1 00:00:52,168 --> 00:01:02,356 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:01:06,551 --> 00:01:14,223 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 3 00:01:15,562 --> 00:01:20,156 خطوطی که از ترجمه شنیداری مطمئن نیستم با * مشخص شده 4 00:01:20,562 --> 00:01:24,015 .یادنگاشت سلطنتی سال 10191 5 00:01:24,040 --> 00:01:25,595 .شرح سوم 6 00:01:27,529 --> 00:01:31,770 .نبرد آراکیس همه رو غافلگیر کرد 7 00:01:32,562 --> 00:01:34,523 .شاهدی در کار نبود 8 00:01:35,833 --> 00:01:38,433 ...عملیات هاراکنن‌ها 9 00:01:38,466 --> 00:01:42,800 .شبانه بی هشدار یا اعلان جنگ انجام شد 10 00:01:45,400 --> 00:01:47,833 .صبح که شد، آتریدیس‌ها از میان رفته بودن 11 00:01:49,466 --> 00:01:50,800 .همه در تاریکی شب مردند 12 00:01:59,800 --> 00:02:01,200 ...و امپراتور 13 00:02:04,165 --> 00:02:05,533 .هیچ نگفت 14 00:02:08,086 --> 00:02:10,666 .از آن شب به بعد پدرم خود همیشگی‌ش نبود 15 00:02:11,849 --> 00:02:13,249 .منم نبودم 16 00:02:14,699 --> 00:02:17,586 .قبول انفعالش برای من مشکله 17 00:02:18,156 --> 00:02:21,066 چون می‌دونم دوک لتو آتریدیس رو .همچون پسرش دوست داشت 18 00:02:27,479 --> 00:02:32,112 اما پدرم همیشه .بر حسب قدرت تصمیم‌گیری می‌کرد 19 00:02:33,687 --> 00:02:36,821 اولین باری نبوده که هارکنن‌ها .به‌جای اون دستشون به خون آلوده شده 20 00:02:44,714 --> 00:02:49,241 .در سایه‌های آراکیس اسرار بسیاری نهفته‌ست 21 00:02:49,975 --> 00:02:52,742 .اما تاریک‌ترین‌شان هنوز برملا نشده 22 00:02:54,400 --> 00:02:56,066 .پایان خاندان آتریدیس 23 00:03:02,600 --> 00:03:08,166 تلماسه 24 00:03:11,738 --> 00:03:12,849 .خواهر 25 00:03:13,781 --> 00:03:15,315 .پدر مرده 26 00:03:15,416 --> 00:03:19,116 بهتر نیست برگردی به ستاره‌ها؟ 27 00:03:19,508 --> 00:03:20,508 .همراهش باشی 28 00:03:22,738 --> 00:03:26,535 می‌ترسم وقت نکنم پیش از .به‌دنیا اومدنت به اوضاع سامان بدم 29 00:03:28,294 --> 00:03:31,294 .کار این جهان از شقاوت گذشته 30 00:04:08,033 --> 00:04:09,733 .دشمن 31 00:04:37,635 --> 00:04:38,904 .بمونید اینجا 32 00:05:06,138 --> 00:05:08,771 برو پایین. دست راست 33 00:06:02,694 --> 00:06:04,428 نزدیکن 34 00:06:33,500 --> 00:06:34,566 شنیدی؟ 35 00:06:37,233 --> 00:06:39,466 .موش‌ها دارن کرم خبر می‌کنن 36 00:06:45,465 --> 00:06:46,927 !کرم 37 00:06:46,988 --> 00:06:48,129 !کرم 38 00:06:48,154 --> 00:06:51,303 !افراد. برید بالای صخره. یالا 39 00:07:41,305 --> 00:07:43,605 .چشمت به حرکت کرم‌ها باشه 40 00:07:57,435 --> 00:07:59,502 .خطری تهدیدمون نمی‌کنه 41 00:08:06,140 --> 00:08:07,763 پناه بگیرید 42 00:08:07,921 --> 00:08:09,132 !پناه بگیرید، نه 43 00:09:10,354 --> 00:09:11,721 .گیرت آوردم موش 44 00:09:28,070 --> 00:09:31,398 *.هیچوقت پشتت رو بی‌دفاع نذار 45 00:09:31,423 --> 00:09:33,000 چند بار باید بهت بگم؟ 46 00:09:33,921 --> 00:09:35,021 خوبی؟ 47 00:09:35,213 --> 00:09:36,294 .آره 48 00:09:37,025 --> 00:09:38,042 خواهرم چی؟ 49 00:09:39,791 --> 00:09:40,838 .حالش خوبه 50 00:09:47,124 --> 00:09:51,195 .معمولا تا این عمق به دل صحرا نمیان 51 00:09:51,624 --> 00:09:54,014 می‌خوان خاطر جمع باشن .کسی از آتریدیس‌ها فرار نکرده باشه 52 00:09:54,055 --> 00:09:55,788 .خودتون رو دست بالا گرفتی 53 00:09:55,813 --> 00:09:57,906 نه مال به دل صحرا زدیم 54 00:09:59,000 --> 00:10:00,866 .فقط فرمن‌ها می‌تونن اینجا زنده بمونن 55 00:10:01,237 --> 00:10:04,300 .اومده بودن سراغ ما، نه شماها 56 00:10:05,445 --> 00:10:06,624 .نگران نباش 57 00:10:07,281 --> 00:10:10,351 .می‌برمتون جایی که عمرا پیدامون کنن 58 00:10:27,386 --> 00:10:28,500 .آب کثیف 59 00:10:28,924 --> 00:10:31,034 ،پر از مواد شیمیائیه 60 00:10:31,083 --> 00:10:33,573 .اما به‌درد سیستم خنک‌کننده می‌خوره 61 00:10:37,230 --> 00:10:38,730 ،نیاریش بالا 62 00:10:40,672 --> 00:10:41,570 خوبی؟ 63 00:10:42,810 --> 00:10:46,086 !نیاریش بالا، نیاریش بالا 64 00:10:47,666 --> 00:10:49,200 ...باورم 65 00:10:49,225 --> 00:10:50,137 .خیلی خب 66 00:10:50,539 --> 00:10:52,773 .خوبم - مطمئنی؟ - 67 00:10:57,284 --> 00:10:58,658 .خوب جنگیدی 68 00:11:00,025 --> 00:11:00,892 .البته وقتی که بیدار شدی 69 00:11:02,036 --> 00:11:03,466 .خواب نبودم 70 00:11:33,625 --> 00:11:35,633 .نه، نه، نه 71 00:11:35,658 --> 00:11:37,591 .من میارمش 72 00:12:27,700 --> 00:12:32,033 [آراکین پایتخت آراکیس شمالی] 73 00:12:40,619 --> 00:12:42,320 .لرد ربن، نگاه کنید 74 00:12:43,186 --> 00:12:45,553 ...الان که مزارع ادویه تحت تسلط ما هستن* 75 00:12:45,578 --> 00:12:48,633 قویا توصیه می‌کنم همه افرادمون رو ،از قلمروی فرمن‌ها خارج کنیم 76 00:12:48,658 --> 00:12:50,774 .افراد زیادی رو به صحرا باختیم 77 00:12:50,799 --> 00:12:51,600 .موش‌ها 78 00:12:52,700 --> 00:12:53,741 ببخشید؟ 79 00:12:53,766 --> 00:12:55,100 .به اون‌ها باختیم‌شون 80 00:12:55,422 --> 00:12:56,500 .موش‌ها 81 00:12:59,474 --> 00:13:00,640 .فرمن‌ها 82 00:13:00,797 --> 00:13:03,959 ،نمی‌تونم با قطعیت بگم *سرورم راه ارتباطی در صحرا دچار اختلال می‌شه 83 00:13:03,984 --> 00:13:05,244 ...دستوراتتون 84 00:13:05,269 --> 00:13:06,833 .کنترل کل سیاره بود 85 00:13:08,024 --> 00:13:09,533 .کنترلش کردیم 86 00:13:09,558 --> 00:13:11,203 .این فقط نصفشه 87 00:13:11,486 --> 00:13:15,867 ...اگر خاطرتون باشه، جنوب غیرقابل سکونته سرورم 88 00:13:18,422 --> 00:13:20,089 می‌تونم توصیه کنم کمی استراحت بفرمایید؟ 89 00:13:20,606 --> 00:13:22,099 !موش‌ها 90 00:13:23,267 --> 00:13:25,100 !همه‌شون رو بکشید 91 00:13:25,125 --> 00:13:27,408 !همه‌شون رو بکشید 92 00:13:27,440 --> 00:13:29,121 !موش‌ها 93 00:14:15,766 --> 00:14:18,057 .می‌پرسه چرا انقدر دیر کردیم 94 00:14:21,746 --> 00:14:24,513 ...فکر می‌کنه جاسوسید 95 00:14:24,538 --> 00:14:26,605 .شما اینجا جایی ندارید 96 00:14:26,630 --> 00:14:28,033 ...گفت - فهمیدم - 97 00:14:28,066 --> 00:14:29,933 .ممنون 98 00:14:29,958 --> 00:14:31,807 .نزدیک من بمونید 99 00:15:48,266 --> 00:15:50,233 !جامیس! جامیس 100 00:15:51,033 --> 00:15:52,600 !تو جامیس رو کشتی 101 00:15:52,625 --> 00:15:53,659 !جاسوس‌ها 102 00:15:53,958 --> 00:15:55,358 !ساحره 103 00:16:11,400 --> 00:16:13,100 !وایسید! وایسید 104 00:16:14,380 --> 00:16:17,013 حالیشون نیست چی می‌گن 105 00:16:17,764 --> 00:16:21,164 !لسان الغیب! لسان الغیب 106 00:16:22,909 --> 00:16:24,943 !مهدی 107 00:16:32,010 --> 00:16:35,635 .در رابطه با دو خارجی نیازمند رهنمود شما هستم 108 00:16:36,174 --> 00:16:38,926 .به صحرا پس‌شون بدید 109 00:16:40,812 --> 00:16:42,845 .نشانه‌ها رو دیدم 110 00:16:42,870 --> 00:16:44,337 .دوباره 111 00:16:44,673 --> 00:16:49,259 .استیلگار، اعتقادت داره گولت می‌زنه 112 00:16:49,284 --> 00:16:53,118 !لسان الغیب هنوز خودش رو نشان نداده 113 00:16:57,448 --> 00:17:01,550 تو نبرد منصفانه جامیس رو کشت 114 00:17:01,710 --> 00:17:04,864 .به زبان ما صحبت می‌کنه 115 00:17:05,102 --> 00:17:07,402 .سریع رسوم ما رو یاد می‌گیره 116 00:17:09,298 --> 00:17:13,498 .من آماده‌م جونم رو در رکابش بدم 117 00:17:13,893 --> 00:17:18,019 .صحرا سرنوشت رو معین می‌کنه 118 00:17:20,550 --> 00:17:23,184 زنه چی؟ 119 00:17:28,312 --> 00:17:31,801 ببین چطور پروپاگاندازی* .بنه‌جسریت‌تون در اینجا ریشه کرده 120 00:17:34,218 --> 00:17:36,448 .بعضی‌هاشون نیومده فکر می‌کنن من منجی‌شونم 121 00:17:38,518 --> 00:17:42,525 .بقیه، من رو پیامبر دروغین می‌دونن 122 00:17:43,278 --> 00:17:45,445 .باید نظر ناباورها رو جلب کنم 123 00:17:46,501 --> 00:17:49,412 ،اگر ازم پیروی کنن می‌تونیم تولید ادویه رو مختل کنیم 124 00:17:50,166 --> 00:17:51,600 .این تنها راه رسیدنم به امپراتوره 125 00:17:52,985 --> 00:17:55,386 .پدرت اعتقادی به انتقام نداشت 126 00:17:55,743 --> 00:17:57,133 .من که دارم 127 00:18:29,584 --> 00:18:31,433 چی شده؟ 128 00:18:33,053 --> 00:18:35,219 واسه خارجی‌‌ها پرادویه‌ست؟ 129 00:18:40,338 --> 00:18:41,438 چیه؟ 130 00:18:41,926 --> 00:18:43,400 .تو غذاشون ادویه هست 131 00:18:43,571 --> 00:18:45,797 .با چشم‌های آبی خوشگل می‌شه 132 00:18:45,849 --> 00:18:47,749 .مسخره‌ش نکنید 133 00:18:48,928 --> 00:18:51,695 .اون لایق احترام ماست، مبارز خوبیه 134 00:18:54,606 --> 00:18:55,676 ،زن 135 00:18:56,918 --> 00:18:58,516 .همراه من بیا 136 00:19:01,003 --> 00:19:04,113 .آب خود را به چاه بازمی‌گردانیم 137 00:19:04,366 --> 00:19:07,535 .برادرمان جامیس رو متبرک می‌کنیم 138 00:20:09,153 --> 00:20:11,333 .سی و هشت میلیون دکالیتر 139 00:20:12,045 --> 00:20:13,942 ...هیچکدوم ماها 140 00:20:13,967 --> 00:20:16,131 ،حتی اگر از تشنگی بمیریم هم 141 00:20:16,156 --> 00:20:18,333 .هرگز از این آب نمی‌خوریم 142 00:20:18,358 --> 00:20:21,511 .این مقدسه 143 00:20:25,804 --> 00:20:26,871 .آب پیدایش 144 00:20:28,593 --> 00:20:32,015 ...ما هزاران جا همچون اینجا داریم 145 00:20:32,768 --> 00:20:35,194 .که درش آب کافی داریم 146 00:20:35,554 --> 00:20:37,954 ...لسان الغیب 147 00:20:37,979 --> 00:20:40,698 .چهره آراکیس رو عوض می‌کنه 148 00:20:40,723 --> 00:20:42,212 ،درخت‌ها رو برمی‌گردونه 149 00:20:42,237 --> 00:20:43,853 ...برامون 150 00:20:45,046 --> 00:20:47,116 .فردوس سبز رو زنده می‌کنه 151 00:20:49,707 --> 00:20:51,637 ...این همه جان 152 00:21:01,535 --> 00:21:05,069 .هرگز آبت رو هدر نکن، حتی برای مرده‌ها 153 00:21:08,067 --> 00:21:09,762 چرا داری این رو نشونم می‌دی؟ 154 00:21:09,896 --> 00:21:11,666 ،چون تو بنه جسریت هستی 155 00:21:11,666 --> 00:21:13,933 .چون پیشگویی‌ها رو درک می‌کنی 156 00:21:15,377 --> 00:21:18,917 .مادر لسان الغیب مادر مکرمه حساب می‌شه 157 00:21:20,833 --> 00:21:22,866 .و مادر مکرمه ما داره می‌میره 158 00:21:24,333 --> 00:21:26,366 می‌خوای جاش رو بگیرم؟ 159 00:21:26,600 --> 00:21:27,766 .بله 160 00:21:28,452 --> 00:21:29,766 .همین رو می‌خوام 161 00:21:31,381 --> 00:21:33,948 به پاول باور داری؟ 162 00:21:36,191 --> 00:21:37,924 .نشانه‌هایی هست 163 00:21:38,851 --> 00:21:39,833 .بله 164 00:21:41,759 --> 00:21:44,459 اگر قبول نکنم چی؟ 165 00:21:44,933 --> 00:21:46,600 ،پس لسان الغیبی در کار نیست 166 00:21:47,038 --> 00:21:49,075 .و تو فایده‌ای نداری 167 00:21:49,374 --> 00:21:51,010 اون وقت دیگه چی‌کار می‌شه کرد؟ 168 00:21:51,046 --> 00:21:53,390 جز اینکه آب رو به چاه برگردونیم؟ 169 00:21:58,309 --> 00:21:59,909 باعث افتخاره، مگه نه؟ 170 00:22:01,163 --> 00:22:02,833 .به‌نظرم باید احساس افتخار کنی 171 00:22:02,922 --> 00:22:05,156 ،انتخابم بین این بود و مرگ 172 00:22:05,181 --> 00:22:07,262 .پس ببخشید که ذوق نکردم 173 00:22:08,775 --> 00:22:10,842 چطور مادر مکرمه می‌شن؟ 174 00:22:11,005 --> 00:22:12,775 .فرهنگ به فرهنگ متفاوته 175 00:22:12,800 --> 00:22:14,367 .اصلا نمی‌دونم در آراکیس چطوره 176 00:22:18,565 --> 00:22:20,165 .ترسیدی 177 00:22:20,930 --> 00:22:25,500 مادر مکرمه موظفه تمام ...خاطرات مادران مکرمه قبلش رو حفظ کنه 178 00:22:25,525 --> 00:22:28,258 .پس قرن‌ها درد و رنج بهم اعطا می‌شه 179 00:22:28,766 --> 00:22:30,000 خطرناکه؟ 180 00:22:30,953 --> 00:22:32,220 .برای مردها مرگباره 181 00:22:32,743 --> 00:22:34,266 در اونش شکی نیست 182 00:23:43,133 --> 00:23:44,566 به چی می‌خندید؟ 183 00:23:44,836 --> 00:23:46,133 .اهمیت نده 184 00:23:50,917 --> 00:23:52,684 به این قضایا باور ندارید؟ 185 00:23:52,709 --> 00:23:54,309 .نه نداریم 186 00:23:54,334 --> 00:23:56,085 .اینا عقاید جنوبی‌هاست 187 00:23:56,110 --> 00:23:57,271 عقاید جنوبی‌ها؟ 188 00:23:57,848 --> 00:23:59,692 ...قبایل جنوبی معتقدن منجی میاد 189 00:23:59,733 --> 00:24:01,166 .و ما رو از دست پلیدی رها می‌کنه 190 00:24:01,463 --> 00:24:03,915 .پس به لسان الغیب باور ندارید 191 00:24:03,940 --> 00:24:06,118 .ما به فرمن‌ها باور داریم 192 00:24:06,143 --> 00:24:07,900 .بلال غیتم(معادل آمین*) 193 00:24:08,197 --> 00:24:09,999 می‌خوای مردم رو کنترل کنی؟ 194 00:24:10,045 --> 00:24:11,736 .بهشون بگو یه منجی از راه می‌رسه 195 00:24:12,040 --> 00:24:14,689 .اون وقت برای قرن‌ها منتظر می‌مونن 196 00:24:18,346 --> 00:24:21,281 .نه، باید دعا کنیم 197 00:24:28,448 --> 00:24:30,015 اون چی؟ 198 00:24:30,040 --> 00:24:30,966 استیلگار؟ 199 00:24:31,299 --> 00:24:32,432 .اون اهل جنوبه 200 00:24:33,014 --> 00:24:34,404 متوجه لهجه‌ش نشدی؟ 201 00:24:44,112 --> 00:24:45,279 چی به سر مادرم میاد؟ 202 00:24:45,304 --> 00:24:47,404 .شاش کرم سر می‌کشه 203 00:24:47,744 --> 00:24:48,944 .بامزه نبود 204 00:24:49,081 --> 00:24:50,581 .قراره از دستش بده 205 00:24:50,606 --> 00:24:53,272 .البته اگر اونقدری احمق باشه که سم بنوشه 206 00:24:54,536 --> 00:24:55,942 !ساکت شید 207 00:24:56,567 --> 00:24:58,661 داریم نیایش می‌کنیم 208 00:25:21,240 --> 00:25:24,507 .این آب حیاته 209 00:25:24,532 --> 00:25:26,416 .روح رو آزاد می‌کنه 210 00:25:26,918 --> 00:25:28,985 ...اگر بنوشیش 211 00:25:29,635 --> 00:25:31,769 .خواهی مرد 212 00:25:36,366 --> 00:25:38,033 ...اگر بنوشی 213 00:25:38,598 --> 00:25:40,332 .شاید ببینی 214 00:25:40,756 --> 00:25:41,844 !بنوش 215 00:25:41,869 --> 00:25:43,009 این چیه؟ 216 00:25:43,034 --> 00:25:44,244 !بنوش 217 00:27:06,766 --> 00:27:08,800 ما چه کردیم؟ 218 00:27:09,900 --> 00:27:11,466 .اون باردار بود 219 00:27:25,135 --> 00:27:26,369 !معجزه‌ای در کار نیست 220 00:27:26,601 --> 00:27:28,360 !با چشم خودتون دیدید 221 00:27:29,528 --> 00:27:31,994 ...مادر لسان الغیب 222 00:27:32,019 --> 00:27:34,196 ...از نوشیدن سم مقدس جان سالم به‌در می‌بره 223 00:27:34,586 --> 00:27:35,986 .و زنده موند 224 00:27:36,464 --> 00:27:37,898 !طبق کتاب 225 00:27:39,327 --> 00:27:41,361 !مردم خودش اینا رو نوشتن 226 00:27:41,386 --> 00:27:42,879 .کفر نگو 227 00:27:43,004 --> 00:27:44,504 .پیشگویی محقق شده 228 00:27:45,386 --> 00:27:48,105 !مهدی باید فرمن باشه 229 00:27:52,139 --> 00:27:54,672 !آراکیس باید توسط مردم خودش آزاد بشه 230 00:27:55,589 --> 00:27:56,989 .حق داره 231 00:27:58,639 --> 00:28:00,639 .این معجزه نیست 232 00:28:01,584 --> 00:28:03,451 .مادرم برای این کار آموزش دیده بود 233 00:28:04,522 --> 00:28:05,722 ...تغییر ماهیت سم چیزیه 234 00:28:05,747 --> 00:28:07,680 .که بنه جسریت‌های ماهر توانییش رو دارن 235 00:28:10,671 --> 00:28:12,161 .من مهدی نیستم 236 00:28:15,877 --> 00:28:17,266 .من برای رهبری اینجا نیستم 237 00:28:19,104 --> 00:28:21,570 .اومدم رسوم‌تون رو یاد بگیرم 238 00:28:23,009 --> 00:28:24,706 بذارید کنارتون بجنگم 239 00:28:25,235 --> 00:28:26,981 .تنها خواسته‌م همینه 240 00:28:32,241 --> 00:28:39,107 .اگر مهدی اونقدر فروتنه که بگه مهدی نیست 241 00:28:39,132 --> 00:28:41,699 !این خودش مزید بر علته که هست 242 00:28:41,760 --> 00:28:45,160 !طبق کتاب 243 00:28:53,775 --> 00:28:55,166 حالش چطوره؟ 244 00:28:56,079 --> 00:28:58,475 ...ترسیده بوده اما حالش 245 00:28:59,655 --> 00:29:01,155 حالش خوبه 246 00:29:11,111 --> 00:29:12,377 .باهام حرف می‌زنه 247 00:29:16,143 --> 00:29:18,066 .بهت باور داره 248 00:29:20,446 --> 00:29:22,433 ...می‌گه 249 00:29:23,780 --> 00:29:25,729 .کفیزات هدرخ 250 00:29:25,754 --> 00:29:27,934 .راه رو بهمون نشون می‌ده 251 00:29:29,634 --> 00:29:31,575 .خیلی نزدیک شدی 252 00:29:31,600 --> 00:29:33,643 .فقط یک قدم مانده 253 00:29:33,768 --> 00:29:36,079 .و بعد تبدیل به کفیزات هدرخ می‌شی 254 00:29:36,470 --> 00:29:39,676 .فقط یک قدم باقی مانده 255 00:29:39,701 --> 00:29:41,500 .باید کاری رو بکنی که من کردم 256 00:29:41,500 --> 00:29:43,866 .باید آب حیات رو بنوشی 257 00:29:44,778 --> 00:29:48,580 .ذهنت باز می‌شه و خواهی دید 258 00:29:49,365 --> 00:29:51,032 !خواهی دید 259 00:29:51,799 --> 00:29:54,865 !زیبایی و وحشت‌ها رو 260 00:29:59,529 --> 00:30:01,367 ،اگر می‌خوای کنار ما بجنگی 261 00:30:01,597 --> 00:30:03,131 ،اولین چیزی که باید یاد بگیری 262 00:30:03,779 --> 00:30:06,679 .اینه که با صحرا یکی باشی 263 00:30:07,758 --> 00:30:11,258 .پس این چادر و غذای کافی 264 00:30:11,370 --> 00:30:15,903 *.می‌خوام از اون تپه کوچیک بگذری و برگردی 265 00:30:16,391 --> 00:30:17,887 .تو شب سفر کن 266 00:30:18,150 --> 00:30:19,850 بلدی که چطور از شبه‌قطب‌نما استفاده کنی؟ 267 00:30:19,890 --> 00:30:20,881 .بله 268 00:30:22,549 --> 00:30:25,461 لازمه چیز دیگه‌ای هم بدونم؟ 269 00:30:25,499 --> 00:30:28,399 ،به جز کرم‌ها و هارکنن‌ها 270 00:30:28,424 --> 00:30:31,133 .حواست به عنکبوت‌های دریچه‌ساز باشه 271 00:30:31,942 --> 00:30:34,068 .هزارپاها هم بد جونورایی‌ان 272 00:30:34,093 --> 00:30:35,339 .بزرگ‌هاش نه 273 00:30:35,364 --> 00:30:36,584 .اونا بی‌آزارن 274 00:30:36,960 --> 00:30:40,259 .اما باید نگران کوچیک‌هاشون باشی 275 00:30:43,095 --> 00:30:47,312 .به هیچ وجه به حرف جن‌ها گوش نده 276 00:30:48,627 --> 00:30:50,235 .جن‌ها 277 00:30:50,260 --> 00:30:52,293 .جن‌ها. ارواح صحرایی 278 00:30:53,642 --> 00:30:56,533 .شب‌ها نجوا می‌کنن 279 00:31:00,966 --> 00:31:03,700 .می‌تونن تسخیرت کنن 280 00:31:03,983 --> 00:31:05,799 .جدی مراقب باش 281 00:31:06,039 --> 00:31:07,663 .اهریمنن 282 00:31:10,828 --> 00:31:11,656 .ولی راست می‌گم 283 00:31:11,681 --> 00:31:12,547 .به حرف‌شون گوش نده 284 00:31:16,248 --> 00:31:18,381 .بلد نیست از صحرا بگذره 285 00:31:18,406 --> 00:31:20,939 .استیلگار به کشتنش می‌ده 286 00:31:21,327 --> 00:31:23,402 چی رو می‌خواد ثابت کنه؟ 287 00:31:23,427 --> 00:31:24,660 خودت چی فکر می‌کنی؟ 288 00:31:26,055 --> 00:31:29,355 «.پیامبر رسوم صحرا را خواهد آموخت» 289 00:31:36,777 --> 00:31:38,877 .به‌نظرم اینطوری بهتره 290 00:31:41,278 --> 00:31:42,730 چیه؟ 291 00:31:43,500 --> 00:31:45,900 طرف برات مهم شده؟ 292 00:31:46,079 --> 00:31:48,646 .مثل بقیه غریبه‌ها نیست 293 00:31:49,492 --> 00:31:51,459 .بی ریاست 294 00:32:37,666 --> 00:32:39,400 .جامیس 295 00:32:42,169 --> 00:32:44,582 .مثل مارمولک‌های مست شن-‌روی می‌کنی 296 00:32:46,700 --> 00:32:49,300 .تا الان که بدک نبوده 297 00:32:49,333 --> 00:32:51,533 اصلا هنوز وارد قلمروی کرم‌ها نشدی 298 00:33:10,833 --> 00:33:12,333 .باید ریتمت رو بشکنی 299 00:33:15,991 --> 00:33:17,591 .اینطوری 300 00:33:18,835 --> 00:33:21,149 ،جالبه، چون تو فیلم‌کتاب‌هایی که مطالعه کردم 301 00:33:21,174 --> 00:33:25,400 انسان‌شناسه ...گفت برای شن‌روی درست اتفاقا باید 302 00:33:28,554 --> 00:33:29,555 .بیخیال 303 00:33:29,791 --> 00:33:31,191 .لطفا ادامه بده 304 00:33:58,700 --> 00:34:01,793 می‌دونی من تنها کسی‌ام .که معتقده تا تابستون زنده می‌مونی 305 00:34:02,080 --> 00:34:04,758 بقیه همه فکر می‌کنن فقط دو هفته دووم میاری 306 00:34:06,406 --> 00:34:07,839 ،اگه می‌خوای تو صحرا همراه‌مون بیای 307 00:34:07,864 --> 00:34:09,198 .باید طرز کار رطوبت‌گیر رو یاد بگیری 308 00:34:09,223 --> 00:34:10,370 .پس گوش بده 309 00:34:10,395 --> 00:34:13,167 .ساده‌ن، اما همیشه باید حواست بهشون باشه 310 00:34:31,465 --> 00:34:32,698 .اینطوری بهم نگاه نکن 311 00:34:45,270 --> 00:34:46,670 درست می‌گی 312 00:34:46,695 --> 00:34:49,136 ،اگر بخوایم از برادرت محافظت کنیم 313 00:34:49,161 --> 00:34:52,081 باید همه فرمن‌ها به پیشگویی ایمان بیارن 314 00:34:56,572 --> 00:35:01,244 باید اعتقاد ناباورها رو یک به یک عوض کنیم 315 00:35:03,145 --> 00:35:06,388 .باید با ضعیف‌ترها شروع کنیم 316 00:35:06,723 --> 00:35:08,490 .آسیب‌پذیرها 317 00:35:10,333 --> 00:35:13,033 .اون‌هایی که از ما می‌ترسن 318 00:38:45,872 --> 00:38:46,906 پرش کن 319 00:39:21,724 --> 00:39:23,283 .*مهمات‌مون داره تموم می‌شه 320 00:39:23,308 --> 00:39:25,241 .خودم می‌دونم فکر کردی دارم چی‌کار می‌کنم؟ 321 00:39:25,266 --> 00:39:26,175 .من حواسش رو پرت می‌کنم* 322 00:39:26,200 --> 00:39:27,284 .با علامت من 323 00:39:27,309 --> 00:39:28,258 .آماده باش 324 00:39:55,033 --> 00:39:55,933 .لامصب 325 00:40:43,734 --> 00:40:46,067 .دیدید چی‌کار کرد 326 00:40:46,333 --> 00:40:48,066 ...دید چه اتفاقی قراره بیفته 327 00:40:48,417 --> 00:40:50,117 .و جونش رو نجات داد 328 00:40:50,330 --> 00:40:51,997 .دیدش 329 00:40:52,589 --> 00:40:54,607 .می‌تونی پیش‌بینی کنه 330 00:40:57,467 --> 00:40:59,248 .مؤدیب بوش رو دوست داره 331 00:41:05,736 --> 00:41:07,336 کی بهت یاد داده اینطوری بجنگی؟ 332 00:41:07,361 --> 00:41:09,309 .استادان پیرم 333 00:41:09,475 --> 00:41:10,713 .و دوستان صمیمی هم بودیم 334 00:41:13,677 --> 00:41:17,186 .و همراه پدرم قتل عام شدم 335 00:41:22,231 --> 00:41:25,060 .شما چند ده ساله دارید با هارکنن‌ها می‌جنگید 336 00:41:25,225 --> 00:41:27,629 .خانواده من قرن‌هاست داره باهاشون می‌جنگه 337 00:41:28,200 --> 00:41:30,501 ،همه چیزشون رو می‌دونم عادت‌هاشون 338 00:41:30,680 --> 00:41:32,280 .سبک فکر کردن‌شون 339 00:41:32,879 --> 00:41:34,763 .شما همه چیز صحرا رو می‌دونید 340 00:41:34,788 --> 00:41:36,455 قدرت وجودیش تحت تسلط‌تونه 341 00:41:37,987 --> 00:41:39,987 .می‌تونیم با هم جلوشون رو بگیریم 342 00:41:40,012 --> 00:41:42,593 زیر شن خاکشون کنیم، که جاشون همون‌جاست 343 00:41:42,811 --> 00:41:45,679 .تا این سیاره باری دیگه از آن شما بشه 344 00:41:45,838 --> 00:41:47,924 می‌گی چی‌کار کنیم؟ 345 00:41:49,015 --> 00:41:51,115 تو بودی چی‌کار می‌کردی استیلگار؟ 346 00:41:51,140 --> 00:41:52,265 ...من؟ من که 347 00:41:52,555 --> 00:41:55,233 .بازم بیشتر به شمال پیش‌روی می‌کردم 348 00:41:55,258 --> 00:41:56,944 .پس منم به شمال پیشروی می‌کنم 349 00:41:57,087 --> 00:41:58,487 ...هرچی به شمال پیشروی کنی 350 00:41:58,551 --> 00:41:59,484 .احتمال مرگت بیشتر می‌شه 351 00:41:59,999 --> 00:42:01,499 ...پس می‌میرم 352 00:42:01,524 --> 00:42:03,397 .شاید شماها هم بمیرید 353 00:42:04,220 --> 00:42:06,886 .اما بقیه ادامه می‌دن 354 00:42:08,200 --> 00:42:11,066 .و تا زمان آزادی فرمن‌ها متوقف نمی‌شن 355 00:42:15,333 --> 00:42:17,033 .لیاقت فدایکن شدن رو داره 356 00:42:18,700 --> 00:42:20,600 .باید براش اسم بذاریم استیلگار 357 00:42:21,077 --> 00:42:23,100 !درسته! درسته 358 00:42:23,950 --> 00:42:26,950 من تو وجودت قدرت می‌بینم 359 00:42:27,237 --> 00:42:28,771 .مثل اصول 360 00:42:28,829 --> 00:42:31,263 .بنیاد یک ستون 361 00:42:32,223 --> 00:42:34,036 بیا، بیا 362 00:42:43,832 --> 00:42:47,696 ...بین ما دیگه با اسم 363 00:42:47,721 --> 00:42:49,814 اصول شناخته می‌شی 364 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 اصول 365 00:42:52,225 --> 00:42:55,467 ...و ببین فدایکن‌ها جنگجوئن 366 00:42:55,492 --> 00:42:57,600 .و به اسم رزم نیاز دارن 367 00:42:57,625 --> 00:42:58,733 .باید اسم انتخاب کنی 368 00:43:03,550 --> 00:43:08,533 گفتید این موش صحرایی کوچیک‌ها اسمشون چی بود؟ 369 00:43:09,655 --> 00:43:11,390 .مؤدیب - .مؤدیب - 370 00:43:12,000 --> 00:43:13,664 .نه، نه، نه 371 00:43:14,344 --> 00:43:18,006 نه مؤدیب در رسوم صحرا داناست 372 00:43:18,053 --> 00:43:22,701 .مؤدیب آب خودش رو تولید می‌کنه 373 00:43:23,150 --> 00:43:26,595 *مؤدیب نشان دهنده ستاره شمالیه 374 00:43:26,620 --> 00:43:29,154 .کسیه که راهنمای بقیه‌ست 375 00:43:30,211 --> 00:43:32,175 .این اسم قدرتمندیه 376 00:43:37,281 --> 00:43:39,481 .تو دیگه برادر مایی 377 00:43:40,694 --> 00:43:44,180 .یا مؤدیب اصول 378 00:43:56,049 --> 00:43:57,698 اصول 379 00:44:24,200 --> 00:44:27,800 !آهای، استیلگار 380 00:44:41,733 --> 00:44:44,520 .پدر راهم رو پیدا کردم 381 00:45:00,399 --> 00:45:03,248 .نفس‌گیره 382 00:45:14,061 --> 00:45:16,559 .نگاه، اونجا ادویه هست 383 00:45:18,125 --> 00:45:21,295 .آراکیس موقع غروب خیلی زیباست 384 00:45:27,900 --> 00:45:29,533 ،تو جهانی که ازش اومدی 385 00:45:30,679 --> 00:45:32,672 آب واقعا از آسمون می‌باره؟ 386 00:45:32,791 --> 00:45:34,200 .بله 387 00:45:34,240 --> 00:45:37,938 .تو کالادان گاهی اوقات چندین هفته بارون می‌باره 388 00:45:38,326 --> 00:45:41,064 به‌جای این شن‌هایی .که می‌بینی آب تصور کن 389 00:45:44,118 --> 00:45:47,603 .کاخ‌مون بالای صخره‌ست، بالای دریا 390 00:45:48,500 --> 00:45:50,266 .اگر درش شیرجه بزنی به تهش نمی‌رسی 391 00:45:50,821 --> 00:45:52,155 شیرجه می‌زنید؟ 392 00:45:52,180 --> 00:45:52,766 .بله 393 00:45:53,048 --> 00:45:54,133 .بهش می‌گن شنا کردن 394 00:45:54,200 --> 00:45:57,600 .حرفت رو باور نمی‌کنم اصول 395 00:45:57,625 --> 00:45:58,759 .اصول 396 00:46:01,166 --> 00:46:04,100 اسم مخفی تو چیه؟ 397 00:46:05,039 --> 00:46:06,609 .سیحایا 398 00:46:06,922 --> 00:46:08,804 .سیحایا 399 00:46:09,600 --> 00:46:11,266 معنیش چیه؟ 400 00:46:11,477 --> 00:46:12,961 .بهار صحرا 401 00:46:13,041 --> 00:46:14,650 .بهار صحرا 402 00:46:16,024 --> 00:46:17,170 .دوستش دارم 403 00:46:17,195 --> 00:46:18,428 .ازش متنفرم 404 00:46:18,828 --> 00:46:21,094 .از یه پیشگویی مسخره‌ست 405 00:46:21,735 --> 00:46:23,339 .جانی رو ترجیخ می‌دم 406 00:46:23,894 --> 00:46:25,627 .منم جانی رو ترجیح می‌دم 407 00:46:31,591 --> 00:46:34,257 به‌نظرت استیلگار بهم یاد می‌ده؟ 408 00:46:34,415 --> 00:46:35,478 سواری رو؟ 409 00:46:35,503 --> 00:46:36,736 .آره 410 00:46:37,361 --> 00:46:39,761 .نه، فقط فرمن‌ها سوار کرم می‌شن 411 00:46:39,786 --> 00:46:41,586 خب منم فرمن می‌شم،نمی‌شه؟ 412 00:46:41,611 --> 00:46:43,712 .اسمت شدنیه، اما خونت نه 413 00:46:45,961 --> 00:46:50,628 .خون تو از نسل دوک‌ها و خاندان‌های بزرگه 414 00:46:51,807 --> 00:46:53,799 .ما همچین چیزی اینجا نداریم 415 00:46:54,699 --> 00:46:58,566 .اینجا ما برابریم، زن و مرد مثل همدیگه‌ن 416 00:46:58,591 --> 00:47:00,994 .هرکاری بکنیم، برای مصلحت همه‌ست 417 00:47:01,019 --> 00:47:03,440 .پس منم خیلی دوست دارم با تو برابر باشم 418 00:47:10,996 --> 00:47:13,097 .مؤدیب، اصول 419 00:47:14,266 --> 00:47:17,285 .شاید تو بتونی فرمن بشی 420 00:47:19,410 --> 00:47:21,553 .شاید راهش رو نشونت بدم 421 00:48:50,447 --> 00:48:51,266 ربن 422 00:49:02,731 --> 00:49:06,494 .فرمن‌ها تحت نظارت تو حمله کردن 423 00:49:06,916 --> 00:49:10,433 ...دستورت برگردوندن تولید ادویه 424 00:49:10,481 --> 00:49:12,248 .به حداکثر ظرفیت بود 425 00:49:12,724 --> 00:49:15,891 می‌دونی شکستت به چه معناست؟ 426 00:49:16,934 --> 00:49:20,833 .امپراتور کنترل ادویه رو از ما می‌گیره 427 00:49:22,224 --> 00:49:23,557 .محکم به اوضاع چنگ بزن ربن 428 00:49:23,998 --> 00:49:25,398 .عمو 429 00:49:25,865 --> 00:49:28,065 .وگرنه من گردنت رو چنگ خواهم زد 430 00:49:42,909 --> 00:49:45,142 .اصول 431 00:49:45,546 --> 00:49:47,913 .چیزی نیست 432 00:49:51,323 --> 00:49:52,757 ببین 433 00:49:55,572 --> 00:49:57,966 .من اینجام 434 00:49:58,779 --> 00:50:01,733 .چند وقتی بود از این کابوس‌ها ندیده بودی 435 00:50:06,564 --> 00:50:09,263 بهم بگو، درباره چی بود؟ 436 00:50:14,733 --> 00:50:16,600 .هیچی واضح نیست 437 00:50:16,625 --> 00:50:18,228 بریده بریده‌ست 438 00:50:19,885 --> 00:50:21,979 ...تو جنوبم 439 00:50:22,231 --> 00:50:24,722 و دارم یه نفر رو دنبال می‌کنم 440 00:50:25,400 --> 00:50:27,766 .و این منجر به جنگی مقدس می‌شه 441 00:50:31,149 --> 00:50:34,716 ،میلیون‌ها میلیون نفر از گرسنگی رو به موتن 442 00:50:35,063 --> 00:50:37,263 .و به‌خاطر منه 443 00:50:42,900 --> 00:50:46,300 .خیلی وقته با ادویه در تماس بودی 444 00:50:46,325 --> 00:50:48,325 .ممکنه خواب‌های عجیب ببینی 445 00:50:54,733 --> 00:50:56,639 .روز مهمیه 446 00:50:57,786 --> 00:51:00,098 می‌تونیم از استیلگار بخوایم عقبش بندازه* 447 00:51:00,123 --> 00:51:03,161 نه، خوبم 448 00:51:18,680 --> 00:51:19,580 .اصول 449 00:51:22,226 --> 00:51:25,001 .خودم تنظیمش کردم 450 00:51:26,469 --> 00:51:27,851 .بیا - ممنون - 451 00:51:30,145 --> 00:51:32,320 .سعی نکن کسی رو تحت تأثیر قرار بدی 452 00:51:32,345 --> 00:51:33,282 .تو شجاعی 453 00:51:33,307 --> 00:51:34,307 .همه می‌دونیم 454 00:51:36,276 --> 00:51:37,709 .ساده باش 455 00:51:37,925 --> 00:51:39,595 سر راست باش 456 00:51:39,665 --> 00:51:41,178 .زیاده روی نکن 457 00:51:41,203 --> 00:51:43,345 .ببین جدی می‌گم - زیاده روی نکنم - 458 00:51:43,370 --> 00:51:44,236 .زیاده روی نکن 459 00:51:44,261 --> 00:51:46,600 .وگرنه آموزه‌هام رو به فضاحت می‌کشی - همچین کاری نمی‌کنم - 460 00:51:46,859 --> 00:51:48,025 .متوجه‌م 461 00:51:50,060 --> 00:51:52,944 .شای هولو امروز تصمیم می‌گیره که فرمن بشی 462 00:51:52,969 --> 00:51:54,200 .یا بمیری 463 00:52:02,247 --> 00:52:03,706 آهای مؤدیب 464 00:52:03,731 --> 00:52:05,231 !آبرومون رو نبری 465 00:52:05,256 --> 00:52:06,846 !یه گنده‌ش رو خبر کن 466 00:52:11,700 --> 00:52:13,466 .استیلگار خوب آموزشش داده 467 00:52:18,128 --> 00:52:20,194 .شوخی بسه 468 00:52:20,922 --> 00:52:22,539 .این آزمون نهاییشه 469 00:54:13,695 --> 00:54:16,366 .وای! دیگه نه انقدر بزرگ 470 00:57:41,449 --> 00:57:43,182 .طبق کتاب 471 00:58:22,565 --> 00:58:24,432 !مادر مکرمه 472 00:58:27,959 --> 00:58:32,144 .مؤدیب با شای هولود به دوستی رسید 473 00:58:35,169 --> 00:58:37,304 بزرگ کرم‌ها رو فرا خونده بوده 474 00:58:37,329 --> 00:58:40,629 .تابه‌حال به این بزرگی ندیده بودیم 475 00:58:41,008 --> 00:58:42,508 !طبق کتاب 476 00:58:42,548 --> 00:58:46,081 شای هولود مطیع پسر جهان بیرون می‌شه 477 00:58:46,233 --> 00:58:48,566 .مبارک باد خالق و کلامش 478 00:58:49,454 --> 00:58:53,666 مگر شای هولود متوجه آمدن مهدی نمی‌شه؟ 479 00:58:58,054 --> 00:59:00,088 .پس به همه خبر بدید 480 00:59:01,132 --> 00:59:05,195 با‌ما‌بین‌. 481 00:59:15,804 --> 00:59:17,904 .می‌دونم که باور کردن 482 00:59:20,533 --> 00:59:22,400 .وظیفه‌مون در شمال تقریبا تمامه 483 00:59:22,664 --> 00:59:23,764 .به پاول باور دارن 484 00:59:25,140 --> 00:59:26,714 .حالا به جنوب می‌ریم 485 00:59:27,745 --> 00:59:30,011 .میلیون‌ها بنیادگرا اونجان 486 00:59:31,826 --> 00:59:33,492 .وقتی برسه ازش محافظت می‌کنن 487 00:59:36,290 --> 00:59:40,765 .کفیزات هدرخ در جنوب متولد می‌شه 488 00:59:49,500 --> 00:59:50,700 برای همیشه پیشم می‌مونی؟ 489 00:59:54,467 --> 00:59:57,335 تا آخرین نفسم 490 01:00:00,595 --> 01:00:01,803 چی شده؟ 491 01:00:07,592 --> 01:00:08,567 .جانی 492 01:00:08,850 --> 01:00:10,462 تهش دردسر می‌شه 493 01:00:12,095 --> 01:00:14,328 چی داری می‌گی؟ 494 01:00:17,302 --> 01:00:18,909 جانی منظورت چیه؟ 495 01:00:18,934 --> 01:00:20,620 .جوری که بهت نگاه می‌کنن 496 01:00:21,683 --> 01:00:23,773 .دیگه تو رو می‌پرستن 497 01:00:25,863 --> 01:00:28,430 وقتی یکی مثل تو پیروز می‌شه 498 01:00:28,826 --> 01:00:30,954 .می‌گن توان نجات آینده رو هم داره 499 01:00:30,979 --> 01:00:33,316 حتما لسان الغیبی 500 01:00:34,131 --> 01:00:36,468 .من منجی نیستم 501 01:00:38,483 --> 01:00:41,398 .من فدایکن سیچ استبرم 502 01:00:41,561 --> 01:00:44,174 ،اما یه بنه جسریت بین ماست 503 01:00:44,305 --> 01:00:47,831 ،که داره آتیش افسانه‌ت رو تند می‌کنه .و می‌گه مهدی موعودی 504 01:01:10,538 --> 01:01:11,838 !مادر مکرمه 505 01:01:11,863 --> 01:01:13,554 !تخت روان‌تون آماده‌ست 506 01:01:14,311 --> 01:01:16,243 .می‌گه بهتره ما با بیای 507 01:01:17,445 --> 01:01:19,054 .نه نمی‌تونم 508 01:01:19,478 --> 01:01:20,857 .می‌پرسه چرا 509 01:01:21,336 --> 01:01:23,169 ...چون باید به جنگ در شمال ادامه بدم 510 01:01:23,194 --> 01:01:25,268 .تا از شما تو جنوب محافظت کنم 511 01:01:26,873 --> 01:01:29,354 .می‌گه می‌دونه کی دروغ می‌گی 512 01:01:30,266 --> 01:01:34,627 بگو چون مادرمون مدام داره .داستان‌های خطرناک تعریف می‌کنه 513 01:01:41,215 --> 01:01:42,633 حالا چی می‌گه؟ 514 01:01:43,231 --> 01:01:45,586 ،می‌گه عشق کورت کرده 515 01:01:45,841 --> 01:01:47,241 ...و بهت یادآوری می‌کنه 516 01:01:47,266 --> 01:01:49,692 .باید دستت رو برای استراتژیک‌ترین پیمان نگه‌داری 517 01:01:52,810 --> 01:01:55,708 .و براش سواله چرا به هویتت باور نداری 518 01:01:55,733 --> 01:01:56,841 .باور دارم 519 01:01:56,884 --> 01:01:59,365 .باور دارم که برای این مردم مهمم 520 01:02:01,035 --> 01:02:02,935 .باور دارم که در این جنگ تغییر ایجاد کردم 521 01:02:04,354 --> 01:02:06,553 .چیزی به دروازه‌های شهر نمونده 522 01:02:06,578 --> 01:02:08,003 .منظورش این نبود 523 01:02:08,028 --> 01:02:09,175 .می‌دونم منظورش چیه 524 01:02:09,200 --> 01:02:11,841 فکر کردی من سنگینی پیشگویی رو حس نمی‌کنم؟ 525 01:02:11,866 --> 01:02:13,434 .پیشگویی نیست 526 01:02:13,874 --> 01:02:15,608 ،داستانیه که مدام داری تعریفش می‌کنی 527 01:02:15,633 --> 01:02:17,489 .اما داستان اونا نیست، داستان خودته 528 01:02:17,754 --> 01:02:19,723 حق‌شونه رهبری از مردم خودشون داشته باشن 529 01:02:21,142 --> 01:02:23,266 .بلایی که مردمت سر این جهان آوردن غم‌انگیزه 530 01:02:23,291 --> 01:02:25,158 .ما بهشون امید دادیم 531 01:02:25,183 --> 01:02:27,236 !این امید نیست 532 01:02:30,475 --> 01:02:32,676 .دارن میان 533 01:02:33,373 --> 01:02:35,907 !مادر مکرمه، باید بریم 534 01:02:40,754 --> 01:02:42,271 .منتظرت می‌مونم 535 01:02:43,341 --> 01:02:45,079 .همه‌مون 536 01:03:28,493 --> 01:03:31,058 !طوفان‌ها خطرناک به‌نظر می‌رسن 537 01:03:31,581 --> 01:03:33,693 .این‌ها محافظین جنوبن 538 01:03:33,718 --> 01:03:35,385 ...گذر ازشون سخته 539 01:03:35,410 --> 01:03:37,410 .اما شای هولو قویه 540 01:03:58,670 --> 01:04:01,495 [انبار ادویه، آراکین] 541 01:04:18,101 --> 01:04:19,155 چقدر؟ 542 01:04:19,188 --> 01:04:21,732 ...حدود 80 درصد* 543 01:04:21,757 --> 01:04:23,999 ،لرد ربن 544 01:04:24,024 --> 01:04:26,351 *نباید منطقه امن رو ترک کنید 545 01:04:26,376 --> 01:04:28,944 546 01:04:28,969 --> 01:04:31,875 !فرمن اهریمنی ممکنه همراهشون باشه - امیدوارم - 547 01:04:34,565 --> 01:04:36,878 !امروز مؤدیب می‌میره 548 01:04:42,755 --> 01:04:44,755 .موش‌ها سریع جابه‌جا می‌شن 549 01:04:45,478 --> 01:04:47,505 !حرکت کنید 550 01:05:18,865 --> 01:05:20,186 اون کجاست؟ 551 01:05:20,211 --> 01:05:21,429 هنوز پیدا نشدن سرورم 552 01:05:21,454 --> 01:05:23,771 * 553 01:05:26,529 --> 01:05:29,045 * 554 01:05:36,709 --> 01:05:39,357 اثر حیات، دلتا، دلتا دلتا* 555 01:05:58,895 --> 01:06:01,036 * 556 01:06:04,838 --> 01:06:07,746 !حمله کن 557 01:06:07,771 --> 01:06:09,747 بله سرورم 558 01:07:15,039 --> 01:07:16,533 !مؤدیب 559 01:07:17,366 --> 01:07:19,104 !خودت رو نشون بده 560 01:08:47,427 --> 01:08:49,294 *برای مؤدیب 561 01:09:01,631 --> 01:09:03,437 .مؤدیب 562 01:09:05,518 --> 01:09:08,095 .یک پیامبر فرمن جدیده 563 01:09:09,675 --> 01:09:12,509 .بار اولمون نیست که با فرمن‌ها ناسازگاری داشتیم 564 01:09:12,837 --> 01:09:14,463 .نه به این گستردگی 565 01:09:19,000 --> 01:09:20,333 ،خب دختر عزیزم 566 01:09:21,372 --> 01:09:24,008 تو چطور حساب این پیامبر رو می‌رسیدی؟ 567 01:09:29,415 --> 01:09:33,555 ،اگر این مؤدیب شخصیتی مذهبیه 568 01:09:34,513 --> 01:09:36,431 .نمی‌شه مستقیم بهش حمله کرد 569 01:09:37,547 --> 01:09:40,397 .سرکوب فقط باعث شکوفایی دین می‌شه 570 01:09:40,933 --> 01:09:43,146 .تهش فقط خودتون رو تحقیر می‌کنید 571 01:09:43,454 --> 01:09:45,339 .نیروهای من رو دست کم گرفتی 572 01:09:45,364 --> 01:09:47,564 .شما هم قدرت ایمان رو دست کم گرفتید 573 01:09:50,610 --> 01:09:53,300 ...علیاحضرت باری دیگه اثبات کردن 574 01:09:53,333 --> 01:09:55,366 .که از زیرک‌ترین شاگردان من بودن 575 01:09:57,517 --> 01:09:58,900 .قاتل می‌فرستیم 576 01:09:59,145 --> 01:10:02,433 .نه با مرگشون پیامبر قوی‌تر می‌شه 577 01:10:03,745 --> 01:10:06,633 .بذارید نزاع آراکیس تبدیل به جنگ بشه 578 01:10:06,668 --> 01:10:09,833 .و بعد شما به‌عنوان ناجی صلح رو برقرار کنید 579 01:10:11,859 --> 01:10:14,359 .امپراتریس قدرتمندی خواهی شد 580 01:10:17,236 --> 01:10:21,303 ،مؤدیب، پیامبر 581 01:10:21,503 --> 01:10:23,407 رهنمای مردم 582 01:10:23,954 --> 01:10:26,018 اینا الگوهای دینی ماست، مگه نه؟ 583 01:10:26,043 --> 01:10:28,143 .این کار ماست 584 01:10:31,005 --> 01:10:33,705 ،مؤدیب به معنی موش کانگروئیه 585 01:10:34,150 --> 01:10:36,253 اسم رزم عجیبی برای فرمن‌هاست 586 01:10:38,426 --> 01:10:40,312 اگه پاول آتریدیس هنوز زنده باشه چی؟ 587 01:10:40,360 --> 01:10:42,893 .کافیه، نباید بحثش رو پیش بکشی 588 01:10:43,592 --> 01:10:45,492 حتی به گوش پدرت هم نرسه، متوجه شدی؟ 589 01:10:46,465 --> 01:10:47,949 .بله مادر مکرمه 590 01:10:49,606 --> 01:10:52,473 .اگر پاول زنده باشه، احتمالا از حقیقت باخبره 591 01:10:52,807 --> 01:10:54,359 ...و اگر خاندان‌های بزرگ 592 01:10:54,384 --> 01:10:58,386 ،بفهمن پدرت پشت پرده انحلال آتریدیس‌ها بوده 593 01:10:58,470 --> 01:11:00,069 ...پدرت درگیر جنگ شده 594 01:11:00,094 --> 01:11:02,044 .و تاج و تخت رو از دست می‌ده 595 01:11:03,528 --> 01:11:05,128 پس امیدمون به چیه؟ 596 01:11:06,020 --> 01:11:07,400 .امید 597 01:11:08,557 --> 01:11:10,498 .ما بنه جسریت هستیم 598 01:11:11,155 --> 01:11:12,989 امیدواری در کار ما نیست ما نقشه می‌کشیم 599 01:11:13,940 --> 01:11:16,391 .پاول تنها نامزد ما نیست 600 01:11:18,300 --> 01:11:20,116 ،برادرزاده کوچک بارون 601 01:11:20,141 --> 01:11:23,475 .فید راثر هارکنن در آراکیس جانشین می‌شه 602 01:11:24,473 --> 01:11:26,148 .شاید جواب مشکلات‌مون باشه 603 01:11:26,173 --> 01:11:27,443 فید راثر؟ 604 01:11:27,966 --> 01:11:29,041 .اون روانیه 605 01:11:29,066 --> 01:11:30,534 .مهم نیست 606 01:11:30,966 --> 01:11:34,033 سوال ایجاست که می‌تونیم کنترلش کنیم؟ 607 01:11:34,651 --> 01:11:36,600 .و قصد دارم جوابش رو بفهمم 608 01:12:00,159 --> 01:12:02,547 گوشت تازه می‌خواید عزیزانم؟ 609 01:12:03,477 --> 01:12:06,301 .شش، جگر 610 01:12:06,514 --> 01:12:07,919 چی میل دارید؟ 611 01:12:08,096 --> 01:12:09,580 * 612 01:12:09,873 --> 01:12:13,973 .خنجرهای جدیدتون برای این روز خاص 613 01:12:14,400 --> 01:12:17,244 نا-بارون فید راثر 614 01:12:44,266 --> 01:12:48,600 * 615 01:12:48,964 --> 01:12:50,633 .باید تیز بشه 616 01:13:03,601 --> 01:13:06,240 .بیا 617 01:13:06,738 --> 01:13:08,305 حاضر نیستم مثل دلقک‌ها بمیرم 618 01:13:08,330 --> 01:13:09,439 بکشیدم بره 619 01:13:09,464 --> 01:13:12,646 .امروز بهت دارو نمی‌زنیم، آتریدیس 620 01:13:16,368 --> 01:13:19,268 ،زیر آفتاب شکوهمند خورشید سیاه‌مان 621 01:13:19,301 --> 01:13:23,219 خوش آمدگویی گرمی ،به میهمان ویژه خود می‌کنیم 622 01:13:23,581 --> 01:13:27,614 .رهبر محبوبمان، بارون ولادمیر هارکنن 623 01:13:38,215 --> 01:13:40,882 ...حضور امروزشان برای تماشای 624 01:13:40,921 --> 01:13:43,921 ،مبارزه خون و افتخار 625 01:13:43,946 --> 01:13:46,646 ...نشان از تولد مقدس 626 01:13:46,671 --> 01:13:50,904 .نا-بارون محبوب ما، فید راثر دارد 627 01:14:27,662 --> 01:14:29,862 .به گیلی پرایم خوش اومدید خواهران 628 01:14:30,086 --> 01:14:31,810 .امیدوارم براتون سفر سختی نبوده باشه 629 01:14:32,094 --> 01:14:36,396 این همه راه آمدیم که ببینیم نامزد احتمالی ما جونش رو به خطر میندازه لیدی فنرینگ؟ 630 01:14:36,421 --> 01:14:37,400 .نترسید 631 01:14:38,800 --> 01:14:40,066 این نبرد نمایشیه 632 01:14:41,324 --> 01:14:43,687 .اما می‌تونیم خوب وارسیش کنیم 633 01:15:41,951 --> 01:15:45,584 ...برای بزرگداشت نا-بارون فید راثر محبوب ما 634 01:15:46,203 --> 01:15:48,537 .هدیه‌ای ویژه تقدیم شما می‌کنیم 635 01:15:54,911 --> 01:15:59,077 .سه عضو باقی مانده خاندان آتریدیس 636 01:16:24,047 --> 01:16:26,354 .اون برده گیج نیست 637 01:16:26,379 --> 01:16:28,281 *.داره استوار راه می‌ره 638 01:16:29,213 --> 01:16:30,798 .باید نبرد رو ملغی کنیم 639 01:16:30,823 --> 01:16:32,857 .تولد برادر زاده‌م رو خراب می‌کنید 640 01:17:20,888 --> 01:17:25,000 .تولدت مبارک برادرزاده عزیزم 641 01:17:38,915 --> 01:17:42,282 چرا جلوی مبارزه رو نمی‌گیرن؟ 642 01:17:42,564 --> 01:17:43,666 .نقشه‌های خودشون رو دارن 643 01:17:48,066 --> 01:17:50,666 .نشونم بده کی هستی 644 01:18:08,133 --> 01:18:09,800 .همینه 645 01:19:12,166 --> 01:19:15,166 .جلو نیاید 646 01:19:28,250 --> 01:19:30,497 .خوب جنگیدی، آتریدیس 647 01:19:52,134 --> 01:19:55,296 .الحق که خشنه 648 01:20:05,290 --> 01:20:07,490 .به اون قاتل دارو نزده بودید 649 01:20:09,348 --> 01:20:12,248 خواستید من رو بکشید؟ 650 01:20:12,266 --> 01:20:14,133 ،امروز صبح تو یه پسر خیره‌سر بودی 651 01:20:14,298 --> 01:20:15,992 ،که از کمین می‌ترسید 652 01:20:16,515 --> 01:20:19,266 .اما امشب قهرمان شدی 653 01:20:19,964 --> 01:20:21,164 .هدیه‌م به تو 654 01:20:21,598 --> 01:20:23,498 .باید تو اون وان خفه‌ت کنم 655 01:20:24,966 --> 01:20:26,633 .عجول نباش 656 01:20:27,390 --> 01:20:29,056 ،یه هدیه دیگه برات دارم 657 01:20:29,896 --> 01:20:31,229 ،بزرگتره 658 01:20:32,428 --> 01:20:34,645 ...آراکیس 659 01:20:38,092 --> 01:20:39,420 ربن چی؟ 660 01:20:39,602 --> 01:20:42,098 .در محافظت از تولید ادویه شکست خورده 661 01:20:42,562 --> 01:20:44,389 .مسئولیت ربن عوض می‌شه 662 01:20:48,068 --> 01:20:50,483 *دین اراکیس رو رام کن 663 01:20:51,044 --> 01:20:54,589 .ادویه رو آزاد کن و من امپراتورت می‌کنم 664 01:21:06,701 --> 01:21:07,984 امپراتور؟ 665 01:21:11,433 --> 01:21:12,443 چطور؟ 666 01:21:14,451 --> 01:21:17,460 ...امپراتور کمکم کرد آتریدیس‌ها رو نابود کنم 667 01:21:19,100 --> 01:21:21,185 ،و از ارتش خودش برای این کار استفاده کرد 668 01:21:21,210 --> 01:21:22,929 .که جنایتی جدیه 669 01:21:24,232 --> 01:21:25,433 ،اگر برملا بشه 670 01:21:25,748 --> 01:21:28,448 خاندان‌های بزرگ برعلیه‌ش قیام می‌کنن 671 01:21:29,136 --> 01:21:33,534 اون‌وقت کی بر تخت می‌شینه؟ 672 01:21:34,927 --> 01:21:35,960 ،فید راثر 673 01:21:36,660 --> 01:21:38,186 .هارکنن 674 01:22:18,100 --> 01:22:19,333 .داری تعقیبم می‌کنی 675 01:22:20,600 --> 01:22:22,006 جدی؟ 676 01:22:22,945 --> 01:22:26,112 .ممکنه گم شده باشم 677 01:22:27,412 --> 01:22:32,348 راه خروج از این هزارتو رو نشانم می‌دید لرد نابارون؟ 678 01:22:38,578 --> 01:22:41,678 ما قبلا همدیگه رو دیده بودیم، مگه نه؟ 679 01:22:43,927 --> 01:22:45,940 .فکر نکنم 680 01:22:46,528 --> 01:22:48,787 .من لیدی مارگو فنرینگ هستم 681 01:22:49,600 --> 01:22:51,833 برای بزرگداشت جشن بلوغ شما به اینجا اومدم 682 01:22:51,858 --> 01:22:53,633 .اجازه نداری تو این منطقه باشی 683 01:22:54,255 --> 01:22:56,322 چظور از سد نگهبان‌ها رد شدی؟ 684 01:22:56,347 --> 01:22:57,889 نگهبان‌ها؟ 685 01:23:00,500 --> 01:23:02,600 می‌شه بپرسم اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 686 01:23:04,951 --> 01:23:07,217 .در جشن خودتون شرکت نکردید 687 01:23:19,238 --> 01:23:21,019 تو بنه جسریتی 688 01:23:21,049 --> 01:23:24,049 رو چه حسابی این حرف رو می‌زنید؟ 689 01:23:24,317 --> 01:23:25,550 .حالا یادم اومد 690 01:23:27,027 --> 01:23:28,927 .دیشب خوابت رو دیدم 691 01:23:29,818 --> 01:23:31,584 .امیدوارم خواب خوشایندی بوده باشه 692 01:23:31,609 --> 01:23:32,926 .من رو مسخره نکن زن 693 01:23:32,951 --> 01:23:34,051 .چنین جرئتی ندارم 694 01:23:36,321 --> 01:23:38,866 با کلک‌های بنه جسریتی تو آشنام؟ 695 01:23:38,891 --> 01:23:41,376 شما از بنه جسریت‌ها چی می‌دونید؟ 696 01:23:45,914 --> 01:23:47,166 .بهم بگید 697 01:23:49,136 --> 01:23:52,169 مشکلی هست؟ 698 01:23:52,429 --> 01:23:54,333 .اینجا رو نمی‌شناسم 699 01:23:55,233 --> 01:23:57,000 .اینجا اقامتگاه میهمانانه 700 01:23:59,135 --> 01:24:00,802 کجا می‌ری؟ 701 01:24:02,538 --> 01:24:03,928 به اتاقم 702 01:24:33,200 --> 01:24:37,233 .بیا پیش من 703 01:24:40,101 --> 01:24:41,367 .اینجا 704 01:24:54,253 --> 01:24:57,452 .دست راستت رو بذار داخل جعبه 705 01:25:12,818 --> 01:25:15,672 ،جامعه‌گریزی باهوشه 706 01:25:16,212 --> 01:25:20,186 .باانگیزه‌ست، بی‌رحمه، اما شدیدا متأثر از افتخاره 707 01:25:21,030 --> 01:25:22,633 .میل درد کشیدن داره 708 01:25:23,209 --> 01:25:24,633 .عاشق درده 709 01:25:25,172 --> 01:25:26,773 می‌شه رستگارش کرد؟ 710 01:25:26,798 --> 01:25:28,166 .می‌شه کنترلش کرد 711 01:25:28,751 --> 01:25:30,366 .از لحاظ جنسی آسیب پذیره 712 01:25:32,440 --> 01:25:33,540 و؟ 713 01:25:34,841 --> 01:25:36,741 .نسل بعدی دودمانش تضمین شد 714 01:25:38,296 --> 01:25:40,796 .مونثه، طبق درخواست شما 715 01:25:42,072 --> 01:25:43,733 .کارت خوب بود مارگو 716 01:25:44,365 --> 01:25:45,698 ،در کمال احترام 717 01:25:45,723 --> 01:25:47,900 چرا خودتون آزمایشش نکردید؟ 718 01:25:48,896 --> 01:25:51,033 .شخصیت من مادرانه‌ست 719 01:25:51,774 --> 01:25:54,700 ،و براساس اتفاقی که بین اون و مادرش افتاده 720 01:25:54,994 --> 01:25:57,037 .انتظار نداشتم کارگر باشه 721 01:25:57,900 --> 01:25:59,500 بین اون و مادرش چه شده؟ 722 01:26:00,185 --> 01:26:01,252 .به قتل رسوندتش 723 01:26:02,687 --> 01:26:05,198 .میل و تحقیر 724 01:26:06,515 --> 01:26:08,333 .اهرم‌های فشارش این‌هان 725 01:26:09,445 --> 01:26:11,512 ،اگر فید راثر در آراکیس پیروز بشه 726 01:26:12,096 --> 01:26:15,863 .خوب می‌دونیم چطور کنترلش کنیم 727 01:26:27,133 --> 01:26:29,766 !درود بر نا-بارون فید راثر 728 01:26:30,633 --> 01:26:33,703 .فرماندار جدید سیاره آراکیس 729 01:26:33,910 --> 01:26:38,143 .این اهریمن فرمن رو برام گیر بنداز* 730 01:27:49,904 --> 01:27:51,498 آبداره؟ 731 01:27:51,741 --> 01:27:53,983 آبدار، آبداره 732 01:27:55,247 --> 01:27:57,802 خدا بیامرزدت 733 01:27:57,827 --> 01:27:59,538 جدی؟ 734 01:27:59,563 --> 01:28:01,475 * 735 01:28:02,697 --> 01:28:04,235 .وقت آشپزیه 736 01:28:23,530 --> 01:28:25,390 * 737 01:28:25,415 --> 01:28:29,516 * 738 01:29:22,377 --> 01:29:24,001 !مین، مین 739 01:29:24,832 --> 01:29:27,284 * 740 01:29:29,439 --> 01:29:31,439 *شرق‌، شرق 741 01:29:37,271 --> 01:29:39,867 !فرار کنید 742 01:29:40,358 --> 01:29:42,349 !موشک 743 01:29:44,179 --> 01:29:46,512 !یالا، بجنگید 744 01:29:48,568 --> 01:29:50,910 .*تو بد هچلی افتادیم 745 01:29:52,500 --> 01:29:53,833 .یا مادر مقدس 746 01:30:23,092 --> 01:30:27,748 .قدم‌هات رو شناختم پیرمرد 747 01:30:52,607 --> 01:30:56,764 .ارباب جوان تویی 748 01:31:03,799 --> 01:31:06,124 ،خب، بعد نبرد ارکین 749 01:31:06,773 --> 01:31:09,948 تونستم برای بازمانده مذاکره کنم ،تا به سیاره خودمون برگردیم 750 01:31:10,788 --> 01:31:12,569 .به لطف این افراد 751 01:31:12,959 --> 01:31:14,420 چرا موندی؟ 752 01:31:15,723 --> 01:31:17,010 .خون‌خواهی 753 01:31:18,885 --> 01:31:20,379 .سر ربن 754 01:31:24,011 --> 01:31:27,178 ،از وقتی مؤدیب ربن رو دیوونه کرده 755 01:31:27,437 --> 01:31:31,103 .کسب و کار قاچاق خیلی سودمند شده 756 01:31:31,422 --> 01:31:33,659 .گرنی هالاک قاچاقچی 757 01:31:35,400 --> 01:31:36,800 .پاول مؤدیب 758 01:31:38,100 --> 01:31:40,250 .داستان‌های زیادی از مؤدیب شنیدیم 759 01:31:41,551 --> 01:31:42,965 .هیچکدوم قشنک نبوده 760 01:31:44,317 --> 01:31:46,001 .ترس‌شون رو می‌بینی 761 01:31:47,446 --> 01:31:49,480 .می‌دونی منابع ما محدوده 762 01:31:51,688 --> 01:31:53,333 .ترس تنها چیزیه که داریم 763 01:32:11,240 --> 01:32:12,703 چند نفر باهاتن؟ 764 01:32:12,728 --> 01:32:13,828 200. 765 01:32:13,853 --> 01:32:15,272 دویست؟ 766 01:32:19,478 --> 01:32:22,781 متوجه‌ای با 200 نفر چه دستاوردی داشتی؟ 767 01:32:23,616 --> 01:32:25,149 .مبارزین شگفت انگیزی هستن 768 01:32:25,574 --> 01:32:27,007 .دانکن گفت میلیون‌ها نفرن 769 01:32:27,266 --> 01:32:28,766 .در دل جنوب، بله 770 01:32:29,033 --> 01:32:30,133 منتظر چی هستی؟ 771 01:32:30,851 --> 01:32:32,708 ،با هزاران نفر مبارز اینطوری 772 01:32:32,733 --> 01:32:34,400 .می‌تونی به کل سیاره مسلط بشی 773 01:32:34,425 --> 01:32:36,223 این رویای پدرته از چی می‌ترسی؟ 774 01:32:36,248 --> 01:32:37,293 .هی 775 01:32:39,490 --> 01:32:41,422 .پرستش‌شون گرنی 776 01:32:42,405 --> 01:32:44,030 .من قبلا دوست‌شون بودم 777 01:32:45,147 --> 01:32:46,896 .حالا پیروی منن 778 01:32:46,932 --> 01:32:48,500 .مؤدیب پیامبر 779 01:32:49,162 --> 01:32:50,329 این کجاش بده؟ 780 01:32:50,354 --> 01:32:51,166 .ازش استفاده کن 781 01:32:51,200 --> 01:32:52,233 .به این سادگی‌ها نیست 782 01:32:52,258 --> 01:32:55,125 تو قدرت گرفتن انتقام پدرت رو داری و می‌ترسی ازش استفاده کنی؟ 783 01:32:55,937 --> 01:32:58,210 .ادویه ذهنم رو باز کرده گرنی 784 01:32:58,663 --> 01:33:00,607 .می‌تونم مسائل رو پیش‌بینی کنم 785 01:33:02,733 --> 01:33:05,966 .اگر برم جنوب تمام الهاماتم به وحشت ختم می‌شن 786 01:33:06,555 --> 01:33:09,409 میلیون‌ها جنازه در سرتاسر کهکشان پخش می‌شه 787 01:33:09,534 --> 01:33:11,200 .همه به‌خاطر من می‌میرن 788 01:33:12,010 --> 01:33:13,679 .چون کنترلت رو از دست می‌دی 789 01:33:15,114 --> 01:33:16,614 .چون به‌دستش میارم 790 01:33:35,191 --> 01:33:36,604 کلی آب ازش درمیاد 791 01:33:39,061 --> 01:33:40,092 .جانی 792 01:33:40,117 --> 01:33:41,182 چیه؟ 793 01:33:41,207 --> 01:33:42,723 *نگاش کن، تهش می‌میره 794 01:33:43,177 --> 01:33:44,239 .مثل خانوادمه 795 01:33:47,217 --> 01:33:49,317 جدی؟ 796 01:33:58,995 --> 01:34:02,533 نظرت درباره خارجیه چیه؟ 797 01:34:03,866 --> 01:34:06,233 .به‌نظرم اسباب دردسره 798 01:34:07,553 --> 01:34:10,933 .نه، به اصول اطمینان دارم 799 01:34:16,517 --> 01:34:19,546 .برای پیش‌بینی آینده لازم نیست پیامبر باشی 800 01:34:21,820 --> 01:34:23,605 .مسیرت به جنگ ختم می‌شه 801 01:34:24,673 --> 01:34:26,366 .خودت می‌دونی 802 01:34:29,066 --> 01:34:29,666 .پس جنگ در راهه 803 01:34:31,156 --> 01:34:34,057 وقتی بیخ گوشت حسش کردی چی‌کار می‌کنی؟ 804 01:34:38,285 --> 01:34:40,528 ،اگه نمی‌خوای تو جنوب ارتش جمع کنی 805 01:34:40,553 --> 01:34:42,486 ما هنوز یه گزینه‌ای داریم 806 01:34:45,560 --> 01:34:48,138 .قدرت تسلیحات 807 01:34:48,420 --> 01:34:51,053 که تو نداریش 808 01:34:51,606 --> 01:34:53,166 .ولی من اینجام 809 01:34:57,309 --> 01:35:00,469 .می‌دونم پدرت بمب اتم‌های خانواده رو کجا قایم کرده 810 01:35:05,713 --> 01:35:08,700 .هر خاندان یک زرادخانه اتمی داره 811 01:35:09,749 --> 01:35:11,600 .و فکر می‌کردم زرادخانه ما از دست رفته 812 01:35:13,700 --> 01:35:16,700 .عظیمه جانی. می‌تونه همه چیز رو عوض کنه 813 01:35:20,693 --> 01:35:25,295 .می‌تونم با بمب‌ها مزارع ادویه اصلی رو هدف بگیرم 814 01:35:26,877 --> 01:35:30,438 اونی که توان نابودی چیزی رو .داره افسار حقیقیش دستشه 815 01:35:31,671 --> 01:35:34,103 که تهش تو کنترلش کنی و نه ما؟ 816 01:35:35,548 --> 01:35:37,931 .بهم قول دادی خواهان قدرت نیستی 817 01:35:39,766 --> 01:35:41,933 .هرکاری هم بکنم بازم بهم اعتماد نداری 818 01:35:41,933 --> 01:35:44,990 .چون خارجی‌ای. مثل دوستت 819 01:35:45,950 --> 01:35:47,733 .من خارجی نیستم 820 01:35:55,695 --> 01:35:59,059 *برای من نه، اما برای صحرا چرا 821 01:36:00,166 --> 01:36:03,766 .من به تو وفادارم، به فرمن‌ها 822 01:36:04,004 --> 01:36:06,212 .دارم به‌خاطر خودمون این کار رو می‌کنم 823 01:36:07,142 --> 01:36:08,666 بهم باور داری؟ 824 01:36:16,629 --> 01:36:18,100 .با استیلگار حرف می‌زنم 825 01:36:26,054 --> 01:36:27,029 .اونجاست 826 01:36:31,959 --> 01:36:34,659 جلوی چشم همه بوده 827 01:36:35,696 --> 01:36:37,000 .هوشمندانه نیست 828 01:36:37,025 --> 01:36:38,715 .اصلش به همین بود 829 01:36:38,998 --> 01:36:41,558 .عمرا کسی اونجا رو می‌گشت چون ضایع‌ست 830 01:36:43,218 --> 01:36:44,887 .هوشمندانه نیست 831 01:36:45,700 --> 01:36:49,566 تو پیداش کردی مگه؟ - دنبالش نگشته بودم - 832 01:36:49,591 --> 01:36:51,543 دقیقا چند تا کلاهک داریم؟ 833 01:36:52,867 --> 01:36:54,866 .اونقدری که کل سیاه رو بترکونه 834 01:36:58,366 --> 01:36:59,400 .استعاره‌ست 835 01:37:00,967 --> 01:37:02,560 .می‌دونید منظورم چیه 836 01:37:24,137 --> 01:37:27,137 .فقط با میراث ژنتیکی تو باز می‌شه 837 01:38:06,809 --> 01:38:09,409 .میراث پدرجد بزرگته 838 01:38:10,377 --> 01:38:13,933 .نود و دو کلاهک هسته‌ای اصلی آتریدیس‌ها 839 01:38:17,098 --> 01:38:19,864 .اما اون،اون قدرته 840 01:38:27,189 --> 01:38:28,607 .یادنگاشت سلطنتی 841 01:38:29,244 --> 01:38:30,833 .سال 10191 842 01:38:31,691 --> 01:38:32,600 .شرح هشتم 843 01:38:33,645 --> 01:38:36,817 .از جنوب آراکیس به‌ندرت گزارشی می‌رسه 844 01:38:37,535 --> 01:38:39,908 ،اونجا منطقه‌ای بایر و سوخته‌ست 845 01:38:39,933 --> 01:38:43,878 توسط طوفان‌های شن که هزاران مایل .به موازات استوا کشیده شده پنهان مونده 846 01:38:45,712 --> 01:38:48,151 .هیچ چیز بدون ایمان اونجا زنده نمی‌مونه 847 01:38:49,535 --> 01:38:52,368 به همین دلیل هم هست ...که مبلغان بنه جسریت ما 848 01:38:52,393 --> 01:38:54,082 .اونجا بسیار کارآمد بودن 849 01:38:57,231 --> 01:38:59,164 ...از طریق اون‌ها گزارش رسیده 850 01:38:59,189 --> 01:39:04,106 شخصی ناشناس تصورات قبایل .بنیادگرای جنوبی رو به چنگ آورده 851 01:39:05,058 --> 01:39:08,291 مادر مکرمه جدیدی از شمال 852 01:39:08,958 --> 01:39:11,233 ...که مژده از فرا رسیدن قریب الوقوع 853 01:39:11,233 --> 01:39:12,633 .لسان الغیب می‌ده 854 01:39:13,500 --> 01:39:15,144 .صدای جهان بیرون 855 01:39:16,408 --> 01:39:18,841 ،با قیام بیش از پیش دین در جنوب 856 01:39:19,162 --> 01:39:23,670 و خفه کردن تولید ادویه شمال توسط مؤدیب 857 01:39:23,695 --> 01:39:26,639 .همه چیز به شدت گرفتن جنگ اشاره داره 858 01:39:34,015 --> 01:39:35,741 ...فقط یکی می‌تونه اینجا باشه 859 01:39:36,844 --> 01:39:40,709 .وگرنه تا سرحد مرگ با هم می‌جنگن 860 01:39:42,093 --> 01:39:43,760 چند سالشه؟ 861 01:39:43,853 --> 01:39:45,509 کوچیکه 862 01:39:49,622 --> 01:39:51,989 .دخترم می‌خواد ببینه چطور انجام می‌شه 863 01:39:57,152 --> 01:39:58,143 .ساکت 864 01:41:40,913 --> 01:41:43,879 .آب حیات 865 01:41:46,545 --> 01:41:48,320 .به دقت گوش بده 866 01:41:48,525 --> 01:41:50,059 ...به‌زودی مردی به معبدتون سر می‌زنه 867 01:41:50,084 --> 01:41:52,534 .و ممکنه بخواد مناسک رو اجرا کنید 868 01:41:53,093 --> 01:41:55,633 .مادر مکرمه این کار ممنوعه 869 01:41:56,264 --> 01:41:58,433 پیشگویی رو زیر سوال می‌بری؟ 870 01:41:58,433 --> 01:42:00,866 .هیچ مردی زنده نمی‌مونه 871 01:42:01,609 --> 01:42:02,733 .بذار امتحان کنه 872 01:42:48,318 --> 01:42:49,683 این چه کوفتیه؟ 873 01:42:52,233 --> 01:42:53,692 !جانی 874 01:43:00,037 --> 01:43:01,594 !جانی 875 01:43:04,451 --> 01:43:05,647 .جانی 876 01:43:15,830 --> 01:43:17,423 * 877 01:43:41,522 --> 01:43:43,289 حمله سنتی با زرادخانه 878 01:43:44,299 --> 01:43:45,682 .هوشمندانه‌ست 879 01:43:46,395 --> 01:43:49,087 .عملا داریم سنگ رو روی سرشون ذوب می‌کنیم 880 01:43:49,112 --> 01:43:50,600 .می‌خوام فرود بیایم 881 01:43:50,625 --> 01:43:52,400 .نیروهام رو آماده کنید 882 01:43:52,425 --> 01:43:53,421 .سرورم 883 01:43:53,500 --> 01:43:55,166 ...توصیه می‌کنم داخل 884 01:43:55,700 --> 01:43:57,633 .جسدش رو ببرید به اقامتگاه من 885 01:43:58,648 --> 01:44:00,611 *توله‌های عزیزم گرسنه‌ن 886 01:44:01,183 --> 01:44:03,212 *.تو پرواز غذا نخوردن 887 01:44:04,010 --> 01:44:06,217 اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 888 01:44:06,339 --> 01:44:07,966 .الان سر صبحه 889 01:44:08,307 --> 01:44:09,733 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 890 01:44:09,758 --> 01:44:12,101 .پام رو ببوس برادر 891 01:44:12,126 --> 01:44:13,873 * 892 01:44:16,866 --> 01:44:21,633 .تو خانواده‌مون رو تحقیر کردی 893 01:44:23,100 --> 01:44:24,466 .من رو تحقیر کردی 894 01:44:25,023 --> 01:44:26,284 ...ببوس 895 01:44:27,289 --> 01:44:28,574 .یا بمیر 896 01:44:38,700 --> 01:44:39,966 *برابر شدیم ربن 897 01:44:46,073 --> 01:44:49,104 یک بار دیگه خانواده ما رو بی‌آبرو کنی 898 01:44:49,818 --> 01:44:51,466 کلکت کنده‌ست 899 01:45:22,033 --> 01:45:24,200 !همه مردن 900 01:45:24,966 --> 01:45:26,866 .همه‌شون تو آتیش از دست رفتن 901 01:45:26,891 --> 01:45:28,820 *اصلا زمینی حمله نکردن 902 01:45:28,845 --> 01:45:31,341 * 903 01:45:31,768 --> 01:45:34,234 .به کل شمال حمله شده 904 01:45:39,088 --> 01:45:42,088 در جنوب خواهان شورای جنگ شدن 905 01:45:42,113 --> 01:45:44,547 .همه رهبرها باید شرکت کنن 906 01:45:45,080 --> 01:45:46,682 مؤدیب 907 01:45:47,371 --> 01:45:49,671 .منتظر تو هستن 908 01:46:03,700 --> 01:46:05,700 ،اصول توی جنوب 909 01:46:06,481 --> 01:46:09,064 .فقط رهبرها اجازه صحبت دارن 910 01:46:09,886 --> 01:46:12,159 .باید جای من رو بگیری 911 01:46:12,207 --> 01:46:13,433 .نمی‌تونم این کار رو بکنم 912 01:46:13,433 --> 01:46:15,666 خوب وقتی برای مبارزه با منه 913 01:46:15,691 --> 01:46:17,424 .من ضعیفم 914 01:46:17,457 --> 01:46:19,753 .راحت کشته می‌شم، مؤدیب 915 01:46:19,778 --> 01:46:20,862 .ترجیح می‌دم دست خودم رو قطع کنم 916 01:46:20,887 --> 01:46:23,117 .بهت نیاز داریم. نیاز داریم لسان الغیب 917 01:46:23,142 --> 01:46:24,315 .مردم ما رو رهبری کنه 918 01:46:24,733 --> 01:46:26,109 می‌دونی که نظر من در این باره چیه استیلگار؟ 919 01:46:26,153 --> 01:46:27,700 .باور تو برام مهم نیست 920 01:46:27,725 --> 01:46:29,122 .من بهت باور دارم 921 01:46:42,949 --> 01:46:44,715 .نتونستم پیش‌بینیش کنم 922 01:46:46,433 --> 01:46:47,966 .کار هارکنن‌ها تموم نشده 923 01:46:49,060 --> 01:46:50,960 .فقط برگشتن تجدید قوا کنن 924 01:46:51,225 --> 01:46:52,606 .داریم زمین‌کوب می‌ذاریم 925 01:46:53,023 --> 01:46:54,525 .همه رو می‌بریم جنوب 926 01:46:54,712 --> 01:46:56,212 .من می‌مونم و عقب‌نشینی‌تون رو پوشش می‌دم 927 01:46:56,237 --> 01:46:58,957 چی‌داری می‌گی؟ - .جانی، نمی‌تونم باهاتون بیام - 928 01:46:59,416 --> 01:47:00,653 خودت می‌دونی چرا 929 01:47:00,678 --> 01:47:01,966 .منم می‌مونم 930 01:47:02,000 --> 01:47:03,275 .هیچکس جز من نمی‌مونه 931 01:47:03,300 --> 01:47:04,400 .پاول - این یه دستوره- 932 01:47:04,425 --> 01:47:06,049 .گرنی هالاک، برو جنوب 933 01:47:06,095 --> 01:47:07,267 .از مادرم محافظت کن 934 01:47:08,939 --> 01:47:10,333 .سرورم 935 01:47:10,358 --> 01:47:12,491 .مؤدیب این مردم بدون تو جایی نمی‌رن 936 01:47:12,578 --> 01:47:15,278 .نمی‌تونم برم جنوب 937 01:47:20,700 --> 01:47:22,700 .از بنیادگراها می‌ترسه 938 01:47:23,971 --> 01:47:25,205 .بایدم بترسه 939 01:47:46,700 --> 01:47:48,766 .باهام صحبت کن جاویس 940 01:47:55,095 --> 01:47:57,705 ما.... می‌بینیم* 941 01:47:59,297 --> 01:48:02,236 .تو فقط برش‌هایی رو ازش می‌بینی 942 01:48:03,211 --> 01:48:05,477 .نمی‌تونی آینده رو ببینی 943 01:48:05,502 --> 01:48:07,235 .گذشته رو دیدی 944 01:48:09,710 --> 01:48:11,760 .*هرقدر که دوست داری تکرارش کن 945 01:48:11,810 --> 01:48:13,410 باید آب حیات رو بنوشی 946 01:48:14,722 --> 01:48:17,122 .اون وقته که همه چیز رو خواهی دید 947 01:48:18,394 --> 01:48:19,636 بامابین 948 01:48:20,268 --> 01:48:24,465 شکارچی خوب همیشه .قبل از شکار برنامه‌ریزی می‌کنه 949 01:48:25,400 --> 01:48:27,600 .باید آینده رو ببینه 950 01:48:29,100 --> 01:48:30,800 .تا جایی که می‌تونه 951 01:48:35,700 --> 01:48:37,133 .باید ببینی 952 01:48:40,244 --> 01:48:42,344 .باید آب حیات رو بنوشی 953 01:48:43,392 --> 01:48:45,092 .ذهنت باز می‌شه 954 01:48:46,892 --> 01:48:49,177 .و خواهی دید 955 01:49:07,220 --> 01:49:09,875 دنیا سرنوشت‌مون رو مشخص کرده 956 01:49:13,308 --> 01:49:16,708 .اگر برم جنوب ممکنه از دستت بدم 957 01:49:16,733 --> 01:49:19,233 .هرگز از دستم نمی‌دی 958 01:49:19,258 --> 01:49:20,566 .پاول آتریدیس 959 01:49:22,162 --> 01:49:24,923 .نه تا وقتی که خود واقعیت بمونی 960 01:49:32,206 --> 01:49:34,239 .همراهتون از طوفان‌ها می‌گذرم 961 01:49:34,351 --> 01:49:35,718 می‌ریم جنوب 962 01:49:36,356 --> 01:49:38,497 .مردمت رو می‌بریم به جای امن 963 01:49:44,358 --> 01:49:47,591 و بعد کاری که ضروریه رو می‌کنم 964 01:50:10,598 --> 01:50:12,661 کجاست؟ 965 01:50:12,819 --> 01:50:14,633 .یک جاسوس اینجا مونده 966 01:50:15,209 --> 01:50:16,812 ردی از بقیه نیست 967 01:50:16,837 --> 01:50:19,325 .به جنوب رفتن تا در طوفان پنهان شن 968 01:50:24,767 --> 01:50:26,351 .این پیغام رو به دست بارون برسونید 969 01:50:26,389 --> 01:50:28,829 .شمال آزاد شده و تحت اختیار ماست 970 01:50:28,854 --> 01:50:30,493 .می‌تونن برداشت ادویه رو آغاز کنن 971 01:50:30,868 --> 01:50:32,366 .اطاعات، نا-بارون 972 01:50:47,457 --> 01:50:50,816 .نه نفر از افراد من رو با یک خنجر کشتی 973 01:50:51,840 --> 01:50:53,233 .حرف نمی‌زنه 974 01:50:53,754 --> 01:50:55,100 .بهش بگو اشکال نداره 975 01:50:55,900 --> 01:50:58,266 .خودم هرچی که لازمه رو می‌دونم 976 01:51:06,333 --> 01:51:07,733 .فقط لذت باقی می‌مونه 977 01:52:15,497 --> 01:52:18,131 .اجازه نداری اینجا باشی غریبه 978 01:52:18,645 --> 01:52:20,612 .برو یا بمیر 979 01:52:22,166 --> 01:52:24,866 .باید ازم استقبال کنید 980 01:52:28,633 --> 01:52:32,633 .اگر بنوشی می‌میری 981 01:52:33,333 --> 01:52:37,366 .اگر بنوشی شاید ببینی 982 01:53:43,983 --> 01:53:45,788 برادرم 983 01:53:45,835 --> 01:53:47,726 برادر عزیزم 984 01:53:47,751 --> 01:53:51,390 تو آماده اتفاقات پیش‌رو نیستی 985 01:53:52,836 --> 01:53:56,102 حال حقیقت خانواده ما رو می‌فهمی 986 01:53:56,127 --> 01:54:00,226 و از ته دل آسیب می‌بینی 987 01:54:01,117 --> 01:54:02,633 *پاول 988 01:54:02,813 --> 01:54:04,555 نگران نباش 989 01:54:04,980 --> 01:54:06,550 من پیشتم 990 01:54:07,822 --> 01:54:09,463 دوستت دارم 991 01:54:13,250 --> 01:54:15,327 کی از این قضیه خبر داره؟ 992 01:54:15,352 --> 01:54:16,752 .فقط شما مادر مکرمه 993 01:54:16,777 --> 01:54:17,702 .خوبه 994 01:54:18,262 --> 01:54:19,518 بقیه کجان؟ 995 01:54:19,550 --> 01:54:21,350 .تازه از شمال رسیدن 996 01:54:22,123 --> 01:54:23,545 دختره رو پیدا کن 997 01:54:53,033 --> 01:54:54,495 .پاول 998 01:54:54,920 --> 01:54:56,158 .پاول 999 01:54:58,361 --> 01:55:00,091 .من اینجام 1000 01:55:04,156 --> 01:55:05,895 چی شد؟ 1001 01:55:06,973 --> 01:55:08,661 چی شد؟ 1002 01:55:19,066 --> 01:55:20,144 .مرده 1003 01:55:20,440 --> 01:55:22,607 .علائم حیاتیش انقدر ضعیفن که حس نمی‌شن 1004 01:55:23,215 --> 01:55:24,281 .اما زنده‌ست 1005 01:55:25,273 --> 01:55:26,320 چی‌کارش کردی؟ 1006 01:55:27,590 --> 01:55:29,000 .نه، اون نه 1007 01:55:29,000 --> 01:55:31,100 چرا باید این کار رو می‌کرد؟ 1008 01:55:31,125 --> 01:55:33,192 .چون اون مهدی موعوده 1009 01:55:33,960 --> 01:55:36,366 ...لسان الغیب باید راهش رو 1010 01:55:36,391 --> 01:55:38,808 .به‌جایی که هیچ مردی تابه‌حال بهش نرسیده پیدا کنه 1011 01:55:38,833 --> 01:55:40,266 !دیوونه‌ای 1012 01:55:40,291 --> 01:55:42,574 ،جانی، جسمش داره با سم مبارزه می‌کنه 1013 01:55:42,599 --> 01:55:43,832 .و به کمک تو نیاز داره 1014 01:55:43,857 --> 01:55:45,084 .خودت انجامش بده 1015 01:55:46,274 --> 01:55:47,549 .تو این بلا رو سرش آوردی 1016 01:55:47,574 --> 01:55:49,179 .این بلا رو سر پسر خودت آوردی 1017 01:55:49,204 --> 01:55:51,261 .خودت انجامش بده .خودت درستش کن 1018 01:55:51,286 --> 01:55:55,141 جانی، شاید به پیشگویی .باور نداشته باشی اما بخشی ازشی 1019 01:55:55,587 --> 01:55:57,095 .تویی که سمی 1020 01:55:57,346 --> 01:55:58,546 .تو و دروغ‌هات 1021 01:55:58,571 --> 01:56:00,048 چرا باید این کار رو باهام می‌کردی؟ 1022 01:56:00,197 --> 01:56:01,830 انجامش بده 1023 01:56:11,075 --> 01:56:15,003 ...با اشک‌های بهار صحرایی 1024 01:56:15,028 --> 01:56:18,327 .جانی دوباره خواهد گرفت 1025 01:56:20,000 --> 01:56:22,500 .یک قطره از آب حیات برام بیارید 1026 01:56:23,012 --> 01:56:24,612 .طبق کتاب 1027 01:56:25,322 --> 01:56:26,755 .این خبر خیلی خوبیه 1028 01:57:19,098 --> 01:57:20,654 حالت خوبه؟ 1029 01:57:20,679 --> 01:57:21,991 .بله 1030 01:57:31,200 --> 01:57:32,600 مطمئنی 1031 01:57:35,856 --> 01:57:37,766 .به لطف تو 1032 01:58:22,950 --> 01:58:24,950 .به‌خاطر جانی متأسفم 1033 01:58:26,500 --> 01:58:28,737 .بالاخره درک می‌کنه 1034 01:58:29,100 --> 01:58:30,200 دیدمش 1035 01:58:31,698 --> 01:58:33,366 .می‌تونی ببینی 1036 01:58:34,666 --> 01:58:36,533 .الهاماتم شفافیت پیدا کردن 1037 01:58:39,100 --> 01:58:42,433 .همزمان تمام آینده‌های احتمالی رو می‌بینم 1038 01:58:43,583 --> 01:58:46,150 .دشمنان‌مون دوره‌مون کردن 1039 01:58:47,008 --> 01:58:49,339 .این تنها آینده‌ایه که درش پیروزن 1040 01:58:50,337 --> 01:58:52,250 .اما یک راهی می‌بینم 1041 01:58:53,666 --> 01:58:55,712 .یک راه باریک خلاصی هست 1042 01:59:05,482 --> 01:59:07,648 .دودمان‌مون رو دیدم مادر 1043 01:59:08,966 --> 01:59:11,188 که در سرتاسر زمان نوشته شده 1044 01:59:22,566 --> 01:59:26,200 .تو دختر بارون ولادمیر هارکنن هستی 1045 01:59:28,398 --> 01:59:30,223 پدرم می‌دونسته؟ 1046 01:59:36,300 --> 01:59:38,166 ...خودم هم نمی‌دونستم 1047 01:59:38,166 --> 01:59:39,766 .تا اینکه سم کرم رو خوردم 1048 01:59:47,600 --> 01:59:48,766 .ما هارکنن هستیم 1049 01:59:52,600 --> 01:59:54,800 .پس اینطور زنده می‌مونیم 1050 01:59:57,060 --> 01:59:58,591 .با هارکنن بودن 1051 02:01:34,720 --> 02:01:36,400 .باید حرف بزنیم 1052 02:01:37,720 --> 02:01:39,266 .استیلگار 1053 02:01:39,392 --> 02:01:40,933 .می‌تونی جلوش رو بگیری 1054 02:01:40,958 --> 02:01:42,891 می‌شنوی؟ قدرت این رو داری که جلوش رو بگیری 1055 02:01:42,916 --> 02:01:44,238 *سکوت کن زن 1056 02:01:44,278 --> 02:01:46,379 .اجازه نداری داخل حلقه سخن بگی 1057 02:01:46,600 --> 02:01:48,333 .اگر می‌خوای صحبت کنی، آدابش رو بلدی 1058 02:01:48,366 --> 02:01:49,822 .استیلگار خواهش می‌کنم 1059 02:01:49,871 --> 02:01:51,689 .به‌خاطر آراکیس 1060 02:02:04,075 --> 02:02:06,741 .با این پیشگوئیه که ما رو به بردگی می‌کشونن 1061 02:02:06,766 --> 02:02:08,164 .اینطور سلطه پیدا می‌کنن 1062 02:02:09,268 --> 02:02:10,934 خودت رو به دردسر میندازی 1063 02:02:10,959 --> 02:02:12,300 .به تو ربطی نداره 1064 02:02:12,300 --> 02:02:15,000 .شخص ربن هارکنن خانواده‌م رو کشت 1065 02:02:15,000 --> 02:02:16,733 ...و این زخم رو بهم زد که یادم بمونه 1066 02:02:16,766 --> 02:02:18,712 .همه‌ش به من مربوطه 1067 02:03:04,202 --> 02:03:07,581 .مهدی، فقط رهبران قبیله می‌تونن صحبت کنن 1068 02:03:08,033 --> 02:03:09,633 ،اگر می‌خوای سخن بگی 1069 02:03:09,658 --> 02:03:12,687 ...باید با شکست دادنش 1070 02:03:12,712 --> 02:03:14,876 .و بازگردوندن آبش به چاه جاش رو بگیری 1071 02:03:15,393 --> 02:03:17,093 ...فکر کردی اونقدر احمقم 1072 02:03:17,118 --> 02:03:18,784 .که خودم رو از برگزیده‌ترین افرادمون محروم کنم 1073 02:03:19,593 --> 02:03:22,482 قبل نبرد خنجرتون رو می‌شکنید؟ 1074 02:03:22,507 --> 02:03:24,680 .جونم رو بگیر اصول 1075 02:03:25,828 --> 02:03:27,161 .این تنها راهشه 1076 02:03:27,475 --> 02:03:31,042 .من مسیر رو نشون می‌دم 1077 02:03:32,866 --> 02:03:35,933 ...هیچکس در این سرسرا نیست 1078 02:03:36,200 --> 02:03:39,500 .که توان مقابله با من رو داشته باشه 1079 02:03:50,952 --> 02:03:55,400 .مادران‌تون وعده اومدن من رو داده بودن 1080 02:03:56,266 --> 02:03:58,333 .از این لحظه بترسید 1081 02:04:08,400 --> 02:04:10,466 .اما فکر می‌کنید ممکنه شانسی داشته باشید 1082 02:04:13,112 --> 02:04:15,112 .اما ترسیدید 1083 02:04:15,889 --> 02:04:18,889 اگر من منجی موعود باشم چی؟ 1084 02:04:19,228 --> 02:04:23,500 این ممکنه لحظه‌ای باشه .که تمام عمر براش دعا می‌کردید 1085 02:04:26,267 --> 02:04:30,939 ...داری برای مادربزرگت دعا می‌کنی 1086 02:04:31,065 --> 02:04:35,037 که نه ماه پیش مرده 1087 02:04:36,995 --> 02:04:39,028 .چشمش رو از دست داده بود 1088 02:04:39,053 --> 02:04:42,787 .زمان گذر از طوفان سنگی به صورتش خورده بود 1089 02:04:43,454 --> 02:04:46,154 اون موقع دوازده سالشبود 1090 02:04:46,514 --> 02:04:51,181 .اون زمان، این جهان اسم فرمنی داشته 1091 02:04:54,067 --> 02:04:55,817 *تلماسه 1092 02:04:56,213 --> 02:04:57,403 لسان الغیب 1093 02:05:06,733 --> 02:05:08,933 ...در کابوس‌هاتون 1094 02:05:08,958 --> 02:05:10,924 ،به مردگان آب می‌دید 1095 02:05:10,949 --> 02:05:13,649 .و دل‌شاد می‌شید 1096 02:05:21,600 --> 02:05:24,803 مهدی، چه آینده‌ای برای ما پیش‌بینی کردی؟ 1097 02:05:26,600 --> 02:05:28,933 .فرودسی سبز 1098 02:05:30,375 --> 02:05:32,208 .لسان الغیب 1099 02:05:32,491 --> 02:05:34,991 !راه رو به ما نشونبده 1100 02:05:41,199 --> 02:05:43,932 .این مهر دوک پدرمه 1101 02:05:52,965 --> 02:05:58,499 .من پاول مؤدیب آتریدیسم، دوک آراکیس 1102 02:05:59,118 --> 02:06:01,866 دست خدا شاهد من 1103 02:06:01,906 --> 02:06:04,340 ...من لسان الغیب هستم 1104 02:06:04,438 --> 02:06:07,609 !و شما را به فردوس می‌رسونم 1105 02:07:07,233 --> 02:07:08,966 .پاول آتریدیس هنوز زنده‌ست 1106 02:07:10,951 --> 02:07:12,512 .پدرم رو به چالش کشیده 1107 02:07:13,786 --> 02:07:15,701 .تابه‌حال در آراکیس نبودی 1108 02:07:17,366 --> 02:07:19,208 .بسیار تحسین برانگیزه، خواهی دید 1109 02:07:19,233 --> 02:07:20,709 همه‌ش به توصیه شما بوده؟ 1110 02:07:20,734 --> 02:07:21,594 چی؟ 1111 02:07:22,508 --> 02:07:25,841 شما به پدرم توصیه کردید آتریدیس‌ها رو نابود کنه؟ 1112 02:07:25,866 --> 02:07:26,975 .البته 1113 02:07:27,000 --> 02:07:28,750 وگرنه چرا باید چنین اتفاقی می‌افتاد؟ 1114 02:07:29,300 --> 02:07:31,533 .سعی کردید یک دودمان کامل رو قربانی کنید 1115 02:07:31,533 --> 02:07:33,585 .و حق داشتم اینکار رو بکنم 1116 02:07:34,101 --> 02:07:35,978 ...کفیزات هدرخ 1117 02:07:36,003 --> 02:07:38,726 .شکلی از قدرته که جهان ما مثلش رو ندیده 1118 02:07:39,674 --> 02:07:41,474 .قدرت نهایی 1119 02:07:41,900 --> 02:07:45,721 .برای نود نسل خاندان آتریدیس رو تحت نظر داشتیم 1120 02:07:46,004 --> 02:07:47,204 ،نویدبخش بودن 1121 02:07:47,229 --> 02:07:48,820 .اما داشتن به‌طرز خطرناکی متمرد می‌شدن 1122 02:07:48,845 --> 02:07:51,443 .باید دودمان‌شون از بین می‌رفت 1123 02:07:52,356 --> 02:07:54,868 برای همینه که .دودمان‌های زیادی رو به عمل وا داشتیم 1124 02:07:54,941 --> 02:07:56,150 .چندین نامزد 1125 02:07:56,175 --> 02:07:57,683 .اما به ضررمون تموم شد 1126 02:07:57,708 --> 02:07:59,069 .پاول زنده‌ست 1127 02:07:59,314 --> 02:08:01,692 ...و اگر فید راثر رو شکست بده پدرم 1128 02:08:01,717 --> 02:08:04,066 هرکس هم پیروز بشه .پدرت تاج و تخت رو از دست می‌ده 1129 02:08:05,504 --> 02:08:07,014 ...اما یک راه هست 1130 02:08:07,039 --> 02:08:08,473 .که خانواده‌ت در منسب قدرت باقی بمونه 1131 02:08:08,629 --> 02:08:09,895 ...و از طریق تو 1132 02:08:09,920 --> 02:08:12,218 .مباشرت ما ادامه‌دار خواهد موند 1133 02:08:13,252 --> 02:08:16,906 فقط یک راه. آماده هستی؟ 1134 02:08:17,835 --> 02:08:20,466 .کل عمرم داشت من رو آماده می‌کرد مادر مکرمه 1135 02:08:22,758 --> 02:08:24,793 با بقیه راهی شمال می‌شی؟ 1136 02:08:25,404 --> 02:08:26,466 .من فدایکنم 1137 02:08:26,491 --> 02:08:28,324 .رهبرانم رو دنبال می‌کنم 1138 02:08:28,349 --> 02:08:30,141 .اگر جنگ شمال باشه منم می‌رم شمال 1139 02:08:30,166 --> 02:08:31,766 .پاول چاره‌ای نداشت فرزندم 1140 02:08:31,800 --> 02:08:33,180 *برای اون نمی‌جنگم 1141 02:08:34,140 --> 02:08:35,566 .برای مردمم می‌جنگم 1142 02:08:39,366 --> 02:08:40,766 .اومدم برات آرزوی موفقیت کنم 1143 02:08:42,400 --> 02:08:44,112 .منم همین آرزو رو براتون دارم 1144 02:08:45,641 --> 02:08:47,760 .اما ظاهرا نبردت رو پیروز شدی 1145 02:09:10,703 --> 02:09:12,036 .طعمه رو قبول کردی 1146 02:09:18,700 --> 02:09:20,766 .امپراتور خیلی باملاحظه‌ست 1147 02:09:21,756 --> 02:09:23,124 .سر وقت اومد 1148 02:09:24,044 --> 02:09:26,110 .همون‌طور که پیش‌بینی کرده بودی مؤدیب 1149 02:09:28,298 --> 02:09:30,797 مادر جد طوفان‌هاست 1150 02:09:56,566 --> 02:09:58,243 اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 1151 02:09:58,845 --> 02:10:00,907 .من تولید ادویه رو تحت کنترل درآوردم 1152 02:10:04,429 --> 02:10:05,800 چه‌کار کنیم؟ 1153 02:10:06,764 --> 02:10:09,262 .به خاندان‌های بزرگ پیغام بفرست 1154 02:10:09,749 --> 02:10:12,834 .بگو به آراکیس حمله شده 1155 02:10:13,959 --> 02:10:16,048 .*بگو سهم محموله‌هاشون در خطره 1156 02:10:38,995 --> 02:10:43,720 .کل ارتش رو آورده 1157 02:10:43,800 --> 02:10:45,966 ،وقتی طوفان به این دیواره رسید 1158 02:10:46,284 --> 02:10:48,332 .گرنی برای استیلگار راه باز می‌کنه 1159 02:10:49,088 --> 02:10:50,688 ،که بتونی از غرب وارد حوضه بشی 1160 02:10:50,713 --> 02:10:53,113 .و سیستم دفاعی‌شون رو سردرگم کنید 1161 02:10:54,244 --> 02:10:57,016 جانی می‌خوام تو و فدایکن‌هات ،همزمان از شرق حمله کنید 1162 02:10:57,577 --> 02:10:59,146 .و برید داخل حوضه 1163 02:10:59,965 --> 02:11:03,866 ،منم با نیروهای بنیادگرا مستقیم از شمال حمله می‌کنم 1164 02:11:04,342 --> 02:11:06,584 .آراکین رو هم می‌ذارم واسه بعد 1165 02:11:06,873 --> 02:11:09,150 .یادتون باشه امپراتور رو زنده می‌خوام 1166 02:11:10,139 --> 02:11:12,753 !زنده‌باد مبارزین 1167 02:12:18,325 --> 02:12:24,790 بارون، می‌دونی *این اهریمن فرمن کی ممکنه باشه؟ 1168 02:12:25,669 --> 02:12:27,897 .یک خرافه پرسته اعلی‌حضرت 1169 02:12:27,922 --> 02:12:29,100 .فقط همین رو می‌دونیم 1170 02:12:29,125 --> 02:12:31,175 .بیشتر، بیشتر، بیشتر بهم بگو 1171 02:12:31,200 --> 02:12:32,373 .اون دیوانه‌ست 1172 02:12:32,398 --> 02:12:34,276 دیوانه‌ست؟ - همه فرمن‌ها دیوانه‌ن - 1173 02:12:35,114 --> 02:12:39,114 فقط همین رو می‌دونی، واقعا؟ 1174 02:12:40,776 --> 02:12:42,690 مؤدیب مرده 1175 02:12:44,808 --> 02:12:47,778 .یا رفته در طوفان‌های جنوبی مخفی شه 1176 02:12:47,803 --> 02:12:49,301 .که جفتشون به یک معنان 1177 02:12:49,366 --> 02:12:50,347 .حقیقت رو می‌گن 1178 02:12:50,372 --> 02:12:51,775 .اعلی حضرت 1179 02:12:51,800 --> 02:12:55,050 طوفان شنی که در راهه .سپرهای ما رو رسوخ‌پذیر می‌کنه 1180 02:12:55,310 --> 02:12:57,677 .توصیه می‌کنیم به مدار برگردیم 1181 02:12:57,702 --> 02:13:00,301 *.نیروهامون از اکثر خطراتش ازمون محافظت می‌کنن 1182 02:13:00,552 --> 02:13:01,859 .اعلی‌حضرت 1183 02:13:03,842 --> 02:13:10,300 بارون تابه‌حال مناطق جنوبی آراکیس رو جستجو کردید؟ 1184 02:13:11,566 --> 02:13:13,633 .تمام اون منطقه غیرقابل سکونته 1185 02:13:14,200 --> 02:13:15,333 همه می‌دونن سرورم 1186 02:13:16,966 --> 02:13:19,366 ،جنوب غیرقابل سکونتت 1187 02:13:21,033 --> 02:13:23,100 .نشان از فعالیت انسانی داره 1188 02:13:23,866 --> 02:13:25,478 .من اطلاعی نداشتم 1189 02:13:26,465 --> 02:13:28,354 .قسم می‌خورم که اطلاع نداشتم 1190 02:13:33,700 --> 02:13:35,535 .مؤدیب زنده‌ست 1191 02:13:36,587 --> 02:13:37,821 .باید پیداش کنم 1192 02:14:53,562 --> 02:14:55,028 !زنده باد مبارزین 1193 02:14:58,359 --> 02:14:59,492 آتش 1194 02:21:57,727 --> 02:21:59,041 مؤدیب 1195 02:22:00,534 --> 02:22:03,156 .زندانی‌ها رو به اقامتگاهشون بیارید 1196 02:22:03,884 --> 02:22:06,117 .سارداکارها رو بکشید 1197 02:22:07,942 --> 02:22:10,375 .جسد بارون رو به صحرا بسپارید 1198 02:23:28,684 --> 02:23:30,059 ربن 1199 02:23:40,789 --> 02:23:43,273 ببینید کی از مرگ برگشته 1200 02:23:56,391 --> 02:23:58,719 برای دوکم 1201 02:23:58,744 --> 02:24:00,781 و دوستانم 1202 02:25:05,431 --> 02:25:06,633 .سفینه جنگی 1203 02:25:09,100 --> 02:25:10,706 .خاندان‌های بزرگن 1204 02:25:11,577 --> 02:25:13,112 .گرنی وقتشه 1205 02:25:13,137 --> 02:25:14,393 زندانی‌هارو بیار 1206 02:25:14,496 --> 02:25:16,479 سرورم 1207 02:25:41,433 --> 02:25:43,315 .هنوز تموم نشده 1208 02:25:48,580 --> 02:25:51,380 ...می‌خوام بدونی 1209 02:25:53,091 --> 02:25:55,656 .تا نفس آخر عاشقتم 1210 02:26:07,678 --> 02:26:10,120 .ناوگان جنگی عظیمی در مدار قرار گرفته 1211 02:26:13,307 --> 02:26:15,661 .با تهاجمی کامل مواجه‌اید فرمن‌ها 1212 02:26:17,172 --> 02:26:18,439 ...از کجا مطمئنی 1213 02:26:18,464 --> 02:26:20,030 که خاندان‌های بزرگ به‌خاطر من اینجان؟ 1214 02:26:25,770 --> 02:26:27,576 ...شاید بخوان 1215 02:26:27,601 --> 02:26:29,666 دیدگاه من رو هم بشنون، قبول نداری؟ 1216 02:26:30,244 --> 02:26:32,344 ...من پاول آتریدیس هستم 1217 02:26:32,385 --> 02:26:35,228 .پسر لتو آتریدیس، دوک آراکیس 1218 02:26:36,793 --> 02:26:38,447 .گرنی - سرورم - 1219 02:26:38,472 --> 02:26:39,916 به همه سفینه‌ها هشدار بده 1220 02:26:39,990 --> 02:26:42,223 ،اگر خاندان‌های بزرگ حمله کنن 1221 02:26:42,248 --> 02:26:44,957 .بمب‌های اتم ما تمام مزارع ادویه رو نابود می‌کنه 1222 02:26:46,375 --> 02:26:48,875 .دیوانه شدی - بلوف می‌زنی - 1223 02:26:48,977 --> 02:26:51,010 .به کاری که می‌خوای بکنی فکر کن پاول آتریدیس 1224 02:26:51,035 --> 02:26:52,621 سکوت 1225 02:26:55,752 --> 02:26:57,253 .مصیبت 1226 02:27:00,200 --> 02:27:03,585 .پیغام رو فرستادیم سرورم 1227 02:27:04,591 --> 02:27:08,450 .به‌عنوان خادم امپراتوری، مقابل پاهام زانو بزن 1228 02:27:08,475 --> 02:27:09,811 پاهات؟ 1229 02:27:10,328 --> 02:27:12,215 .شانس بیاری سرت رو قطع نکنم 1230 02:27:15,533 --> 02:27:17,133 .دست دخترت رو می‌گیرم 1231 02:27:19,076 --> 02:27:21,376 ،جونش در امان خواهد بود 1232 02:27:21,401 --> 02:27:24,133 .و با هم بر امپراتوری حکمفرمایی می‌کنیم 1233 02:27:33,650 --> 02:27:35,408 ،اما تو 1234 02:27:37,337 --> 02:27:39,855 .باید جوابگوی مرگ پدرم باشی 1235 02:27:46,109 --> 02:27:50,809 می‌دونی چرا کشتمش؟ 1236 02:27:52,250 --> 02:27:54,333 ...چون مردی بود 1237 02:27:54,366 --> 02:27:55,966 .که به حکم دل معتقد بود 1238 02:27:57,036 --> 02:27:59,400 .اما دل برای حکمرانی نیست 1239 02:28:00,766 --> 02:28:03,414 .که یعنی، پدرت مردی ضعیف بود 1240 02:28:04,554 --> 02:28:08,117 پدرت مردی ضعیف بود 1241 02:28:16,800 --> 02:28:20,066 .مقابلم بایست یا نماینده‌ت رو انتخاب کن 1242 02:28:22,800 --> 02:28:24,333 .من اینجام آتریدیس 1243 02:28:26,960 --> 02:28:28,491 خنجر می‌خوام 1244 02:28:28,553 --> 02:28:30,566 .مال من رو بگیر 1245 02:28:42,233 --> 02:28:44,267 ،دستت رو به خون این حیوان آلوده نکن 1246 02:28:44,292 --> 02:28:46,425 ،بذار من حسابش رو برسم 1247 02:28:46,450 --> 02:28:47,850 .این باریه بر دوش من گرنی 1248 02:29:06,700 --> 02:29:08,566 چرا داره همچین ریسکی می‌کنه؟ 1249 02:29:09,069 --> 02:29:11,136 مؤدیب رهبر ماست 1250 02:29:35,700 --> 02:29:37,466 .خوشحالم بالاخره می‌بینمت 1251 02:29:37,633 --> 02:29:38,833 .عموزاده 1252 02:29:39,700 --> 02:29:40,766 .عموزاده 1253 02:29:41,747 --> 02:29:43,006 که اینطور؟ 1254 02:29:44,802 --> 02:29:50,394 .خب، تو اولین فامیلی نیستی که کشتمش 1255 02:29:52,315 --> 02:29:55,366 .به امید خرد و متلاشی شدن خنجرت 1256 02:30:00,700 --> 02:30:02,800 .به امید خرد و متلاشی شدن خنجرت 1257 02:30:53,400 --> 02:30:54,801 توله‌ توئه؟ 1258 02:31:11,363 --> 02:31:15,338 علاقه خاصی به توله‌ت داری؟ 1259 02:32:40,656 --> 02:32:43,758 .خوب جنگیدی آتریدیس 1260 02:32:50,439 --> 02:32:52,890 ...لسان الغیب 1261 02:33:47,317 --> 02:33:49,150 باید ایمان می‌آوردید 1262 02:33:49,761 --> 02:33:51,887 نشانه‌های اشتباه رو انتخاب کردید 1263 02:33:52,922 --> 02:33:53,797 نشانه؟ 1264 02:33:54,440 --> 02:33:56,572 .خیال برت نداره 1265 02:33:57,996 --> 02:34:01,886 .نشانه‌ای در کار نیست، مادر مکرمه 1266 02:34:20,896 --> 02:34:22,896 .دین زندگی ادا شد 1267 02:34:22,921 --> 02:34:23,987 ...از جون پدرم بگذر 1268 02:34:24,142 --> 02:34:25,441 .من عروس تو می‌شم 1269 02:34:25,466 --> 02:34:26,400 .تاج و تخت از آن تو خواهد بود 1270 02:35:58,898 --> 02:36:02,785 .سرورم، خاندان‌های بزرگ جواب دادن 1271 02:36:02,810 --> 02:36:05,125 .حاضر به قبول سلطه شما نیستن 1272 02:36:05,901 --> 02:36:07,895 .منتظر دستورات شما هستیم 1273 02:36:18,519 --> 02:36:20,292 .راه فردوس رو بهشون نشون بده 1274 02:36:51,662 --> 02:36:52,928 چه اتفاقی افتاده مادر؟ 1275 02:36:55,238 --> 02:36:57,604 .برادرت به خاندان‌های بزرگ حمله کرد 1276 02:37:00,956 --> 02:37:03,349 .جنگ مقدس آغاز شد 1277 02:37:07,170 --> 02:37:15,471 با سپاس از انتخاب سایت بامابین برای تماشا برای دسترسی راحت‌تر و کامل به آرشیو، از اپلیکیشن گوشی بامابین استفاده کنید!