한 사람이 되고 싶은걸 313 00:46:44,582 --> 00:46:47,818 폴 무아딥 우슬... 314 00:46:49,720 --> 00:46:51,889 넌 프레멘 될 수도 있겠다 315 00:46:55,093 --> 00:46:56,494 내가 그 방법을 보여줄 수도 있겠지 316 00:48:25,549 --> 00:48:26,851 라반 317 00:48:37,728 --> 00:48:42,100 네가 지켜보는 와중에 프레멘이 공격했다지 318 00:48:42,133 --> 00:48:48,106 스파이스 생산을 최대로 복원하는게 명령이었다 319 00:48:48,139 --> 00:48:50,574 네가 실패한다는 게 무슨 의미인지 너는 아느냐? 320 00:48:52,177 --> 00:48:56,081 황제가 우리의 통제하에 있는 스파이스를 가져갈 것이다 321 00:48:57,082 --> 00:48:58,716 쥐어짜라 라반 322 00:48:58,749 --> 00:49:00,784 삼촌 323 00:49:00,818 --> 00:49:03,121 제대로 못하면 넌 내 손에 죽는다 324 00:49:18,836 --> 00:49:20,972 우슬? 우슬 325 00:49:21,006 --> 00:49:23,807 괜찮아 326 00:49:27,112 --> 00:49:27,979 Hey. 327 00:49:30,915 --> 00:49:34,019 나 여기있어 328 00:49:34,052 --> 00:49:37,122 네가 악몽을 꾼 지 꽤 됐는데 329 00:49:37,155 --> 00:49:38,123 Mm. 330 00:49:41,993 --> 00:49:44,129 말해봐, 무슨 꿈이었어? 331 00:49:50,201 --> 00:49:53,504 확실한 건 없어, 단편적인 것들만 기억나 332 00:49:55,539 --> 00:49:59,476 난 남부에 있고 누군갈 따라가고 있어 333 00:50:00,844 --> 00:50:02,780 그리고 그게 성전을 일으켜 334 00:50:06,251 --> 00:50:09,955 수많은 사람들이 배고파 죽어 335 00:50:11,289 --> 00:50:12,656 나 때문에 336 00:50:18,562 --> 00:50:21,699 너 스파이스에 오래 노출됐어 337 00:50:21,732 --> 00:50:23,801 그게 이상한 꿈을 꾸게 한거야 338 00:50:30,841 --> 00:50:31,709 오늘 중요한 날이야 339 00:50:33,877 --> 00:50:35,512 스틸가한테 안한다고 말해도 돼 340 00:50:35,546 --> 00:50:38,016 아냐. 난 괜찮아 341 00:50:54,065 --> 00:50:55,000 우슬 342 00:50:57,835 --> 00:50:59,770 내가 조정해놨다 343 00:51:01,905 --> 00:51:03,141 - 여기 - 고마워요 344 00:51:05,943 --> 00:51:09,780 남들한테 인상을 주려하지마. 넌 용감해. 모두가 알아 345 00:51:10,748 --> 00:51:13,118 알겠지? 단순하고 346 00:51:13,151 --> 00:51:16,553 확실하게. 멋부리지 말고 347 00:51:16,587 --> 00:51:18,722 - 멋 안부릴게요 - 나 진지하다 348 00:51:18,756 --> 00:51:21,226 멋 부리지 말고, 내 가르침을 부끄럽게 만들거냐? 349 00:51:21,259 --> 00:51:25,296 실망시키지 않을 게요. 알겠어요. 350 00:51:25,330 --> 00:51:29,968 샤이-훌루드 가 오늘 네가 프레멘이 될지, 죽을지 결정한다 351 00:51:38,009 --> 00:51:39,110 이봐, 무아딥! 352 00:52:20,952 --> 00:52:21,953 더 아래로 353 00:52:46,277 --> 00:52:48,679 좋아 354 00:54:00,351 --> 00:54:04,888 Okay. Okay. Okay. 355 00:54:52,470 --> 00:54:53,504 Okay. 356 00:55:11,122 --> 00:55:12,457 Okay. Okay! 357 00:55:37,348 --> 00:55:38,383 제발! 358 00:55:49,327 --> 00:55:50,228 Whoa! 359 00:56:53,658 --> 00:56:54,959 You're a rider! 360 00:58:50,508 --> 00:58:53,044 Mm-hmm. Mm-hmm. 그들이 그럴 걸 알고 있었어. 361 00:58:55,780 --> 00:58:58,449 북부에서 우리의 일은 거의 끝났어 362 00:58:58,483 --> 00:59:00,218 이제 그들은 폴을 믿어 363 00:59:01,252 --> 00:59:03,488 이제 우린 남부로 가야해 364 00:59:03,521 --> 00:59:07,191 거기엔 수백만의 근본주의자들이 있지 365 00:59:07,225 --> 00:59:09,560 그들이 폴이 왔을 때 폴을 지켜줄 꺼야 366 00:59:12,230 --> 00:59:16,400 퀴사츠 헤더락 이 남부에서 탄생할거야 367 00:59:30,414 --> 00:59:32,183 내가 숨을 쉬는 한 368 00:59:36,621 --> 00:59:37,588 왜 그래? 369 00:59:43,661 --> 00:59:44,629 챠니 370 00:59:44,662 --> 00:59:46,230 문제가 있어 371 00:59:48,399 --> 00:59:49,667 무슨 말이야? 372 00:59:53,504 --> 00:59:55,106 챠니, 무슨 의미야? 373 00:59:55,139 --> 00:59:56,474 그들이 널 바라보는 방식을 봐 374 00:59:57,842 --> 00:59:59,310 이제 널 숭배해 375 01:00:02,213 --> 01:00:04,682 페다이킨들이 너의 승리를 기대하고 있어 376 01:00:04,715 --> 01:00:07,318 그들이 말하길 넌 미래를 볼 수 있다고 해 377 01:00:07,351 --> 01:00:09,120 리산 알 가-입 이라고 속삭이면서 378 01:00:10,388 --> 01:00:11,722 난 구원자가 아니야 379 01:00:14,492 --> 01:00:17,662 나는 Sietch Tabr의 페다이킨이야 380 01:00:17,695 --> 01:00:20,398 근데, 우리 사이엔 아직 베네 게세리트가 있어 381 01:00:20,431 --> 01:00:21,766 네가 선택받은 자라고 382 01:00:21,799 --> 01:00:23,334 전설을 부풀리면서 383 01:00:44,789 --> 01:00:46,324 Mm. 384 01:00:50,761 --> 01:00:52,597 동생이 말하길 우리와 함께 가야한다고 한다 385 01:00:53,464 --> 01:00:54,532 제가 그럴 수 없다는 거 아시잖아요 386 01:00:55,433 --> 01:00:56,867 동생이 왜냐고 묻는 군 387 01:00:56,901 --> 01:00:58,869 왜냐하면 제가 남부에 있는 어머니를 지키려고 388 01:00:58,903 --> 01:01:01,105 북부에서 싸움을 계속 해나가야되기 때문이죠 389 01:01:02,873 --> 01:01:06,510 동생이 말하길 네가 거짓말할때 동생은 안다고 한다 390 01:01:06,544 --> 01:01:09,847 동생한테 우리의 어머니가 위험한 말들을 퍼뜨리기 때문이라고 말하세요. 391 01:01:17,455 --> 01:01:19,256 동생이 지금은 뭐라고하나요? 392 01:01:19,290 --> 01:01:21,692 동생이 말하길 넌 사랑에 눌이 멀었다고 한다 393 01:01:21,726 --> 01:01:23,894 그리고 동생이 상기시키는 군. 네 짝은 반드시 394 01:01:23,928 --> 01:01:25,763 가장 전략적인 동맹을 위해 남겨놔야한다고 395 01:01:28,799 --> 01:01:31,769 그녀는 또한 궁금해하는 군. 네가 선택받은자라는걸 왜 안믿는지 396 01:01:31,802 --> 01:01:33,170 전 믿어요 397 01:01:33,204 --> 01:01:35,139 전 믿어요 제가 이 사람들한테 중요하단 걸요 398 01:01:36,741 --> 01:01:38,743 그리고 전 믿어요. 이 전쟁에서 제가 변화를 일으키고 있다는 걸요 399 01:01:40,778 --> 01:01:42,513 우리는 이제 도시의 관문에 거의 도달했어요 400 01:01:42,546 --> 01:01:45,416 - 동생이 말하는 건 그게 아니다 - 무슨말인지 저도 알아요 401 01:01:45,449 --> 01:01:47,785 나 또한 예언의 무게를 느낀다고는 생각 못하는거니? 402 01:01:47,818 --> 01:01:49,787 그건 예언이 아니에요 403 01:01:49,820 --> 01:01:51,522 그들의 이야기가아닌 404 01:01:51,555 --> 01:01:53,591 어머니가 계속해서 말하는 이야기죠. 당신 거라고요 405 01:01:53,624 --> 01:01:56,827 그들은 그들중 한명에 의해 이끌어질 자격이 있어요 406 01:01:56,861 --> 01:01:59,563 당신들 베네 게세리트들이 이 세상에 하는 짓이 슬픈거죠 407 01:01:59,597 --> 01:02:01,265 우리는 저들에게 희망을 주었다 408 01:02:01,298 --> 01:02:02,800 그건 희망이 아니에요! 409 01:02:16,982 --> 01:02:18,482 널 기다리겠다 410 01:02:19,917 --> 01:02:21,352 우리 모두. 411 01:02:21,385 --> 01:02:23,354 우리 모두. 412 01:03:04,729 --> 01:03:07,364 저 폭풍들 위험해 보이는데 413 01:03:54,445 --> 01:03:56,081 - 얼마나? 414 01:03:56,114 --> 01:03:58,783 - 마지막 수확물의 80퍼센트를 잃었습니다 415 01:03:58,816 --> 01:04:02,686 로드경, 안전영역을 떠나시면 안됩니다 416 01:04:02,720 --> 01:04:05,322 안전영역? 쥐새끼들이 벌써 들어와 있잖아 417 01:04:05,356 --> 01:04:06,992 프레멘 악마가 그들과 함께 있을지도 모릅니다 418 01:04:07,025 --> 01:04:08,726 있으면 좋겠군 419 01:04:08,759 --> 01:04:09,393 그들을 추적중입니다 전하 420 01:04:10,594 --> 01:04:13,397 오늘, 무앗딥 은 죽는다! 421 01:04:54,973 --> 01:04:56,640 어디있어? 422 01:04:56,674 --> 01:04:58,109 아직 안보입니다. 전하 423 01:04:58,143 --> 01:04:59,710 왜 내가 모든 걸 직업 해야돼? 424 01:05:02,847 --> 01:05:03,914 범위 확장해! 425 01:05:03,949 --> 01:05:05,449 범위 확장하겠습니다 426 01:05:13,424 --> 01:05:14,960 생명체 확인. 델타 델타 델타 427 01:05:36,214 --> 01:05:37,481 놓쳤습니다 428 01:05:42,887 --> 01:05:44,722 - 공격해! - 네, 전하 429 01:06:51,289 --> 01:06:54,125 무앗딥 430 01:06:54,159 --> 01:06:56,027 모습을 드러내라! 431 01:07:26,890 --> 01:07:30,962 무앗딥! 무앗딥! 무앗딥! 432 01:08:24,015 --> 01:08:26,151 무앗딥 을 위해! 433 01:08:38,796 --> 01:08:39,830 무앗딥 434 01:08:42,200 --> 01:08:46,204 프레멘의 새로운 선지자가 나타났다고? 435 01:08:46,237 --> 01:08:49,140 우리가 프레멘과 마찰을 빚은 건 처음이 아니에요 436 01:08:49,174 --> 01:08:50,975 이렇게 크진 않았지 437 01:08:55,180 --> 01:08:56,780 그래, 내 사랑하는 딸아.. 438 01:08:58,049 --> 01:09:00,251 넌 이 선지자를 어떻게 할거냐? 439 01:09:06,657 --> 01:09:09,327 만약 무앗딥이 종교적 인물이라면, 440 01:09:11,062 --> 01:09:12,830 직접적으로 공격해선 안됩니다 441 01:09:14,332 --> 01:09:17,768 억압은 종교를 번성하게만 하죠 442 01:09:17,801 --> 01:09:19,870 스스로에게 망신만 줄 겁니다 443 01:09:19,903 --> 01:09:21,638 딸아, 내 사다우카를 과소평가하는구나 444 01:09:21,672 --> 01:09:24,342 아버지는 신앙의 힘을 과소평가하는 군요 445 01:09:28,246 --> 01:09:31,815 그녀가 내 최고의 학생이란 걸 그녀의 높은 지성이 다시 한번 증명하는 군요 446 01:09:34,085 --> 01:09:36,955 - 암살자들을 보낼게냐? - 아뇨 447 01:09:36,988 --> 01:09:38,755 선지자들은 그들이 죽을 때 더 강해집니다 448 01:09:40,425 --> 01:09:43,027 프레멘과 하코넨이 전쟁을 하게 하죠 449 01:09:43,061 --> 01:09:46,231 그리고 아버지가 평화를 가져오는 겁니다. 구원자로서 450 01:09:48,765 --> 01:09:50,701 딸아, 넌 무서운 황후가 될 거다 451 01:09:55,039 --> 01:09:57,976 무앗딥 선지자라 452 01:09:58,009 --> 01:10:00,677 길을 가리키는 자 453 01:10:00,711 --> 01:10:02,880 이것들은 우리의 종교 패턴이잖아요, 아닌가요? 454 01:10:02,913 --> 01:10:04,182 우리가 하는 거군요 455 01:10:07,851 --> 01:10:10,888 캥거루쥐를 뜻하는 무앗딥 이라 456 01:10:10,921 --> 01:10:12,823 프레멘으로선 독특한 전쟁 이름이군요 457 01:10:15,026 --> 01:10:18,129 - 만약 폴 아트레이더스가 아직 살아있다면요? - 그만! 458 01:10:18,163 --> 01:10:22,300 그런말은 나와선 안된다. 심지에 네 아버지의 귀에도. 알겠느냐? 459 01:10:23,234 --> 01:10:26,171 네, 대모님 460 01:10:26,204 --> 01:10:29,440 만약 폴이 살아있다면, 그는 진실을 알 거다 461 01:10:29,474 --> 01:10:31,409 황제가 아트레이더스가를 462 01:10:31,442 --> 01:10:34,778 몰살한 배우라는 것을 대가문들이 알게 된다면 463 01:10:34,811 --> 01:10:38,149 황제는 전쟁을 직면하게 되고 왕위를 잃을 것 이다 464 01:10:40,118 --> 01:10:41,452 그럼 어떤 희망이 있을 까요? 465 01:10:42,987 --> 01:10:43,854 희망? 466 01:10:45,323 --> 01:10:49,460 우린 베네 게세리트다. 우리는 계획하지, 희망을 품지 않아 467 01:10:50,827 --> 01:10:54,798 폴은 우리의 유일한 선지자가 아니다 468 01:10:54,831 --> 01:10:59,836 바론의 어린 조카, 페이드로타 하코넨이 아라키스를 물려받을 것 이디ㅏ 469 01:11:01,372 --> 01:11:02,906 그가 정답이 될 수도 있지 470 01:11:02,940 --> 01:11:05,476 페이드 로타요? 걔는 미친놈이잖아요 471 01:11:05,510 --> 01:11:07,445 그건 중요하지 않다 472 01:11:07,478 --> 01:11:11,815 문제는, 우리가 그를 컨트롤할 수 있냐이다 473 01:11:11,848 --> 01:11:13,251 그리고 난 그걸 알아볼거다 474 01:11:36,574 --> 01:11:39,143 신선한 고기 필요해, 이쁜이? 475 01:11:40,178 --> 01:11:43,314 폐? 간? 476 01:11:43,348 --> 01:11:46,417 뭐가 좋을 것 같아? 오늘 큰거 온다는데. 477 01:11:46,451 --> 01:11:50,921 특별한 날을 위한 당신의 새로운 칼입니다 478 01:11:50,955 --> 01:11:53,790 페이드 로타님 479 01:12:23,154 --> 01:12:24,155 -칼 끝의 균형이 480 01:12:24,188 --> 01:12:24,921 무너져있군 481 01:12:25,990 --> 01:12:27,425 좀 더 날카로워야 겠어 482 01:12:41,639 --> 01:12:43,241 와라 483 01:12:43,274 --> 01:12:45,310 머저리처럼 죽기 싫다 484 01:12:45,343 --> 01:12:46,477 날 지금 죽여라 485 01:12:46,511 --> 01:12:49,280 오늘 네놈 약은 없다, 아트레이더스 486 01:14:04,622 --> 01:14:06,657 기에디 프라임에 어서와요, 자매님들 487 01:14:06,691 --> 01:14:08,960 당신의 여행이 만족스러웠길. 488 01:14:08,993 --> 01:14:11,229 우리의 자원이 목숨을 거는 걸 보기 위해서 489 01:14:11,262 --> 01:14:13,197 먼길을 오게 만들다니, 레이디 펜링 490 01:14:13,231 --> 01:14:15,266 두려워마세요 491 01:14:15,299 --> 01:14:17,001 이 싸움들은 모두 보여주기입니다 492 01:14:18,469 --> 01:14:21,072 그래도 그에 대해 잘 알아볼 수 있겠죠 493 01:14:43,127 --> 01:14:47,031 페이드로타! 페이드로타! 494 01:16:01,405 --> 01:16:02,373 저 노예는 약을 맞지 않았군요 495 01:16:03,474 --> 01:16:05,209 저 벌레가 똑바로 걷고 있습니다 496 01:16:06,477 --> 01:16:07,712 이 싸움을 취소해야합니다 497 01:16:07,745 --> 01:16:10,581 내 조카의 생일을 망치지 마라 498 01:16:58,195 --> 01:17:01,098 생일 축하한다, 사랑하는 조카야 499 01:17:17,515 --> 01:17:19,483 왜 싸움을 멈추지 않지? 500 01:17:19,517 --> 01:17:21,385 계획속의 계획이군요 501 01:17:26,190 --> 01:17:27,592 네가 누군지 보여다오 502 01:17:44,575 --> 01:17:46,143 이래야 내 조카지 503 01:18:30,721 --> 01:18:32,523 물러나! 꺼지라고! 504 01:18:50,374 --> 01:18:51,609 물러나 있어! 505 01:19:05,389 --> 01:19:07,625 넌 잘 싸웠다, 아트레이더스 506 01:19:08,726 --> 01:19:09,995 Hmm. 507 01:19:19,403 --> 01:19:23,741 페이드로타! 페이드로타! 508 01:19:29,380 --> 01:19:30,748 정말 놀랍군요 509 01:19:30,781 --> 01:19:34,652 페이드로타! 페이드로타! 510 01:19:42,626 --> 01:19:44,261 그 노예는 약에 취해있지 않았어요 511 01:19:46,630 --> 01:19:49,266 날 죽이려 했군요 512 01:19:49,300 --> 01:19:51,669 오늘 아침엔 넌 그저 광대였지만, 513 01:19:51,702 --> 01:19:53,604 514 01:19:53,637 --> 01:19:56,941 오늘 밤 넌 영웅이다 515 01:19:56,975 --> 01:19:58,709 널 위한 내 선물이지 516 01:19:58,743 --> 01:20:00,745 그 통에서 익사시키고 싶군요 517 01:20:02,313 --> 01:20:04,515 서두르지말거라 518 01:20:04,548 --> 01:20:06,985 널 위한 다른 선물이 있으니 519 01:20:07,018 --> 01:20:08,385 더 큰 것 520 01:20:09,887 --> 01:20:11,655 아라키스 521 01:20:15,426 --> 01:20:17,294 라반은 어쩌고요? 522 01:20:17,328 --> 01:20:19,597 그는 스파이스 생산을 보호하지 못했다 523 01:20:19,630 --> 01:20:21,799 라반은 해임될 것 이다 524 01:20:25,770 --> 01:20:28,672 아라키스를 길들여라, 페이드 525 01:20:28,706 --> 01:20:31,308 스파이스를 확보하게 해주면 내가 널 황제로 만들어주마 526 01:20:43,621 --> 01:20:45,456 황제요? 527 01:20:48,659 --> 01:20:49,627 어떻게요? 528 01:20:51,762 --> 01:20:54,698 내가 아라키스를 없앨 수 있게 황제가 도와주었다 529 01:20:56,034 --> 01:20:58,803 황제의 군대를 내게 빌려줬지 530 01:20:58,836 --> 01:21:01,372 심각한 범죄다 531 01:21:01,405 --> 01:21:05,609 만약 이게 알려진다면, 대가문들은 황제에 대항할 것 이다 532 01:21:06,443 --> 01:21:07,645 그러고 나면.. 533 01:21:08,913 --> 01:21:11,348 누가 왕좌에 앉게 될까? 534 01:21:12,117 --> 01:21:15,352 페이드로타 하코넨 535 01:21:55,593 --> 01:21:56,727 날 따라왔군 536 01:21:58,096 --> 01:21:59,130 제가요? 537 01:22:01,099 --> 01:22:02,633 제가 길을 잃었나봐요 538 01:22:04,802 --> 01:22:09,506 이 미로를 벗어날 방법을 알려주시겠어요, 소남작님? 539 01:22:16,747 --> 01:22:18,916 우리 만난 적이 있군, 그렇지? 540 01:22:22,187 --> 01:22:23,487 아닐걸요 541 01:22:24,455 --> 01:22:26,857 전 레이디 마르곳 펜링. 542 01:22:26,891 --> 01:22:29,194 당신의 성년을 축하하기 위해 왔습니다 543 01:22:29,227 --> 01:22:30,996 넌 이 구역에 허락되지 않았어 544 01:22:32,130 --> 01:22:33,731 경비병을 어떻게 지나쳤지? 545 01:22:33,764 --> 01:22:34,966 경비병들요? 546 01:22:37,935 --> 01:22:39,837 여기서 뭐하고 있는지 여쭈어봐도 될까요? 547 01:22:42,107 --> 01:22:45,542 당신의 축하행사에 참여하지 않으시나요? 548 01:22:55,886 --> 01:22:58,722 너 베네 게세리트군. 549 01:22:58,756 --> 01:23:01,625 무엇이 당신이 그런 말을 하도록 하나요? 550 01:23:01,659 --> 01:23:04,129 이제 기억이나 551 01:23:04,162 --> 01:23:06,864 어젯밤 너에 관해 꿈꿨어 552 01:23:06,897 --> 01:23:08,599 즐거운 꿈을 꾸셨길 553 01:23:08,632 --> 01:23:10,135 조롱하지마라, 여자 554 01:23:10,168 --> 01:23:11,502 그럴리가요 555 01:23:13,837 --> 01:23:16,840 난 너희 베네 게세리트의 헛짓을 알아 556 01:23:16,874 --> 01:23:19,144 베네 게세리트에 대해 뭘 알고 있나요? 557 01:23:23,048 --> 01:23:23,914 말해봐요 558 01:23:28,153 --> 01:23:29,753 뭔가 잘못됐나요? 559 01:23:29,787 --> 01:23:31,089 여긴 어디지? 560 01:23:32,290 --> 01:23:33,959 이곳은 객실이에요 561 01:23:36,827 --> 01:23:37,928 어디로 가는데? 562 01:23:39,830 --> 01:23:40,798 제 방이요 563 01:24:08,026 --> 01:24:13,497 내게로 와라. 564 01:24:16,800 --> 01:24:17,901 꿇어라. 565 01:24:32,050 --> 01:24:34,918 박스 속에 오른 손을 집어 넣어라 566 01:24:50,135 --> 01:24:53,570 지능 높은 소시오패스 567 01:24:53,604 --> 01:24:55,606 충동적이고 잔혹함 568 01:24:55,639 --> 01:24:57,708 명예욕이 굉장히 강함 569 01:24:58,842 --> 01:25:00,979 그는 상처받길 원하고 570 01:25:01,012 --> 01:25:02,946 고통을 사랑합니다 571 01:25:02,981 --> 01:25:04,581 우리의 것이 될 것 같으냐? 572 01:25:04,615 --> 01:25:06,084 통제 가능합니다 573 01:25:06,117 --> 01:25:07,885 그는 성적으로 취약합니다 574 01:25:10,055 --> 01:25:10,921 그래서? 575 01:25:12,390 --> 01:25:14,059 혈통도 가져왔습니다 576 01:25:15,826 --> 01:25:18,662 원하신대로, 여자입니다 577 01:25:19,696 --> 01:25:22,033 잘해주었다, 마르곳 578 01:25:22,067 --> 01:25:25,270 죄송하지만, 왜 그를 직접 테스트하지 않으셨나요? 579 01:25:26,737 --> 01:25:29,174 난 어머니 같은 존재이다 580 01:25:29,207 --> 01:25:32,810 그와 그의 어머니 사이에 일어난 일을 봤을 때 581 01:25:32,843 --> 01:25:35,380 난 무슨일이 일어날 지 예측할 수 없다 582 01:25:35,413 --> 01:25:37,015 그와 그의 어머니한테 무슨일이 일어났는데요? 583 01:25:37,815 --> 01:25:38,682 자신의 어머니를 죽였지 584 01:25:40,118 --> 01:25:43,088 욕망과 굴욕 585 01:25:44,355 --> 01:25:46,958 그것이 그의 약점이다 586 01:25:46,991 --> 01:25:49,360 만약 페이드로타가 아라키스에서 이기면, 587 01:25:49,394 --> 01:25:52,097 우리는 그를 어떻게 컨트롤해야하는 지 알아야 하겠지 588 01:26:12,984 --> 01:26:15,286 내게서 프레멘 악마를 제거해주거라 589 01:26:30,335 --> 01:26:33,937 페이드 로타! 페이드 로타! 590 01:26:33,972 --> 01:26:38,276 페이드 로타! 페이드 로타! 591 01:26:38,309 --> 01:26:39,978 페이드 로타! 592 01:27:00,764 --> 01:27:02,933 ♪ Do away with these idiots ♪ 593 01:27:02,967 --> 01:27:05,836 ♪ I blame ♪ 594 01:27:05,869 --> 01:27:09,706 ♪ My stillsuit Is full of piss ♪ 595 01:27:11,075 --> 01:27:15,213 ♪ My hand is caked in sand ♪ 596 01:27:17,115 --> 01:27:19,384 ♪ Save me from These utter morons ♪ 597 01:27:19,417 --> 01:27:23,254 ♪ Another world, another land ♪ 598 01:27:23,288 --> 01:27:24,189 도착했어 599 01:27:28,059 --> 01:27:29,294 어때? 600 01:27:29,327 --> 01:27:31,162 대박이야 601 01:27:33,864 --> 01:27:35,466 뭐, 알게돼서 좋았어 602 01:27:35,500 --> 01:27:37,001 그래? 603 01:27:37,035 --> 01:27:38,769 레이더 클리어. 이상 없음 604 01:27:40,171 --> 01:27:41,673 시작해보자고 605 01:28:01,492 --> 01:28:03,261 맛있겠구만 606 01:28:03,294 --> 01:28:05,263 나한테 검침기가 있는데.. 607 01:28:05,296 --> 01:28:07,298 All right, guys, worms are on their way. 좋아, 얘들아, 벌레들 오고 있단다 608 01:28:07,332 --> 01:28:08,399 - 찰과상 조심하고 - 시작준비완료 609 01:28:08,433 --> 01:28:09,800 뜨거울 거야 610 01:28:13,937 --> 01:28:15,872 끌어올려! 611 01:28:44,602 --> 01:28:45,536 멈춰! 612 01:29:00,084 --> 01:29:01,452 지뢰! 지뢰! 613 01:29:01,486 --> 01:29:03,221 움직여! 614 01:29:07,258 --> 01:29:09,494 - 동쪽! 동쪽! - 비켜! 615 01:29:16,134 --> 01:29:18,069 여기서 나가자고 616 01:29:18,102 --> 01:29:19,470 온다! 617 01:29:22,906 --> 01:29:24,542 도망가지마, 맞서 싸워! 618 01:29:26,344 --> 01:29:28,313 우리 이제 프레멘한테 좆되겠구만 619 01:29:30,381 --> 01:29:31,882 주여 620 01:29:43,061 --> 01:29:44,195 오, 시발 621 01:30:01,179 --> 01:30:04,015 아저씨 발소리를 알아요.. 622 01:30:04,048 --> 01:30:05,616 623 01:30:30,007 --> 01:30:32,110 소주인님 624 01:30:32,677 --> 01:30:34,545 소주인님 625 01:30:41,619 --> 01:30:44,355 Mmm. 아라킨의 전투 이후 626 01:30:44,389 --> 01:30:47,891 생존자들을 집으로 보내기 위해 협상할 수 있었습니다 627 01:30:49,127 --> 01:30:51,162 이 녀석들 덕분에요 628 01:30:51,195 --> 01:30:52,397 왜 남아있었나요? 629 01:30:53,431 --> 01:30:54,898 피가 그리웠습니다 630 01:30:57,101 --> 01:30:58,202 라반의 머리요? 631 01:30:59,337 --> 01:31:01,305 네 632 01:31:01,339 --> 01:31:04,442 뭐, 무앗딥이 라반을 미치게 만든 이후엔 633 01:31:04,475 --> 01:31:09,347 밀수사업이 꽤나 짭짤했죠 634 01:31:09,380 --> 01:31:11,182 거니 할렉이 밀수업자라니 635 01:31:13,351 --> 01:31:15,686 폴 무앗딥 636 01:31:15,720 --> 01:31:18,423 무앗딥 에 관한 많은 이야기를 들었어요 637 01:31:19,524 --> 01:31:21,092 어느 것도 좋은 건 없었죠 638 01:31:22,326 --> 01:31:23,628 공포에 질린 거 보이세요? 639 01:31:25,430 --> 01:31:27,265 우리의 자원이 부족할 땐 640 01:31:30,067 --> 01:31:31,569 두려움만이 우리가 가진 전부야 641 01:31:49,287 --> 01:31:50,755 부하가 얼마나 있어요? 642 01:31:50,788 --> 01:31:52,990 - 200명 - 200명이요? 643 01:31:57,562 --> 01:32:00,498 이 200명을 데리고 무엇을 할 수 있을지 아십니까? 644 01:32:01,799 --> 01:32:03,534 대단한 파이터들이 잖아요 645 01:32:03,568 --> 01:32:05,102 던컨이 말하길 수백만이라던데요 646 01:32:05,136 --> 01:32:06,737 깊은 남부는 그렇지 647 01:32:06,771 --> 01:32:09,207 도대체 뭘 기다리세요? 648 01:32:09,240 --> 01:32:12,443 이런 수천명의 사람들과 함께라면 전 행성을 장악할 수 있을 거예요 649 01:32:12,477 --> 01:32:14,512 그게 당신의 아버지의 꿈이잖아요 뭘 두려워하세요? 650 01:32:14,545 --> 01:32:15,546 조용! 651 01:32:17,648 --> 01:32:19,350 숭배가 두려워, 거니 652 01:32:20,651 --> 01:32:21,986 그들은 내 친구였는데 653 01:32:23,621 --> 01:32:25,056 이제 추종자가 되버렸어 654 01:32:25,089 --> 01:32:27,158 선지자 무앗딥 655 01:32:27,191 --> 01:32:29,126 그게 왜 나쁜거죠? 이용하세요 656 01:32:29,160 --> 01:32:31,295 그렇게 쉽지 않아 657 01:32:31,329 --> 01:32:34,131 당신은 아버지의 복수를 할 힘이 있는데, 그걸 쓰는 게 두렵다고요? 658 01:32:34,165 --> 01:32:36,167 스파이스가 내 정신을 열었어, 거니 659 01:32:37,134 --> 01:32:38,469 난 이제 미래를 볼 수 있어 660 01:32:40,471 --> 01:32:44,408 만약 내가 남부를 가면, 내 모든 미래가 공포로 이어져 661 01:32:44,442 --> 01:32:47,745 수십억의 시체가 은하계 전체로 퍼져나가 662 01:32:47,778 --> 01:32:49,280 모두 나때문에 죽어 663 01:32:50,314 --> 01:32:51,449 당신이 제어를 하지 못하기 때문이겠죠 664 01:32:53,518 --> 01:32:54,585 오히려 제어를 하기 때문이야 665 01:33:13,471 --> 01:33:14,639 물이 상당하겠는데? 666 01:33:17,408 --> 01:33:18,743 챠니 667 01:33:18,776 --> 01:33:20,478 뭐가? 봐봐, 답도 없잖아 668 01:33:21,345 --> 01:33:22,280 내 가족이야 669 01:33:25,750 --> 01:33:26,751 진짜로? 670 01:33:54,812 --> 01:33:57,315 미래에 무슨 일이 일어날지 선지자가 아니어도 압니다 671 01:34:00,251 --> 01:34:01,586 소주인님의 길은 전쟁이에요 672 01:34:03,354 --> 01:34:04,422 아시잖아요 673 01:34:06,824 --> 01:34:09,193 아무튼 전쟁은 다가오고 있습니다 674 01:34:09,226 --> 01:34:12,797 소주인님 목 바로 아래까지 오면 어떻게 하실건가요? 675 01:34:16,534 --> 01:34:18,803 만약 남부에서 군대를 일으키기 싫다면 676 01:34:18,836 --> 01:34:20,471 그래도 여전히 선택지는 있습니다 677 01:34:23,808 --> 01:34:24,842 화력이죠 678 01:34:26,577 --> 01:34:28,245 소주인님한테는 없고 679 01:34:30,414 --> 01:34:31,382 저한텐 있는 680 01:34:35,853 --> 01:34:38,389 당신의 아버지가 가문의 핵무기들을 어디에 숨겼는지 압니다 681 01:34:43,794 --> 01:34:46,597 모든 가문은 핵 무기고를 가지고 있어 682 01:34:47,966 --> 01:34:49,900 난 우리가문걸 잃어버렸다고 생각했는데 683 01:34:52,370 --> 01:34:54,739 엄청 커, 차니, 모든걸 변화시킬거야 684 01:35:00,211 --> 01:35:03,381 주 스파이스 생산지에 폭탄을 겨냥할 수도 있겠지 685 01:35:05,349 --> 01:35:08,552 무언갈 파괴할 수 있는 자만이 정말로 그걸 컨트롤할 수 있는 거야 686 01:35:10,287 --> 01:35:11,722 그래서, 넌 컨트롤 할 수 있고, 우린 안돼고? 687 01:35:13,992 --> 01:35:15,793 힘을 원치않겠다고 나에게 약속했잖아 688 01:35:17,695 --> 01:35:19,697 내가 뭘하든, 넌 여전히 날 믿지 않는구나 689 01:35:19,730 --> 01:35:22,500 넌 이방인이잖아, 네 친구처럼 690 01:35:24,835 --> 01:35:26,437 난 이방인이 아니야 691 01:35:34,245 --> 01:35:35,513 나한텐 아니지 692 01:35:35,546 --> 01:35:37,214 하지만 사막한텐, 넌 이방인이야 693 01:35:38,315 --> 01:35:40,317 난 너에게만 헌신해 694 01:35:40,986 --> 01:35:42,386 프레멘에게도 헌신하고 695 01:35:42,420 --> 01:35:44,221 모두를 위해 이짓을 하고 있는거야 696 01:35:45,690 --> 01:35:46,557 나 믿어? 697 01:35:55,299 --> 01:35:56,367 스틸가한테 말할게 698 01:36:04,475 --> 01:36:05,476 저기 699 01:36:09,714 --> 01:36:12,917 엎어지면 코닿는 곳에 있네 700 01:36:14,385 --> 01:36:15,653 멍청하구만 701 01:36:15,686 --> 01:36:17,455 그게 핵심이지 702 01:36:17,488 --> 01:36:19,690 누구도 저길 안보잖아, 뻔하니까 703 01:36:22,359 --> 01:36:24,328 멍청해 704 01:36:24,361 --> 01:36:25,830 그래서 저기 뭐 있는지 들어가봤어? 705 01:36:25,863 --> 01:36:28,033 관심도 없었지 706 01:36:28,066 --> 01:36:29,533 그래서 탄두가 얼마나 있어? 707 01:36:31,402 --> 01:36:33,337 행성 전체를 터트릴 만큼 있죠 708 01:36:36,407 --> 01:36:37,775 그냥 비유야 709 01:36:39,677 --> 01:36:40,711 내 말 알잖아 710 01:37:03,467 --> 01:37:05,402 오직 소주인님의 DNA 로만 열립니다 711 01:37:45,076 --> 01:37:48,779 당신의 현조(?) 할아버지의 유산이죠 712 01:37:48,813 --> 01:37:52,516 92개의 아트레이더스가의 원자 탄두 713 01:37:55,452 --> 01:37:58,622 이게 힘이죠 714 01:38:05,496 --> 01:38:09,700 제국일지. 10191년 715 01:38:09,733 --> 01:38:12,003 8번째 코멘트 716 01:38:12,037 --> 01:38:15,906 아라키스 남부지역으로부터의 보고가 거의 오지 않는다 717 01:38:15,940 --> 01:38:19,643 모래폭풍에 가려진 타버린 불모지이다 718 01:38:19,677 --> 01:38:21,946 적도를 가로질러 수천마일이나 뻗어 있다 719 01:38:23,948 --> 01:38:27,885 그곳에선 신앙없이는 무엇도 생존 할 수 없다. 720 01:38:27,918 --> 01:38:31,990 그게 베네 게세리트 선교사들이 그곳에서 생산적이었던 이유다 721 01:38:35,526 --> 01:38:38,495 그들을 통해, 우리는 의문의 인물에 대해 보고를 받고 있다 722 01:38:38,529 --> 01:38:40,397 남부 근본주의 부족들의 723 01:38:40,431 --> 01:38:43,801 상상력을 자극하고 있다 724 01:38:43,834 --> 01:38:47,471 북에서 온 새로운 대모는 725 01:38:47,504 --> 01:38:51,609 리산 알-가입의 곧 도착하는 소식을 퍼트리면서 726 01:38:51,642 --> 01:38:54,712 외계에서 온 목소리 727 01:38:54,745 --> 01:38:58,016 남부에선 종교적인 열정이 고조되면서 728 01:38:58,049 --> 01:39:01,852 북부에선 스파이스 생산을 무앗딥이 억제시키면서 729 01:39:01,886 --> 01:39:05,389 모든 것이 전쟁을 가리키고 있다 730 01:39:25,143 --> 01:39:26,011 Hmm. 731 01:39:35,786 --> 01:39:36,654 조용 732 01:41:25,696 --> 01:41:27,298 잘 들어라 733 01:41:27,332 --> 01:41:29,034 곧 한 남자가 네 신전에 방문할 것 이다 734 01:41:29,067 --> 01:41:31,802 그는 네가 의식을 행하길을 원할지도 모른다 735 01:41:31,835 --> 01:41:34,772 대모님, 그건 금지되어있습니다 736 01:41:40,111 --> 01:41:41,945 그가 하게 두어라! 737 01:42:26,057 --> 01:42:27,225 뭐죠? 738 01:42:30,828 --> 01:42:32,063 차니! 739 01:42:38,036 --> 01:42:39,337 차니! 740 01:42:43,408 --> 01:42:44,675 차니! 741 01:42:54,352 --> 01:42:56,054 Sietch Tabr. 742 01:43:20,345 --> 01:43:22,046 구식 미사일이라 743 01:43:23,181 --> 01:43:25,116 천재군 744 01:43:25,150 --> 01:43:27,986 말그대로 녀석들의 머리 위 돌을 녹이고 있군 745 01:43:28,019 --> 01:43:31,055 지상으로 가겠다. 부대원들을 준비시켜라 746 01:43:31,089 --> 01:43:34,259 전하. 여기 계시길 추천드립니다. 저기엔.. 747 01:43:34,292 --> 01:43:36,227 시체를 내 숙소로 가져와 748 01:43:37,395 --> 01:43:39,730 내 이쁜이들이 배고프거든 749 01:43:39,763 --> 01:43:41,432 항해중엔 이쁜이들을 위한 음식이 없거든 750 01:43:43,034 --> 01:43:45,470 너 여기서 뭐해? 751 01:43:45,503 --> 01:43:48,739 새벽이잖아. 넌 여기서 뭐하는데? 752 01:43:48,772 --> 01:43:50,441 내 발에 키스해, 형제여 753 01:43:50,475 --> 01:43:51,742 내장을 뽑아주.. 754 01:43:57,748 --> 01:44:00,218 넌 우리 가족을 쪽팔리게 했어 755 01:44:01,352 --> 01:44:03,121 날 쪽팔리게 했지 756 01:44:04,122 --> 01:44:05,490 키스하던지 757 01:44:05,523 --> 01:44:07,325 죽던지 758 01:44:17,801 --> 01:44:18,902 이제 공평하군 759 01:44:25,076 --> 01:44:27,711 우리 가족을 한번더 부끄럽게하면 760 01:44:28,980 --> 01:44:30,148 이번이 마지막이다 761 01:45:05,116 --> 01:45:07,552 쟤넨 명예로운 전사처럼 지상에서 싸우지도 않았어 762 01:45:07,585 --> 01:45:09,954 763 01:45:42,287 --> 01:45:45,323 우슬, 남부에선... 764 01:45:45,356 --> 01:45:47,858 오직 리더만이 말할 수 있도록 되어있다 765 01:45:49,160 --> 01:45:52,030 - 내 자릴 가져가라 - 그럴 수 없어요 766 01:45:52,063 --> 01:45:54,966 나와 칼을 맞대기 좋은 시간이다 767 01:45:54,999 --> 01:45:58,303 난 약해졌고 쉽게 죽일 수 있을 거야 무앗딥 768 01:45:58,336 --> 01:46:00,305 그럴바에 제 손을 자르겠어요 769 01:46:00,338 --> 01:46:03,074 우린 네가 필요해. 우릴 이끌어줄 리산 알-가입 이 필요하다고 770 01:46:03,107 --> 01:46:05,043 제가 그런 것들 어떻게 생각하는지 알잖아요, 스틸가 771 01:46:05,076 --> 01:46:07,478 니가 뭘 믿던 난 신경안쓴다. 내가 믿거든 772 01:46:22,060 --> 01:46:23,328 그게 오는 걸 못 봤어 773 01:46:25,229 --> 01:46:26,964 하코넨은 또 올 겁니다 774 01:46:28,066 --> 01:46:30,201 보급받으러 간 것 뿐이에요 775 01:46:30,234 --> 01:46:32,103 텀퍼 설치했어 776 01:46:32,136 --> 01:46:33,471 우리 모두 남부로 움직일거야 777 01:46:33,504 --> 01:46:35,406 내가 남아서 퇴각을 엄호할거야 778 01:46:35,440 --> 01:46:37,874 - 그게 무슨말이야? - 챠니, 난 너랑 갈 수 없어 779 01:46:38,543 --> 01:46:40,144 너도 알잖아 780 01:46:40,178 --> 01:46:42,180 - 저도 남겠습니다 - 날 제외한 누구도 남을 수 없어 781 01:46:42,213 --> 01:46:44,649 - 폴 - 명령이다 거니할렉! 남부로 가! 782 01:46:44,682 --> 01:46:46,050 어머니를 지켜 783 01:46:48,486 --> 01:46:49,620 - 네 전하 - 무앗딥 784 01:46:59,664 --> 01:47:01,499 근본주의자들을 두려워하고 있어 785 01:47:03,034 --> 01:47:04,035 그래야하고 786 01:47:17,482 --> 01:47:18,882 저항하지 마라 787 01:47:26,124 --> 01:47:27,592 말해줘, 자미스 788 01:47:38,469 --> 01:47:42,640 넌 오직 조각들만 본다. 789 01:47:42,673 --> 01:47:46,611 과거를 보지 않고는 미래를 볼 수 없다 790 01:47:48,980 --> 01:47:53,418 정신을 열기 위해선, 생명의 물을 마셔라 791 01:47:53,451 --> 01:47:56,387 그리하면 넌 모든 것을 보게 될지니 792 01:48:00,091 --> 01:48:03,494 좋은 사냥꾼은 사냥하기전 언제나 가장 높은 언덕을 오른다 793 01:48:05,096 --> 01:48:06,264 볼 수 있는 한.. 794 01:48:08,232 --> 01:48:09,700 최대한 멀리 봐야 하기 때문이지 795 01:48:15,106 --> 01:48:16,240 넌 봐야만 해 796 01:48:19,110 --> 01:48:21,145 넌 생명의 물을 마셔야만 해 797 01:48:22,447 --> 01:48:24,148 네 정신은, 열리게 될거야 798 01:48:26,384 --> 01:48:28,085 그리고 보게되겠지 799 01:48:46,471 --> 01:48:48,406 세상이 우릴 위해 선택을 해줬어 800 01:48:53,511 --> 01:48:55,279 내가 남부를 가게 되면, 널 잃을 지도 몰라 801 01:48:55,313 --> 01:48:57,081 넌 날 절대 잃지 않아 802 01:48:58,382 --> 01:48:59,550 폴 아트레이더스 803 01:49:01,452 --> 01:49:03,754 네가 너 자신으로 남아있는한 804 01:49:11,362 --> 01:49:13,364 너와 함께 폭풍을 건널게 805 01:49:13,397 --> 01:49:14,665 남부로 806 01:49:16,067 --> 01:49:17,535 사람들을 안전하게 데려가줘 807 01:49:23,674 --> 01:49:26,377 그러고 나서 해야만하는 걸 할게 808 01:49:50,535 --> 01:49:51,702 어디? 809 01:49:51,736 --> 01:49:54,305 스파이입니다. 뒤에 남겨졌습니다 810 01:49:54,338 --> 01:49:56,240 다른 사람들의 흔적은 보이지 않습니다 811 01:49:56,274 --> 01:49:58,743 폭풍속에 숨으려 남쪽으로 이미 갔지 812 01:50:03,581 --> 01:50:05,316 메세지를 남작님께 전해라 813 01:50:05,349 --> 01:50:07,652 북부는 해방되고 안전하니 814 01:50:07,685 --> 01:50:10,221 스파이스를 마음대로 수확하라고 815 01:50:10,254 --> 01:50:11,589 네, 소남작님 816 01:50:26,337 --> 01:50:29,707 넌 칼 한자루로 내 부하 9명을 죽였지 817 01:50:31,275 --> 01:50:33,110 입을 열지 않습니다 818 01:50:33,144 --> 01:50:35,112 그녀한테 괜찮다고 말해줘 819 01:50:35,146 --> 01:50:37,381 내가 알아야할 건 이미 모두 안다고 820 01:50:45,389 --> 01:50:47,224 즐길일만 남았지 821 01:52:52,583 --> 01:52:56,487 이제 넌 우리의 과거를 볼 수 있다 822 01:52:59,757 --> 01:53:02,827 넌 네 미래를 볼 수 있다 823 01:53:23,848 --> 01:53:27,718 오빠, 사랑하는 내 오빠 824 01:53:27,752 --> 01:53:30,554 오빠는 앞으로 다가올 것에대해 준비가 되어있지 않아 825 01:53:32,389 --> 01:53:35,693 오빠는 우리 가족의 진실을 이제 알게 되겠지 826 01:53:35,726 --> 01:53:39,296 오빠는 깊게 상처를 입을거야 827 01:53:40,831 --> 01:53:42,800 폴... 828 01:53:42,833 --> 01:53:45,903 걱정마, 내가 같이 있어줄게 829 01:53:47,438 --> 01:53:48,806 사랑해 830 01:54:01,953 --> 01:54:03,354 찾아라 831 01:54:32,783 --> 01:54:33,784 폴? 832 01:54:34,552 --> 01:54:35,586 폴 833 01:54:37,822 --> 01:54:40,424 나여깄어 834 01:54:43,828 --> 01:54:45,096 무슨일이야? 835 01:54:46,664 --> 01:54:47,966 무슨일이야? 836 01:54:58,609 --> 01:55:00,145 죽었어 837 01:55:00,178 --> 01:55:02,913 생체 신호가 낮아서 확인이 안되는 것 뿐이다 838 01:55:02,947 --> 01:55:04,415 아직 살아 있다 839 01:55:04,448 --> 01:55:05,950 그에게 무슨 짓을 한거야? 840 01:55:07,418 --> 01:55:09,520 아냐, 그가 왜 이런짓을 한거지? 841 01:55:09,553 --> 01:55:10,621 왜 그런짓을 한거야? 842 01:55:19,697 --> 01:55:23,101 챠니, 폴의 몸이 독과 싸우고 있다, 폴은 네 도움이 필요해 843 01:55:23,134 --> 01:55:24,535 네가 하지그래 844 01:55:25,703 --> 01:55:26,804 니가 그랬잖아 845 01:55:26,837 --> 01:55:28,505 니가 니 아들한테 한거잖아 846 01:55:28,539 --> 01:55:29,607 니가 해! 847 01:55:29,640 --> 01:55:31,642 너 스스로 해결해 848 01:55:31,675 --> 01:55:35,046 챠니, 네가 예언을 믿지 않을지라도, 넌 예언의 일부분이다 849 01:55:35,080 --> 01:55:36,780 니가 독이야 850 01:55:36,814 --> 01:55:39,516 너와 너의 거짓말들 말이야. 왜 이런짓을 하는 거지? 851 01:55:39,550 --> 01:55:40,718 해라 852 01:56:05,243 --> 01:56:06,677 사막의 봄의 눈물 853 01:56:30,969 --> 01:56:34,205 퀴사츠 헤더락 854 01:56:34,239 --> 01:56:38,176 일어나라. 올라가라 855 01:56:47,851 --> 01:56:49,653 우슬, 나 여기있어 856 01:56:58,997 --> 01:57:00,698 괜찮아? 857 01:57:00,731 --> 01:57:01,732 응 858 01:57:10,841 --> 01:57:11,977 정말로? 859 01:57:16,047 --> 01:57:17,481 너 덕분에 860 01:58:03,128 --> 01:58:04,728 챠니일은 미안하구나 861 01:58:06,231 --> 01:58:08,133 그녀는 이해하게 될 거예요 862 01:58:09,034 --> 01:58:10,268 제가 봤어요 863 01:58:11,902 --> 01:58:13,871 너도 볼 수 있니? 864 01:58:13,904 --> 01:58:16,174 이제 미래가 분명히 보여요 865 01:58:18,343 --> 01:58:22,147 모든 일어날 수 있는 가능성들이 한번에 보여요 866 01:58:23,314 --> 01:58:26,850 우리의 적은 모두 우리 주변에 둘러싸고 있어요 867 01:58:26,884 --> 01:58:29,220 수많은 미래에서, 그들이 이기죠 868 01:58:30,155 --> 01:58:32,023 하지만 전 길이 보여요 869 01:58:33,224 --> 01:58:35,626 이길 수 있는 좁은 길이 있어요 870 01:58:45,903 --> 01:58:47,738 제 혈통을 봤어요, 어머니 871 01:58:49,007 --> 01:58:50,341 시간에 걸쳐 쓰여진 걸요 872 01:59:03,021 --> 01:59:05,823 어머니는 블라디미르 하코넨 남작의 딸이군요 873 01:59:08,725 --> 01:59:10,128 아버지도 아셨나요? 874 01:59:16,167 --> 01:59:19,337 나도 벌레의 독을 마시기 전까지 몰랐다 875 01:59:27,212 --> 01:59:28,846 우린 하코넨 이에요 876 01:59:32,916 --> 01:59:34,986 이게 우리가 살아남는 방법이군요 877 01:59:36,753 --> 01:59:38,189 하코넨으로써 878 02:01:15,220 --> 02:01:16,254 우리 얘기 좀 해요 879 02:01:18,289 --> 02:01:21,192 스틸가, 당신은 이거 멈출 수 있잖아요. 들려요? 880 02:01:21,226 --> 02:01:22,926 이거 멈출 만한 힘이 있잖아요 881 02:01:22,961 --> 02:01:24,429 북부 여자! 882 02:01:24,462 --> 02:01:26,331 넌 이 원에서 말하는게 허용되어 있지 않다 883 02:01:26,364 --> 02:01:28,032 네가 말하고 싶다면, 뭘 해야 할 지 너도 알텐데 884 02:01:28,066 --> 02:01:31,269 스틸가, 제발. 아라키스를 위해서요 885 02:01:43,982 --> 02:01:46,917 이 예언이 우릴 노예로 만들었어! 886 02:01:46,950 --> 02:01:49,053 이게 그들이 지배하는 방식.. 887 02:01:49,087 --> 02:01:50,887 그러다 스스로 곤경에 빠질 거다 888 02:01:50,921 --> 02:01:52,357 당신 알바 아니잖아요 889 02:01:52,390 --> 02:01:54,392 라반 하코넨이 내 가족들을 죽였다 890 02:01:54,425 --> 02:01:56,394 그는 그것을 기억하기 위해 나에게 이 상처를 줬지 891 02:01:56,427 --> 02:01:58,463 나에겐 이것밖에 남지 않았다 892 02:02:45,476 --> 02:02:47,578 오직 부족장들만이 말을 할 수 있습니다 893 02:02:47,612 --> 02:02:49,913 만약 당신의 목소리를 들려주고 싶으시다면 894 02:02:49,946 --> 02:02:52,883 당신은 그를 물리치고 그의 물을 우물로 되돌려 줌으로써 895 02:02:52,916 --> 02:02:55,320 그의 자리를 차지해야 합니다 896 02:02:55,353 --> 02:02:58,922 넌 내가 우리중 최고를 없앨만큼 멍청하다고 생각하나? 897 02:03:03,161 --> 02:03:05,296 제 삶을 가져가십시오 우슬. 898 02:03:05,330 --> 02:03:07,365 이것이 유일한 방법입니다 899 02:03:07,398 --> 02:03:09,334 내가 길을 가리킨다! 900 02:03:11,536 --> 02:03:13,071 천천히 901 02:03:13,095 --> 02:03:17,595 이 방엔 나에게 대항할 자는 없다 902 02:03:32,500 --> 02:03:34,500 너희들의 어머니들은 내가 온다는 것을 경고했지 903 02:03:37,740 --> 02:03:39,740 이 순간을 두려워하라 904 02:03:48,639 --> 02:03:50,874 넌 네게도 기회가 있을거라고 생각하지 905 02:03:55,480 --> 02:03:59,480 하지만 넌 만약 내가 선택받은 자일 수도 있다는 것을 두려워하지 906 02:04:00,504 --> 02:04:04,504 이 순간이 네 평생동안 기도해온 순간일 수도 있다 907 02:04:08,780 --> 02:04:11,580 넌 지금 너의 할머니한테 기도를 하고 있구나 908 02:04:11,804 --> 02:04:16,804 그녀는 9년전 죽었고, 909 02:04:18,780 --> 02:04:23,780 그녀는 벨트를 가로지르던 중 바위가 그녀의 얼굴을 쳐 눈을 잃었다 910 02:04:24,904 --> 02:04:27,104 그때 그녀는 12살이었다 911 02:04:28,528 --> 02:04:32,628 그땐, 이 세상은 프레멘의 방식으로 불렸지 912 02:04:34,752 --> 02:04:36,387 듄 913 02:04:36,421 --> 02:04:38,055 리산 알-가입! 914 02:04:38,089 --> 02:04:40,358 리산 알-가입! 915 02:04:41,659 --> 02:04:43,094 리산 알-가입! 916 02:04:47,680 --> 02:04:49,680 너의 악몽에서 917 02:04:54,272 --> 02:04:55,339 무앗딥! 918 02:04:55,373 --> 02:04:57,241 무앗딥! 919 02:05:03,500 --> 02:05:06,500 마디시여, 우리에게서 무엇이 보이십니까? 920 02:05:06,524 --> 02:05:10,524 초록빛의 낙원 921 02:05:11,780 --> 02:05:13,280 리산 알 가입 922 02:05:13,604 --> 02:05:15,904 길을 가르쳐 주십시오 923 02:05:21,599 --> 02:05:23,668 이것은 내 아버지의 반지이다 924 02:05:34,045 --> 02:05:36,647 나는 폴 무앗딥 아트레이더스 925 02:05:36,681 --> 02:05:38,516 아라키스의 공작 926 02:05:40,040 --> 02:05:42,440 신의 손이 나의 증인이다 927 02:05:42,664 --> 02:05:45,364 난 외계로부터온 음성이다 928 02:05:45,488 --> 02:05:46,988 내가 너흴 이끌어주마 929 02:05:47,012 --> 02:05:47,568 낙원으로! 930 02:05:47,792 --> 02:05:49,527 리산 알-가입! 931 02:05:49,560 --> 02:05:51,662 리산 알-가입! 932 02:05:51,696 --> 02:05:56,033 리산 알-가입! 933 02:05:56,067 --> 02:05:58,769 리산 알-가입! 934 02:05:58,803 --> 02:06:01,772 리산 알-가입! 935 02:06:01,806 --> 02:06:05,076 리산 알-가입! 936 02:06:05,109 --> 02:06:08,279 리산 알-가입! 937 02:06:08,312 --> 02:06:09,747 리산 알-가입! 938 02:06:47,285 --> 02:06:49,554 폴 아트레이더스가 아직 살아있습니다 939 02:06:51,322 --> 02:06:52,823 그가 제 아버지에게 도전했어요 940 02:06:54,292 --> 02:06:56,060 넌 아라키스를 본 적이 없겠구나 941 02:06:57,528 --> 02:06:59,530 꽤 놀라운 곳이다. 보게 될 거다 942 02:06:59,564 --> 02:07:01,165 이 모든것을 당신이 했나요? 943 02:07:01,198 --> 02:07:03,234 뭐가? 944 02:07:03,267 --> 02:07:06,304 아트레이더스를 몰살시키라고 아버지께 조언을 해주셨나요? 945 02:07:06,337 --> 02:07:09,674 당연히 내가 했지. 아니라면 이런일이 일어났겠니? 946 02:07:09,707 --> 02:07:12,143 당신은 혈통 전체를 없앨려고 했어요 947 02:07:12,176 --> 02:07:14,245 그리고 내가 한 것은 옳았다 948 02:07:14,278 --> 02:07:17,415 퀴사츠 헤더락 은 949 02:07:17,448 --> 02:07:19,684 우리의 세계에선 아직 보지 못한 힘의 형태다 950 02:07:19,717 --> 02:07:22,320 궁극의 히미이지 951 02:07:22,353 --> 02:07:24,188 90세대를 거쳐 952 02:07:24,221 --> 02:07:26,257 우린 아트레이더스 가문을 감독해왔다 953 02:07:26,290 --> 02:07:29,360 그들은 잠재력이 넘치지만, 위험할 정도로 반항적이다 954 02:07:29,393 --> 02:07:32,830 그들의 혈통은 끊어져야 했다 955 02:07:32,863 --> 02:07:35,333 그것이 우리가 많은 혈통에 노력을 쏟아 붓는 이유다 956 02:07:35,366 --> 02:07:36,400 몇가지 방법이었지 957 02:07:36,434 --> 02:07:37,868 그런데 실패했잖아요 958 02:07:37,902 --> 02:07:39,604 폴이 아직 살아있습니다 959 02:07:39,637 --> 02:07:41,572 만약 그가 페이드로타를 이긴다면, 제 아버지는.. 960 02:07:41,606 --> 02:07:45,810 네 아버지는 누가 이기든 왕좌를 잃을 것 이다 961 02:07:45,843 --> 02:07:48,846 그러나 너의 가문이 힘을 유지하기 위한 한가지 방법이 있다 962 02:07:48,879 --> 02:07:52,316 널 통해 우리의 책무는 계속되겠지 963 02:07:53,417 --> 02:07:55,286 한가지 방법 964 02:07:55,886 --> 02:07:58,389 준비 되었나? 965 02:07:58,422 --> 02:08:01,125 당신은 내 모든 삶 동안 절 준비시키셨군요, 대모님 966 02:08:03,427 --> 02:08:05,730 다른 사람들과 북부로 가니? 967 02:08:05,763 --> 02:08:07,698 전 페다이킨입니다 968 02:08:07,732 --> 02:08:10,434 전 리더를 따라야합니다. 만약 싸움이 북쪽을 향한다면, 전 북쪽으로 가야합니다 969 02:08:10,468 --> 02:08:11,836 폴은 선택권이 없었다, 챠니 970 02:08:11,869 --> 02:08:14,505 그를 위해 싸우는 것이 아닙니다 971 02:08:14,538 --> 02:08:15,840 내 사람들을 위해 싸우는 거죠 972 02:08:19,710 --> 02:08:21,545 너에게 행운을 빌기 위해 왔다 973 02:08:22,813 --> 02:08:24,382 저도 같은 걸 빌고 싶지만 974 02:08:26,350 --> 02:08:27,918 당신은 당신의 싸움에서 이미 이긴 것 같군요 975 02:08:51,242 --> 02:08:52,543 미끼를 물었습니다 976 02:08:59,283 --> 02:09:01,218 황제가 굉장히 친절하군요 977 02:09:02,253 --> 02:09:03,821 시간 딱 맞춰 왔네요 978 02:09:36,921 --> 02:09:39,290 황제가 여길 왜 왔죠? 979 02:09:39,323 --> 02:09:41,425 스파이스 생산을 통제하에 뒀습니다 980 02:09:44,595 --> 02:09:45,763 우린 뭘해야 하죠? 981 02:09:47,331 --> 02:09:50,035 대가문들에 메시지를 전하라 982 02:09:50,068 --> 02:09:54,305 아라키스가 황제의 군대(사다우카)에게 공격받고 있다고 말해라 983 02:09:54,338 --> 02:09:57,008 그들의 미래는 밸런스에 달려있다고 전해라 984 02:10:24,368 --> 02:10:26,871 폭풍이 이 산등성이를 덮치면 985 02:10:26,904 --> 02:10:29,373 거니가 당신을 위해 길을 열거에요, 스틸가 986 02:10:29,406 --> 02:10:31,675 그래서 당신은 서쪽에서 분지로 들어갈 수 있어요 987 02:10:31,709 --> 02:10:34,045 그렇게 그들의 방어 시스템을 교란시킬겁니다 988 02:10:34,079 --> 02:10:35,880 챠니, 너와 페다이킨은 989 02:10:35,913 --> 02:10:37,414 분지 안에서 990 02:10:38,382 --> 02:10:40,417 동쪽으로부터 공격해 991 02:10:40,451 --> 02:10:42,553 난 북쪽에서 992 02:10:42,586 --> 02:10:44,655 군본주의자들과 함께 공격할 겁니다 993 02:10:44,688 --> 02:10:47,525 그리고 전 디저트로 아라킨을 대접하겠습니다 994 02:10:47,558 --> 02:10:49,727 기억하세요, 황제는 살아있어야합니다 995 02:11:49,988 --> 02:11:50,989 Hm. 996 02:11:59,130 --> 02:12:01,632 바론, 997 02:12:01,665 --> 02:12:06,503 무앗딥 이라고 불리는 자가 누군지 아나? 998 02:12:06,537 --> 02:12:09,506 미친 놈이죠, 폐하. 그게 저희가 아는 전부입니다 999 02:12:09,540 --> 02:12:11,542 더. 더 말해봐라 1000 02:12:11,575 --> 02:12:12,676 그는 정신이 나갔습니다 1001 02:12:12,710 --> 02:12:14,712 - 정신이 나가? - 모든 프레멘들은 미쳐있죠 1002 02:12:17,082 --> 02:12:19,117 그게 네가 아는 전부냐? 1003 02:12:19,150 --> 02:12:21,119 정말로? 1004 02:12:21,152 --> 02:12:22,887 무앗딥 은 죽었습니다 1005 02:12:25,190 --> 02:12:28,193 아니면 남부 폭풍속에 숨어 있던지 1006 02:12:28,226 --> 02:12:29,894 뭐든 똑같습니다 1007 02:12:30,895 --> 02:12:32,197 폐하 1008 02:12:32,230 --> 02:12:33,764 사막 폭풍이 다가오고 있습니다 1009 02:12:33,797 --> 02:12:36,201 저희 쉴드의 완전성을 위협합니다 1010 02:12:36,234 --> 02:12:38,435 궤도로 돌아갈 것을 추천드립니다 1011 02:12:38,469 --> 02:12:40,437 산맥이 사막폭풍으로부터 저흴 지켜줄 겁니다 1012 02:12:41,472 --> 02:12:42,673 폐하 1013 02:12:44,475 --> 02:12:48,612 바론, 아라키스 남부지역을 1014 02:12:48,646 --> 02:12:51,983 조사해본적 있나? 1015 02:12:52,017 --> 02:12:54,718 남부영역은 사람이 살 수 없는 곳 입니다 1016 02:12:54,752 --> 02:12:57,454 잘 알려져 있습니다. 폐하 1017 02:12:57,488 --> 02:13:01,592 네가 말한 살 수 없는 남부 지역에서 1018 02:13:01,625 --> 02:13:04,695 사람의 활동이 포착됐다 1019 02:13:04,728 --> 02:13:07,032 전 몰랐습니다 1020 02:13:07,065 --> 02:13:09,600 맹세코, 전 몰랐습니다 1021 02:13:14,605 --> 02:13:16,041 무앗딥 이 살아있다 1022 02:13:17,508 --> 02:13:18,709 그를 찾아야만 해 1023 02:14:39,157 --> 02:14:40,657 발사! 1024 02:15:20,331 --> 02:15:22,800 사다우카! 경계태세! 1025 02:19:36,554 --> 02:19:37,555 사다우카! 1026 02:20:43,054 --> 02:20:44,422 할아버지 1027 02:21:06,544 --> 02:21:08,146 당신은 동물마냥 죽는군요 1028 02:21:39,377 --> 02:21:40,411 무앗딥 1029 02:23:10,101 --> 02:23:11,202 라반! 1030 02:23:22,313 --> 02:23:24,081 죽은자 가운데서 살아난 사람이 있군 1031 02:23:38,429 --> 02:23:41,766 내 공작님과, 친구들을 위해 1032 02:24:47,398 --> 02:24:48,432 전함들입니다 1033 02:24:50,768 --> 02:24:51,869 대가문들이군 1034 02:24:53,437 --> 02:24:55,906 거니, 죄수들 데려올 시간이야 1035 02:24:55,940 --> 02:24:59,543 예 전하 1036 02:25:23,401 --> 02:25:24,568 아직 안 끝났어 1037 02:25:30,574 --> 02:25:31,809 네가 알아줬으면 해.. 1038 02:25:34,745 --> 02:25:36,747 내가 숨 쉬는한 널 사랑한다는 걸 1039 02:25:48,960 --> 02:25:51,429 궤도에 함선들이 있다 1040 02:25:54,832 --> 02:25:58,602 총 공세 당하기 직전이다, 프레멘. 1041 02:25:58,636 --> 02:26:01,739 어떻게 대가문들이 나때문에 온 거라고 확신하지? 1042 02:26:07,712 --> 02:26:12,017 그들이 내 이야기를 듣고 싶어하는 것 같은데, 안그래? 1043 02:26:12,050 --> 02:26:16,620 난 폴 아트레이더스, 레토 아트레이더스의 아들, 아라키스의 공작 1044 02:26:18,456 --> 02:26:19,924 - 거니 - 네 전하 1045 02:26:19,958 --> 02:26:22,326 모든 함선들에 경고를 보내라 1046 02:26:22,359 --> 02:26:26,297 만약 대가문들이 공격한다면, 우리의 핵폭탄이 모든 스파이스 생산지를 날릴 거라고 1047 02:26:27,798 --> 02:26:30,501 - 정신이 나갔군 - 속임수입니다 1048 02:26:30,534 --> 02:26:32,603 네가 하려는 일을 생각해봐라, 폴 아트레이더스 1049 02:26:32,636 --> 02:26:34,839 조용! 1050 02:26:37,008 --> 02:26:38,509 괴물이로다 1051 02:26:42,747 --> 02:26:44,315 메세지 보냈습니다 전하 1052 02:26:46,350 --> 02:26:49,920 제국의 종으로서, 내 발에 절하라 1053 02:26:49,955 --> 02:26:53,557 당신 발? 지금 머리 달고 있는 것만 해도 넌 행운아야 1054 02:26:56,794 --> 02:26:58,429 네 딸과 난 결혼할거다 1055 02:27:00,931 --> 02:27:02,933 그녀는 안전하겠지 1056 02:27:02,968 --> 02:27:05,603 그리고 우린 제국을 함께 통치할거야 1057 02:27:15,379 --> 02:27:16,614 하지만 당신은.. 1058 02:27:19,483 --> 02:27:21,052 내 아버지에 대한 대답을 내놔야될거야 1059 02:27:28,692 --> 02:27:32,429 내가 그를 왜 죽였는지 아느냐? 1060 02:27:33,697 --> 02:27:35,666 왜냐하면 그는 마음의 규칙을 1061 02:27:35,699 --> 02:27:37,668 믿는 사람이기 때문이였다 1062 02:27:39,037 --> 02:27:40,938 하지만 마음은 지배당하는 것이 아니지 1063 02:27:42,540 --> 02:27:43,574 다른 말로.. 1064 02:27:45,977 --> 02:27:49,647 네 아빠는 나약한 사람이었다 1065 02:27:58,722 --> 02:28:01,759 맞서 싸우거나 챔피언을 선택하라 1066 02:28:04,595 --> 02:28:06,031 난 여기 있다 아트레이더스 1067 02:28:08,599 --> 02:28:09,834 칼이 필요합니다 1068 02:28:09,867 --> 02:28:11,502 내걸 가져라 1069 02:28:23,514 --> 02:28:26,517 저런 동물한테 손을 더럽히지 마시죠 1070 02:28:26,550 --> 02:28:27,885 내가 하게 해줘 1071 02:28:27,918 --> 02:28:29,653 이게 내 짐이야 거니 1072 02:28:48,173 --> 02:28:50,674 왜 저런 리스크를 감수할까? 1073 02:28:50,708 --> 02:28:53,011 무앗딥 은 앞장선다 1074 02:29:16,867 --> 02:29:20,171 드디어 널 만나서 기뻐, 사촌 1075 02:29:21,605 --> 02:29:24,441 사촌? 정말로? 1076 02:29:26,710 --> 02:29:31,615 뭐, 내가 죽인 친척은 너가 처음도 아니니 1077 02:29:34,219 --> 02:29:37,055 그대의 칼이 쪼개지고 부서지기를 1078 02:29:40,491 --> 02:29:44,628 그대의 칼이 쪼개지고 부서지기를 1079 02:30:35,646 --> 02:30:38,482 니 애완동물이냐? 1080 02:30:53,264 --> 02:30:56,633 펫한테 특별한 관심이 있나보지? 1081 02:32:23,354 --> 02:32:25,256 잘 싸웠다, 아트레이더스 1082 02:32:32,997 --> 02:32:34,665 리산 알-가입! 1083 02:32:34,698 --> 02:32:36,934 리산 알-가입!리산 알-가입! 1084 02:33:29,454 --> 02:33:32,157 믿었어야죠 1085 02:33:32,190 --> 02:33:33,824 다른 편을 선택한겁니다 1086 02:33:35,126 --> 02:33:36,793 편? 1087 02:33:36,827 --> 02:33:39,897 너흰 알아야만 해. 1088 02:33:39,930 --> 02:33:44,302 편이란건 없다는 것을, 대모여. 1089 02:34:03,488 --> 02:34:05,390 생명의 빚은 다 갚았습니다 1090 02:34:05,423 --> 02:34:07,258 내 아버지를 살려주시면 전 당신의 신부가 기꺼이 되겠어요 1091 02:34:07,292 --> 02:34:08,825 왕좌는 당신의 것입니다 1092 02:35:41,386 --> 02:35:44,956 전하, 대가문들이 대답했습니다 1093 02:35:44,989 --> 02:35:46,890 그들은 전하의 지위를 거부한답니다 1094 02:35:48,393 --> 02:35:51,529 우린 당신의 명령을 기다리고 있습니다리산 알-가입 1095 02:36:00,605 --> 02:36:02,440 그들을 낙원으로 이끌어라 1096 02:36:02,473 --> 02:36:04,142 리산 알-가입! 1097 02:36:04,175 --> 02:36:06,411 리산 알-가입!리산 알-가입! 1098 02:36:21,392 --> 02:36:25,063 리산 알-가입!리산 알-가입! 1099 02:36:33,604 --> 02:36:35,406 무슨 일인가요, 어머니? 1100 02:36:37,475 --> 02:36:39,977 네 오빠가 대가문들을 공격한다 1101 02:36:43,514 --> 02:36:45,949 성전의 시작이다