1 00:00:04,000 --> 00:00:10,000 Η κυριαρχία του Μπαχαρικού είναι η κυριαρχία όλων. 2 00:00:52,200 --> 00:00:56,840 Αυτοκρατορικό Ημερολόγιο. Έτος 10.191. Τρίτο σχόλιο. 3 00:01:00,060 --> 00:01:03,430 Η μάχη του Αρράκης, ξάφνιασε τους πάντες. 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,380 Δεν υπήρχαν μάρτυρες. 5 00:01:07,940 --> 00:01:10,800 Η αποστολή των Χαρκόννεν, έγινε τη νύχτα, 6 00:01:11,180 --> 00:01:14,700 χωρίς προειδοποίηση ή κήρυξη πολέμου. 7 00:01:17,040 --> 00:01:19,680 Μέχρι το πρωί, οι Ατρείδεις δεν υπήρχαν πια. 8 00:01:21,260 --> 00:01:22,740 Όλοι πέθαναν στο σκοτάδι. 9 00:01:31,500 --> 00:01:33,420 Και ο Αυτοκράτορας είπε… 10 00:01:36,580 --> 00:01:37,640 τίποτα. 11 00:01:39,940 --> 00:01:42,620 Από εκείνο το βράδυ, ο πατέρας μου δεν ήταν ο ίδιος. 12 00:01:43,800 --> 00:01:45,080 Ούτε εγώ. 13 00:01:46,580 --> 00:01:49,810 Δύσκολα αποδέχομαι την αδράνειά του. 14 00:01:50,260 --> 00:01:53,380 Γιατί, ξέρω ότι αγαπούσε τον Δούκα Λίτο Ατρείδης σαν γιο. 15 00:01:59,460 --> 00:02:01,320 Αλλά ο πατέρας μου ήταν πάντα καθοδηγούμενος 16 00:02:01,340 --> 00:02:03,220 από τον λογισμό της ισχύος. 17 00:02:05,520 --> 00:02:08,960 Δεν ήταν η πρώτη φορά που οι Χαρκόννεν έκαναν τη βρώμικη δουλειά του. 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,780 Στις σκιές του Αρράκης κρύβονται πολλά μυστικά... 19 00:02:22,120 --> 00:02:25,140 αλλά το πιο σκοτεινό από όλα παραμένει. 20 00:02:26,120 --> 00:02:28,140 Το τέλος του Οίκου Ατρείδης. 21 00:02:43,760 --> 00:02:44,860 Αδελφή, 22 00:02:46,080 --> 00:02:47,460 ο πατέρας είναι νεκρός. 23 00:02:48,740 --> 00:02:50,760 Δεν θα έπρεπε να επιστρέψεις στα αστέρια, 24 00:02:51,460 --> 00:02:52,560 να είσαι μαζί του; 25 00:02:54,940 --> 00:02:58,340 Φοβάμαι ότι δεν θα έχω φτιάξει τα πράγματα πριν έρθεις. 26 00:03:00,580 --> 00:03:03,300 Αυτός ο κόσμος είναι παραπάνω από βάναυσος. 27 00:04:09,700 --> 00:04:11,240 Μείνε εδώ. 28 00:09:00,680 --> 00:09:03,780 Ποτέ μην στέκεσαι με την πλάτη ακάλυπτη. 29 00:09:03,800 --> 00:09:05,620 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; 30 00:09:06,520 --> 00:09:08,680 -Είσαι καλά; -Ναι. 31 00:09:09,480 --> 00:09:10,840 Αυτή; 32 00:09:12,240 --> 00:09:13,580 Είναι μια χαρά. 33 00:09:19,960 --> 00:09:23,660 Συνήθως δεν εξορμούν τόσο βαθιά. 34 00:09:23,900 --> 00:09:26,200 Θέλουν να σιγουρευτούν ότι δεν δραπέτευσε κανείς. 35 00:09:26,360 --> 00:09:28,280 Μην το παίρνεις τόσο πάνω σου. 36 00:09:28,380 --> 00:09:30,870 Όχι, όχι, είμαστε στη βαθιά έρημο. 37 00:09:31,020 --> 00:09:33,740 Μόνο οι Φρέμεν επιβιώνουν εδώ. 38 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 Ήταν εδώ για εμάς, όχι για εσένα. 39 00:09:38,000 --> 00:09:39,460 Μην ανησυχείς. 40 00:09:39,500 --> 00:09:42,640 Σε πάω κάπου που δεν θα μας βρουν ποτέ. 41 00:09:59,940 --> 00:10:01,280 Ακάθαρτο νερό. 42 00:10:01,460 --> 00:10:03,400 Είναι γεμάτο χημικά, 43 00:10:03,420 --> 00:10:06,260 αλλά αρκετά καλό για συστήματα ψύξης. 44 00:10:09,770 --> 00:10:11,140 Μην το αφήσεις. 45 00:10:13,420 --> 00:10:14,520 Είσαι καλά; 46 00:10:15,440 --> 00:10:17,020 Μην το αφήσεις. 47 00:10:17,560 --> 00:10:18,750 Μην το αφήσεις! 48 00:10:23,280 --> 00:10:25,220 -Είμαι καλά. -Είσαι σίγουρη; 49 00:10:29,980 --> 00:10:31,360 Πολέμησες καλά... 50 00:10:32,220 --> 00:10:33,700 όταν ξύπνησες. 51 00:10:34,760 --> 00:10:36,280 Δεν κοιμόμουν. 52 00:11:07,060 --> 00:11:08,160 Όχι, όχι, όχι. 53 00:11:08,460 --> 00:11:09,960 Θα το κάνω εγώ. 54 00:12:13,700 --> 00:12:14,980 Κύριε Ραμπάν. 55 00:12:15,800 --> 00:12:18,100 Τώρα που τα μπαχαρικά έχουν ασφαλιστεί, 56 00:12:18,180 --> 00:12:21,520 συνιστώ την απόσυρση των στρατευμάτων από τα εδάφη των Φρέμεν. 57 00:12:21,720 --> 00:12:23,380 Χάνουμε πολλούς άντρες στην έρημο. 58 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 Αρουραίοι. 59 00:12:25,680 --> 00:12:27,860 -Με συγχωρείτε; -Χάνουμε άντρες... 60 00:12:28,160 --> 00:12:29,420 από αρουραίους. 61 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 Φρέμεν! 62 00:12:33,500 --> 00:12:36,400 Δεν μπορώ να το επιβεβαιώσω, Κύριε. Οι επικοινωνίες είναι έντονες εκεί. 63 00:12:36,460 --> 00:12:39,580 Οι εντολές σας ήταν να ελέγξετε ολόκληρο τον πλανήτη. 64 00:12:41,320 --> 00:12:43,990 -Τον ελέγχουμε. -Βλέπω μόνο τον μισό. 65 00:12:44,120 --> 00:12:48,560 Όπως ίσως θυμάστε, ο Νότος είναι ακατοίκητος, Κύριε. 66 00:12:51,220 --> 00:12:52,900 Θα πρότεινα να ξεκουραστείτε. 67 00:12:53,560 --> 00:12:57,579 Αρουραίοι! Τριχωτοί αρουραίοι! Σκοτώστε τους όλους! 68 00:12:57,840 --> 00:13:00,120 Σκοτώστε τους όλους! 69 00:13:00,160 --> 00:13:01,380 Αρουραίοι! 70 00:13:48,520 --> 00:13:50,380 Ρωτάει γιατί αργήσαμε τόσο. 71 00:13:55,620 --> 00:13:57,000 Νομίζει ότι είστε κατάσκοποι. 72 00:13:57,000 --> 00:13:59,180 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. 73 00:13:59,400 --> 00:14:00,780 -Είπε... -Το έπιασα. 74 00:14:01,800 --> 00:14:04,380 -Ευχαριστώ. -Μείνετε κοντά μου. 75 00:14:25,560 --> 00:14:26,820 Σητς Ταμπρ. 76 00:15:20,790 --> 00:15:23,000 Τζάμις! Τζάμις! 77 00:15:23,500 --> 00:15:25,240 Σκοτώσατε τον Τζάμις! 78 00:15:25,240 --> 00:15:27,820 Κατάσκοποι! Μάγισσα! 79 00:15:43,900 --> 00:15:45,820 Σταματήστε! Σταματήστε! 80 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Δεν ξέρουν τι λένε. 81 00:15:50,040 --> 00:15:53,880 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 82 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Μαχντί! 83 00:16:00,461 --> 00:16:01,663 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 84 00:16:05,040 --> 00:16:08,280 Χρειάζομαι την καθοδήγηση σας για τους ξένους. 85 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 Στείλτους πίσω στην έρημο. 86 00:16:13,740 --> 00:16:15,540 Είδα σημάδια. 87 00:16:15,840 --> 00:16:17,540 Πάλι. 88 00:16:19,660 --> 00:16:22,460 Στίλγκαρ, η πίστη, σου παίζει παιχνίδια. 89 00:16:22,900 --> 00:16:26,360 Ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ δεν ήρθε ακόμα! 90 00:16:30,780 --> 00:16:34,260 Σκότωσε τον Τζάμις σε δίκαιη μάχη. 91 00:16:35,000 --> 00:16:38,020 Μιλάει την γλώσσα μας. 92 00:16:38,420 --> 00:16:40,940 Μαθαίνει γρήγορα τους τρόπους μας. 93 00:16:42,380 --> 00:16:46,480 Είμαι έτοιμος να δεσμεύσω τη ζωή μου γι' αυτόν. 94 00:16:48,000 --> 00:16:51,420 Η έρημος θα αναλάβει τη μοίρα του. 95 00:16:54,560 --> 00:16:57,260 Τι θα γίνει η γυναίκα; 96 00:17:01,800 --> 00:17:04,880 Δες πως έχει ριζώσει η προπαγάνδα της Mπένε Tζέζεριτ. 97 00:17:07,400 --> 00:17:09,800 Κάποιοι νομίζουν ήδη ότι είμαι ο μεσσίας τους. 98 00:17:11,098 --> 00:17:12,165 Οι υπόλοιποι... 99 00:17:13,980 --> 00:17:15,180 ψευδοπροφήτης 100 00:17:16,560 --> 00:17:18,940 Πρέπει να επηρεάσω τους άπιστους. 101 00:17:19,406 --> 00:17:22,409 Αν με ακολουθήσουν, θα διαταράξουμε την παραγωγή μπαχαρικών. 102 00:17:22,620 --> 00:17:24,760 Μόνο έτσι μπορώ να φτάσω στον Αυτοκράτορα. 103 00:17:26,040 --> 00:17:28,200 Ο πατέρας σου δεν πίστευε στην εκδίκηση. 104 00:17:28,740 --> 00:17:30,040 Ναι, εγώ πιστεύω. 105 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 Τι συμβαίνει; 106 00:18:06,200 --> 00:18:08,520 Πολύ μπαχάρι για τον ξένο; 107 00:18:13,460 --> 00:18:14,840 Τι είναι; 108 00:18:14,940 --> 00:18:16,500 Έχει μπαχαρικό στο φαγητό. 109 00:18:17,020 --> 00:18:19,100 Θα είναι όμορφος με μπλε μάτια. 110 00:18:19,510 --> 00:18:21,390 Μην τον κοροϊδεύεις. 111 00:18:22,810 --> 00:18:25,520 Αξίζει τον σεβασμό μας. Είναι καλός μαχητής. 112 00:18:27,580 --> 00:18:28,680 Γυναίκα. 113 00:18:30,340 --> 00:18:31,980 Έλα μαζί μου. 114 00:18:33,690 --> 00:18:36,490 Στο πηγάδι, το νερό μας επιστρέφουμε. 115 00:18:37,030 --> 00:18:39,910 Δοξάζουμε τον αδερφό μας, Τζάμις. 116 00:19:42,140 --> 00:19:44,460 3,8 εκατομμύρια λίτρα. 117 00:19:45,280 --> 00:19:47,300 Κανείς μας, ακόμα και... 118 00:19:47,720 --> 00:19:50,960 πεθαίνοντας από τη δίψα, δεν θα έπινε ποτέ αυτό το νερό. 119 00:19:51,140 --> 00:19:52,240 Αυτό είναι... 120 00:19:53,600 --> 00:19:54,700 ιερό. 121 00:19:58,860 --> 00:20:00,200 Το νερό του Τζάμις. 122 00:20:01,540 --> 00:20:04,960 Έχουμε χιλιάδες τέτοια μέρη. 123 00:20:05,940 --> 00:20:08,360 Όταν έχουμε αρκετό νερό, 124 00:20:09,320 --> 00:20:11,260 ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ... 125 00:20:11,460 --> 00:20:13,820 θα αλλάξει το πρόσωπο του Αρράκης. 126 00:20:13,840 --> 00:20:16,640 Θα φέρει πίσω τα δέντρα. Θα φέρει πίσω… 127 00:20:18,420 --> 00:20:19,920 έναν Πράσινο Παράδεισο. 128 00:20:22,840 --> 00:20:24,760 Τόσες πολλές ψυχές. 129 00:20:34,960 --> 00:20:38,260 Ποτέ μην δίνεις το νερό σου, ούτε για τους νεκρούς. 130 00:20:41,341 --> 00:20:42,744 Γιατί μου το δείχνεις αυτό; 131 00:20:43,000 --> 00:20:44,640 Γιατί είσαι Mπένε Tζέζεριτ. 132 00:20:44,740 --> 00:20:47,060 Γιατί καταλαβαίνεις τις προφητείες. 133 00:20:48,560 --> 00:20:52,360 Η μητέρα του Λισάν αλ-Γκαΐμπ θα είναι μια Σεβασμιώτατη Μητέρα. 134 00:20:53,320 --> 00:20:56,220 Η Σεβασμιώτατη Μητέρα μας πεθαίνει. 135 00:20:57,424 --> 00:20:59,627 Θέλεις να πάρω τη θέση της; 136 00:21:00,060 --> 00:21:01,060 Ναι. 137 00:21:01,880 --> 00:21:03,060 Θέλω. 138 00:21:05,120 --> 00:21:06,940 Πιστεύεις στον Πολ; 139 00:21:09,480 --> 00:21:11,040 Υπάρχουν σημάδια. 140 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Ναι. 141 00:21:15,700 --> 00:21:17,280 Κι αν αρνιόμουν; 142 00:21:17,860 --> 00:21:22,380 Τότε, δεν είναι ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ και δεν έχεις κάποιο άλλο σκοπό. 143 00:21:22,460 --> 00:21:26,600 Τι άλλο μένει πέρα του να επιστρέψεις το νερό σου στο πηγάδι; 144 00:21:31,520 --> 00:21:33,220 Είναι τιμή, έτσι δεν είναι; 145 00:21:34,540 --> 00:21:35,920 Νομίζω ότι πρέπει να νιώθεις τιμή. 146 00:21:36,020 --> 00:21:38,180 Ήταν μια επιλογή μεταξύ αυτού ή του θανάτου, 147 00:21:38,220 --> 00:21:40,580 οπότε, ξέρεις, συγχώρα με που δεν κολακεύομαι. 148 00:21:42,200 --> 00:21:44,100 Πώς γίνεται κάποια Σεβασμιώτατη Μητέρα; 149 00:21:44,240 --> 00:21:45,900 Αλλάζει από πολιτισμό σε πολιτισμό. 150 00:21:45,920 --> 00:21:47,980 Εδώ στον Αρράκης, δεν έχω ιδέα. 151 00:21:52,100 --> 00:21:53,300 Φοβάσαι. 152 00:21:54,460 --> 00:21:58,100 Η αποστολή τους είναι να κρατούν τις αναμνήσεις των προηγούμενων. 153 00:21:58,200 --> 00:22:01,420 Άρα, έτσι θα μου δοθούν αιώνες πόνου και θλίψης. 154 00:22:02,160 --> 00:22:03,460 Είναι επικίνδυνο; 155 00:22:04,100 --> 00:22:05,820 Είναι θανατηφόρο για τους άνδρες. 156 00:22:06,320 --> 00:22:07,860 Αυτό είναι σίγουρο. 157 00:23:16,580 --> 00:23:18,130 Γιατί γελάτε; 158 00:23:18,340 --> 00:23:19,920 Μην ασχολείσαι. 159 00:23:24,570 --> 00:23:27,620 -Δεν πιστεύετε σ' αυτά; -Όχι, δεν πιστεύουμε. 160 00:23:27,700 --> 00:23:29,400 Είναι παλιές Νότιες πεποιθήσεις. 161 00:23:29,500 --> 00:23:30,860 Νότιες πεποιθήσεις; 162 00:23:31,220 --> 00:23:34,780 Οι Νότιες φυλές πιστεύουν ότι ένας Μεσσίας θα έρθει να μας ελευθερώσει από το κακό. 163 00:23:35,060 --> 00:23:37,120 Δεν πιστεύετε στον Λισάν αλ-Γκαΐμπ; 164 00:23:37,180 --> 00:23:39,220 Πιστεύουμε στους Φρέμεν. 165 00:23:40,250 --> 00:23:41,220 Αμήν. 166 00:23:41,880 --> 00:23:45,300 Αν θες να ελέγξεις τον λαό, τους λες ότι θα έρθει ένας Μεσσίας. 167 00:23:45,580 --> 00:23:48,490 Τότε θα περιμένουν αιώνες. 168 00:23:51,740 --> 00:23:52,740 Τώρα, 169 00:23:53,260 --> 00:23:55,060 πρέπει να προσευχηθούμε. 170 00:24:02,400 --> 00:24:04,660 -Τι γίνεται με αυτόν; -Στίλγκαρ; 171 00:24:04,840 --> 00:24:06,140 Είναι από το Νότο. 172 00:24:06,540 --> 00:24:08,340 Δεν πρόσεξες την προφορά του; 173 00:24:17,440 --> 00:24:18,820 Τι θα γίνει με τη μητέρα μου; 174 00:24:19,240 --> 00:24:21,290 Θα πιεί κάτουρο σκουληκιού. 175 00:24:21,500 --> 00:24:24,370 Δεν είναι αστείο. Πρόκειται να τη χάσει. 176 00:24:24,620 --> 00:24:27,340 Αν είναι τόσο χαζή να πιει το δηλητήριο. 177 00:24:28,800 --> 00:24:30,460 Σκάστε! 178 00:24:30,590 --> 00:24:33,050 Προσευχόμαστε. 179 00:24:40,710 --> 00:24:44,120 Δεν πρέπει να φοβάμαι. Ο φόβος είναι ο δολοφόνος του μυαλού. 180 00:24:44,160 --> 00:24:48,656 Ο φόβος φέρνει ολοκληρωτική εξάλειψη. Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου. 181 00:24:54,650 --> 00:24:57,910 Αυτό είναι το Νερό της Ζωής. 182 00:24:58,370 --> 00:25:00,830 Ελευθερώνει τη ψυχή. 183 00:25:01,160 --> 00:25:03,210 Αν πιεις, 184 00:25:03,500 --> 00:25:05,580 θα πεθάνεις. 185 00:25:09,250 --> 00:25:11,050 Αν πιεις, 186 00:25:12,510 --> 00:25:14,220 ίσως δεις. 187 00:25:14,340 --> 00:25:15,282 Πιες! 188 00:25:15,520 --> 00:25:17,540 -Τι είναι; -Πιες! 189 00:26:39,930 --> 00:26:41,930 Τι κάναμε! 190 00:26:43,050 --> 00:26:44,510 Είναι έγκυος! 191 00:26:58,820 --> 00:27:00,030 Δεν ήταν θαύμα! 192 00:27:00,240 --> 00:27:01,990 Το είδατε με τα μάτια σας! 193 00:27:03,780 --> 00:27:08,290 Η Μητέρα του Λισάν αλ-Γκαΐμπ πρέπει να αντέξει το Άγιο Δηλητήριο 194 00:27:08,460 --> 00:27:09,750 και τα κατάφερε. 195 00:27:10,120 --> 00:27:11,580 Όπως είναι γραφτό! 196 00:27:13,420 --> 00:27:15,460 Οι άνθρωποι της το έγραψαν! 197 00:27:15,670 --> 00:27:17,300 Βλασφημία. 198 00:27:17,550 --> 00:27:19,090 Η προφητεία εκπληρώθηκε. 199 00:27:19,880 --> 00:27:21,890 Ο Μαχντί πρέπει να είναι Φρέμεν! 200 00:27:25,890 --> 00:27:28,240 Ο Αρράκης πρέπει να ελευθερωθεί από τον λαό του! 201 00:27:28,280 --> 00:27:30,640 Έχει δίκιο. Έχει δίκιο! 202 00:27:32,640 --> 00:27:34,000 Δεν είναι θαύμα. 203 00:27:35,180 --> 00:27:37,180 Η μητέρα μου εκπαιδεύτηκε γι' αυτό. 204 00:27:38,060 --> 00:27:41,580 Η μεταβολή του δηλητηρίου δεν είναι κάτι αδύνατο για μια Mπένε Tζέζεριτ. 205 00:27:44,460 --> 00:27:45,900 Δεν είμαι ο Μαχντί. 206 00:27:49,320 --> 00:27:50,960 Δεν ήρθα για να ηγηθώ. 207 00:27:53,500 --> 00:27:55,920 Ήρθα να μάθω τους τρόπους σας. 208 00:27:56,800 --> 00:27:58,480 Αφήστε με να πολεμήσω μαζί σας. 209 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 Μόνο αυτό ζητάω. 210 00:28:08,350 --> 00:28:12,980 Ο Μαχντί είναι πολύ ταπεινός να το παραδεχτεί. 211 00:28:13,730 --> 00:28:16,230 Άλλος ένας λόγος που δείχνει ότι είναι Αυτός! 212 00:28:16,690 --> 00:28:20,030 Όπως είναι γραφτό! 213 00:28:23,520 --> 00:28:24,620 Πώς είσαι; 214 00:28:25,380 --> 00:28:26,480 Καλύτερα. 215 00:28:27,580 --> 00:28:28,680 Πώς είναι; 216 00:28:30,200 --> 00:28:31,800 Φοβήθηκε, αλλά είναι... 217 00:28:33,220 --> 00:28:34,440 είναι εντάξει. 218 00:28:40,460 --> 00:28:41,460 Πολ. 219 00:28:44,640 --> 00:28:46,360 Μου μιλάει. 220 00:28:49,640 --> 00:28:51,560 Πιστεύει σε εσένα. 221 00:28:54,860 --> 00:28:55,960 Λέει... 222 00:28:58,940 --> 00:29:02,070 Κουίζατς Χάντεραχ δείξε μας τον δρόμο. 223 00:29:03,400 --> 00:29:05,340 Είσαι τόσο κοντά τώρα. 224 00:29:05,420 --> 00:29:10,040 Μένει μόνο ένα βήμα και θα γίνεις ο Κουίζατς Χάντεραχ. 225 00:29:10,900 --> 00:29:13,080 Απομένει μόνο ένα βήμα. 226 00:29:13,320 --> 00:29:14,980 Πρέπει να κάνεις αυτό που έκανα. 227 00:29:15,220 --> 00:29:17,680 Πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής. 228 00:29:18,280 --> 00:29:19,920 Το μυαλό σου, 229 00:29:20,100 --> 00:29:22,400 θα ανοίξει και θα δεις. 230 00:29:23,630 --> 00:29:25,300 Θα δεις! 231 00:29:25,590 --> 00:29:28,640 Την ομορφιά και την φρίκη! 232 00:29:33,180 --> 00:29:35,100 Αν θέλεις να παλέψεις μαζί μας, 233 00:29:35,140 --> 00:29:37,100 πρώτα πρέπει να μάθεις... 234 00:29:37,840 --> 00:29:39,980 να είσαι ένα με την έρημο. 235 00:29:41,240 --> 00:29:44,860 Να, λοιπόν, μια σκηνή και αρκετό φαγητό. 236 00:29:44,940 --> 00:29:49,780 Θέλω να περάσεις εκείνη την πεδιάδα άμμου και να επιστρέψεις. 237 00:29:50,300 --> 00:29:51,850 Ταξίδεψε τη νύχτα. 238 00:29:52,120 --> 00:29:54,720 -Ξέρεις να χειρίζεσαι παραπυξίδα; -Ναι. 239 00:29:57,840 --> 00:29:59,180 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 240 00:29:59,280 --> 00:30:02,020 Εκτός των σκουληκιών και των Χαρκόννεν, 241 00:30:02,140 --> 00:30:04,800 πρόσεχε τις αράχνες καταπακτής. 242 00:30:05,500 --> 00:30:09,180 Οι σαρανταποδαρούσες είναι μοχθηρές. Όχι οι μεγάλες. 243 00:30:09,360 --> 00:30:10,540 Είναι ακίνδυνες. 244 00:30:10,800 --> 00:30:14,240 Αλλά οι μικρές, πρέπει να ανησυχείς. Και... 245 00:30:16,950 --> 00:30:20,800 Μην ακούς ποτέ, ποτέ τα Tζιν. 246 00:30:22,900 --> 00:30:24,580 -Τα Τζιν; -Τζιν. 247 00:30:24,820 --> 00:30:26,340 Πνεύματα της ερήμου. 248 00:30:27,640 --> 00:30:30,130 Ψιθυρίζουν τη νύχτα. 249 00:30:35,300 --> 00:30:37,220 Μπορούν να σε κυριεύσουν. 250 00:30:37,680 --> 00:30:41,170 Αλήθεια, πρόσεχε. Είναι δαίμονες. 251 00:30:44,560 --> 00:30:46,640 Αλλά είναι αλήθεια. Μην τα ακούς. 252 00:30:50,590 --> 00:30:52,680 Δεν ξέρει πως να διασχίσει. 253 00:30:52,970 --> 00:30:55,470 Ο Στίλγκαρ τον στέλνει στο θάνατο. 254 00:30:55,970 --> 00:30:57,850 Τι προσπαθεί να αποδείξει; 255 00:30:58,100 --> 00:31:00,140 Εσύ τι νομίζεις; 256 00:31:00,940 --> 00:31:04,190 «Ο Προφήτης θα γνωρίζει τους τρόπους της ερήμου». 257 00:31:11,360 --> 00:31:13,490 Νομίζω είναι για το καλύτερο. 258 00:31:15,740 --> 00:31:16,790 Τι είναι αυτό; 259 00:31:17,830 --> 00:31:20,210 Τώρα τον νοιάζεσαι; 260 00:31:20,870 --> 00:31:23,460 Δεν είναι σαν τους άλλους ξένους. 261 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Είναι αγνός. 262 00:32:11,820 --> 00:32:12,920 Τζάμις. 263 00:32:15,940 --> 00:32:18,000 Περπατάς σαν μεθυσμένη σαύρα. 264 00:32:21,360 --> 00:32:23,020 Ναι, μέχρι στιγμής τα πάω καλά. 265 00:32:23,100 --> 00:32:25,940 Ναι, δεν είσαι ακόμη στην περιοχή των σκουληκιών. 266 00:32:44,640 --> 00:32:46,520 Πρέπει να σπας τον ρυθμό σου. 267 00:32:50,520 --> 00:32:51,720 Έτσι. 268 00:32:52,580 --> 00:32:55,440 Ενδιαφέρον γιατί στα βιβλία που έχω μελετήσει, 269 00:32:55,540 --> 00:32:59,060 λένε ότι για να περπατάς σωστά, πρέπει να... 270 00:33:02,560 --> 00:33:05,320 Δεν πειράζει. Παρακαλώ, συνέχισε. 271 00:33:33,080 --> 00:33:36,416 Ξέρεις, είμαι η μόνη που πιστεύει ότι θα τα καταφέρεις μέχρι το καλοκαίρι. 272 00:33:36,450 --> 00:33:38,760 Οι υπόλοιποι πιστεύουν ότι δεν θα βγάλεις δυο βδομάδες. 273 00:33:40,080 --> 00:33:42,980 Για να μας ακολουθήσεις στην έρημο, πρέπει να ξέρεις από ανεμοπαγίδες. 274 00:33:43,020 --> 00:33:46,661 Οπότε, άκου με. Είναι απλές, αλλά απαιτούν συνεχή προσοχή. 275 00:33:47,860 --> 00:33:51,633 Αυτό εδώ, αιχμαλωτίζει την υγρασία και τη μεταφέρει εδώ πέρα. 276 00:33:53,360 --> 00:33:54,460 Και... 277 00:33:55,100 --> 00:33:57,820 αυτά είναι τα φίλτρα που πρέπει να αλλάζουν κάθε τρεις μέρες. 278 00:33:59,640 --> 00:34:00,740 Τι; 279 00:34:05,380 --> 00:34:07,120 Σταμάτα να με κοιτάς έτσι. 280 00:34:12,360 --> 00:34:13,880 Εξασκείται με τους Φρέμεν. 281 00:34:13,960 --> 00:34:15,980 Θα επιστρέψει σύντομα. Μην ανησυχείς. 282 00:34:19,500 --> 00:34:22,730 Έχεις δίκιο. Αν θέλουμε να προστατέψουμε τον αδερφό σου, 283 00:34:23,100 --> 00:34:26,100 πρέπει όλοι οι Φρέμεν να πιστέψουν στην προφητεία. 284 00:34:30,760 --> 00:34:35,220 Πρέπει να προσηλυτίσουμε τους άπιστους έναν προς έναν. 285 00:34:37,040 --> 00:34:39,660 Πρέπει να ξεκινήσουμε από τους πιο αδύναμους. 286 00:34:40,680 --> 00:34:42,280 Τους ευάλωτους. 287 00:34:44,080 --> 00:34:46,860 Αυτούς που μας φοβούνται. 288 00:35:10,420 --> 00:35:12,240 Φύγε από εδώ. Φύγε. 289 00:36:54,800 --> 00:36:56,580 -Είσαι καλά; -Ναι. 290 00:37:33,960 --> 00:37:35,420 Πάμε! Κουνήσου! 291 00:37:52,600 --> 00:37:53,820 Οπλίζω. 292 00:38:13,940 --> 00:38:15,040 Τσάνι! 293 00:38:20,140 --> 00:38:21,180 Ξαναοπλίζω! 294 00:38:36,300 --> 00:38:37,400 Ξαναοπλίζω! 295 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Πρόσεχε! 296 00:38:55,260 --> 00:38:57,460 Η ασπίδα του θα ανοίξει μόνο όταν πυροβολήσει. 297 00:38:57,480 --> 00:38:59,300 Το ξέρω. Τι νομίζεις ότι προσπαθώ να κάνω; 298 00:38:59,500 --> 00:39:02,300 Θα το προκαλέσω. Με το σήμα μου. Να είσαι έτοιμη. 299 00:39:24,860 --> 00:39:25,960 Πάμε! 300 00:39:28,860 --> 00:39:30,060 Σκατά! 301 00:39:32,300 --> 00:39:33,940 Πάμε! Πάμε! 302 00:40:17,990 --> 00:40:20,330 Είδατε τι έκανε. 303 00:40:20,790 --> 00:40:22,460 Το είδε να έρχεται 304 00:40:23,000 --> 00:40:24,670 και της έσωσε τη ζωή. 305 00:40:25,500 --> 00:40:27,170 Το είδε. 306 00:40:27,920 --> 00:40:29,090 Μπορεί να προβλέψει. 307 00:40:31,900 --> 00:40:33,550 Στο Mουαντ’ Nτιμπ αρέσει η μυρωδιά του. 308 00:40:40,140 --> 00:40:41,800 Ποιος σε έμαθε να πολεμάς έτσι; 309 00:40:42,040 --> 00:40:43,610 Οι παλιοί μου αφέντες. 310 00:40:43,940 --> 00:40:45,340 Ήταν στενοί φίλοι. 311 00:40:48,200 --> 00:40:49,400 Σφαγιάστηκαν. 312 00:40:50,020 --> 00:40:51,760 Μαζί με τον πατέρα μου. 313 00:40:57,040 --> 00:40:59,340 Πολεμάτε με τους Χαρκόννεν εδώ και δεκαετίες. 314 00:41:00,160 --> 00:41:02,490 Η οικογένειά μου τους πολεμάει εδώ και αιώνες. 315 00:41:02,660 --> 00:41:05,180 Ξέρω τα πάντα για αυτούς. Τις συνήθειές τους, 316 00:41:05,460 --> 00:41:07,180 τον τρόπο σκέψης τους. 317 00:41:07,680 --> 00:41:09,100 Εσείς ξέρετε τα πάντα για την έρημο. 318 00:41:09,200 --> 00:41:11,140 Αξιοποιείτε την ίδια τη δύναμή της. 319 00:41:12,620 --> 00:41:14,320 Μπορούμε να τους σταματήσουμε μαζί, 320 00:41:14,500 --> 00:41:16,880 να τους θάψουμε στην άμμο όπου ανήκουν. 321 00:41:17,480 --> 00:41:20,240 Ώστε ο πλανήτης να γίνει ξανά δικός σας. 322 00:41:20,560 --> 00:41:22,740 Τι θα ήθελες να κάνουμε; 323 00:41:23,760 --> 00:41:25,400 Εσύ τι θα έκανες, Στίλγκαρ; 324 00:41:25,550 --> 00:41:27,040 Εγώ; Εγώ θα... 325 00:41:27,920 --> 00:41:29,780 θα χτυπούσα ακόμα πιο βόρεια. 326 00:41:29,860 --> 00:41:31,520 Τότε θα πάω βορειότερα. 327 00:41:31,620 --> 00:41:34,380 Όσο πιο βόρεια πας, τόσο πιο πιθανό είναι να πεθάνεις. 328 00:41:34,900 --> 00:41:36,320 Τότε θα πεθάνω, 329 00:41:36,740 --> 00:41:37,990 ίσως πεθάνεις και εσύ. 330 00:41:39,370 --> 00:41:41,990 Αλλά οι υπόλοιποι θα συνεχίσουν. 331 00:41:43,120 --> 00:41:45,960 Και δεν θα σταματήσουν μέχρι να ελευθερωθούν οι Φρέμεν. 332 00:41:50,170 --> 00:41:51,880 Του αξίζει να είναι Φενταϊκίν. 333 00:41:53,510 --> 00:41:55,420 Χρειάζεται ονόματα, Στίλγκαρ. 334 00:41:55,800 --> 00:41:56,870 Όντως! 335 00:41:58,320 --> 00:42:01,560 Βλέπω δύναμη σε σένα. 336 00:42:02,140 --> 00:42:03,600 Όπως Ουσούλ. 337 00:42:03,930 --> 00:42:06,270 Η βάση του κίονα. 338 00:42:06,940 --> 00:42:08,600 Έλα, έλα. 339 00:42:18,480 --> 00:42:19,580 Εσύ... 340 00:42:20,120 --> 00:42:24,440 θα είσαι γνωστός σε εμάς ως Ουσούλ. 341 00:42:25,340 --> 00:42:26,580 -Ουσούλ. -Ουσούλ. 342 00:42:26,820 --> 00:42:27,840 Και τώρα, 343 00:42:27,940 --> 00:42:31,400 ένας Φενταϊκίν είναι μαχητής και χρειάζεται πολεμικό όνομα. 344 00:42:32,260 --> 00:42:33,600 Πρέπει να επιλέξεις. 345 00:42:38,440 --> 00:42:39,940 Πώς λέγεται το... 346 00:42:41,300 --> 00:42:43,080 το μικρό ποντίκι της ερήμου, πάλι; 347 00:42:44,540 --> 00:42:46,340 -Το Μουαντ' Ντιμπ; -Μουαντ' Ντιμπ. 348 00:42:46,480 --> 00:42:47,980 Όχι, όχι, όχι. 349 00:42:48,700 --> 00:42:52,560 Το Μουαντ' Ντιμπ είναι σοφό στους τρόπους της ερήμου. 350 00:42:52,800 --> 00:42:54,240 Το Μουαντ' Ντιμπ... 351 00:42:55,360 --> 00:42:57,440 δημιουργεί το δικό του νερό. 352 00:42:57,740 --> 00:43:01,110 Μουαντ' Ντιμπ λέμε τον αστερισμό που δείχνει το Βόρειο Άστρο. 353 00:43:01,400 --> 00:43:03,380 «Αυτός που δείχνει τον δρόμο». 354 00:43:04,940 --> 00:43:06,460 Είναι ένα ισχυρό όνομα. 355 00:43:11,160 --> 00:43:14,040 Τώρα είσαι αδερφός μας. 356 00:43:15,280 --> 00:43:18,660 Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 357 00:43:24,772 --> 00:43:25,873 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 358 00:43:26,707 --> 00:43:27,775 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 359 00:43:29,777 --> 00:43:31,045 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 360 00:43:33,347 --> 00:43:35,850 Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ. 361 00:43:36,784 --> 00:43:37,685 Μουαντ' Ντιμπ. 362 00:43:40,921 --> 00:43:41,856 Ουσούλ. 363 00:44:00,640 --> 00:44:02,140 Στίλγκαρ! 364 00:44:17,060 --> 00:44:18,860 Πατέρα, βρήκα τον δρόμο μου. 365 00:44:36,020 --> 00:44:37,220 Είναι συγκλονιστικό. 366 00:44:48,880 --> 00:44:51,160 Κοίτα. Ακριβώς εκεί, μπαχαρικό. 367 00:44:52,680 --> 00:44:55,640 Ο Αρράκης είναι τόσο όμορφος όταν ο ήλιος είναι χαμηλά. 368 00:45:03,100 --> 00:45:04,720 Από πού είσαι; 369 00:45:05,460 --> 00:45:07,660 Όντως πέφτει νερό από τον ουρανό; 370 00:45:08,380 --> 00:45:09,480 Ναι. 371 00:45:09,920 --> 00:45:12,620 Μερικές φορές βρέχει για βδομάδες στον Κάλανταν. 372 00:45:13,120 --> 00:45:15,740 Όπου βλέπεις άμμο εδώ, φαντάσου νερό. 373 00:45:18,740 --> 00:45:22,200 Το κάστρο μας στέκεται σε γκρεμούς, πάνω από τη θάλασσα. 374 00:45:22,880 --> 00:45:25,490 Αν βουτήξεις, δεν μπορείς να φτάσεις στον πάτο. 375 00:45:25,840 --> 00:45:29,490 -Βουτάτε μέσα; -Ναι, κολύμβηση λέγεται. 376 00:45:30,100 --> 00:45:32,330 Δεν σε πιστεύω, Ουσούλ. 377 00:45:33,040 --> 00:45:34,140 Ουσούλ. 378 00:45:36,500 --> 00:45:37,980 Ποιο είναι το μυστικό σου όνομα; 379 00:45:40,120 --> 00:45:41,220 Σιχάγια. 380 00:45:41,680 --> 00:45:42,780 Σιχάγια. 381 00:45:44,780 --> 00:45:46,040 Τι σημαίνει; 382 00:45:46,440 --> 00:45:47,910 Σημαίνει Άνοιξη της Ερήμου. 383 00:45:48,140 --> 00:45:49,500 «Άνοιξη της Ερήμου». 384 00:45:51,120 --> 00:45:52,880 -Το λατρεύω. -Το μισώ. 385 00:45:53,840 --> 00:45:55,920 Είναι από κάποια ηλίθια προφητεία. 386 00:45:56,800 --> 00:45:58,220 Προτιμώ το Τσάνι. 387 00:45:58,860 --> 00:46:00,620 Και εγώ το Τσάνι προτιμώ τότε. 388 00:46:07,380 --> 00:46:09,320 Πιστεύεις ότι θα με διδάξει ο Στίλγκαρ; 389 00:46:09,500 --> 00:46:10,900 -Να ιππεύεις; -Ναι. 390 00:46:12,380 --> 00:46:13,380 Όχι. 391 00:46:13,380 --> 00:46:15,640 -Μόνο οι Φρέμεν καβαλούν. -Νόμιζα ότι έγινα ένας, 392 00:46:15,700 --> 00:46:17,000 -δεν έγινα; -Εξ ονόματος, 393 00:46:17,080 --> 00:46:18,540 όχι εξ αίματος. 394 00:46:20,360 --> 00:46:23,040 Το αίμα σου προέρχεται από Δούκες και... 395 00:46:23,720 --> 00:46:25,400 Μεγάλους Οίκους. 396 00:46:27,080 --> 00:46:28,540 Δεν έχουμε τέτοια εδώ. 397 00:46:29,420 --> 00:46:30,420 Εδώ, 398 00:46:31,060 --> 00:46:33,460 είμαστε ίσοι, άνδρες και γυναίκες. 399 00:46:33,700 --> 00:46:35,760 Ό,τι κάνουμε, το κάνουμε προς όφελος όλων. 400 00:46:35,820 --> 00:46:38,280 Θα ήθελα πολύ να είμαι ίσος μαζί σου. 401 00:46:44,130 --> 00:46:47,920 Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ουσούλ... 402 00:46:49,420 --> 00:46:52,180 ίσως να γίνεις Φρέμεν. 403 00:46:54,860 --> 00:46:56,460 Ίσως σου δείξω τον δρόμο. 404 00:48:25,200 --> 00:48:26,400 Ραμπάν. 405 00:48:37,420 --> 00:48:39,320 Οι Φρέμεν επιτίθενται... 406 00:48:39,700 --> 00:48:41,320 στη βάρδια σου. 407 00:48:42,000 --> 00:48:45,380 Οι διαταγές σου ήταν να επαναφέρεις την παραγωγή μπαχαρικών 408 00:48:45,500 --> 00:48:47,380 σε πλήρη ισχύ. 409 00:48:47,960 --> 00:48:50,560 Ξέρεις τι σημαίνει αν αποτύχεις; 410 00:48:52,020 --> 00:48:56,100 Ο Αυτοκράτορας θα πάρει το μπαχαρικό εκτός του ελέγχου μας. 411 00:48:56,920 --> 00:48:58,720 Σφίξε γερά, Ραμπάν. 412 00:48:59,140 --> 00:49:00,340 Θείος. 413 00:49:00,660 --> 00:49:03,020 Αλλιώς θα σφίξω εγώ τον λαιμό σου. 414 00:49:18,580 --> 00:49:20,680 Ουσούλ; Ουσούλ; 415 00:49:20,880 --> 00:49:22,080 Όλα καλά. 416 00:49:22,820 --> 00:49:24,020 Όλα καλά. 417 00:49:30,470 --> 00:49:32,680 Είμαι εδώ, είμαι εδώ. 418 00:49:33,840 --> 00:49:37,040 Πάει καιρός από τότε που είχες τέτοιους εφιάλτες. 419 00:49:41,720 --> 00:49:44,140 Πες μου, τι ήταν; 420 00:49:50,120 --> 00:49:53,180 Τίποτα δεν είναι ξεκάθαρο. Είναι μόνο αποσπάσματα. 421 00:49:55,240 --> 00:49:57,000 Είμαι στο Νότο... 422 00:49:57,480 --> 00:49:59,260 και ακολουθώ κάποιον. 423 00:50:00,620 --> 00:50:02,720 Και πυροδοτεί έναν Ιερό Πόλεμο. 424 00:50:06,100 --> 00:50:10,060 Εκατομμύρια και εκατομμύρια άνθρωποι πεθαίνουν από την πείνα... 425 00:50:11,200 --> 00:50:12,520 εξαιτίας μου. 426 00:50:18,280 --> 00:50:21,250 Έχεις εκτεθεί στα μπαχαρικά για πολύ καιρό. 427 00:50:21,560 --> 00:50:23,880 Μπορεί να δημιουργήσει περίεργα όνειρα. 428 00:50:30,390 --> 00:50:31,900 Είναι μια μεγάλη μέρα. 429 00:50:33,520 --> 00:50:35,240 Μπορούμε να το ακυρώσουμε. 430 00:50:35,300 --> 00:50:36,300 Όχι, 431 00:50:37,020 --> 00:50:38,320 είμαι καλά. 432 00:50:53,900 --> 00:50:55,000 Ουσούλ. 433 00:50:57,520 --> 00:50:59,640 Το ρύθμισα μόνος μου. 434 00:51:01,640 --> 00:51:03,320 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 435 00:51:05,490 --> 00:51:09,760 Δεν χρειάζεται να εντυπωσιάσεις κάποιον. Είσαι γενναίος, το ξέρουμε. 436 00:51:11,360 --> 00:51:13,020 Να είσαι απλός. 437 00:51:13,160 --> 00:51:14,920 Να είσαι άμεσος. 438 00:51:15,100 --> 00:51:17,080 -Τίποτα φανταχτερό. -Τίποτα φανταχτερό. 439 00:51:17,740 --> 00:51:19,450 Σοβαρολογώ, τίποτα φανταχτερό, 440 00:51:19,460 --> 00:51:21,960 -θα ντροπιάσεις τη διδασκαλία μου. -Δεν θα σε ντροπιάσω. 441 00:51:22,200 --> 00:51:23,600 Καταλαβαίνω. 442 00:51:25,040 --> 00:51:27,960 Ο Σάι-Xουλούντ αποφασίζει σήμερα αν θα γίνεις Φρέμεν 443 00:51:28,420 --> 00:51:29,960 ή αν θα πεθάνεις. 444 00:51:37,740 --> 00:51:38,840 Μουαντ' Ντιμπ! 445 00:51:39,260 --> 00:51:40,970 Μην μας ντροπιάσεις! 446 00:51:41,180 --> 00:51:42,720 Κάλεσε ένα μεγάλο! 447 00:51:47,060 --> 00:51:48,230 Μην ανησυχείς. 448 00:51:48,600 --> 00:51:50,310 Ο Στίλγκαρ του δίδαξε καλά. 449 00:51:54,610 --> 00:51:56,610 Τέρμα τα αστεία. 450 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 Αυτή είναι η τελική δοκιμασία. 451 00:52:20,580 --> 00:52:21,680 Χαμηλότερα. 452 00:52:46,000 --> 00:52:48,660 Εντάξει. Εντάξει. 453 00:53:49,930 --> 00:53:52,100 Όχι, τόσο μεγάλο. 454 00:54:00,180 --> 00:54:05,000 Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. 455 00:54:52,026 --> 00:54:53,060 Εντάξει. 456 00:55:10,678 --> 00:55:12,013 Εντάξει. Εντάξει! 457 00:55:37,360 --> 00:55:38,360 Έλα! 458 00:56:53,460 --> 00:56:54,760 Είσαι αναβάτης! 459 00:57:17,050 --> 00:57:18,760 Όπως είναι γραφτό. 460 00:57:59,080 --> 00:58:00,930 Σεβασμιώτατη Μητέρα! 461 00:58:04,680 --> 00:58:08,310 Ο Μουαντ' Ντιμπ συμφιλιώθηκε με τον Σάι-Xουλούντ. 462 00:58:11,110 --> 00:58:12,780 Κάλεσε έναν παππού σκουλήκι. 463 00:58:13,190 --> 00:58:16,400 Το μεγαλύτερο που έχει εμφανιστεί. 464 00:58:17,030 --> 00:58:18,530 Όπως είναι γραφτό! 465 00:58:18,700 --> 00:58:22,160 Ο Σάι-Xουλούντ θα υποκλιθεί στο Αγόρι του Έξω Κόσμου. 466 00:58:22,370 --> 00:58:24,580 Δόξα τον Δημιουργό και τα έργα Του. 467 00:58:25,410 --> 00:58:29,460 Δεν θα ξέρει ο Σάι-Xουλούντ όταν έρθει ο Μαχντί; 468 00:58:34,170 --> 00:58:36,090 Τότε μεταδώστε τα Νέα. 469 00:58:51,860 --> 00:58:53,320 Ξέρω ότι το κάνουν. 470 00:58:55,760 --> 00:58:58,180 Το έργο μας στο Βορρά έχει σχεδόν ολοκληρωθεί. 471 00:58:58,420 --> 00:58:59,940 Πιστεύουν στον Πολ. 472 00:59:01,160 --> 00:59:03,040 Τώρα θα πάμε στον Νότο. 473 00:59:03,340 --> 00:59:06,140 Υπάρχουν εκατομμύρια φονταμενταλιστές εκεί. 474 00:59:07,020 --> 00:59:09,340 Θα τον προστατέψουν όταν έρθει. 475 00:59:12,040 --> 00:59:16,500 O Κουίζατς Χάντεραχ θα γεννηθεί στο Νότο. 476 00:59:25,520 --> 00:59:27,930 Θα είσαι πάντα μαζί μου; 477 00:59:30,200 --> 00:59:32,120 Όσο αναπνέω. 478 00:59:36,380 --> 00:59:37,580 Τι τρέχει; 479 00:59:43,380 --> 00:59:44,480 Τσάνι. 480 00:59:44,740 --> 00:59:46,440 Θα υπάρξει πρόβλημα. 481 00:59:48,200 --> 00:59:50,120 Για τι πράγμα μιλάς; 482 00:59:53,340 --> 00:59:54,760 Τσάνι, τι εννοείς; 483 00:59:54,780 --> 00:59:56,780 Ο τρόπος που σε κοιτάζουν. 484 00:59:57,620 --> 00:59:59,480 Σε λατρεύουν τώρα. 485 01:00:02,040 --> 01:00:04,230 Οι Φενταϊκίν, μετρούν τις νίκες σου. 486 01:00:04,640 --> 01:00:06,870 Λένε ότι μπορείς να δεις το μέλλον. 487 01:00:07,000 --> 01:00:09,140 Ψίθυροι, «Λισάν αλ-Γκαΐμπ». 488 01:00:10,080 --> 01:00:11,780 Δεν είμαι μεσσίας. 489 01:00:14,240 --> 01:00:17,210 Είμαι Φενταϊκίν του Σητς Ταμπρ. 490 01:00:17,400 --> 01:00:19,950 Όμως, έχουμε μια Mπένε Tζέζεριτ ανάμεσά μας, 491 01:00:20,220 --> 01:00:21,810 να εξαπλώνει τις φλόγες του θρύλου σου, 492 01:00:21,820 --> 01:00:23,620 λέγοντας ότι είσαι ο Ένας. 493 01:00:46,220 --> 01:00:47,930 Σεβασμιώτατη Μητέρα! 494 01:00:47,930 --> 01:00:50,000 Το φορείο είναι έτοιμο! 495 01:00:50,380 --> 01:00:52,420 Λέει ότι πρέπει να έρθεις μαζί μας. 496 01:00:53,140 --> 01:00:54,800 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 497 01:00:55,200 --> 01:00:56,700 Ρωτάει γιατί. 498 01:00:56,820 --> 01:00:58,890 Επειδή πρέπει να συνεχίσω να πολεμώ στο Βορρά, 499 01:00:58,900 --> 01:01:00,980 για να σας προστατέψω στο Νότο. 500 01:01:02,760 --> 01:01:05,420 Λέει ότι καταλαβαίνει όταν λες ψέματα. 501 01:01:06,260 --> 01:01:10,280 Πες της ότι συμβαίνει επειδή διαδίδεις επικίνδυνες ιστορίες. 502 01:01:17,260 --> 01:01:18,810 Τι λέει τώρα; 503 01:01:19,040 --> 01:01:21,360 Λέει ότι έχεις τυφλωθεί από την αγάπη 504 01:01:21,520 --> 01:01:23,800 και σου υπενθυμίζει ότι πρέπει να κρατήσεις το χέρι σου 505 01:01:23,840 --> 01:01:25,760 για την πιο στρατηγική συμμαχία. 506 01:01:28,740 --> 01:01:31,400 Αναρωτιέται επίσης γιατί δεν πιστεύεις σε αυτό που είσαι. 507 01:01:31,620 --> 01:01:32,720 Πιστεύω. 508 01:01:32,920 --> 01:01:35,240 Πιστεύω ότι έχω σημασία για αυτούς τους ανθρώπους. 509 01:01:36,580 --> 01:01:39,160 Πιστεύω ότι κάνω τη διαφορά σε αυτόν τον πόλεμο. 510 01:01:40,620 --> 01:01:42,340 Είμαστε σχεδόν προ των πυλών της πόλης. 511 01:01:42,400 --> 01:01:44,970 -Δεν εννοεί αυτό. -Ξέρω τι εννοεί. 512 01:01:45,080 --> 01:01:47,680 Δεν νομίζεις ότι νιώθω κι εγώ το βάρος της προφητείας; 513 01:01:47,720 --> 01:01:49,340 Δεν είναι προφητεία. 514 01:01:49,620 --> 01:01:53,340 Είναι μια ιστορία που λες, αλλά δεν είναι δική τους, είναι δική σου. 515 01:01:53,660 --> 01:01:56,040 Τους αξίζει να τους καθοδηγεί ένας δικός τους. 516 01:01:56,860 --> 01:01:59,260 Αυτό που κάνατε στον κόσμο είναι αποκαρδιωτικό. 517 01:01:59,260 --> 01:02:00,860 Τους δώσαμε κάτι να ελπίζουν. 518 01:02:00,960 --> 01:02:02,480 Αυτό δεν είναι ελπίδα! 519 01:02:08,930 --> 01:02:11,390 Σεβασμιώτατη Μητέρα, πρέπει να φύγουμε! 520 01:02:16,900 --> 01:02:18,480 Θα σε περιμένω. 521 01:02:19,720 --> 01:02:22,910 Όλοι μας. Όλοι μας. 522 01:03:04,460 --> 01:03:06,920 Αυτές οι καταιγίδες φαίνονται άσχημες. 523 01:03:07,860 --> 01:03:09,860 Είναι οι Φύλακες του Νότου. 524 01:03:10,200 --> 01:03:11,870 Είναι ένα δύσκολο πέρασμα, 525 01:03:11,870 --> 01:03:14,120 αλλά ο Σάι-Xουλούντ είναι δυνατός. 526 01:03:54,240 --> 01:03:55,860 -Πόσο; -Χάσαμε... 527 01:03:55,920 --> 01:03:58,100 το 80% της τελευταίας μας καλλιέργειας. 528 01:03:58,540 --> 01:04:00,180 Κύριε μου, Ραμπάν, 529 01:04:00,320 --> 01:04:02,180 μη φύγετε από την περίμετρο ασφαλείας. 530 01:04:02,270 --> 01:04:05,020 Περίμετρος ασφαλείας; Οι αρουραίοι είναι ήδη μέσα. 531 01:04:05,060 --> 01:04:06,910 Ο Δαίμονας των Φρέμεν μπορεί να είναι μαζί τους. 532 01:04:06,920 --> 01:04:09,500 -Το ελπίζω. -Τους παρακολουθούμε, Κύριε μου. 533 01:04:10,400 --> 01:04:13,200 Σήμερα, ο Μουαντ' Ντιμπ πεθαίνει! 534 01:04:18,720 --> 01:04:20,690 Οι αρουραίοι ταξιδεύουν γρήγορα. 535 01:04:21,770 --> 01:04:23,730 Κουνηθείτε! 536 01:04:54,900 --> 01:04:57,420 -Που είναι; -Ακόμα αρνητικό, Κύριε μου. 537 01:04:57,440 --> 01:04:59,880 Γιατί πρέπει να κάνω τα πάντα μόνος μου; 538 01:05:02,720 --> 01:05:05,005 -Ανοίξτε εμβέλεια! -Εμβέλεια ανοιχτή. 539 01:05:13,100 --> 01:05:14,760 Ζωή. Δέλτα, Δέλτα, Δέλτα. 540 01:05:36,140 --> 01:05:37,360 Τους έχασα. 541 01:05:42,660 --> 01:05:44,560 -Χτυπήστε! -Ναι, Κύριε. 542 01:06:51,160 --> 01:06:52,780 Μουαντ' Ντιμπ! 543 01:06:54,000 --> 01:06:55,580 Εμφανίσου! 544 01:07:26,446 --> 01:07:30,518 Μουαντ' Ντιμπ! Μουαντ' Ντιμπ! Μουαντ' Ντιμπ! 545 01:08:23,820 --> 01:08:25,700 Για τον Μουαντ' Ντιμπ! 546 01:08:38,350 --> 01:08:39,600 Μουαντ' Ντιμπ. 547 01:08:41,940 --> 01:08:44,240 Κάποιος νέος προφήτης των Φρέμεν; 548 01:08:46,020 --> 01:08:48,820 Δεν είναι η πρώτη φορά που έχουμε προστριβές με τους Φρέμεν. 549 01:08:49,080 --> 01:08:50,980 Όχι τέτοιου μεγέθους. 550 01:08:54,920 --> 01:08:56,760 Λοιπόν, αγαπημένη μου κόρη, 551 01:08:57,760 --> 01:09:00,360 πώς θα αντιμετώπιζες αυτόν τον προφήτη; 552 01:09:06,210 --> 01:09:09,560 Εάν αυτός ο Μουαντ' Ντιμπ είναι ένα θρησκευτικό πρόσωπο, 553 01:09:10,760 --> 01:09:12,780 δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις άμεση βία. 554 01:09:14,160 --> 01:09:16,920 Η καταπίεση κάνει μόνο μια θρησκεία να ανθίζει. 555 01:09:17,420 --> 01:09:19,660 Θα καταλήξεις μόνο να ταπεινώνεις τον εαυτό σου. 556 01:09:19,780 --> 01:09:21,300 Υποτιμάς τους Σάρντωκαρ μου. 557 01:09:21,320 --> 01:09:24,100 Εσύ υποτιμάς τη δύναμη της πίστης. 558 01:09:27,020 --> 01:09:31,800 Η Υψηλότητά της αποδεικνύει ότι ήταν η πιο έξυπνη μαθήτριά μου. 559 01:09:33,940 --> 01:09:36,240 -Θα έστελνες δολοφόνους; -Όχι. 560 01:09:36,660 --> 01:09:38,940 Οι προφήτες γίνονται πιο δυνατοί όταν πεθαίνουν. 561 01:09:40,200 --> 01:09:42,760 Άσε τη σύγκρουση στον Αρράκης να μετατραπεί σε πόλεμο. 562 01:09:42,820 --> 01:09:44,520 Μετά φέρνεις την ειρήνη. 563 01:09:44,980 --> 01:09:46,520 Ως σωτήρας. 564 01:09:48,380 --> 01:09:50,740 Θα ήσουν μια τρομερή αυτοκράτειρα. 565 01:09:54,820 --> 01:09:57,530 Μουαντ' Ντιμπ. Ο Προφήτης. 566 01:09:57,900 --> 01:09:59,840 «Αυτός που δείχνει το δρόμο». 567 01:10:00,260 --> 01:10:02,640 Αυτά είναι τα δικά μας θρησκευτικά πρότυπα, σωστά; 568 01:10:02,840 --> 01:10:04,320 Εμείς το προκαλέσαμε. 569 01:10:07,407 --> 01:10:10,444 «Μουαντ' Ντιμπ» σημαίνει καγκουρό ποντίκι. 570 01:10:10,640 --> 01:10:12,840 Ένα ασυνήθιστο πολεμικό όνομα για έναν Φρέμεν. 571 01:10:14,680 --> 01:10:17,680 -Και αν ο Πολ Ατρείδης ζει ακόμα; -Αρκετά! 572 01:10:18,000 --> 01:10:19,560 Αυτό δεν πρέπει να μαθευτεί. 573 01:10:19,940 --> 01:10:22,420 Ακόμα και στα αυτιά του πατέρα σου. Καταλαβαίνεις; 574 01:10:23,000 --> 01:10:24,620 Ναι, Σεβασμιώτατη Μητέρα. 575 01:10:25,960 --> 01:10:28,990 Εάν ο Πολ είναι ζωντανός, πιθανότατα γνωρίζει την αλήθεια. 576 01:10:29,220 --> 01:10:30,960 Μαθαίνοντας οι Μεγάλοι Οίκοι 577 01:10:30,990 --> 01:10:34,580 ότι ο πατέρας σου ήταν πίσω από την εκκαθάριση των Ατρειδών, 578 01:10:34,900 --> 01:10:38,280 ο πατέρας σου θα αντιμετωπίσει πόλεμο και θα χάσει τον θρόνο. 579 01:10:39,860 --> 01:10:41,520 Τότε τι ελπίδα υπάρχει; 580 01:10:42,780 --> 01:10:43,880 Ελπίδα; 581 01:10:45,040 --> 01:10:46,840 Είμαστε ο Mπένε Tζέζεριτ. 582 01:10:47,340 --> 01:10:49,620 Δεν ελπίζουμε, σχεδιάζουμε. 583 01:10:50,520 --> 01:10:52,860 Ο Πολ δεν είναι η μόνη μας προοπτική. 584 01:10:54,520 --> 01:10:56,400 Ο νεότερος ανιψιός του Βαρόνου, 585 01:10:56,400 --> 01:10:59,760 ο Φέιντ Ράουθα Χαρκόννεν, θα κληρονομήσει τον Αρράκης. 586 01:11:01,200 --> 01:11:02,660 Μπορεί να είναι η απάντηση. 587 01:11:02,780 --> 01:11:03,920 Ο Φέιντ Ράουθα; 588 01:11:04,340 --> 01:11:06,500 -Είναι ψυχωτικός. -Αυτό είναι άσχετο. 589 01:11:07,400 --> 01:11:08,800 Το ερώτημα είναι, 590 01:11:09,120 --> 01:11:10,920 μπορούμε να τον ελέγξουμε; 591 01:11:11,540 --> 01:11:13,080 Και σκοπεύω να μάθω. 592 01:11:36,500 --> 01:11:39,300 Θέλετε λίγο φρέσκο ​​κρέας, αγαπητά μου; 593 01:11:40,020 --> 01:11:41,120 Πνεύμονες; 594 01:11:41,620 --> 01:11:42,720 Συκώτι; 595 01:11:43,140 --> 01:11:46,080 Τι θα θέλατε; Ακούω ότι είναι μεγάλοι σήμερα. 596 01:11:46,380 --> 01:11:50,470 Οι νέες σας λεπίδες για αυτήν την πολύ ιδιαίτερη μέρα, 597 01:11:50,740 --> 01:11:53,540 διάδοχε, Φέιντ Ράουθα. 598 01:12:21,920 --> 01:12:23,360 Ένα κλικ εκτός ισορροπίας. 599 01:12:23,740 --> 01:12:24,940 Είναι η αιχμή. 600 01:12:25,780 --> 01:12:27,280 Έπρεπε να είναι πιο αιχμηρή. 601 01:12:41,500 --> 01:12:42,700 Έλα. 602 01:12:43,040 --> 01:12:44,860 Δεν θα πεθάνω σαν ανόητος. 603 01:12:45,060 --> 01:12:46,260 Σκότωσέ με τώρα. 604 01:12:46,340 --> 01:12:48,830 Κανένα φάρμακο για σένα σήμερα, Ατρείδης. 605 01:12:53,200 --> 01:12:55,990 Κάτω από τους ένδοξους μαύρους ήλιους μας. 606 01:12:56,240 --> 01:12:58,950 Υποδεχόμαστε σε αυτές τις ιδιαίτερες εκδηλώσεις, 607 01:13:00,330 --> 01:13:04,250 τον αγαπημένο μας ηγέτη, Βαρόνο Βλάντιμιρ Χαρκόννεν. 608 01:13:14,760 --> 01:13:17,350 Η παρουσία του σήμερα, παρακολουθώντας 609 01:13:17,390 --> 01:13:20,350 ένα θέαμα αίματος και τιμής, 610 01:13:21,020 --> 01:13:23,640 σηματοδοτεί τα Ιερά Γενέθλια 611 01:13:23,690 --> 01:13:27,820 του αγαπημένου μας διάδοχου, Φέιντ Ράουθα. 612 01:14:04,500 --> 01:14:06,460 Καλώς ήρθατε στον Γκέιντι Πράιμ, αδελφές. 613 01:14:06,720 --> 01:14:08,680 Ελπίζω τα ταξίδια σας να ήταν ευχάριστα. 614 01:14:08,740 --> 01:14:11,100 Μακρύς δρόμος για να δούμε την προοπτική μας 615 01:14:11,120 --> 01:14:13,000 να ρισκάρει τη ζωή του, λαίδη Φένρινγκ. 616 01:14:13,140 --> 01:14:14,180 Κανένας φόβος. 617 01:14:15,000 --> 01:14:16,920 Αυτοί οι αγώνες είναι όλοι για επίδειξη. 618 01:14:18,300 --> 01:14:20,200 Αλλά θα τον δούμε όλοι καλά. 619 01:14:42,683 --> 01:14:46,587 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 620 01:15:18,300 --> 01:15:21,850 Ως εγκώμιο του διάδοχου Φέιντ Ράουθα, 621 01:15:22,390 --> 01:15:24,680 παρουσιάζουμε ένα ιδιαίτερο δώρο, 622 01:15:31,560 --> 01:15:35,610 τα τρία τελευταία δείγματα του Οίκου Ατρείδης. 623 01:16:01,140 --> 01:16:02,900 Αυτός ο σκλάβος δεν είναι ναρκωμένος. 624 01:16:03,160 --> 01:16:05,240 Αυτό το ζωύφιο περπατά ευθεία. 625 01:16:06,280 --> 01:16:07,480 Πρέπει να ακυρώσουμε τον αγώνα. 626 01:16:07,520 --> 01:16:10,130 Μη χαλάς τα γενέθλια του ανιψιού μου. 627 01:16:57,880 --> 01:17:00,800 Χρόνια πολλά, αγαπητέ ανιψιέ. 628 01:17:17,280 --> 01:17:19,140 Γιατί δεν σταματούν τον αγώνα; 629 01:17:19,300 --> 01:17:20,940 Σχέδια εντός σχεδίων. 630 01:17:25,980 --> 01:17:27,420 Δείξε μου ποιος είσαι. 631 01:17:44,520 --> 01:17:46,020 Να 'τος. 632 01:18:30,720 --> 01:18:32,280 Πίσω! Πίσω! 633 01:18:50,120 --> 01:18:51,280 Μείνετε πίσω! 634 01:19:05,240 --> 01:19:07,440 Πάλεψες καλά, Ατρείδης. 635 01:19:18,959 --> 01:19:23,297 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 636 01:19:29,240 --> 01:19:30,560 Είναι εντυπωσιακός, όντως. 637 01:19:30,600 --> 01:19:34,200 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 638 01:19:42,360 --> 01:19:44,120 Ο σκλάβος δεν ήταν ναρκωμένος. 639 01:19:46,440 --> 01:19:48,820 Προσπάθησες να με σκοτώσεις; 640 01:19:49,040 --> 01:19:51,220 Σήμερα το πρωί ήσουν πλεϊμπόι, 641 01:19:51,480 --> 01:19:53,160 φοβιστικός και ζηλευτός, 642 01:19:53,480 --> 01:19:56,490 αλλά απόψε είσαι ήρωας. 643 01:19:56,880 --> 01:19:58,400 Το δώρο μου σε σένα. 644 01:19:58,500 --> 01:20:00,440 Θα έπρεπε να σε πνίξω σε αυτή τη μπανιέρα. 645 01:20:01,940 --> 01:20:03,600 Μην βιάζεσαι. 646 01:20:04,280 --> 01:20:06,540 Σου έχω άλλο ένα δώρο. 647 01:20:06,920 --> 01:20:08,220 Ένα μεγαλύτερο. 648 01:20:09,620 --> 01:20:10,820 Αρράκης. 649 01:20:15,160 --> 01:20:16,340 Και ο Ραμπάν; 650 01:20:16,400 --> 01:20:19,150 Δεν κατάφερε να προστατεύσει την παραγωγή μπαχαρικών. 651 01:20:19,760 --> 01:20:21,720 Ο Ραμπάν θα ανατεθεί εκ νέου. 652 01:20:25,520 --> 01:20:27,480 Δάμασε τον Αρράκης, Φέιντ. 653 01:20:28,420 --> 01:20:31,480 Ελευθέρωσε το μπαχαρικό. Θα σε κάνω Αυτοκράτορα. 654 01:20:44,220 --> 01:20:45,420 Αυτοκράτορα; 655 01:20:48,360 --> 01:20:49,460 Πως; 656 01:20:51,520 --> 01:20:54,840 Ο Αυτοκράτορας με βοήθησε να καταστρέψω τους Ατρείδεις. 657 01:20:55,920 --> 01:20:58,350 Δάνεισε τον δικό του στρατό για τον σκοπό. 658 01:20:58,540 --> 01:20:59,980 Σοβαρό έγκλημα. 659 01:21:01,020 --> 01:21:02,560 Αν μαθευόταν, 660 01:21:02,920 --> 01:21:05,600 οι Μεγάλοι Οίκοι θα ξεσηκώνονταν εναντίον του. 661 01:21:06,220 --> 01:21:07,480 Και μετά... 662 01:21:08,720 --> 01:21:10,900 ποιος θα καθίσει στο θρόνο; 663 01:21:11,960 --> 01:21:15,340 Φέιντ Ράουθα Χαρκόννεν. 664 01:21:55,460 --> 01:21:56,660 Με ακολουθείς. 665 01:21:58,040 --> 01:21:59,240 Όντως; 666 01:22:00,980 --> 01:22:02,720 Μπορεί να χάθηκα. 667 01:22:04,520 --> 01:22:09,460 Θα μου δείξεις την έξοδο από αυτόν τον λαβύρινθο, Κύριε Διάδοχε; 668 01:22:16,600 --> 01:22:18,980 Έχουμε γνωριστεί, έτσι δεν είναι; 669 01:22:22,080 --> 01:22:23,300 Δεν νομίζω. 670 01:22:24,200 --> 01:22:26,040 Είμαι η Λαίδη Μάργκοτ Φένρινγκ. 671 01:22:26,760 --> 01:22:29,080 Είμαι εδώ για να τιμήσω την ενηλικίωσή σας. 672 01:22:29,180 --> 01:22:31,080 Δεν σου επιτρέπεται να είσαι εδώ. 673 01:22:31,960 --> 01:22:33,460 Πώς πέρασες τους φρουρούς; 674 01:22:33,780 --> 01:22:34,980 Τους φρουρούς; 675 01:22:37,720 --> 01:22:39,700 Μπορώ να ρωτήσω, τι κάνετε εδώ; 676 01:22:41,940 --> 01:22:45,320 Δεν συμμετέχετε στις δικές σας γιορτές; 677 01:22:56,340 --> 01:22:58,270 Είσαι μια Mπένε Tζέζεριτ. 678 01:22:58,520 --> 01:23:01,180 Και τι σας κάνει να το λέτε αυτό; 679 01:23:01,460 --> 01:23:03,680 Θυμάμαι τώρα. 680 01:23:04,020 --> 01:23:06,420 Σε ονειρεύτηκα χθες βράδυ. 681 01:23:06,800 --> 01:23:08,510 Ένα ευχάριστο όνειρο, ελπίζω. 682 01:23:08,520 --> 01:23:10,000 Μη με κοροϊδεύεις, γυναίκα. 683 01:23:10,040 --> 01:23:11,340 Δεν θα το τολμούσα. 684 01:23:13,720 --> 01:23:16,390 Ξέρω τα Mπένε Tζέζεριτ κόλπα σου. 685 01:23:16,620 --> 01:23:19,000 Και τι γνωρίζετε για τις Mπένε Tζέζεριτ; 686 01:23:22,960 --> 01:23:24,160 Πείτε μου. 687 01:23:28,140 --> 01:23:29,400 Τρέχει κάτι; 688 01:23:29,500 --> 01:23:31,060 Δεν αναγνωρίζω αυτό το μέρος. 689 01:23:32,180 --> 01:23:34,040 Αυτή είναι η πτέρυγα φιλοξενούμενων. 690 01:23:36,640 --> 01:23:37,840 Που πας; 691 01:23:39,740 --> 01:23:40,940 Στο δωμάτιό μου. 692 01:24:08,360 --> 01:24:13,500 Έλα. Σε. Μένα. 693 01:24:16,760 --> 01:24:17,960 Γονάτισε. 694 01:24:32,000 --> 01:24:34,470 Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί. 695 01:24:49,800 --> 01:24:53,120 Ένας κοινωνιοπαθής. Υψηλής νοημοσύνης. 696 01:24:53,480 --> 01:24:55,260 Δυναμικός. Σκληρός. 697 01:24:55,660 --> 01:24:57,980 Αλλά παρακινημένος έντομα από την εντιμότητα. 698 01:24:58,680 --> 01:25:00,530 Λαχταρά να πληγωθεί. 699 01:25:00,820 --> 01:25:02,500 Λατρεύει τον πόνο. 700 01:25:02,720 --> 01:25:04,180 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί; 701 01:25:04,280 --> 01:25:05,640 Μπορεί να ελεγχθεί. 702 01:25:06,180 --> 01:25:07,860 Είναι σεξουαλικά ευάλωτος. 703 01:25:09,820 --> 01:25:10,920 Και; 704 01:25:12,280 --> 01:25:14,140 Η γενεαλογία είναι εξασφαλισμένη. 705 01:25:15,600 --> 01:25:16,700 Θηλυκό, 706 01:25:17,140 --> 01:25:18,700 όπως ζητήσατε. 707 01:25:19,400 --> 01:25:20,940 Τα πήγες καλά, Μάργκοτ. 708 01:25:21,820 --> 01:25:24,820 Με σεβασμό, γιατί δεν τον δοκίμασες μόνη σου; 709 01:25:26,460 --> 01:25:28,730 Είμαι μια μητρική φιγούρα. 710 01:25:29,000 --> 01:25:32,360 Και με βάση αυτό που συνέβη ανάμεσα σε αυτόν και τη μητέρα του, 711 01:25:32,560 --> 01:25:34,930 Δεν περίμενα να είμαι αποτελεσματικός. 712 01:25:35,240 --> 01:25:37,380 Τι συνέβη ανάμεσα σε αυτόν και τη μητέρα του; 713 01:25:37,620 --> 01:25:38,820 Την δολοφόνησε. 714 01:25:39,900 --> 01:25:43,220 Επιθυμία και ταπείνωση. 715 01:25:44,160 --> 01:25:45,980 Αυτοί είναι οι μοχλοί του. 716 01:25:46,700 --> 01:25:49,100 Εάν ο Φέιντ-Ράουθα επικρατήσει στον Αρράκης, 717 01:25:49,540 --> 01:25:52,280 θα πρέπει να ξέρουμε πώς να τον ελέγξουμε. 718 01:26:05,490 --> 01:26:08,070 Χαίρε διάδοχε Φέιντ Ράουθα! 719 01:26:08,450 --> 01:26:10,620 Ο νέος Κυβερνήτης του Αρράκης 720 01:26:12,680 --> 01:26:15,440 Απάλλαξε με από τον Δαίμονα των Φρέμεν. 721 01:26:29,891 --> 01:26:33,493 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 722 01:26:33,528 --> 01:26:37,832 Φέιντ Ράουθα! Φέιντ Ράουθα! 723 01:26:37,865 --> 01:26:39,534 Φέιντ Ράουθα! 724 01:27:23,140 --> 01:27:24,340 Μπήκαμε. 725 01:27:27,615 --> 01:27:28,850 Ζουμερό; 726 01:27:29,220 --> 01:27:30,710 Ζουμερό, ζουμερό. 727 01:27:33,600 --> 01:27:35,360 Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 728 01:27:35,540 --> 01:27:36,660 Α, ναι; 729 01:27:36,820 --> 01:27:38,640 Το ραντάρ είναι καθαρό. Είμαστε καθαροί. 730 01:27:40,260 --> 01:27:41,580 Ξεκινάμε. 731 01:28:01,420 --> 01:28:02,980 Ζουμερό, ζουμερό. 732 01:28:03,220 --> 01:28:04,260 Ναι, έλαβα μια ένδειξη... 733 01:28:04,300 --> 01:28:07,120 Εντάξει, παιδιά, τα σκουλήκια είναι καθ' οδόν. 734 01:28:07,140 --> 01:28:09,760 -Προσέξτε για γδαρσίματα. Θα ζεστάνει. -Ετοιμαστείτε να προσδεθείτε. 735 01:28:13,740 --> 01:28:15,420 Τέρμα τα γκάζια! Σηκώστε τα! 736 01:28:44,360 --> 01:28:45,560 Σταμάτα! 737 01:28:59,780 --> 01:29:02,777 Νάρκη! Νάρκη! Κουνηθείτε! 738 01:29:07,060 --> 01:29:09,300 -Ανατολή! Ανατολή! -Καθαρίστε! 739 01:29:15,920 --> 01:29:17,620 Ας φύγουμε από εδώ! 740 01:29:17,820 --> 01:29:19,240 Εισερχόμενα! 741 01:29:22,720 --> 01:29:24,420 Μην τρέχετε, πολεμήστε! 742 01:29:26,240 --> 01:29:28,140 Είμαστε βαθιά στα σκατά των Φρέμεν. 743 01:29:30,180 --> 01:29:31,620 Αγία Μητέρα. 744 01:29:42,617 --> 01:29:43,751 Ω, γάμα. 745 01:30:00,960 --> 01:30:03,140 Αναγνώρισα τα βήματά σου... 746 01:30:03,720 --> 01:30:05,400 -γέρο. -Όχι. 747 01:30:30,960 --> 01:30:32,160 Μικρό κουτάβι. 748 01:30:32,740 --> 01:30:33,940 Μικρό κουτάβι! 749 01:30:42,060 --> 01:30:43,910 Μετά τη μάχη του Aρράκην, 750 01:30:44,340 --> 01:30:47,940 διαπραγματεύτηκα ένα ταξίδι πίσω στο σπίτι για τους επιζώντες. 751 01:30:48,740 --> 01:30:50,420 Χάρη σ' αυτούς. 752 01:30:50,960 --> 01:30:52,260 Γιατί έμεινες; 753 01:30:53,320 --> 01:30:54,820 Ήθελα αίμα. 754 01:30:56,800 --> 01:30:58,200 Το κεφάλι του Ραμπάν; 755 01:31:01,820 --> 01:31:05,080 Αφού ο Μουαντ' Ντιμπ έχει τρελάνει τον Ραμπάν, 756 01:31:05,420 --> 01:31:08,900 το λαθρεμπόριο ήταν αρκετά κερδοφόρο. 757 01:31:09,100 --> 01:31:10,920 Γκάρνεϊ Χάλεκ ο λαθρέμπορος. 758 01:31:13,080 --> 01:31:15,240 Πολ Μουαντ' Ντιμπ. 759 01:31:15,760 --> 01:31:18,120 Έχω ακούσει πολλές ιστορίες για τον Μουαντ' Ντιμπ. 760 01:31:19,400 --> 01:31:21,080 Καμιά τους όμορφη. 761 01:31:22,200 --> 01:31:23,920 Βλέπεις τον φόβο; 762 01:31:25,220 --> 01:31:27,060 Όταν οι πόροι μας είναι περιορισμένοι... 763 01:31:29,740 --> 01:31:31,620 ο φόβος είναι το μόνο που έχουμε. 764 01:31:49,040 --> 01:31:50,620 Πόσοι άντρες είναι μαζί σου; 765 01:31:50,680 --> 01:31:52,540 -Διακόσιοι. -Διακόσιοι; 766 01:31:57,340 --> 01:32:00,640 Συνειδητοποιείς τι μπορείς να πετύχεις με τόσους; 767 01:32:01,800 --> 01:32:03,220 Απίστευτοι μαχητές. 768 01:32:03,320 --> 01:32:04,900 Ο Ντάνκαν είπε ότι είναι εκατομμύρια. 769 01:32:04,980 --> 01:32:08,763 -Στο Βαθύ Νότο, ναι. -Τότε, τι περιμένεις; 770 01:32:08,920 --> 01:32:12,220 Με τόσους χιλιάδες, θα μπορούσες να καταλάβεις τον πλανήτη. 771 01:32:12,360 --> 01:32:15,140 Είναι το όνειρο του πατέρα σου. Τι φοβάσαι; 772 01:32:17,440 --> 01:32:19,400 Λατρεία, Γκάρνεϊ. 773 01:32:20,480 --> 01:32:22,100 Κάποτε ήταν φίλοι. 774 01:32:23,260 --> 01:32:24,780 Τώρα είναι οπαδοί. 775 01:32:24,860 --> 01:32:26,710 Μουαντ' Ντιμπ, ο Προφήτης. 776 01:32:26,840 --> 01:32:28,900 Γιατί είναι κακό; Αξιοποίησε το. 777 01:32:28,940 --> 01:32:30,850 -Δεν είναι τόσο απλό. -Έχεις τη δύναμη 778 01:32:30,885 --> 01:32:33,687 να εκδικηθείς τον πατέρα σου και φοβάσαι να τη χρησιμοποιήσεις; 779 01:32:33,900 --> 01:32:35,980 Το Μπαχαρικό μου άνοιξε το μυαλό, Γκάρνεϊ. 780 01:32:36,880 --> 01:32:38,640 Μπορώ να προβλέψω πράγματα. 781 01:32:40,220 --> 01:32:43,960 Αν πάω στο Νότο, όλα μου τα οράματα οδηγούν στον τρόμο. 782 01:32:44,240 --> 01:32:47,300 Δισεκατομμύρια πτώματα σκορπισμένα σε όλο τον γαλαξία. 783 01:32:47,600 --> 01:32:49,440 Όλοι πεθαίνουν εξαιτίας μου. 784 01:32:50,000 --> 01:32:51,720 Επειδή χάνεις τον έλεγχο. 785 01:32:53,220 --> 01:32:54,800 Επειδή τον αποκτώ. 786 01:33:13,240 --> 01:33:14,680 Αυτό είναι πολύ νερό. 787 01:33:17,200 --> 01:33:18,200 Τσάνι. 788 01:33:18,280 --> 01:33:20,220 Τι; Κοίτα τον, είναι άχρηστος. 789 01:33:21,080 --> 01:33:22,280 Είναι οικογένεια. 790 01:33:25,900 --> 01:33:27,100 Αλήθεια; 791 01:33:54,720 --> 01:33:57,340 Δεν χρειάζεται να είσαι προφήτης για να δεις τι είναι μπροστά. 792 01:33:59,940 --> 01:34:01,600 Ο δρόμος σας οδηγεί στον πόλεμο. 793 01:34:03,100 --> 01:34:04,480 Το ξέρεις. 794 01:34:06,600 --> 01:34:08,260 Άρα, ο πόλεμος έρχεται. 795 01:34:08,940 --> 01:34:12,500 Τι θα κάνεις όταν νιώσεις την ανάσα του στο λαιμό σου; 796 01:34:16,280 --> 01:34:18,640 Αν δεν θες να φτιάξεις στρατό στο Νότο, 797 01:34:18,680 --> 01:34:20,360 έχεις κι άλλη επιλογή. 798 01:34:23,680 --> 01:34:24,880 Δύναμη πυρός... 799 01:34:26,260 --> 01:34:28,360 που δεν έχεις. 800 01:34:30,200 --> 01:34:31,480 Και έρχομαι εγώ. 801 01:34:35,620 --> 01:34:38,420 Ξέρω που έκρυψε ο πατέρας σου τα πυρηνικά. 802 01:34:43,620 --> 01:34:46,720 Κάθε Οίκος διαθέτει πυρηνικό οπλοστάσιο. 803 01:34:47,780 --> 01:34:49,840 Νόμιζα ότι το δικό μας είχε χαθεί. 804 01:34:51,940 --> 01:34:54,860 Είναι τεράστιο, Τσάνι. Μπορεί να αλλάξει τα πάντα. 805 01:34:59,760 --> 01:35:03,420 Θα μπορούσα να ρίξω τις βόμβες στα κύρια πεδία μπαχαρικών. 806 01:35:04,900 --> 01:35:08,740 Αυτός που μπορεί να καταστρέψει ένα πράγμα έχει τον κύριο έλεγχο του. 807 01:35:09,840 --> 01:35:11,940 Άρα, μπορείς να ελέγξεις αυτό και όχι εμάς; 808 01:35:13,800 --> 01:35:15,980 Μου υποσχέθηκες ότι δεν ήθελες εξουσία. 809 01:35:17,360 --> 01:35:19,640 Ό,τι και να κάνω, ακόμη δεν με εμπιστεύεσαι. 810 01:35:19,780 --> 01:35:22,680 Επειδή είσαι ξένος. Όπως ο φίλος σου. 811 01:35:24,540 --> 01:35:25,990 Δεν είμαι ξένος. 812 01:35:33,940 --> 01:35:35,400 Όχι σε εμένα. 813 01:35:35,640 --> 01:35:37,100 Αλλά στην έρημο, είσαι. 814 01:35:37,870 --> 01:35:40,340 Η πίστη μου είναι σε σένα. 815 01:35:40,880 --> 01:35:42,080 Στους Φρέμεν. 816 01:35:42,160 --> 01:35:44,280 Το κάνω για όλους μας. 817 01:35:45,400 --> 01:35:46,600 Με πιστεύεις; 818 01:35:54,850 --> 01:35:56,400 Θα μιλήσω στον Στίλγκαρ. 819 01:36:04,200 --> 01:36:05,200 Εκεί. 820 01:36:09,420 --> 01:36:12,740 Κρύβεται σε κοινή θέα. 821 01:36:14,140 --> 01:36:15,440 Διόλου έξυπνο. 822 01:36:15,520 --> 01:36:17,010 Αυτή είναι η ιδέα. 823 01:36:17,040 --> 01:36:19,780 Κανείς δεν θα κοιτούσε εκεί μέσα γιατί είναι προφανές. 824 01:36:22,040 --> 01:36:23,380 Διόλου έξυπνο. 825 01:36:24,180 --> 01:36:25,500 Το βρήκατε; 826 01:36:25,660 --> 01:36:27,580 Δεν το έψαξα. 827 01:36:27,880 --> 01:36:29,560 Πόσες κεφαλές ακριβώς; 828 01:36:31,060 --> 01:36:33,300 Αρκετές να ανατινάξουν όλο τον πλανήτη. 829 01:36:36,080 --> 01:36:37,900 Είναι σχήμα λόγου. 830 01:36:39,380 --> 01:36:40,760 Καταλάβατε τι εννοώ. 831 01:37:03,020 --> 01:37:05,020 Μόνο με τη γενετική σας κληρονομιά. 832 01:37:44,940 --> 01:37:47,960 Η κληρονομιά του προ-προπάππου σου. 833 01:37:48,520 --> 01:37:52,600 Οι 92 αυθεντικές ατομικές κεφαλές της οικογένειας Ατρείδης. 834 01:37:55,100 --> 01:37:56,280 Και αυτό... 835 01:37:56,900 --> 01:37:58,480 αυτό είναι δύναμη. 836 01:38:05,160 --> 01:38:09,440 Αυτοκρατορικό Ημερολόγιο. Έτος 10.191. 837 01:38:09,760 --> 01:38:11,180 Όγδοο σχόλιο. 838 01:38:11,920 --> 01:38:15,460 Σπανίως φτάνουν αναφορές από τα νότια του Αρράκης. 839 01:38:15,760 --> 01:38:17,800 Αυτά είναι άγονα, καμένα εδάφη, 840 01:38:18,040 --> 01:38:22,240 κρυμμένα από αμμοθύελλες που εκτείνονται χιλιάδες μίλια στον ισημερινό. 841 01:38:23,800 --> 01:38:26,460 Τίποτα δεν μπορεί να ζήσει εκεί χωρίς πίστη. 842 01:38:27,800 --> 01:38:32,360 Γι' αυτό οι ιεραπόστολοί μας, Mπένε Tζέζεριτ, ήταν τόσο παραγωγικοί εκεί. 843 01:38:35,220 --> 01:38:38,050 Μέσω αυτών λαμβάνουμε αναφορές για μια μυστηριώδη φιγούρα 844 01:38:38,200 --> 01:38:42,800 που καθηλώνει τη φαντασία των νότιων φονταμενταλιστικών φυλών. 845 01:38:43,620 --> 01:38:46,500 Μια νέα Σεβασμιώτατη Μητέρα από τον Βορρά... 846 01:38:47,140 --> 01:38:51,160 διαδίδοντας την επικείμενη άφιξη του Λισάν αλ-Γκαΐμπ, 847 01:38:51,440 --> 01:38:53,660 «Η φωνή από τον Έξω Κόσμο». 848 01:38:54,480 --> 01:38:57,570 Με τη θρησκευτική ζέση να αυξάνεται στο Νότο... 849 01:38:57,840 --> 01:39:01,400 και τον Μουαντ' Ντιμπ να στραγγαλίζει την παραγωγή μπαχαρικών στο Βορρά, 850 01:39:01,740 --> 01:39:04,940 όλα δείχνουν την κλιμάκωση του πολέμου. 851 01:39:12,980 --> 01:39:15,280 Ένα μόνο τη φορά 852 01:39:15,990 --> 01:39:19,110 αλλιώς παλεύουν μέχρι θανάτου. 853 01:39:20,780 --> 01:39:22,370 Πόσο χρονών; 854 01:39:22,740 --> 01:39:23,790 Πολύ νέο. 855 01:39:28,120 --> 01:39:30,500 Η κόρη μου ρωτά, πώς γίνεται; 856 01:39:35,460 --> 01:39:36,660 Ησυχία. 857 01:41:19,820 --> 01:41:22,780 Το Νερό της Ζωής. 858 01:41:25,440 --> 01:41:26,850 Άκουσε προσεκτικά. 859 01:41:27,200 --> 01:41:28,910 Σύντομα ένας άντρας θα επισκεφθεί τον ναό σας 860 01:41:28,920 --> 01:41:31,350 και μπορεί να θέλει να κάνετε τις ιεροτελεστίες. 861 01:41:31,560 --> 01:41:34,320 Σεβασμιώτατη Μητέρα, απαγορεύεται. 862 01:41:35,540 --> 01:41:37,130 Αμφισβητείς την προφητεία; 863 01:41:37,340 --> 01:41:39,510 Κανένας άντρας δεν επιβιώνει. 864 01:41:39,860 --> 01:41:41,920 Αφήστε τον να προσπαθήσει! 865 01:42:26,360 --> 01:42:27,560 Τι διάολο; 866 01:42:30,580 --> 01:42:31,880 Τσάνι! 867 01:42:38,200 --> 01:42:39,400 Τσάνι! 868 01:42:43,340 --> 01:42:44,340 Τσάνι. 869 01:42:54,580 --> 01:42:55,900 Το Σητς Ταμπρ. 870 01:43:20,160 --> 01:43:22,260 Παλαιομοδίτικο πυροβολικό. 871 01:43:22,960 --> 01:43:24,320 Ιδιοφυές. 872 01:43:24,860 --> 01:43:27,640 Κυριολεκτικά λιώνουμε πέτρες στα κεφάλια τους. 873 01:43:27,800 --> 01:43:30,820 Θέλω να πάω στο έδαφος. Ετοιμάστε τα στρατεύματά μου. 874 01:43:30,940 --> 01:43:31,660 Άρχοντα μου, 875 01:43:31,760 --> 01:43:34,000 θα σας συνιστούσα να μείνετε μέσα. Υπήρχε... 876 01:43:34,300 --> 01:43:36,220 Φέρτε το σώμα του στον κοιτώνα μου. 877 01:43:37,240 --> 01:43:39,020 Τα γλυκάκια μου είναι πεινασμένα. 878 01:43:39,560 --> 01:43:41,260 Δεν είχαν φαγητό στην πτήση. 879 01:43:42,880 --> 01:43:45,020 Τι κάνεις εσύ εδώ; 880 01:43:45,340 --> 01:43:48,480 Είναι νωρίς το πρωί. Εσύ τι κάνεις εδώ; 881 01:43:48,660 --> 01:43:50,400 Φίλησέ μου τα πόδια, αδερφέ. 882 01:43:50,460 --> 01:43:51,520 Θα σε ξεκοιλιάσω... 883 01:43:57,380 --> 01:44:00,420 Ταπείνωσες την οικογένειά μας. 884 01:44:01,140 --> 01:44:03,040 Ταπείνωσες εμένα. 885 01:44:03,920 --> 01:44:05,040 Φίλα... 886 01:44:06,220 --> 01:44:07,420 ή πέθανε. 887 01:44:17,440 --> 01:44:18,960 Είμαστε πάτσι τώρα. 888 01:44:24,960 --> 01:44:27,740 Ντρόπιασε την οικογένειά μας για άλλη μια φορά... 889 01:44:28,720 --> 01:44:30,240 θα είναι η τελευταία. 890 01:45:00,540 --> 01:45:02,710 Είναι όλοι νεκροί! 891 01:45:03,420 --> 01:45:04,980 Τους έχασα στη φωτιά. 892 01:45:05,040 --> 01:45:09,780 Δεν ενεπλάκησαν μέσω έδαφος, σαν τίμιοι μαχητές. 893 01:45:11,340 --> 01:45:13,760 Όλος ο Βορράς χτυπήθηκε. 894 01:45:18,810 --> 01:45:21,770 Καλέστηκε πολεμικό συμβούλιο στον Νότο. 895 01:45:21,890 --> 01:45:24,310 Όλοι οι ηγέτες πρέπει να παρευρεθούν. 896 01:45:26,400 --> 01:45:28,440 Μουαντ' Ντιμπ, σε περιμένουν. 897 01:45:42,040 --> 01:45:43,040 Ουσούλ, 898 01:45:43,360 --> 01:45:44,460 στον Νότο... 899 01:45:45,200 --> 01:45:47,640 μόνο οι ηγέτες επιτρέπεται να μιλούν. 900 01:45:48,960 --> 01:45:50,740 Πρέπει να πάρεις τη θέση μου. 901 01:45:50,940 --> 01:45:54,660 -Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Ώρα να παλέψεις μαζί μου. 902 01:45:54,880 --> 01:45:57,680 Είμαι αδύναμος. Με έχεις εύκολα, 903 01:45:57,780 --> 01:45:59,500 - Μουαντ' Ντιμπ. -Προτιμώ να κόψω το χέρι μου. 904 01:45:59,520 --> 01:46:02,910 Χρειαζόμαστε τον Λισάν αλ-Γκαΐμπ να ηγηθεί του λαού μας. 905 01:46:02,920 --> 01:46:04,730 Ξέρεις την άποψη μου γι' αυτά, Στίλγκαρ. 906 01:46:04,740 --> 01:46:07,380 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις. Εγώ πιστεύω. 907 01:46:21,760 --> 01:46:23,540 Δεν το είδα να έρχεται. 908 01:46:25,060 --> 01:46:26,980 Οι Χαρκόννεν δεν έχουν τελειώσει εδώ. 909 01:46:27,780 --> 01:46:29,750 Έφυγαν για να φορτώσουν ξανά. 910 01:46:30,000 --> 01:46:31,650 Βάζουμε θάμπερ. 911 01:46:31,820 --> 01:46:33,270 Τους μεταφέρουμε όλους στο Νότο. 912 01:46:33,280 --> 01:46:35,230 Θα μείνω πίσω να καλύψω την υποχώρηση σας. 913 01:46:35,240 --> 01:46:37,720 -Τι εννοείς; -Τσάνι, δεν μπορώ να έρθω μαζί σου. 914 01:46:38,280 --> 01:46:39,460 Ξέρεις γιατί. 915 01:46:39,660 --> 01:46:41,920 -Θα μείνω κι εγώ. -Κανείς δεν μένει εκτός εμού. 916 01:46:41,940 --> 01:46:43,660 -Πολ. -Είναι διαταγή, Γκάρνεϊ Χάλεκ! 917 01:46:43,700 --> 01:46:46,200 Πάνε στον Νότο! Προστάτεψε τη μητέρα μου. 918 01:46:48,300 --> 01:46:49,480 -Άρχοντα μου. -Μουαντ' Ντιμπ. 919 01:46:49,980 --> 01:46:52,110 Κανένας τους δεν θα φύγει χωρίς εσένα. 920 01:46:52,400 --> 01:46:55,110 Δεν μπορώ να πάω στον Νότο. 921 01:46:59,580 --> 01:47:01,700 Φοβάται τους φονταμενταλιστές. 922 01:47:02,740 --> 01:47:04,060 Και έτσι πρέπει. 923 01:47:17,520 --> 01:47:19,000 Μην αντιστέκεσαι. 924 01:47:25,860 --> 01:47:27,680 Μίλα μου, Τζάμις. 925 01:47:38,400 --> 01:47:42,190 Βλέπεις μόνο αποσπάσματα. 926 01:47:42,520 --> 01:47:44,280 Δεν μπορείς να δεις το μέλλον, 927 01:47:44,440 --> 01:47:46,620 χωρίς να δεις το παρελθόν. 928 01:47:48,760 --> 01:47:52,970 Για να ξεκλειδώσεις το μυαλό σου, πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής... 929 01:47:53,400 --> 01:47:54,620 και θα δεις... 930 01:47:55,100 --> 01:47:56,460 τα πάντα. 931 01:47:59,540 --> 01:48:03,050 Ένας καλός κυνηγός ανεβαίνει πάντα στον ψηλότερο λόφο πριν το κυνήγι του. 932 01:48:04,650 --> 01:48:06,160 Πρέπει να δει... 933 01:48:07,880 --> 01:48:09,500 όσο μακριά γίνεται. 934 01:48:14,700 --> 01:48:16,100 Πρέπει να δεις. 935 01:48:18,700 --> 01:48:21,040 Πρέπει να πιεις το Νερό της Ζωής. 936 01:48:22,200 --> 01:48:23,980 Το μυαλό σου θα ανοίξει... 937 01:48:26,260 --> 01:48:27,820 και θα δεις. 938 01:48:46,300 --> 01:48:48,540 Ο κόσμος επέλεξε για εμάς. 939 01:48:53,340 --> 01:48:55,120 Αν πάω στον Νότο, ίσως σε χάσω. 940 01:48:55,220 --> 01:48:57,080 Δεν θα με χάσεις ποτέ, 941 01:48:58,060 --> 01:48:59,360 Πολ Ατρείδης. 942 01:49:01,300 --> 01:49:03,820 Όχι όσο μένεις αυτός που είσαι. 943 01:49:11,200 --> 01:49:13,200 Θα περάσω τις καταιγίδες μαζί σου. 944 01:49:13,400 --> 01:49:14,840 Να πάω στο Νότο. 945 01:49:15,800 --> 01:49:17,960 Να είναι ασφαλής ο λαός σου. 946 01:49:23,540 --> 01:49:25,930 Και μετά θα κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 947 01:49:50,320 --> 01:49:51,320 Που; 948 01:49:51,740 --> 01:49:53,860 Κατάσκοπος. Έμεινε πίσω. 949 01:49:54,180 --> 01:49:55,790 Κανένα άλλο ίχνος. 950 01:49:55,830 --> 01:49:58,520 Πήγαν στον Νότο να κρυφτούν στις καταιγίδες. 951 01:50:03,540 --> 01:50:05,200 Στείλτε αυτό το μήνυμα στον Βαρόνο. 952 01:50:05,280 --> 01:50:07,500 Ο Βορράς είναι απελευθερωμένος και ασφαλής. 953 01:50:07,620 --> 01:50:09,770 Συγκομιδή μπαχαρικών κατά βούληση. 954 01:50:10,100 --> 01:50:11,480 Μάλιστα, Διάδοχε. 955 01:50:26,160 --> 01:50:30,060 Σκότωσες εννέα από τους άντρες μου με μία μόνο λεπίδα. 956 01:50:31,100 --> 01:50:32,660 Δεν θα μιλήσει. 957 01:50:32,960 --> 01:50:34,320 Πες της ότι δεν πειράζει. 958 01:50:34,920 --> 01:50:37,200 Ξέρω ήδη όλα όσα πρέπει να ξέρω. 959 01:50:45,180 --> 01:50:46,900 Μόνο η ευχαρίστηση μένει. 960 01:51:55,950 --> 01:51:58,580 Δεν σου επιτρέπεται εδώ, ξένε. 961 01:51:58,830 --> 01:52:00,880 Φύγε ή πέθανε. 962 01:52:02,290 --> 01:52:05,000 Θα έπρεπε να είμαι ευπρόσδεκτος. 963 01:52:08,930 --> 01:52:12,970 Αν πιεις θα πεθάνεις. 964 01:52:13,720 --> 01:52:17,810 Αν πιεις θα δεις. 965 01:52:52,260 --> 01:52:56,280 Τώρα που μπορείς να δεις το παρελθόν μας, 966 01:52:59,680 --> 01:53:02,980 μπορείς να δεις το μέλλον σου. 967 01:53:23,404 --> 01:53:27,274 Ω, αδερφέ, αγαπητέ μου αδερφέ, 968 01:53:27,520 --> 01:53:30,720 δεν είσαι προετοιμασμένος για αυτό που πρόκειται να έρθει. 969 01:53:32,060 --> 01:53:35,400 Τώρα θα μάθεις την αλήθεια για την οικογένειά μας. 970 01:53:35,800 --> 01:53:39,260 Και θα σε πληγώσει βαθιά. 971 01:53:40,740 --> 01:53:41,740 Πολ... 972 01:53:42,700 --> 01:53:46,200 Μην ανησυχείς. Είμαι μαζί σου. 973 01:53:47,160 --> 01:53:48,800 Σ' αγαπώ. 974 01:53:52,900 --> 01:53:54,610 Ποιος ξέρει γι' αυτό; 975 01:53:54,700 --> 01:53:57,120 - Μόνο εσείς, Σεβασμιώτατη Μητέρα. -Ωραία. 976 01:53:57,620 --> 01:53:58,870 Που είναι οι υπόλοιποι; 977 01:53:59,120 --> 01:54:00,950 Μόλις έφτασαν από τον Βορρά. 978 01:54:32,520 --> 01:54:33,520 Πολ; 979 01:54:34,280 --> 01:54:35,280 Πολ. 980 01:54:37,640 --> 01:54:39,700 Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. 981 01:54:43,660 --> 01:54:44,960 Τι έγινε; 982 01:54:46,440 --> 01:54:47,800 Τι έγινε; 983 01:54:58,360 --> 01:54:59,460 Είναι νεκρός. 984 01:54:59,580 --> 01:55:02,600 Οι ζωτικές ενδείξεις είναι τόσο χαμηλές που δεν μπορούν να εντοπιστούν. 985 01:55:02,780 --> 01:55:03,970 Αλλά είναι ζωντανός. 986 01:55:04,300 --> 01:55:05,760 Τι του έκανες; 987 01:55:07,120 --> 01:55:09,300 Όχι, όχι, αυτό. Γιατί να το κάνει αυτό; 988 01:55:09,380 --> 01:55:10,500 Γιατί να το κάνεις αυτό; 989 01:55:11,270 --> 01:55:13,320 Επειδή είναι ο Εκλεκτός. 990 01:55:13,570 --> 01:55:15,990 Ο Λισάν αλ-Γκαΐμπ θα βρει τον δρόμο Του, 991 01:55:16,200 --> 01:55:18,240 που κανένας άντρας δεν έχει βρει. 992 01:55:18,490 --> 01:55:19,480 Είσαι τρελός! 993 01:55:19,520 --> 01:55:23,000 Τσάνι, χρειάζεται τη βοήθειά σου να παλέψει το δηλητήριο. 994 01:55:23,140 --> 01:55:24,400 Κάντο εσύ. 995 01:55:25,620 --> 01:55:28,460 Εσύ του το έκανες αυτό. Το έκανες στον ίδιο σου το γιο! 996 01:55:28,560 --> 01:55:30,460 Κάντο εσύ! Διόρθωσε το μόνη σου. 997 01:55:30,520 --> 01:55:31,380 Τσάνι, 998 01:55:31,520 --> 01:55:34,720 μπορεί να μην πιστεύεις στην προφητεία, αλλά είσαι μέρος της. 999 01:55:34,920 --> 01:55:36,330 Είσαι το δηλητήριο. 1000 01:55:36,600 --> 01:55:38,080 Εσύ και τα ψέματά σου. 1001 01:55:38,380 --> 01:55:39,280 Γιατί να το κάνεις; 1002 01:55:39,360 --> 01:55:40,360 Κάντο! 1003 01:55:51,440 --> 01:55:54,980 Θα επιστρέψει από τους νεκρούς 1004 01:55:55,400 --> 01:55:57,860 με δάκρυα της Άνοιξης της Ερήμου. 1005 01:56:00,530 --> 01:56:03,030 Φέρε μου μια σταγόνα του Νερού της Ζωής. 1006 01:56:03,120 --> 01:56:04,660 Όπως είναι γραφτό! 1007 01:56:05,080 --> 01:56:06,620 Δάκρυα της Άνοιξης της Ερήμου. 1008 01:56:30,900 --> 01:56:33,760 Κουίζατς Χάντεραχ! 1009 01:56:34,240 --> 01:56:37,920 Σήκω! Ανυψώσου! 1010 01:56:47,740 --> 01:56:49,500 Ουσούλ, είμαι εδώ. Είμαι εδώ. 1011 01:56:58,900 --> 01:57:00,250 Είσαι καλά; 1012 01:57:00,500 --> 01:57:01,500 Ναι. 1013 01:57:10,880 --> 01:57:12,080 Είσαι σίγουρος; 1014 01:57:16,060 --> 01:57:17,260 Χάρη σε εσένα. 1015 01:58:03,060 --> 01:58:04,660 Λυπάμαι για την Τσάνι. 1016 01:58:06,280 --> 01:58:08,060 Θα καταλάβει. 1017 01:58:08,940 --> 01:58:10,180 Το είδα. 1018 01:58:11,800 --> 01:58:13,420 Μπορείς να δεις; 1019 01:58:13,920 --> 01:58:16,080 Τα οράματα είναι πλέον ξεκάθαρα. 1020 01:58:18,380 --> 01:58:20,400 Βλέπω πιθανά μέλλοντα. 1021 01:58:20,880 --> 01:58:22,400 Μονομιάς. 1022 01:58:23,040 --> 01:58:25,520 Οι εχθροί μας είναι παντού γύρω μας. 1023 01:58:26,600 --> 01:58:29,060 Και σε τόσα μέλλοντα επικρατούν. 1024 01:58:30,000 --> 01:58:32,060 Αλλά βλέπω έναν τρόπο. 1025 01:58:33,100 --> 01:58:35,420 Υπάρχει ένα στενό μονοπάτι. 1026 01:58:45,900 --> 01:58:47,880 Είδα τη γενεαλογία μας, μητέρα. 1027 01:58:48,760 --> 01:58:50,360 Γραμμένη πάνω στον χρόνο. 1028 01:59:02,980 --> 01:59:05,800 Είσαι η κόρη του Βαρόνου Βλάντιμιρ Χαρκόννεν. 1029 01:59:08,560 --> 01:59:10,180 Το ήξερε ο πατέρας μου; 1030 01:59:15,960 --> 01:59:19,540 Δεν ήξερα τον εαυτό μου, μέχρι που ήπια το δηλητήριο. 1031 01:59:27,020 --> 01:59:28,620 Είμαστε οι Χαρκόννεν. 1032 01:59:32,600 --> 01:59:34,720 Έτσι θα επιβιώσουμε. 1033 01:59:36,440 --> 01:59:38,240 Με το να είμαστε Χαρκόννεν. 1034 02:01:15,040 --> 02:01:16,420 Πρέπει να μιλήσουμε. 1035 02:01:18,120 --> 02:01:20,620 Στίλγκαρ, μπορείς να το σταματήσεις αυτό. 1036 02:01:20,660 --> 02:01:22,620 Με ακούς; Έχεις τη δύναμη να το σταματήσεις. 1037 02:01:22,640 --> 02:01:23,900 Γυναίκα του Βορρά! 1038 02:01:23,960 --> 02:01:25,880 Δεν επιτρέπεται να μιλάς μέσα στον κύκλο. 1039 02:01:26,240 --> 02:01:27,750 Αν θες να μιλήσεις, ξέρεις τι να κάνεις. 1040 02:01:27,760 --> 02:01:29,180 Στίλγκαρ, παρακαλώ. 1041 02:01:29,620 --> 02:01:31,240 Για χάρη του Αρράκης. 1042 02:01:43,760 --> 02:01:46,470 Αυτή η προφητεία είναι για να μας σκλαβώνουν! 1043 02:01:46,640 --> 02:01:47,940 Πώς κυριαρχούν... 1044 02:01:49,080 --> 02:01:50,660 Θα μπεις σε μπελάδες. 1045 02:01:50,740 --> 02:01:52,000 Δεν σε αφορά. 1046 02:01:52,300 --> 02:01:54,410 Ο Ραμπάν Χαρκόννεν σκότωσε την οικογένειά μου. 1047 02:01:54,420 --> 02:01:56,320 Μου έδωσε αυτό για να τον θυμάμαι. 1048 02:01:56,420 --> 02:01:58,380 Με αφορά και με το παραπάνω. 1049 02:02:45,360 --> 02:02:47,340 Μόνο οι ηγέτες των φυλών μπορούν να μιλήσουν. 1050 02:02:47,480 --> 02:02:49,460 Αν θέλετε να μιλήσετε, 1051 02:02:49,620 --> 02:02:51,360 πρέπει να πάρεις τη θέση του, 1052 02:02:51,440 --> 02:02:54,876 νικώντας τον και επιστρέφοντας το νερό του στο πηγάδι. 1053 02:02:55,220 --> 02:02:58,470 Νομίζεις ότι είμαι τόσο χαζός να μας στερήσω τον καλύτερο; 1054 02:02:59,830 --> 02:03:02,790 Διαλύεις το μαχαίρι πριν τη μάχη; 1055 02:03:02,940 --> 02:03:04,850 Πάρε μου τη ζωή, Ουσούλ. 1056 02:03:05,660 --> 02:03:07,060 Είναι ο μόνος δρόμος. 1057 02:03:07,520 --> 02:03:09,200 Εγώ δείχνω το δρόμο! 1058 02:03:12,960 --> 02:03:16,050 Δεν υπάρχει κανείς εδώ μέσα 1059 02:03:16,430 --> 02:03:19,680 που μπορεί να μου εναντιωθεί. 1060 02:03:31,730 --> 02:03:35,530 Οι μητέρες. σας προειδοποίησαν για τον ερχομό μου. 1061 02:03:36,860 --> 02:03:38,990 Φοβηθείτε τη στιγμή. 1062 02:03:48,560 --> 02:03:50,860 Αλλά εσύ νομίζεις ότι έχεις την ευκαιρία. 1063 02:03:53,460 --> 02:03:56,380 Αλλά φοβάσαι. 1064 02:03:56,800 --> 02:03:59,260 Και αν ήμουν εγώ ο Εκλεκτός; 1065 02:04:00,220 --> 02:04:04,470 Ίσως είναι η στιγμή που προσευχόσουν όλη σου τη ζωή. 1066 02:04:07,140 --> 02:04:09,520 Προσεύχεσαι τώρα 1067 02:04:09,560 --> 02:04:11,190 στην γιαγιά σου. 1068 02:04:11,560 --> 02:04:15,400 Πέθανε πριν 9 φεγγάρια. 1069 02:04:17,780 --> 02:04:19,450 Έχασε ένα μάτι. 1070 02:04:19,780 --> 02:04:23,580 Μια πέτρα την χτύπησε καθώς περνούσε τη Ζώνη. 1071 02:04:24,410 --> 02:04:27,120 Ήταν 12 όταν συνέβη. 1072 02:04:27,500 --> 02:04:32,250 Τότε, ο κόσμος είχε ένα όνομα Φρέμεν. 1073 02:04:34,600 --> 02:04:35,700 Αμμόλοφος. 1074 02:04:36,420 --> 02:04:37,610 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1075 02:04:37,645 --> 02:04:39,914 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1076 02:04:40,280 --> 02:04:41,280 Μαχντί! 1077 02:04:41,300 --> 02:04:42,650 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1078 02:04:47,310 --> 02:04:49,480 Στους εφιάλτες σας 1079 02:04:49,850 --> 02:04:51,810 δίνετε νερό στους νεκρούς 1080 02:04:52,100 --> 02:04:53,810 και φέρνει χαρά στις καρδιές σας. 1081 02:04:54,120 --> 02:04:56,797 Μαχντί! Μαχντί! 1082 02:05:03,120 --> 02:05:05,660 Μαχντί, τι προβλέπεις για εμάς; 1083 02:05:07,290 --> 02:05:09,660 Πράσινο Παράδεισο. 1084 02:05:11,000 --> 02:05:12,830 Λισάν αλ-Γκαΐμπ. 1085 02:05:13,040 --> 02:05:15,540 Δείξε μας τον Δρόμο! 1086 02:05:21,400 --> 02:05:23,700 Αυτή είναι η δουκική σφραγίδα του πατέρα μου. 1087 02:05:33,820 --> 02:05:36,440 Είμαι ο Πολ Μουαντ' Ντιμπ Ατρείδης, 1088 02:05:36,500 --> 02:05:38,500 Δούκας του Αρράκης. 1089 02:05:39,690 --> 02:05:41,950 Μάρτυρας μου Χέρι του Θεού. 1090 02:05:42,400 --> 02:05:44,870 Είμαι η Φωνή του Έξω Κόσμου. 1091 02:05:45,160 --> 02:05:46,450 Θα σας οδηγήσω 1092 02:05:46,660 --> 02:05:47,540 στον ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ! 1093 02:05:48,520 --> 02:05:51,218 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1094 02:05:51,252 --> 02:05:55,589 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1095 02:05:55,623 --> 02:05:58,325 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1096 02:05:58,359 --> 02:06:01,328 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1097 02:06:01,362 --> 02:06:04,632 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1098 02:06:04,665 --> 02:06:07,835 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1099 02:06:07,868 --> 02:06:09,303 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1100 02:06:46,940 --> 02:06:49,440 Ο Πολ Ατρείδης είναι ζωντανός. 1101 02:06:51,080 --> 02:06:52,660 Προκαλεί τον πατέρα μου. 1102 02:06:54,040 --> 02:06:55,920 Δεν έχεις πάει ποτέ στον Αρράκης. 1103 02:06:57,360 --> 02:06:59,280 Είναι αρκετά εντυπωσιακός. Θα δεις. 1104 02:06:59,380 --> 02:07:01,900 -Έγινε κατόπιν συμβουλής σου; -Τι; 1105 02:07:02,960 --> 02:07:05,860 Συμβούλεψες τον πατέρα μου να εξοντώσει τους Ατρείδεις; 1106 02:07:06,080 --> 02:07:09,000 Φυσικά και το έκανα. Αλλιώς γιατί να γινόταν; 1107 02:07:09,540 --> 02:07:11,810 Προσπάθησες να θυσιάσεις μια ολόκληρη γενεαλογία. 1108 02:07:11,820 --> 02:07:13,800 Και καλώς έπραξα. 1109 02:07:14,240 --> 02:07:17,080 Το Κουίζατς Χάντεραχ είναι μια μορφή εξουσίας 1110 02:07:17,180 --> 02:07:19,400 που ο κόσμος μας δεν έχει δει ακόμα. 1111 02:07:19,880 --> 02:07:21,870 Η απόλυτη δύναμη. 1112 02:07:22,420 --> 02:07:25,813 Για ενενήντα γενιές, επιβλέπαμε τον Οίκο Ατρείδης. 1113 02:07:26,040 --> 02:07:29,080 Είχαν προοπτική, αλλά ήταν επικίνδυνα ασυμβίβαστοι. 1114 02:07:29,260 --> 02:07:31,820 Η γενεαλογία τους έπρεπε να τερματιστεί. 1115 02:07:32,740 --> 02:07:35,120 Γι' αυτό δουλεύουμε με πολλές γενεαλογίες. 1116 02:07:35,240 --> 02:07:36,360 Αρκετές προοπτικές. 1117 02:07:36,460 --> 02:07:37,740 Όμως απέτυχε. 1118 02:07:37,820 --> 02:07:39,160 Ο Πολ είναι ζωντανός. 1119 02:07:39,500 --> 02:07:41,430 Και αν νικήσει τον Φέιντ Ράουθα, ο πατέρας μου... 1120 02:07:41,440 --> 02:07:44,460 Ο πατέρας σου θα χάσει τον θρόνο όπως και να 'χει. 1121 02:07:45,740 --> 02:07:48,640 Αλλά μπορεί η οικογένειά σου να μείνει στην εξουσία... 1122 02:07:48,780 --> 02:07:52,160 και, μέσω εσού, η συνέχιση της εποπτείας μας. 1123 02:07:53,300 --> 02:07:55,040 Ένας. Τρόπος. 1124 02:07:55,660 --> 02:07:56,860 Είσαι προετοιμασμένη; 1125 02:07:58,120 --> 02:08:00,880 Με προετοίμαζες όλη μου τη ζωή, Σεβασμιώτατη Μητέρα. 1126 02:08:03,300 --> 02:08:05,140 Κατευθύνεσαι βόρεια με τους άλλους; 1127 02:08:05,620 --> 02:08:07,040 Είμαι Φενταϊκίν. 1128 02:08:07,400 --> 02:08:10,260 Ακολουθώ τους ηγέτες μου. Αν οι μάχες είναι βόρεια, πηγαίνω βόρεια. 1129 02:08:10,580 --> 02:08:13,720 -Ο Πολ δεν είχε επιλογή, Τσάνι. -Δεν θα πολεμάω για αυτόν. 1130 02:08:14,320 --> 02:08:16,100 Πολεμάω για τους ανθρώπους μου. 1131 02:08:19,540 --> 02:08:21,640 Ήρθα να σου ευχηθώ καλή τύχη. 1132 02:08:22,640 --> 02:08:24,400 Το ίδιο θα σου ευχόμουν... 1133 02:08:26,100 --> 02:08:28,100 αλλά φαίνεται ότι κέρδισες τη μάχη σου. 1134 02:08:50,940 --> 02:08:52,140 Τσίμπησε. 1135 02:08:59,040 --> 02:09:01,060 Ο Αυτοκράτορας είναι πολύ εξυπηρετικός. 1136 02:09:02,140 --> 02:09:03,560 Ακριβώς στην ώρα του. 1137 02:09:04,820 --> 02:09:06,610 Όπως πρόβλεψες, Μουαντ' Ντιμπ 1138 02:09:08,990 --> 02:09:10,780 Μια προγιαγιά καταιγίδα. 1139 02:09:37,180 --> 02:09:38,840 Τι γυρεύει εδώ; 1140 02:09:39,100 --> 02:09:41,360 Έφερα υπό έλεγχο την παραγωγή μπαχαρικών. 1141 02:09:44,520 --> 02:09:45,740 Τι κάνουμε; 1142 02:09:47,100 --> 02:09:49,590 Στείλτε μηνύματα στους Μεγάλους Οίκους. 1143 02:09:49,980 --> 02:09:53,380 Πείτε τους ότι ο Αρράκης βρίσκεται υπό επίθεση των Σάρντωκαρ. 1144 02:09:54,320 --> 02:09:56,840 Πες τους, το μέλλον τους κρέμεται στην ισορροπία. 1145 02:10:21,310 --> 02:10:23,520 Έφερε όλο του τον στρατό. 1146 02:10:24,160 --> 02:10:26,420 Όταν η καταιγίδα χτυπήσει την κορυφογραμμή, 1147 02:10:26,680 --> 02:10:28,920 ο Γκάρνεϊ θα σου ανοίξει το δρόμο, Στίλγκαρ, 1148 02:10:29,160 --> 02:10:31,230 ώστε να μπείτε στη λεκάνη από τη Δύση 1149 02:10:31,780 --> 02:10:33,940 και να αποσπάσετε τα αμυντικά συστήματα. 1150 02:10:34,400 --> 02:10:37,280 Τσάνι, εσύ και οι Φενταϊκίν, θέλω να επιτεθείτε από την Ανατολή, 1151 02:10:38,080 --> 02:10:39,740 μέσα στη λεκάνη. 1152 02:10:40,180 --> 02:10:42,420 Θα χτυπήσω μετωπικά από τον Βορρά, 1153 02:10:42,720 --> 02:10:44,460 με τα φονταμενταλιστικά στρατεύματα. 1154 02:10:44,660 --> 02:10:47,080 Και θα σερβίρω Aρράκην για επιδόρπιο. 1155 02:10:47,280 --> 02:10:49,780 Θυμηθείτε, χρειάζομαι τον Αυτοκράτορα ζωντανό. 1156 02:10:51,050 --> 02:10:53,590 Ζήτω οι μαχητές! 1157 02:11:59,280 --> 02:12:00,280 Βαρόνε, 1158 02:12:01,480 --> 02:12:05,360 έχεις ιδέα ποιος είναι αυτός ο Μουαντ' Ντιμπ; 1159 02:12:06,280 --> 02:12:08,260 Κάποιος φανατικός, Μεγαλειότατε. 1160 02:12:08,460 --> 02:12:10,460 -Αυτό ξέρουμε μόνο. -Κι άλλα. Κι άλλα. 1161 02:12:10,520 --> 02:12:12,640 -Πες μου περισσότερα. -Είναι τρελός! 1162 02:12:12,780 --> 02:12:14,740 -Τρελός; -Όλοι οι Φρέμεν είναι τρελοί. 1163 02:12:17,040 --> 02:12:18,670 Αυτό είναι το μόνο που ξέρεις; 1164 02:12:19,000 --> 02:12:20,200 Πραγματικά; 1165 02:12:21,100 --> 02:12:22,920 Ο Μουαντ' Ντιμπ είναι νεκρός. 1166 02:12:25,160 --> 02:12:29,400 Ή κρύφτηκε στις καταιγίδες του Νότου που είναι το ίδιο. 1167 02:12:29,520 --> 02:12:30,630 Λένε την αλήθεια. 1168 02:12:30,640 --> 02:12:31,740 Μεγαλειότατε, 1169 02:12:32,100 --> 02:12:35,757 η αμμοθύελλα που πλησιάζει απειλεί την ακεραιότητα των ασπίδων μας. 1170 02:12:36,240 --> 02:12:37,990 Συνιστούμε να επιστρέψετε σε τροχιά. 1171 02:12:38,020 --> 02:12:40,460 Τα βουνά θα μας προστατεύσουν αρκετά καλά, 1172 02:12:41,340 --> 02:12:42,340 Μεγαλειότατε. 1173 02:12:44,160 --> 02:12:45,800 Βαρόνε, έχεις ποτέ... 1174 02:12:46,120 --> 02:12:47,800 ερευνήσει... 1175 02:12:48,340 --> 02:12:50,980 τις νότιες περιοχές του Αρράκης; 1176 02:12:51,880 --> 02:12:54,270 Ολόκληρη η περιοχή είναι ακατοίκητη. 1177 02:12:54,620 --> 02:12:56,420 Είναι γνωστό, Μεγαλειότατε. 1178 02:12:57,320 --> 02:12:58,320 Ο... 1179 02:12:58,700 --> 02:13:00,320 ακατοίκητος Νότος σου... 1180 02:13:01,520 --> 02:13:04,250 παρουσιάζει στοιχεία ανθρώπινης δραστηριότητας. 1181 02:13:04,580 --> 02:13:06,100 Δεν το γνώριζα αυτό. 1182 02:13:07,000 --> 02:13:09,500 Σας το ορκίζομαι, δεν γνώριζα τίποτα από όλα αυτά. 1183 02:13:14,320 --> 02:13:15,880 Ο Μουαντ' Ντιμπ είναι ζωντανός. 1184 02:13:17,120 --> 02:13:18,480 Πρέπει να τον βρω. 1185 02:14:34,230 --> 02:14:35,650 Ζήτω οι μαχητές! 1186 02:14:38,980 --> 02:14:40,210 Πυρ! 1187 02:15:20,340 --> 02:15:22,350 Σάρντωκαρ! Σε επιφυλακή! 1188 02:19:36,600 --> 02:19:37,740 Σάρντωκαρ! 1189 02:20:42,800 --> 02:20:44,000 Παππού. 1190 02:21:06,300 --> 02:21:07,940 Θα πεθάνεις σαν ζώο. 1191 02:21:39,080 --> 02:21:40,240 Μουαντ' Ντιμπ. 1192 02:21:41,700 --> 02:21:44,070 Φέρτε τους αιχμαλώτους στην Οικία. 1193 02:21:44,870 --> 02:21:47,040 Σκοτώστε τους Σάρντωκαρ. 1194 02:21:49,620 --> 02:21:52,120 Δώστε το σώμα του Βαρόνου στην έρημο. 1195 02:23:09,640 --> 02:23:10,840 Ραμπάν! 1196 02:23:22,020 --> 02:23:23,960 Κοίτα ποιος γύρισε από τους νεκρούς. 1197 02:23:38,080 --> 02:23:42,020 Για τον Δούκα μου και τους φίλους μου. 1198 02:24:47,260 --> 02:24:48,460 Πολεμικά σκάφη. 1199 02:24:50,640 --> 02:24:51,840 Οι Μεγάλοι Οίκοι. 1200 02:24:53,180 --> 02:24:55,700 Γκάρνεϊ, ήρθε η ώρα. Φέρε τους κρατούμενους. 1201 02:24:55,880 --> 02:24:57,080 Άρχοντα μου. 1202 02:25:22,950 --> 02:25:24,680 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 1203 02:25:30,200 --> 02:25:31,720 Θέλω να ξέρεις... 1204 02:25:34,500 --> 02:25:36,500 Θα σε αγαπώ όσο αναπνέω. 1205 02:25:48,820 --> 02:25:51,560 Υπάρχει μια μαζική αρμάδα σε τροχιά. 1206 02:25:54,640 --> 02:25:57,640 Αντιμετωπίζεις πλήρη εισβολή, Φρέμεν. 1207 02:25:58,280 --> 02:26:01,820 Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι οι Μεγάλοι Οίκοι είναι εδώ για μένα; 1208 02:26:07,420 --> 02:26:11,260 Ίσως θέλουν να ακούσουν τη δική μου πλευρά, δεν νομίζετε; 1209 02:26:11,820 --> 02:26:16,440 Είμαι ο Πολ Ατρείδης, γιος του Λίτο Ατρείδης, δούκα του Αρράκης. 1210 02:26:18,080 --> 02:26:19,680 -Γκάρνεϊ. -Άρχοντα μου. 1211 02:26:19,780 --> 02:26:21,720 Στείλτε μια προειδοποίηση στα σκάφη. 1212 02:26:21,910 --> 02:26:23,300 Εάν οι Οίκοι επιτεθούν, 1213 02:26:23,420 --> 02:26:26,360 οι βόμβες μας θα εξαλείψουν όλα τα πεδία μπαχαρικών. 1214 02:26:27,740 --> 02:26:30,200 -Είσαι με τα καλά σου; -Μπλοφάρει. 1215 02:26:30,260 --> 02:26:32,240 Σκεφτείτε τι πάτε να κάνετε, Πολ Ατρείδης. 1216 02:26:32,320 --> 02:26:33,960 Σιωπή! 1217 02:26:37,320 --> 02:26:38,520 Βδέλυγμα. 1218 02:26:42,480 --> 02:26:44,160 Το μήνυμα εστάλη, Άρχοντα μου. 1219 02:26:45,900 --> 02:26:48,260 Ως υπηρέτης της Αυτοκρατορίας, 1220 02:26:48,560 --> 02:26:49,910 θα προσκυνήσεις τα πόδια μου. 1221 02:26:49,920 --> 02:26:51,340 Τα πόδια σου; 1222 02:26:51,800 --> 02:26:53,880 Θα είστε τυχεροί αν κρατήσετε το κεφάλι σας. 1223 02:26:56,640 --> 02:26:58,520 Θα πάρω το χέρι της κόρης σου. 1224 02:27:00,860 --> 02:27:02,480 Θα παραμείνει ασφαλής. 1225 02:27:02,880 --> 02:27:05,620 Και θα κυβερνήσουμε μαζί την Αυτοκρατορία. 1226 02:27:15,020 --> 02:27:16,300 Αλλά εσύ... 1227 02:27:19,080 --> 02:27:21,100 Πρέπει να λογοδοτήσεις για τον πατέρα μου. 1228 02:27:28,280 --> 02:27:30,080 Ξέρεις γιατί... 1229 02:27:31,260 --> 02:27:32,740 τον σκότωσα; 1230 02:27:33,400 --> 02:27:34,400 Επειδή... 1231 02:27:34,740 --> 02:27:37,920 ήταν ένας άντρας που πίστευε στους κανόνες της καρδιάς. 1232 02:27:38,820 --> 02:27:41,080 Αλλά η καρδιά δεν μπορεί να κυβερνήσει. 1233 02:27:42,200 --> 02:27:43,600 Με άλλα λόγια... 1234 02:27:45,740 --> 02:27:47,260 ο πατέρας σου... 1235 02:27:48,000 --> 02:27:49,760 ήταν αδύναμος. 1236 02:27:58,300 --> 02:27:59,680 Στάσου... 1237 02:28:00,140 --> 02:28:01,860 ή διάλεξε τον πρωταθλητή σου. 1238 02:28:04,220 --> 02:28:05,940 Εδώ είμαι, Ατρείδης. 1239 02:28:08,480 --> 02:28:09,840 Χρειάζομαι μια λεπίδα. 1240 02:28:10,040 --> 02:28:11,600 Αποδέξου τη δική μου. 1241 02:28:23,300 --> 02:28:26,070 Μην λερώσετε τα χέρια σας με αυτό το ζώο. 1242 02:28:26,360 --> 02:28:27,580 Άσε με να τον κανονίσω. 1243 02:28:27,700 --> 02:28:29,700 Είναι δικό μου βάρος, Γκάρνεϊ. 1244 02:28:47,920 --> 02:28:50,040 Γιατί παίρνει τέτοια ρίσκα; 1245 02:28:50,440 --> 02:28:53,100 Ο Μουαντ' Ντιμπ δείχνει τον δρόμο. 1246 02:29:16,660 --> 02:29:18,720 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους, 1247 02:29:19,500 --> 02:29:20,600 ξάδερφε. 1248 02:29:21,340 --> 02:29:22,340 Ξάδερφος; 1249 02:29:23,440 --> 02:29:24,840 Τι μας λες; 1250 02:29:26,460 --> 02:29:27,560 Λοιπόν, 1251 02:29:29,040 --> 02:29:31,640 δεν θα ήσουν ο πρώτος συγγενής που θα σκότωνα. 1252 02:29:33,770 --> 02:29:37,220 Είθε η λεπίδα σου να σπάσει και να διαλυθεί. 1253 02:29:42,140 --> 02:29:44,820 Είθε η λεπίδα σου να σπάσει και να διαλυθεί. 1254 02:30:35,200 --> 02:30:36,780 Είναι το κατοικίδιό σου; 1255 02:30:52,960 --> 02:30:55,080 Κάποια ιδιαίτερη προσοχή... 1256 02:30:55,680 --> 02:30:57,080 στο κατοικίδιο; 1257 02:32:23,200 --> 02:32:25,320 Καλά πάλεψες, Ατρείδης. 1258 02:32:32,820 --> 02:32:34,220 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1259 02:32:34,254 --> 02:32:36,490 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1260 02:33:29,220 --> 02:33:30,860 Έπρεπε να πιστέψεις. 1261 02:33:31,920 --> 02:33:33,700 Διάλεξες τη λάθος πλευρά. 1262 02:33:34,800 --> 02:33:35,900 Πλευρά; 1263 02:33:36,520 --> 02:33:38,740 Εσύ, ειδικά, έπρεπε να γνωρίζεις καλύτερα. 1264 02:33:39,620 --> 02:33:41,620 Δεν υπάρχουν πλευρές. 1265 02:33:42,540 --> 02:33:44,140 Σεβασμιώτατη Μητέρα. 1266 02:34:03,320 --> 02:34:04,940 Το χρέος πληρώθηκε. 1267 02:34:04,970 --> 02:34:07,180 Χάρισε του τη ζωή και θα γίνω νύφη σου. 1268 02:34:07,260 --> 02:34:08,840 Ο θρόνος θα είναι δικός σου. 1269 02:35:41,060 --> 02:35:42,060 Άρχοντα μου, 1270 02:35:42,760 --> 02:35:44,480 οι Μεγάλοι Οίκοι απάντησαν. 1271 02:35:44,660 --> 02:35:47,020 Αρνούνται να τιμήσουν την κυριαρχία σου. 1272 02:35:48,140 --> 02:35:51,260 Περιμένουμε τις εντολές σου, Λισάν αλ-Γκαΐμπ. 1273 02:36:00,440 --> 02:36:01,880 Οδηγήστε τους στον Παράδεισο. 1274 02:36:01,960 --> 02:36:03,690 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1275 02:36:03,731 --> 02:36:05,967 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1276 02:36:20,948 --> 02:36:24,619 Λισάν αλ-Γκαΐμπ! Λισάν αλ-Γκαΐμπ! 1277 02:36:33,600 --> 02:36:35,240 Τι συμβαίνει, μητέρα; 1278 02:36:37,160 --> 02:36:39,840 Ο αδερφός σου επιτίθεται στους Μεγάλους Οίκους. 1279 02:36:43,220 --> 02:36:45,500 Αρχίζει ο Ιερός Πόλεμος.