1
00:00:22,750 --> 00:00:23,625
NOVOMANŽELÉ
2
00:00:28,792 --> 00:00:29,667
Haló?
3
00:00:30,792 --> 00:00:31,875
Zastav svatbu.
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,000
Cože? Není to film na Netflixu,
je to svatba.
5
00:00:36,208 --> 00:00:37,208
Opravdu?
6
00:00:37,417 --> 00:00:39,542
Takže na nejdůležitější osobu nepočkáte?
7
00:00:39,792 --> 00:00:40,750
Opatrně, madam!
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,750
Kam jsi to jela?
9
00:00:43,292 --> 00:00:45,500
Co je důležitější než svatba?
10
00:00:45,875 --> 00:00:47,583
Vezu novou tabuli.
11
00:00:48,542 --> 00:00:50,417
Kvůli té hloupé tiskárně.
12
00:00:51,167 --> 00:00:53,167
Proto jsi v půlce svatby odešla?
13
00:00:53,417 --> 00:00:54,292
Neuvěřitelné!
14
00:00:54,375 --> 00:00:56,375
Na té staré tabuli nebylo mé jméno.
15
00:00:56,625 --> 00:00:59,458
Idiot! Nedal tam to nejdůležitější jméno!
16
00:00:59,583 --> 00:01:00,750
Chci to mít dokonalé.
17
00:01:01,167 --> 00:01:03,542
Zdrž tu rozlučku. Za chvilku jsem tam.
18
00:01:05,292 --> 00:01:06,417
Slečno…
19
00:01:06,708 --> 00:01:07,917
Rikšu mám na půjčku.
20
00:01:10,167 --> 00:01:11,250
Z cesty!
21
00:01:15,792 --> 00:01:16,750
Skvělá tamilština.
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,292
Můj manžel mluví jen tamilštinou.
23
00:01:19,417 --> 00:01:22,208
Celý den něco vykládá tamilsky.
24
00:01:22,292 --> 00:01:24,750
Pro všechny. Slovo rasam znamená obřad.
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,000
Ale pro něj to je hlavní jídlo.
26
00:01:27,083 --> 00:01:27,958
Ale no tak!
27
00:01:28,292 --> 00:01:29,333
Mám se změnit,
28
00:01:29,625 --> 00:01:31,667
ale ty se můj jazyk nenaučíš, jo?
29
00:01:32,333 --> 00:01:34,292
To jsou zase její lumpárny, pane.
30
00:01:34,500 --> 00:01:36,000
Učil ses ty snad pandžábsky?
31
00:01:36,167 --> 00:01:37,375
Ticho, prosím.
32
00:01:37,667 --> 00:01:39,292
Paní a pane Prasadovi,
33
00:01:39,458 --> 00:01:41,375
mrháte časem soudu
34
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
žádostí o rozvod kvůli takové maličkosti.
35
00:01:44,708 --> 00:01:47,042
Soud doporučuje tři měsíce počkat.
36
00:01:47,458 --> 00:01:50,917
Tři měsíce? Devadesát dnů?
37
00:01:51,167 --> 00:01:53,083
Ctihodnosti, žádám o vyhovění rozvodu.
38
00:01:53,542 --> 00:01:57,083
Za 90 dnů tu můžeme řešit pokus o vraždu.
39
00:01:57,167 --> 00:01:59,417
- Prosím, pane Chougule!
- Přistupte.
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,167
Vaše Ctihodnosti, já…
41
00:02:03,749 --> 00:02:06,374
Vynechme právní stránku
a řešme tu lidskou.
42
00:02:06,583 --> 00:02:07,667
Tento případ je vážný.
43
00:02:08,958 --> 00:02:11,917
Ctihodnosti, sever a jih Indie
jsou protikladné.
44
00:02:12,417 --> 00:02:13,958
Jsou jako olej a máslo.
45
00:02:14,042 --> 00:02:16,042
Jeden je sukně a druhý kalhoty.
46
00:02:16,167 --> 00:02:18,458
Jeden miluje vaření, druhý zápasy.
47
00:02:18,833 --> 00:02:21,167
Jeden je fazole, druhý je hrách.
48
00:02:21,375 --> 00:02:22,042
Cože?
49
00:02:22,292 --> 00:02:24,667
Jeden miluje masáž, druhý tanec.
50
00:02:27,292 --> 00:02:30,292
Pane Chougule,
tančí vaši klienti každý den?
51
00:02:30,375 --> 00:02:31,333
Měli by.
52
00:02:31,750 --> 00:02:33,208
Lépe tančit než se hádat.
53
00:02:35,417 --> 00:02:37,250
Takže rozvod schválen, Ctihodnosti?
54
00:02:40,125 --> 00:02:42,708
Moc děkuji, strýčku. A oběma blahopřeji.
55
00:02:42,917 --> 00:02:44,292
Děkuji, drahá.
56
00:02:50,875 --> 00:02:52,667
Podívejme, konečně svoji!
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,875
- Gratuluji!
- Děkujeme. Pojďte taky.
58
00:02:55,042 --> 00:02:56,458
- Netančím.
- No tak!
59
00:02:56,542 --> 00:02:58,750
Nezapomeňte nás označit na sítích.
60
00:02:58,833 --> 00:03:00,083
Dokonalé splynutí.
61
00:03:00,167 --> 00:03:01,292
- Určitě!
- Jasně!
62
00:03:01,375 --> 00:03:02,500
Pokračujte.
63
00:03:09,333 --> 00:03:12,417
Ať jste šťastní a spokojení.
64
00:03:13,958 --> 00:03:15,042
Mami…
65
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
Už dost.
66
00:03:16,958 --> 00:03:19,250
Nebo ji budeme muset znovu nalíčit.
67
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
To stačí, Kiran.
68
00:03:21,917 --> 00:03:23,667
Tolik svateb jsem už viděla,
69
00:03:23,750 --> 00:03:25,792
ale na žádné dohazovačka neplakala.
70
00:03:26,333 --> 00:03:28,708
Šetři slzy na Niralinu svatbu.
71
00:03:28,958 --> 00:03:30,917
Je dojatá, teto Jayanti.
72
00:03:31,583 --> 00:03:34,250
To byla její poslední akce.
73
00:03:34,500 --> 00:03:35,375
Cože?
74
00:03:35,542 --> 00:03:37,042
Kiran, ty končíš s podnikáním?
75
00:03:37,125 --> 00:03:39,750
Není to konec, ale nový začátek.
76
00:03:40,250 --> 00:03:43,417
Teď to bude Dokonalé splynutí 2.0.
77
00:03:43,917 --> 00:03:45,917
Nirali.com.
78
00:03:46,208 --> 00:03:49,417
Odteď povede agenturu ona
moderními postupy.
79
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
Páni!
80
00:03:50,958 --> 00:03:53,542
Takže psychologicko-sňatková poradna.
81
00:03:53,958 --> 00:03:56,042
- To je nějaká novinka?
- Jistě!
82
00:03:56,625 --> 00:03:58,583
Ať psycholog nebo sňatkový poradce,
83
00:03:58,958 --> 00:04:00,417
dávám lidi dohromady.
84
00:04:01,417 --> 00:04:03,708
Dohazování je fajn.
85
00:04:04,042 --> 00:04:05,542
Manželství je za trest.
86
00:04:06,000 --> 00:04:08,500
Vaši klienti byli kdysi zamilovaní.
87
00:04:10,583 --> 00:04:11,708
Jíte rád čínu?
88
00:04:12,708 --> 00:04:13,792
Jistěže ano.
89
00:04:14,708 --> 00:04:16,791
Každý si jednou za čas dá.
90
00:04:17,541 --> 00:04:22,375
Ale co když to máte k jídlu každý den
91
00:04:22,625 --> 00:04:24,167
po mnoho měsíců?
92
00:04:24,542 --> 00:04:25,750
Pak se vám zhnusí.
93
00:04:26,417 --> 00:04:27,750
Právě to se jim stalo.
94
00:04:28,292 --> 00:04:30,792
On chtěl kaši, zatímco ona placky.
95
00:04:30,875 --> 00:04:33,833
Zjevně nečekali,
že budou jíst denně totéž.
96
00:04:35,125 --> 00:04:36,167
Ulevte jim, pane.
97
00:04:38,875 --> 00:04:40,125
Děkuji, Ctihodnosti.
98
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
RODINNÝ SOUD, BOMBAJ
99
00:04:50,250 --> 00:04:51,833
Děkuji vám, Kosty.
100
00:04:53,250 --> 00:04:55,958
Na mezinárodní vesmírné stanici
101
00:04:56,208 --> 00:04:58,417
se angličtí kosmonauti učí rusky
102
00:04:58,625 --> 00:04:59,792
a Rusové zas anglicky.
103
00:05:00,875 --> 00:05:04,542
Všechen čas a energii jste
promarnili hledáním chyb na tom druhém.
104
00:05:05,125 --> 00:05:07,667
Kdybyste se učili tamilsky a pandžábsky,
105
00:05:08,542 --> 00:05:10,000
nemuselo to dopadnout takhle.
106
00:05:10,792 --> 00:05:13,625
Přesto vám blahopřeji.
107
00:05:13,792 --> 00:05:16,458
ŠŤASTNĚ ROZVEDENÁ
108
00:05:16,583 --> 00:05:17,833
Tohle si dejte na auto.
109
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Panebože!
110
00:05:24,167 --> 00:05:31,125
NOVOMANŽELÉ
Z DOKONALÉHO SPLYNUTÍ
111
00:05:59,167 --> 00:06:02,833
4.–5. PATRO
WORK SPACE – SDÍLENÁ KANCELÁŘ
112
00:06:02,917 --> 00:06:04,208
Neboj, mami.
113
00:06:04,458 --> 00:06:05,875
Nezklamu tě.
114
00:06:07,167 --> 00:06:08,917
Jsem v klidu. To ty jsi nervózní!
115
00:06:09,542 --> 00:06:10,750
Znám tě.
116
00:06:11,208 --> 00:06:13,958
Podívej na tu kancelář, má milá.
117
00:06:14,083 --> 00:06:16,667
Nájem jsem zaplatila na celý rok.
118
00:06:16,875 --> 00:06:18,208
Úchvatné, viď?
119
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
Mami, a co tohle?
120
00:06:21,125 --> 00:06:22,542
Rozvodový právník?
121
00:06:22,750 --> 00:06:25,042
ROZVODY, SVĚŘENECTVÍ, VÝŽIVNÉ
122
00:06:25,125 --> 00:06:28,250
Tohle hned vedle seznamovací kanceláře!
123
00:06:28,333 --> 00:06:29,667
Promiňte.
124
00:06:29,875 --> 00:06:31,417
Tady je rodinný právník.
125
00:06:31,500 --> 00:06:34,667
Prostě negativní vibrace.
126
00:06:34,875 --> 00:06:36,000
Negativní vibrace?
127
00:06:36,125 --> 00:06:39,750
Někoho udělá šťastným rozvod,
jiného zas manželství.
128
00:06:39,833 --> 00:06:41,833
Špatné není manželství ani rozvod.
129
00:06:42,125 --> 00:06:43,667
Špatné je být ve svazku nešťastný.
130
00:06:44,583 --> 00:06:47,417
Nirali, tohle je Bombaj.
Všechno je tu v pohodě.
131
00:06:47,500 --> 00:06:50,042
Vedle posiloven jsou cukrárny.
132
00:06:50,417 --> 00:06:53,917
Tady se dělají rozvody
a dole v hale svatby.
133
00:06:55,042 --> 00:06:55,917
Ale když…
134
00:06:56,875 --> 00:06:59,708
Teď se staráš o podnikání ty.
135
00:06:59,792 --> 00:07:01,292
Já jsem v důchodu.
136
00:07:02,000 --> 00:07:03,958
Odteď už jen já a moje Kočička!
137
00:07:08,125 --> 00:07:10,250
Pushpa. Známe se od dětství.
138
00:07:10,333 --> 00:07:12,583
Má nejlepší kámoška, říkám jí Kočička.
139
00:07:13,375 --> 00:07:16,792
Pojď, projdeme si kancelář.
140
00:07:25,750 --> 00:07:27,333
VÍTEJTE U WORK SPACE.
141
00:07:27,417 --> 00:07:28,750
K. CHOUGULE, RODINNÉ PRÁVO
142
00:07:28,875 --> 00:07:30,542
NIRALI VOROVÁ
DOKONALÉ SPLYNUTÍ
143
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
Nezdržuj se s ní, Kosty.
144
00:07:47,458 --> 00:07:49,250
Miluj bližního svého, Sereno.
145
00:07:51,708 --> 00:07:54,083
Zdravím, jsem Kaustubh Chougule.
146
00:07:54,167 --> 00:07:55,708
Váš nový soused.
147
00:07:56,333 --> 00:07:57,458
VÁŠNIVÉ MANŽELSTVÍ
148
00:07:57,917 --> 00:07:59,458
Dobrý den, Nirali Vorová.
149
00:08:00,792 --> 00:08:01,667
Jé!
150
00:08:01,875 --> 00:08:03,667
Děkuji za dárek na uvítanou.
151
00:08:04,208 --> 00:08:06,042
To není dárek, ale mé vizitky.
152
00:08:06,583 --> 00:08:07,750
Opravdu?
153
00:08:10,792 --> 00:08:11,792
RODINNÝ PRÁVNÍK
154
00:08:11,875 --> 00:08:13,833
A co s nimi?
155
00:08:14,417 --> 00:08:16,000
Vaše vlasy…
156
00:08:17,125 --> 00:08:18,000
Vy…
157
00:08:19,125 --> 00:08:20,417
Nevadí.
158
00:08:22,708 --> 00:08:24,208
- Domlouváte sňatky?
- Jo.
159
00:08:24,292 --> 00:08:25,875
Já dělám rodinné právo.
160
00:08:26,250 --> 00:08:27,750
Plán A, dojednáte sňatek.
161
00:08:27,917 --> 00:08:29,750
Plán B, já vyřeším rozvod.
162
00:08:33,125 --> 00:08:35,625
Manželé se někdy rozvádějí.
163
00:08:36,042 --> 00:08:37,917
Stejní klienti, jiné služby.
164
00:08:38,542 --> 00:08:39,875
Promiňte? Cože?
165
00:08:40,417 --> 00:08:41,375
Víte,
166
00:08:41,582 --> 00:08:44,207
vztahy nemají záruční list.
167
00:08:44,292 --> 00:08:46,042
- Záruční list?
- Ano!
168
00:08:46,250 --> 00:08:48,583
Tři ze čtyř sňatků
dnes končí rozvodem.
169
00:08:49,083 --> 00:08:50,208
Co je sňatek?
170
00:08:50,625 --> 00:08:52,750
Cesta od ložnice k nudě.
171
00:08:53,333 --> 00:08:56,125
Vy dáváte lidi dohromady
a já je rozděluji.
172
00:08:56,375 --> 00:08:57,542
Podnikání spojíme.
173
00:08:59,083 --> 00:09:01,375
Co třeba osm procent?
174
00:09:02,042 --> 00:09:03,417
Osm procent za každého,
175
00:09:04,000 --> 00:09:05,125
koho mi dohodíte.
176
00:09:05,958 --> 00:09:07,750
Pane Cun… Pane Chougule,
177
00:09:08,083 --> 00:09:10,917
nechte si vaše vizitky.
178
00:09:13,042 --> 00:09:14,875
Dobře. Deset procent.
179
00:09:15,708 --> 00:09:18,042
Vypadáte, že byste mi zvedla obrat.
180
00:09:18,208 --> 00:09:21,208
A vy byste zvládl kurzy slušného chování.
181
00:09:22,875 --> 00:09:23,917
Prosím.
182
00:09:27,333 --> 00:09:29,458
Otravnej jako komár.
183
00:09:30,792 --> 00:09:31,958
Co má za problém?
184
00:09:34,625 --> 00:09:35,583
O co mu jde?
185
00:09:36,000 --> 00:09:37,333
Idiot.
186
00:09:41,042 --> 00:09:44,583
JÍZDNÉ – SAZBA
187
00:09:49,417 --> 00:09:51,625
Páni, vypadáš sexy!
188
00:09:51,708 --> 00:09:53,333
Ukaž se.
189
00:09:53,625 --> 00:09:56,917
Jsem ráda, že na mou radu
pracuješ na svém manželství.
190
00:09:57,292 --> 00:10:00,583
Řídím se tvojí radou
a v ložnici nic neřeším.
191
00:10:01,208 --> 00:10:03,458
Na noc nenosím prádlo.
192
00:10:03,875 --> 00:10:07,333
Kromě toho využívám
výhody velkého auta.
193
00:10:08,000 --> 00:10:10,250
Sestřičko, mám z tebe radost.
194
00:10:11,667 --> 00:10:12,542
Poslyš.
195
00:10:12,625 --> 00:10:15,667
Kočička a Kiran šli do kina.
Vrátí se pozdě.
196
00:10:16,458 --> 00:10:18,542
A Kabeer je u tebe nahoře.
197
00:10:18,750 --> 00:10:20,708
Skvělé! Tak ahoj.
198
00:10:20,792 --> 00:10:23,458
Nepřeceňuj ho.
199
00:10:24,125 --> 00:10:26,458
Odkdy ti tolik záleží na mužích?
200
00:10:28,250 --> 00:10:29,958
Běž si užívat!
201
00:10:30,042 --> 00:10:31,458
- Jasně.
- Jdi.
202
00:10:31,625 --> 00:10:32,542
Kde je?
203
00:10:32,625 --> 00:10:34,083
FEROMONY
204
00:10:38,000 --> 00:10:40,125
Kabeere, pojď sem.
205
00:10:43,208 --> 00:10:44,458
Siláku!
206
00:10:46,542 --> 00:10:47,750
Co je dnes na menu?
207
00:10:48,458 --> 00:10:51,458
Jako předkrm je
čerstvá mangová zmrzlina.
208
00:10:51,917 --> 00:10:54,542
Hlavní chod je oblíbená
jablečná zmrzlina.
209
00:10:54,625 --> 00:10:57,750
A jako dezert bude
kávový karamel s rozinkami.
210
00:10:58,167 --> 00:10:59,625
Máma tě zastřelí.
211
00:10:59,833 --> 00:11:02,000
S ní si poradím. Občas si dopřejeme.
212
00:11:03,667 --> 00:11:05,125
Jsi ta nej, Nirali.
213
00:11:09,750 --> 00:11:11,167
Co je to za příchuť?
214
00:11:12,583 --> 00:11:14,167
Bouřlivý vztah?
215
00:11:14,708 --> 00:11:16,125
Smuteční přípitek?
216
00:11:17,042 --> 00:11:19,542
Na emoce si zmrzlinu nedávej.
217
00:11:20,792 --> 00:11:23,125
- Já jsem tady psycholog.
- To jo.
218
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Už nejsi taková bojovnice.
219
00:11:26,292 --> 00:11:28,542
Pořád ti chybí strýček Varun.
220
00:11:30,292 --> 00:11:31,875
Zkus na něj zapomenout.
221
00:11:32,250 --> 00:11:33,667
Musíš jít dál.
222
00:11:35,583 --> 00:11:37,125
Asi jo.
223
00:11:37,833 --> 00:11:41,750
Ovládej své srdce
jako máma ovládá telefon.
224
00:11:42,125 --> 00:11:44,875
Tolik fotek a videí, co tam má,
225
00:11:45,000 --> 00:11:46,375
ho strašně zpomaluje.
226
00:11:47,417 --> 00:11:48,417
Tak do toho.
227
00:11:48,958 --> 00:11:50,250
Smaž mi všechna stará data.
228
00:11:52,292 --> 00:11:53,708
Nejen na telefonu.
229
00:11:55,250 --> 00:11:56,708
Musíš restartovat srdce.
230
00:11:59,625 --> 00:12:02,375
Ty malej lumpe.
Je ti osm, a ne osmdesát!
231
00:12:02,458 --> 00:12:03,375
Já ti ukážu!
232
00:12:12,500 --> 00:12:13,583
Jdeme domů!
233
00:12:13,667 --> 00:12:15,083
Poslední tanec.
234
00:12:15,167 --> 00:12:17,625
Začátek tady, zakončení doma!
235
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
Těším se, miláčku!
236
00:12:19,125 --> 00:12:21,375
Tady ne. Jdeme domů.
237
00:12:21,917 --> 00:12:24,625
Ještě minutku. Odejdeme společně.
238
00:12:25,042 --> 00:12:26,667
Nedá se zastavit.
239
00:12:27,000 --> 00:12:28,500
Co Runjhun odešla,
240
00:12:28,583 --> 00:12:30,542
už ho rozveselí jen tanec.
241
00:12:30,625 --> 00:12:32,750
Fajn, poslední tanec večera!
242
00:12:36,917 --> 00:12:39,583
Ve fraku už nechodím.
243
00:12:40,167 --> 00:12:42,542
Jsem pláštěm z touhy oděný.
244
00:12:42,625 --> 00:12:45,625
Máme jeden druhého.
245
00:12:45,708 --> 00:12:49,500
- Kosty, pojď.
- Máme jeden druhého.
246
00:12:49,625 --> 00:12:52,708
Řekni, co máš na srdci.
247
00:12:52,792 --> 00:12:55,042
Otevři své srdce.
248
00:12:55,292 --> 00:12:58,250
Proč se chvěješ?
249
00:12:58,542 --> 00:13:01,542
Všechno překonáme.
250
00:13:01,708 --> 00:13:04,917
V očích máme příběhy a zmatek.
251
00:13:05,083 --> 00:13:08,083
Jen tě spatřím, touha mě ovládne.
252
00:13:08,250 --> 00:13:09,750
Už mě netrap.
253
00:13:10,500 --> 00:13:14,917
Jsem opilý tvou láskou.
254
00:13:16,917 --> 00:13:21,833
Jsem opilý tvou láskou.
255
00:13:21,917 --> 00:13:23,792
Roztáhni závěs, otevři okno.
256
00:13:24,042 --> 00:13:25,875
Roztáhni závěs, otevři okno.
257
00:13:25,958 --> 00:13:27,833
Roztáhni závěs, otevři okno.
258
00:13:27,917 --> 00:13:30,208
Roztáhni závěs, otevři okno. Takhle?
259
00:13:30,292 --> 00:13:34,083
Nenecháš mě v bryndě
na oslavě babičky Kiran, že ne?
260
00:13:34,667 --> 00:13:38,250
Nasaď bundu, sundej bundu.
261
00:13:38,333 --> 00:13:41,417
Noc je plná hvězd.
262
00:13:41,500 --> 00:13:43,375
Kam se schoval Měsíc?
263
00:13:43,583 --> 00:13:46,167
Otři ruce o kalhoty.
264
00:13:46,500 --> 00:13:47,625
Já mám sukni.
265
00:13:47,708 --> 00:13:49,917
Deset let jsem netančila. Neumím to.
266
00:13:50,250 --> 00:13:53,333
Lákáš mě slovy.
267
00:13:53,417 --> 00:13:56,292
Srdce se mi chvěje.
268
00:13:56,375 --> 00:13:59,458
Nemohu bez tebe být.
269
00:13:59,542 --> 00:14:03,167
Půjdu s tebou, kam budeš chtít
270
00:14:03,792 --> 00:14:05,625
Ta, ta, ta, ta… Bum!
271
00:14:05,708 --> 00:14:07,750
Ta, ta, ta, ta… Bum!
272
00:14:08,542 --> 00:14:11,542
Nechci ti ublížit.
273
00:14:11,625 --> 00:14:14,625
Nechci ti ublížit.
274
00:14:15,583 --> 00:14:18,250
Spatřila jsem zoufalství.
275
00:14:18,625 --> 00:14:20,875
A to mi vzalo srdce.
276
00:14:20,958 --> 00:14:23,917
Hořím k němu láskou.
277
00:14:24,208 --> 00:14:27,583
Hořím k němu láskou.
278
00:14:27,708 --> 00:14:30,750
Jako bys cizinka byla.
Ale nemohu bez tebe být.
279
00:14:30,833 --> 00:14:35,875
Můj život patří tobě.
280
00:14:36,542 --> 00:14:38,083
Dělá nám křena.
281
00:14:38,208 --> 00:14:40,208
Nemohl jsem ho tam jen tak nechat.
282
00:14:40,375 --> 00:14:41,417
Pojď.
283
00:14:41,708 --> 00:14:43,958
Ložnice volá…
284
00:14:44,042 --> 00:14:45,958
Dobře mě poslouchej, Girishi.
285
00:14:46,083 --> 00:14:49,125
Dokud si někoho nenajde,
považuj se za svobodného.
286
00:14:49,208 --> 00:14:50,167
Jasné?
287
00:14:50,250 --> 00:14:52,833
- Najdi mu přítelkyni.
- Cože? Já…
288
00:14:52,958 --> 00:14:55,708
Nevím, jak na to.
Co jsme spolu, neřeším to.
289
00:14:55,917 --> 00:14:58,208
Až bude mít Kosty přítelkyni,
290
00:14:58,583 --> 00:15:00,958
zase poznáš, co je to sex. Jasný?
291
00:15:01,667 --> 00:15:03,625
Ale!
292
00:15:07,958 --> 00:15:10,500
Sakra! Kosty!
293
00:15:14,792 --> 00:15:18,417
Dobrý! Dostalas mě! Já myslel, že…
294
00:15:19,125 --> 00:15:20,167
Jídlo!
295
00:15:20,583 --> 00:15:21,542
Jo.
296
00:15:21,708 --> 00:15:22,958
- Paráda.
- No tak.
297
00:15:23,083 --> 00:15:24,625
- Pro Kostyho.
- Jo.
298
00:15:24,750 --> 00:15:27,917
Až vystřízliví, bude mít hlad. Trouba.
299
00:15:29,958 --> 00:15:32,333
Blbeček. Girishi!
300
00:15:32,792 --> 00:15:34,375
Jo, jasně.
301
00:15:35,333 --> 00:15:36,583
Tak jo. Dobrou noc.
302
00:16:17,000 --> 00:16:18,958
Hej…
303
00:16:22,667 --> 00:16:23,875
- Ahoj.
- Ahoj.
304
00:16:24,083 --> 00:16:25,500
- Koupelna?
- Tam.
305
00:16:31,667 --> 00:16:33,083
Ty rošťáku, vzbuď se.
306
00:16:33,292 --> 00:16:34,875
Vstávej. Kdo to je?
307
00:16:35,167 --> 00:16:37,875
- Co se to v mém domě děje?
- Kam šla?
308
00:16:38,625 --> 00:16:40,417
- Zlato!
- Hele, potichu.
309
00:16:40,708 --> 00:16:41,833
- Diano!
- Hele!
310
00:16:42,208 --> 00:16:43,708
- Di!
- Potichu.
311
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Oba nás zabije.
312
00:16:46,500 --> 00:16:47,708
Co to kecáš, chlape?
313
00:16:47,792 --> 00:16:49,875
- Hele…
- Ať ji Preeti nevidí.
314
00:16:50,000 --> 00:16:51,375
Nepřeháníš?
315
00:16:52,208 --> 00:16:54,292
Vzbudil jsem se v noci.
316
00:16:54,750 --> 00:16:56,667
Byl jsem sám a měl jsem hlad.
317
00:16:57,042 --> 00:17:00,833
Otevřel jsem seznamku a byla tam.
Zavolal jsem jí.
318
00:17:02,708 --> 00:17:03,833
To je všechno.
319
00:17:03,917 --> 00:17:05,625
- Sám, jo?
- Jo.
320
00:17:05,750 --> 00:17:09,083
Pitomče!
Na téhle pohovce už nikdy spát nebudeš.
321
00:17:09,166 --> 00:17:10,750
- No tak.
- Víš co?
322
00:17:10,833 --> 00:17:14,166
Mám od ženy stopku na sex.
323
00:17:14,250 --> 00:17:15,791
A ty vedeš zhýralej život!
324
00:17:15,958 --> 00:17:17,583
- Není zhýralej…
- Ahoj.
325
00:17:17,791 --> 00:17:18,958
Ahoj.
326
00:17:20,500 --> 00:17:22,958
Musíš jít. I já musím do práce.
327
00:17:23,416 --> 00:17:24,875
- Tak jo.
- Ano.
328
00:17:24,958 --> 00:17:26,375
- Jo.
- Díky.
329
00:17:29,833 --> 00:17:30,958
Ahoj.
330
00:17:45,000 --> 00:17:46,375
Mám kocovinu.
331
00:17:46,833 --> 00:17:48,000
Hnusně to tu smrdí.
332
00:17:48,500 --> 00:17:50,208
Kdo si dává po ránu okurky?
333
00:17:51,125 --> 00:17:52,292
Já ne, pane.
334
00:18:08,583 --> 00:18:10,542
Pálíte kadidlo a jíte okurky?
335
00:18:11,167 --> 00:18:12,958
Nemáte něco s čichem?
336
00:18:13,625 --> 00:18:15,958
Jste stejně neuctivý jako nestoudný.
337
00:18:16,958 --> 00:18:18,208
Já a neuctivý?
338
00:18:18,583 --> 00:18:22,167
Celá kancelář smrdí
vaším okurkovým kadidlem!
339
00:18:22,792 --> 00:18:24,625
- Udělejte s tím něco.
- Jistě.
340
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Jsou to běžné indické vůně.
341
00:18:35,958 --> 00:18:37,500
Nikomu jinému to nevadí.
342
00:18:39,042 --> 00:18:40,125
Poraďte si s tím.
343
00:18:51,333 --> 00:18:55,167
POMÁHEJME SI
344
00:18:56,208 --> 00:18:57,250
Díky, drahoušku.
345
00:19:01,125 --> 00:19:02,417
Počkat. Děkuji.
346
00:19:04,625 --> 00:19:06,458
Jen vteřinku. Vydrž.
347
00:19:07,042 --> 00:19:09,208
Vteřinku! Hej! Počkej!
348
00:19:12,042 --> 00:19:13,167
Sakra!
349
00:19:15,667 --> 00:19:17,125
Promiňte!
350
00:19:19,458 --> 00:19:21,042
Děláte civilní právo, že?
351
00:19:21,167 --> 00:19:22,833
Naučte se i civilnímu chování.
352
00:19:23,375 --> 00:19:26,583
Výtah není taxi, abyste jezdil sám.
353
00:19:26,958 --> 00:19:29,292
Jste drzý a arogantní!
354
00:19:30,167 --> 00:19:31,417
Přehlížel jste mě.
355
00:19:31,667 --> 00:19:33,250
A co starší člověk?
356
00:19:33,542 --> 00:19:34,750
Počkal byste?
357
00:19:36,000 --> 00:19:38,542
Každý není tak otravný jako vy.
358
00:19:38,958 --> 00:19:40,792
Cože? Co jste to řekl?
359
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
Nahlas! Bojíte se?
360
00:19:45,083 --> 00:19:46,333
Čeká na mě klient.
361
00:19:49,167 --> 00:19:50,375
Na mě také.
362
00:19:58,583 --> 00:20:01,167
Seznamování v době seznamky Tinder.
363
00:20:02,667 --> 00:20:05,333
Proč se ženit,
když „to" prostě můžete dělat?
364
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
- Ahoj.
- Ahoj.
365
00:20:09,625 --> 00:20:10,875
Jdeme pozdě, pardon.
366
00:20:12,042 --> 00:20:13,083
Ahoj.
367
00:20:15,583 --> 00:20:17,167
Rozvod v rodinném právu?
368
00:20:17,625 --> 00:20:19,208
Vždyť rodiny rozděluje.
369
00:20:19,958 --> 00:20:21,625
- Jak se máte?
- Dobře.
370
00:20:21,708 --> 00:20:22,917
- Jak bylo?
- Dobře.
371
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
- To bylo fajn.
- Jo?
372
00:20:24,542 --> 00:20:25,958
- Jo?
- Slyšela jsi?
373
00:20:26,042 --> 00:20:27,208
- Jo.
- Výborně.
374
00:20:27,292 --> 00:20:29,042
- Připraven na jednání?
- Jo.
375
00:20:29,125 --> 00:20:30,250
- Ano.
- Jdeme.
376
00:20:42,000 --> 00:20:43,083
Dobrý den.
377
00:20:44,375 --> 00:20:45,417
Pooja.
378
00:20:46,000 --> 00:20:47,625
Vy jste pan Chougule?
379
00:20:48,625 --> 00:20:51,708
Čekala jsem vyšeptalého starce.
380
00:20:52,250 --> 00:20:54,167
Ale vy jste pravý opak.
381
00:20:54,958 --> 00:20:59,000
Jak to souvisí, Poojo? Že zaručím výkon.
382
00:20:59,250 --> 00:21:00,167
Jistě.
383
00:21:00,417 --> 00:21:06,375
V manželství je potřeba pohoda,
a tu já postrádám.
384
00:21:07,958 --> 00:21:09,292
Proto se chci rozvést.
385
00:21:09,375 --> 00:21:12,000
Měli jsme už třikrát rande. Kolik ještě?
386
00:21:12,292 --> 00:21:15,042
- Kompatibilita 90 %.
- Nic společného nemáme.
387
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
Já mám rád psy a ona kočky.
388
00:21:17,458 --> 00:21:20,417
Rád jezdím na kole a ona taxíkem.
389
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
Tohle fungovat nebude.
390
00:21:22,833 --> 00:21:25,542
On miluje fotbal
a já bojuju za práva zvířat.
391
00:21:26,667 --> 00:21:30,458
Zná jméno každého evropského fotbalisty,
ale mého strýce ne.
392
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
Proč bych měl kurva znát jeho jméno?
393
00:21:35,750 --> 00:21:39,000
Co kromě rozvodu od manžela požadujete?
394
00:21:39,375 --> 00:21:41,958
- Majetek? Úspory? Hotovost?
- Ne!
395
00:21:42,167 --> 00:21:44,167
Nechci jeho jmění.
396
00:21:44,417 --> 00:21:46,667
Jde mi o Parthovo zdraví.
397
00:21:47,417 --> 00:21:49,583
Beze mě se ani nevykaká.
398
00:21:51,417 --> 00:21:53,792
Takže vám nejde o majetek, ale o kakání.
399
00:21:53,875 --> 00:21:55,292
To dokáže jen matka.
400
00:21:56,792 --> 00:21:58,500
- Mohu něco říct?
- Ano.
401
00:21:58,708 --> 00:22:00,833
Odcizení po porodu je běžná věc.
402
00:22:01,500 --> 00:22:04,167
Matka se naplno věnuje svému dítěti,
403
00:22:04,333 --> 00:22:06,167
takže se manžel cítí odstrčený.
404
00:22:06,875 --> 00:22:08,208
A to ovlivňuje i matku.
405
00:22:09,875 --> 00:22:12,458
Jakmile ho dostanete do péče,
406
00:22:12,958 --> 00:22:14,667
vyřešíme majetkové vyrovnání.
407
00:22:15,708 --> 00:22:17,542
Kolik je Parthovi?
408
00:22:17,917 --> 00:22:19,250
Devět.
409
00:22:21,167 --> 00:22:23,125
- Je mu devět a nekaká?
- Ano.
410
00:22:23,667 --> 00:22:24,792
No řekněte,
411
00:22:24,875 --> 00:22:27,167
mohla bych ho nechat v manželově péči?
412
00:22:27,500 --> 00:22:30,750
Beze mě by ještě
v osmi letech nekopuloval.
413
00:22:31,875 --> 00:22:33,208
- Kopulace v osmi?
- Ano.
414
00:22:34,167 --> 00:22:37,625
Váš syn v osmi letech kopuloval?
415
00:22:38,042 --> 00:22:39,792
Parth je můj pejsek!
416
00:22:39,958 --> 00:22:42,583
- Je to labrador.
- Ovšem.
417
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
Labrador.
418
00:22:49,833 --> 00:22:51,042
Nechci se usadit.
419
00:22:52,042 --> 00:22:54,917
Chci si užívat.
Třeba se mi zalíbí někdo jiný.
420
00:22:55,000 --> 00:22:57,583
Tohle je seznamování,
a ne nákup ve výprodeji!
421
00:22:58,500 --> 00:23:01,042
Nemůžete si dát lidi do košíku
422
00:23:01,708 --> 00:23:03,625
a pak si vybrat, koho si objednáte.
423
00:23:03,875 --> 00:23:06,167
Láska, sňatek a vztahy
424
00:23:06,292 --> 00:23:09,500
jsou na doživotí.
Do toho musíte něco dát.
425
00:23:10,167 --> 00:23:12,208
Slyšeli jste o afirmacích?
426
00:23:13,375 --> 00:23:14,333
- Znáte?
- Jo.
427
00:23:14,417 --> 00:23:16,792
Myslím, že byste to měli zkusit.
428
00:23:17,375 --> 00:23:20,292
Než si to řeknete, řekněte to sami sobě.
429
00:23:22,708 --> 00:23:25,583
„Ať žije láska."
430
00:23:26,125 --> 00:23:28,958
Ať žije láska.
431
00:23:29,208 --> 00:23:30,375
Richo?
432
00:23:31,083 --> 00:23:33,667
Ať žije láska.
433
00:23:34,125 --> 00:23:36,542
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
434
00:23:37,167 --> 00:23:41,042
Jestli máme něco společného,
je to Parth.
435
00:23:42,208 --> 00:23:43,792
- Ten labrador.
- Správně.
436
00:23:44,250 --> 00:23:45,750
A teď zkuste prosím…
437
00:23:45,833 --> 00:23:46,750
Hlasitěji.
438
00:23:46,833 --> 00:23:49,292
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
439
00:23:49,750 --> 00:23:52,042
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
440
00:23:52,458 --> 00:23:54,917
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
441
00:23:55,125 --> 00:23:57,208
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
442
00:23:57,542 --> 00:23:59,875
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
443
00:24:00,583 --> 00:24:02,750
- Ať žije láska.
- Omluvte mě.
444
00:24:02,958 --> 00:24:04,000
Jistě.
445
00:24:04,417 --> 00:24:06,583
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
446
00:24:07,458 --> 00:24:09,708
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
447
00:24:10,667 --> 00:24:12,708
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
448
00:24:13,042 --> 00:24:14,292
Cítíte se lépe?
449
00:24:15,000 --> 00:24:17,125
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
450
00:24:17,708 --> 00:24:20,167
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
451
00:24:20,625 --> 00:24:22,583
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
452
00:24:23,250 --> 00:24:25,625
- Ať žije láska.
- Ať žije láska.
453
00:24:32,625 --> 00:24:34,625
- Ano?
- Víte co?
454
00:24:35,125 --> 00:24:36,875
Kdyby křik přivolal lásku,
455
00:24:37,167 --> 00:24:38,583
nebyly by války.
456
00:24:39,042 --> 00:24:41,125
Irák a Írán by se přátelily.
457
00:24:41,458 --> 00:24:43,458
A stalo se to? Ne.
458
00:24:43,917 --> 00:24:46,542
Vykřikování pravdy z ní neudělá lež.
459
00:24:47,375 --> 00:24:50,375
Aha, kazí vám to podnikání.
460
00:24:51,000 --> 00:24:53,167
Křik jen způsobuje hluk.
461
00:24:54,333 --> 00:24:55,917
Tohle je sdílená kancelář.
462
00:24:56,583 --> 00:24:59,875
Prosím tedy o dodržování klidu.
463
00:25:01,250 --> 00:25:03,417
Vy… vypadněte.
464
00:25:05,000 --> 00:25:06,167
Vypadněte!
465
00:25:23,875 --> 00:25:26,042
VIDEOHRA SOUBOJ
466
00:25:29,833 --> 00:25:31,417
Kofein není řešení.
467
00:25:32,000 --> 00:25:33,083
Zkuste jógu.
468
00:25:35,458 --> 00:25:36,667
Problém je Nirali.
469
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
Řešení musí být unikátní.
470
00:25:39,167 --> 00:25:40,250
No tak, Kosty!
471
00:25:40,708 --> 00:25:42,083
Vždyť není tak špatná.
472
00:25:42,542 --> 00:25:45,875
Je jako překážka na cestě,
která vás vykolejila.
473
00:25:46,000 --> 00:25:48,125
Nakonec si zvyknete.
474
00:25:48,625 --> 00:25:49,917
Jsou i fatální zvyky.
475
00:25:50,458 --> 00:25:55,042
Pití, kouření, drogy, Nirali.
476
00:25:55,917 --> 00:25:58,375
Jestli si zvyknu, je se mnou amen!
477
00:25:59,083 --> 00:26:01,375
Nemůžu ji vystát!
478
00:26:05,375 --> 00:26:06,625
Kosty…
479
00:26:07,542 --> 00:26:08,667
Kdo by ji chtěl?
480
00:26:08,958 --> 00:26:12,458
Nikdo ji na sítích sledovat nebude,
natož s ní randit.
481
00:26:12,875 --> 00:26:14,167
I kdyby měla přítele,
482
00:26:14,500 --> 00:26:15,958
raději by se zabil.
483
00:26:18,958 --> 00:26:20,333
To stačí, Kosty.
484
00:26:22,375 --> 00:26:24,875
Ještě nejsem mrtvý. To je teprve začátek.
485
00:26:31,250 --> 00:26:32,375
Zdravím, Nirali!
486
00:26:32,875 --> 00:26:34,125
Dáte si čaj?
487
00:26:37,583 --> 00:26:38,667
Do háje.
488
00:26:56,458 --> 00:26:58,708
Chtěla jsem vás zastavit.
489
00:26:59,875 --> 00:27:01,708
Mohla jste říct její jméno.
490
00:27:07,625 --> 00:27:09,042
- A potom?
- Brečela.
491
00:27:09,417 --> 00:27:10,417
Je to herečka!
492
00:27:10,833 --> 00:27:12,875
Bolí mě z ní hlava.
493
00:27:13,375 --> 00:27:14,708
Nesnáším ji.
494
00:27:15,125 --> 00:27:17,958
V kanceláři i na hlavě chaos.
Pořád nabroušená.
495
00:27:18,083 --> 00:27:19,500
Ubožačka!
496
00:27:20,292 --> 00:27:22,625
Je tak zatraceně otravná!
497
00:27:22,708 --> 00:27:24,292
Tak už o ní nemluv.
498
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Uklidni se.
499
00:27:27,625 --> 00:27:28,917
Mluvme o Runjhun.
500
00:27:30,042 --> 00:27:31,208
Proč o Runjhun?
501
00:27:32,375 --> 00:27:34,417
Pořád spí se svým šéfem. Co dál?
502
00:27:34,708 --> 00:27:37,042
Jak víš, že s ním pořád je?
503
00:27:37,958 --> 00:27:40,167
- Mluvil jsi s ní?
- Jasně, že ne.
504
00:27:40,500 --> 00:27:42,958
To její otec. On mi to řekl.
505
00:27:43,875 --> 00:27:45,042
Její otec?
506
00:27:47,458 --> 00:27:50,250
O čem bych s ní měl mluvit?
507
00:27:50,333 --> 00:27:52,667
„Ahoj. Ještě spíš se svým šéfem?“
508
00:27:53,167 --> 00:27:54,583
Téma na pokec to není.
509
00:27:55,792 --> 00:27:57,000
Ví o tom její matka?
510
00:28:00,792 --> 00:28:03,000
Na, proč se jí nezeptáš?
511
00:28:03,958 --> 00:28:05,750
Nirali, můj synovec Krish
512
00:28:05,958 --> 00:28:09,375
byl z Rangúnu přeložen do Bombaje.
Provedeš ho tu?
513
00:28:12,542 --> 00:28:14,333
Chtěl bych vidět Bránu Indie.
514
00:28:16,417 --> 00:28:22,458
Tam jsme s Varunem
vyfotili naše první selfie.
515
00:28:24,583 --> 00:28:26,167
To neklapne, tetičko.
516
00:28:26,708 --> 00:28:27,875
Zkus něco jiného.
517
00:28:28,167 --> 00:28:31,292
Má přítelkyně má syna.
Přijede z New Jersey.
518
00:28:32,125 --> 00:28:33,500
Můžeme jít tancovat.
519
00:28:36,625 --> 00:28:38,875
Netančím.
520
00:28:39,125 --> 00:28:41,208
Varun nerad tancoval,
521
00:28:41,417 --> 00:28:43,625
tak jsem taky přestala.
522
00:28:44,333 --> 00:28:46,042
Obě nohy mám levé.
523
00:28:46,500 --> 00:28:47,667
Takže…
524
00:28:49,458 --> 00:28:51,625
Zkus něco jinýho.
525
00:28:52,125 --> 00:28:54,083
Nemám zájem o schůzky.
526
00:28:54,333 --> 00:28:56,042
Co je to s tebou, Nirali?
527
00:28:56,375 --> 00:28:57,875
Dohazovačka má být vdaná.
528
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
Jako kdyby Steve Jobs nepoužíval iPhone.
529
00:29:01,708 --> 00:29:03,958
Riskovat cukrovku, když mám cukrárnu?
530
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
Kromě toho…
531
00:29:05,542 --> 00:29:08,333
„Pořád myslím na Varuna.“
532
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Musíme držet krok se světem.
533
00:29:11,667 --> 00:29:14,875
Vedou firmy jako Amazon,
Flipkart a Snapdeal.
534
00:29:15,375 --> 00:29:16,667
Lidi u nich nakupují.
535
00:29:17,000 --> 00:29:18,500
„Po použití vyhodit.“
536
00:29:19,208 --> 00:29:20,542
Manžel se ti nelíbí?
537
00:29:20,958 --> 00:29:21,833
Rozveď se.
538
00:29:21,917 --> 00:29:23,917
Kdybys šel skákat a zjistil,
539
00:29:24,833 --> 00:29:27,333
že tři ze čtyř padáků nefungují,
540
00:29:27,917 --> 00:29:29,042
skočil bys?
541
00:29:30,667 --> 00:29:31,583
Neskočil.
542
00:29:31,667 --> 00:29:32,875
Jste s Preeti jiní.
543
00:29:33,250 --> 00:29:35,833
Váš vztah je výjimečný.
544
00:29:36,375 --> 00:29:37,750
A co ty?
545
00:29:40,583 --> 00:29:41,875
Jak dlouho ještě?
546
00:29:42,500 --> 00:29:43,625
Překonej to.
547
00:29:45,583 --> 00:29:48,583
Minulost nech být a věř v budoucnost.
548
00:29:50,167 --> 00:29:53,375
Není to tak jednoduché,
jak si všichni myslí.
549
00:29:54,875 --> 00:29:58,792
Prostě nemůžu Varuna dostat z hlavy!
550
00:30:00,292 --> 00:30:03,208
Od té doby, co je pryč, je z tebe měkkota.
551
00:30:03,750 --> 00:30:04,875
Podívej na mě!
552
00:30:05,333 --> 00:30:08,250
Oblékám se,
chodím na večírky, ale na tvého otce
553
00:30:08,333 --> 00:30:09,875
jsem nezapomněla.
554
00:30:11,083 --> 00:30:13,708
Chtěl by, abych se vzdala života?
555
00:30:15,458 --> 00:30:19,042
Žijeme přece jen jednou…
556
00:30:19,458 --> 00:30:20,875
A tak musíme žít naplno.
557
00:30:21,083 --> 00:30:23,125
Jak mohl jen tak odejít?
558
00:30:24,417 --> 00:30:25,542
Známe se od školy.
559
00:30:26,167 --> 00:30:27,292
Spolu na vysoké.
560
00:30:28,167 --> 00:30:29,667
Tři roky jsme spolu žili.
561
00:30:31,667 --> 00:30:34,167
Rozuměl mi víc než já sama sobě.
562
00:30:35,500 --> 00:30:37,458
A jednoho dne zničehonic odešel.
563
00:30:49,417 --> 00:30:50,875
Proč s někým nespíš?
564
00:30:51,542 --> 00:30:52,667
Mami!
565
00:30:56,708 --> 00:31:00,333
Ale co když mě nepřitahuje
566
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
ani s 90% kompatibilitou?
567
00:31:03,792 --> 00:31:04,750
No ovšem.
568
00:31:04,958 --> 00:31:06,500
Chemie je v páru důležitá.
569
00:31:07,250 --> 00:31:10,042
V sobotu provedeme test.
570
00:31:10,333 --> 00:31:13,000
Feromonový test
se zakrytýma očima. Přijďte.
571
00:31:13,292 --> 00:31:15,583
Zjistíme, jaká chemie mezi vámi je.
572
00:31:15,750 --> 00:31:18,667
Chemie? Já měla chemii.
573
00:31:18,750 --> 00:31:22,500
Biologii, fyziku, to všechno s Kostym.
A je konec.
574
00:31:28,708 --> 00:31:30,042
NO TAK, KOSTY, JE KONEC.
575
00:31:30,125 --> 00:31:31,583
HNED PŘIJEDU, POČKEJ TAM.
576
00:31:31,792 --> 00:31:33,000
Zatraceně!
577
00:31:40,167 --> 00:31:41,792
Co to do něj vjelo?
578
00:31:53,167 --> 00:31:54,333
Sereno!
579
00:31:54,875 --> 00:31:56,250
Taky tu není.
580
00:31:57,125 --> 00:31:59,167
Kde je Kosty?
581
00:31:59,875 --> 00:32:02,708
- Kam se schoval?
- Šel tamhle.
582
00:32:03,417 --> 00:32:04,667
Věděla jsem to!
583
00:32:04,875 --> 00:32:06,583
On se nikdy nenapraví.
584
00:32:07,708 --> 00:32:08,792
Sereno…
585
00:32:09,833 --> 00:32:11,042
Kosty utekl?
586
00:32:11,292 --> 00:32:14,333
- Vlastně odjel kvůli práci.
- Práci?
587
00:32:16,000 --> 00:32:18,083
Právník a lhář v jednom.
588
00:32:18,333 --> 00:32:21,000
Věřila jsem mu
a to byla moje největší chyba.
589
00:32:21,083 --> 00:32:24,167
Rád ničí lidem život.
590
00:32:24,750 --> 00:32:27,083
Uvidíme, jak dlouho se bude schovávat.
591
00:32:27,500 --> 00:32:29,625
Namyšlený hlupák.
592
00:32:29,833 --> 00:32:31,792
Velmi dobře ho znáte.
593
00:32:32,875 --> 00:32:34,917
- Kdo jste?
- Nirali.
594
00:32:35,167 --> 00:32:36,500
Tady mám kancelář.
595
00:32:37,125 --> 00:32:39,292
- Dáte si kávu?
- Ráda.
596
00:32:40,000 --> 00:32:41,167
Něco naléhavého?
597
00:32:41,708 --> 00:32:42,792
Rozvodové řízení.
598
00:32:42,917 --> 00:32:43,875
Kdo se rozvádí?
599
00:32:43,958 --> 00:32:46,000
Já a Kosty.
600
00:32:46,208 --> 00:32:47,333
Cože?
601
00:32:47,625 --> 00:32:50,042
Jsem Runjhun Chouguleová, jeho žena.
602
00:32:50,167 --> 00:32:52,250
Už chci být rozvedena.
603
00:33:03,667 --> 00:33:06,500
Aby moje manželství fungovalo,
musíš se rozvést.
604
00:33:08,208 --> 00:33:09,542
Runjhun nic nechce.
605
00:33:09,625 --> 00:33:12,542
Proč mi děláš prostředníka?
606
00:33:14,250 --> 00:33:15,667
Jak víš, co chce?
607
00:33:17,167 --> 00:33:19,125
Odkud jsou všechny ty drby?
608
00:33:19,417 --> 00:33:20,500
Encyklopedie žen.
609
00:33:22,417 --> 00:33:24,125
Runjhun a Preeti se vídají.
610
00:33:25,208 --> 00:33:26,458
Jasně.
611
00:33:31,792 --> 00:33:34,542
- Prostě se s ní rozveď.
- Nerozvedu.
612
00:33:35,333 --> 00:33:37,167
Ať Runjhun trpí.
613
00:33:37,375 --> 00:33:40,250
To ty poslední čtyři roky trpíš.
614
00:33:42,167 --> 00:33:43,333
Blbost!
615
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
Trpím?
616
00:33:48,417 --> 00:33:49,333
Podívej.
617
00:33:49,500 --> 00:33:50,417
A další.
618
00:33:50,708 --> 00:33:51,708
Další.
619
00:33:52,083 --> 00:33:53,125
Tolik holek.
620
00:33:53,667 --> 00:33:54,708
Mám všechno.
621
00:33:56,500 --> 00:33:59,375
Nedokážeš se vyrovnat s tím,
že tě opustila.
622
00:34:03,167 --> 00:34:06,375
Nebo doufáš, že se to urovná?
623
00:34:10,333 --> 00:34:14,125
Vždycky musí být po jeho.
624
00:34:15,000 --> 00:34:16,625
Puntičkář!
625
00:34:16,792 --> 00:34:18,958
Například mám ráda černou kávu.
626
00:34:19,583 --> 00:34:21,167
Kosty si dává mléko.
627
00:34:21,750 --> 00:34:24,667
Dvě lžičky sušeného mléka.
628
00:34:25,458 --> 00:34:28,458
A když to někdo zkazí, je oheň na střeše.
629
00:34:28,708 --> 00:34:31,000
To jsem si neobjednal. Co jsem řekl?
630
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Černou kávu a dvě lžičky sušeného mléka.
631
00:34:34,625 --> 00:34:36,833
Jen dvě lžičky sušeného mléka, jasné?
632
00:34:37,083 --> 00:34:37,958
Omlouvám se.
633
00:34:39,583 --> 00:34:41,500
Káva musí být dokonalá.
634
00:34:42,375 --> 00:34:43,250
Jo.
635
00:34:43,333 --> 00:34:48,833
Jednou jsem zmínila, že po kardamomu
a hřebíčku je v ústech pachuť.
636
00:34:49,208 --> 00:34:50,875
Od té doby to řešil.
637
00:34:51,375 --> 00:34:53,250
V každé restauraci
638
00:34:53,417 --> 00:34:56,375
vybíral z jídla každý kousek toho koření.
639
00:34:56,625 --> 00:34:57,833
Bude to jen chvilka.
640
00:34:58,417 --> 00:35:02,083
Bylo mu jedno,
jestli mám hlad nebo jídlo vystydne.
641
00:35:02,167 --> 00:35:03,708
Jednou jsem měla takový hlad,
642
00:35:04,042 --> 00:35:06,583
že jsem snědla květiny i s cibulkami.
643
00:35:06,958 --> 00:35:07,958
Chápete?
644
00:35:09,292 --> 00:35:11,167
A to chce vařit ještě i doma!
645
00:35:12,542 --> 00:35:14,542
Kosty doma vařil?
646
00:35:14,708 --> 00:35:18,542
Miluje vaření. A nikdo mu nesmí pomáhat.
647
00:35:21,292 --> 00:35:24,792
To si můžete zajít nakoupit,
sledovat televizi nebo cokoli.
648
00:35:25,417 --> 00:35:28,625
Do kuchyně vás pustí, až když má hotovo.
649
00:35:34,417 --> 00:35:36,875
Vaří skvěle, ale jen on sám.
650
00:35:37,292 --> 00:35:38,667
Je vařením posedlý.
651
00:35:39,667 --> 00:35:41,875
Je výstřední.
652
00:35:42,917 --> 00:35:46,500
Kdysi pracoval v největší
653
00:35:46,958 --> 00:35:48,292
advokátní kanceláři Bombaje.
654
00:35:48,458 --> 00:35:49,708
Jeden vlivný muž
655
00:35:50,000 --> 00:35:53,083
přinutil svoji dceru u soudu zalhat,
656
00:35:53,333 --> 00:35:55,083
že ji manžel udeřil.
657
00:35:55,875 --> 00:35:57,208
Kosty odstoupil.
658
00:35:57,292 --> 00:36:00,125
Nemůžete jen tak z případu odejít.
659
00:36:00,708 --> 00:36:02,917
Právo je možná slepé, ale já ne.
660
00:36:03,708 --> 00:36:06,000
Nebudu podporovat vaše lži.
661
00:36:06,917 --> 00:36:08,250
Měla byste se stydět.
662
00:36:08,583 --> 00:36:09,917
Udělala, co udělala.
663
00:36:11,083 --> 00:36:12,625
Ale Kosty odstoupil.
664
00:36:13,125 --> 00:36:15,750
Také měl spor s právní kanceláří.
665
00:36:26,458 --> 00:36:29,333
Musí být přece důvod,
proč jste se vy dva vzali.
666
00:36:29,417 --> 00:36:30,458
Ale ano!
667
00:36:31,208 --> 00:36:32,833
Kosty umí být romantický.
668
00:36:33,792 --> 00:36:36,375
Někdy je jako Richard Gere v Pretty Woman.
669
00:36:36,875 --> 00:36:38,875
Jako ve filmu Vnitřní záležitosti?
670
00:36:39,000 --> 00:36:40,208
Ne, Nirali.
671
00:36:41,000 --> 00:36:43,833
Je srdcem romantik.
672
00:36:44,875 --> 00:36:47,583
Lásku uměl předvést i jinými částmi těla.
673
00:36:48,083 --> 00:36:49,333
To stačí, Runjhun.
674
00:36:49,917 --> 00:36:54,458
Zrovna mám hladovku
a vy mi tu vyprávíte o MasterChefu.
675
00:36:55,125 --> 00:36:56,167
Klid!
676
00:36:56,375 --> 00:36:59,417
Nemluvím o sexu,
ale o tanečním umění.
677
00:37:01,042 --> 00:37:03,667
Na takového podivína umí opravdu tančit.
678
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
V den mých narozenin
679
00:37:07,750 --> 00:37:09,042
pro mě zatancoval.
680
00:37:09,125 --> 00:37:14,625
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
681
00:37:17,750 --> 00:37:20,500
Připravil mi romantické překvapení…
682
00:37:21,542 --> 00:37:22,583
a já ho podvedla.
683
00:37:30,667 --> 00:37:31,625
Víte, Nirali…
684
00:37:33,000 --> 00:37:34,542
Když dal Kosty výpověď,
685
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
rozdíly mezi námi se zvětšovaly.
686
00:37:39,292 --> 00:37:40,375
Odmalička jsem si přála
687
00:37:40,708 --> 00:37:44,208
hezký život, cestovat, poznat svět.
688
00:37:45,250 --> 00:37:46,167
Ale Kosty…
689
00:37:46,458 --> 00:37:48,208
dokáže být šťastný jen tady.
690
00:37:52,292 --> 00:37:54,125
Každý potřebujeme něco jiného.
691
00:37:55,083 --> 00:37:58,208
ZÁKAZ VSTUPU
692
00:37:58,667 --> 00:38:00,042
Víte, já…
693
00:38:02,000 --> 00:38:05,250
Stejně si myslím, že máte šanci.
694
00:38:05,417 --> 00:38:06,542
Kéž by!
695
00:38:08,208 --> 00:38:09,333
Vůbec ne, Nirali.
696
00:38:10,583 --> 00:38:13,208
Kosty má neurózu a pořád se držel.
697
00:38:14,083 --> 00:38:15,250
Nerad prohrává.
698
00:38:21,250 --> 00:38:24,458
Paní Runjhun, nemyslím,
že se jen tak vrátí.
699
00:38:27,125 --> 00:38:28,042
Nirali,
700
00:38:29,250 --> 00:38:30,917
promluvíte s Kostym?
701
00:38:31,917 --> 00:38:32,917
Promluvit s ním?
702
00:38:33,417 --> 00:38:36,500
Nesnáší mě. V žádném případě.
703
00:38:37,583 --> 00:38:39,458
Spěchám na letadlo.
704
00:38:40,500 --> 00:38:41,667
Prosím?
705
00:38:51,250 --> 00:38:52,458
Je osm hodin.
706
00:38:54,125 --> 00:38:55,167
Všude tma.
707
00:38:56,000 --> 00:38:57,042
Určitě tam nikdo není.
708
00:38:57,375 --> 00:38:58,958
Půjdu si pro laptop.
709
00:39:13,458 --> 00:39:14,458
Zdravím.
710
00:39:15,250 --> 00:39:16,417
Byla tu vaše žena.
711
00:39:16,875 --> 00:39:19,542
Chvíli tu zůstala. Daly jsme si kávu.
712
00:39:19,833 --> 00:39:21,958
Je velmi upřímná, řekla bych.
713
00:39:24,792 --> 00:39:28,042
Byla rozčílená.
Snažila jsem se jí domluvit.
714
00:39:28,292 --> 00:39:29,625
Mám s vámi promluvit.
715
00:39:31,458 --> 00:39:32,667
Hleďte si svého.
716
00:39:34,625 --> 00:39:37,750
Mluvila o vás a vašem manželství.
717
00:39:37,958 --> 00:39:41,250
Vybíravost v jídle, tanec, rozvod.
718
00:39:42,333 --> 00:39:43,375
Jděte…
719
00:39:43,958 --> 00:39:45,083
Do háje.
720
00:39:51,250 --> 00:39:52,292
Zatraceně!
721
00:39:52,583 --> 00:39:54,125
Runjhun je neuvěřitelná.
722
00:39:55,125 --> 00:39:57,500
Proč by o nás vyprávěla mému nepříteli?
723
00:39:59,833 --> 00:40:01,417
Kdo ví, co jí napovídala!
724
00:40:04,625 --> 00:40:08,792
Snažila jsem se.
Ale říkala jsem, že mě nesnáší.
725
00:40:10,875 --> 00:40:11,875
Ona…
726
00:40:11,958 --> 00:40:15,417
Runjhun se příliš svěřuje a slovy nešetří!
727
00:40:16,083 --> 00:40:18,042
- Runjhun tam pořád je?
- Ne.
728
00:40:18,625 --> 00:40:19,583
Je tam Nirali.
729
00:40:20,542 --> 00:40:23,917
Určitě mě pomlouvali.
730
00:40:24,375 --> 00:40:25,417
Zatraceně!
731
00:40:26,958 --> 00:40:28,042
V klidu.
732
00:40:33,625 --> 00:40:34,792
Kup si nové auto.
733
00:40:35,917 --> 00:40:37,750
Počkejte!
734
00:40:46,875 --> 00:40:47,917
No tak…
735
00:40:49,208 --> 00:40:50,167
No Tak!
736
00:40:50,417 --> 00:40:52,250
Nesnáším ji!
737
00:40:55,708 --> 00:40:56,583
Gratuluji.
738
00:40:56,667 --> 00:40:59,292
Chougule je posedlý rozváděním lidí.
739
00:41:29,583 --> 00:41:31,000
- Žabař.
- Otrava.
740
00:41:31,167 --> 00:41:33,000
Je jak žíravina, tenhle blbej hňup.
741
00:41:33,167 --> 00:41:34,417
Nemá úroveň.
742
00:41:34,875 --> 00:41:36,000
Domýšlivec.
743
00:41:39,708 --> 00:41:42,875
ŽÍRAVÝ KAKTUS
744
00:41:50,625 --> 00:41:51,708
SMRT MANŽELSTVÍ.
745
00:42:15,375 --> 00:42:18,333
Paráda. Už pijeme pátý.
746
00:42:26,542 --> 00:42:28,917
Co na tom, že tancuje?
747
00:42:29,917 --> 00:42:31,250
Taky mám talent.
748
00:42:32,458 --> 00:42:34,667
Taneční kurzy Kabeerových.
749
00:42:35,167 --> 00:42:36,417
Tak jo.
750
00:42:37,708 --> 00:42:39,083
Ne.
751
00:42:41,125 --> 00:42:42,292
Blbej nápad.
752
00:42:47,958 --> 00:42:53,792
Jsem tvojí láskou opilý, ou jé.
753
00:42:53,958 --> 00:43:00,083
Jsem tvojí láskou opilý, ou jé.
754
00:43:00,500 --> 00:43:06,083
Jsem tvojí láskou opilý, ou jé.
755
00:43:06,417 --> 00:43:12,333
- Jsem tvojí láskou opilý, ou jé
- Panebože.
756
00:43:12,417 --> 00:43:17,167
Jsem tvojí láskou opilý.
757
00:43:18,917 --> 00:43:20,125
Kosty,
758
00:43:20,792 --> 00:43:23,083
proč jsi to děvče poslal pryč hned ráno?
759
00:43:23,292 --> 00:43:24,750
Ani jsi mě nepředstavil.
760
00:43:27,375 --> 00:43:29,375
Takže jsi ji viděla?
761
00:43:29,458 --> 00:43:32,625
Viděla jsem z okna, jak ji vyprovázel.
762
00:43:34,042 --> 00:43:35,625
Vypadala sexy!
763
00:43:36,042 --> 00:43:37,208
Odkud byla?
764
00:43:37,625 --> 00:43:39,000
Ze seznamky.
765
00:43:39,417 --> 00:43:41,250
Seznamka! Úžasný.
766
00:43:41,333 --> 00:43:43,125
Girishi, není to skvělý?
767
00:43:43,500 --> 00:43:45,042
Bezvadný.
768
00:43:45,333 --> 00:43:48,042
Nejprve ho opustila žena.
769
00:43:48,792 --> 00:43:53,458
A teď je tenhle chlap hvězdou seznamky.
770
00:43:53,708 --> 00:43:54,667
Na zdraví!
771
00:43:55,333 --> 00:43:56,625
Já to věděla.
772
00:43:57,333 --> 00:43:59,000
Zatraceně, já to věděla.
773
00:43:59,292 --> 00:44:00,750
Co bys chtěl?
774
00:44:01,458 --> 00:44:04,083
Chceš taky, abych šla
a ty sis mohl užívat?
775
00:44:04,250 --> 00:44:05,458
Hele, Preeti…
776
00:44:05,667 --> 00:44:07,458
- to bylo o mně.
- Ty sklapni!
777
00:44:08,417 --> 00:44:09,542
Co ho to učíš?
778
00:44:10,500 --> 00:44:12,375
Proč ničíš šťastného ženáče?
779
00:44:12,458 --> 00:44:13,917
- Tak to není.
- Mlč.
780
00:44:14,000 --> 00:44:14,958
Dobře.
781
00:44:15,583 --> 00:44:17,708
Je i můj kamarád.
Můžeme se pohádat.
782
00:44:19,750 --> 00:44:22,333
Můj sexuální život je kvůli tobě v háji.
783
00:44:23,083 --> 00:44:24,708
A teď mi ničíš manželství.
784
00:44:26,208 --> 00:44:28,917
Ne abys ho učil nějaké sprosťárny.
785
00:44:29,833 --> 00:44:32,000
Jsem opilý tvou láskou…
786
00:44:32,083 --> 00:44:34,167
- Zmlkni, chlape!
- Jsem opilý!
787
00:44:34,500 --> 00:44:36,167
Ignorujte ji, pane. Zastavte prosím.
788
00:44:36,250 --> 00:44:37,708
Opilá!
789
00:44:40,958 --> 00:44:43,250
Nirali, dělej si, co chceš.
790
00:44:43,750 --> 00:44:45,750
Ale nikdy netancuj opilá.
791
00:44:46,542 --> 00:44:49,333
Mám v hlavě Kostyho.
792
00:44:50,167 --> 00:44:53,667
Nemůžu jasně myslet
a všechno je zmatený.
793
00:44:54,292 --> 00:44:56,208
Zase o něm mluvíš?
794
00:44:58,000 --> 00:45:00,667
O Varunovi jsi už čtyři hodiny nemluvila
795
00:45:01,708 --> 00:45:02,667
To je rekord.
796
00:45:04,000 --> 00:45:05,292
Poděkuj Kostymu.
797
00:45:05,708 --> 00:45:07,417
Proč mu mám děkovat?
798
00:45:07,708 --> 00:45:10,292
Protože jsi celou noc mluvila jen o něm.
799
00:45:10,667 --> 00:45:11,792
Vážně?
800
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
Dobrá.
801
00:45:14,583 --> 00:45:15,667
Moje chyba.
802
00:45:16,708 --> 00:45:19,417
Tak tohle drama nadobro ukončíme.
803
00:45:19,500 --> 00:45:20,792
Kde mám telefon?
804
00:45:21,125 --> 00:45:23,542
Slečno! Nechala jste tady telefon.
805
00:45:33,083 --> 00:45:34,542
Típnul mi to!
806
00:45:42,375 --> 00:45:44,250
Znova to udělal, mizera.
807
00:45:44,750 --> 00:45:45,917
ŽÍRAVÝ CHOUGULE
808
00:45:46,000 --> 00:45:46,958
Zatraceně…
809
00:45:47,458 --> 00:45:49,417
Vem to. Určitě je to nějaká holka.
810
00:45:50,500 --> 00:45:52,792
Á, pan pitomec Chougule.
811
00:45:56,583 --> 00:45:57,917
Pokrytče jeden.
812
00:45:58,792 --> 00:46:00,333
Zatracenej podvodníku!
813
00:46:01,333 --> 00:46:03,167
Tolik lidí rozvádíte,
814
00:46:03,417 --> 00:46:06,083
ale se svojí ženou se nerozvedete!
815
00:46:06,500 --> 00:46:08,083
- Nirali!
- Zmlkni.
816
00:46:08,583 --> 00:46:10,917
Vyprávíte, jak manželství umírá.
817
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Ale svoje manželství neukončíte!
818
00:46:13,042 --> 00:46:15,417
Nirali, co je to s tebou?
819
00:46:15,500 --> 00:46:16,792
Co to děláš?
820
00:46:17,000 --> 00:46:18,542
Nirali!
821
00:46:20,750 --> 00:46:22,000
Nirali, zastav!
822
00:46:22,208 --> 00:46:25,500
Nirali, ty blázne! Co to děláš?
823
00:46:27,833 --> 00:46:32,000
Jak říkám, ve všem si protiřečíte.
824
00:46:32,750 --> 00:46:34,375
Moc si o sobě myslíte, co?
825
00:46:34,917 --> 00:46:36,792
Tváříte se jako nadutec.
826
00:46:38,583 --> 00:46:39,750
Jste slaboch.
827
00:46:40,625 --> 00:46:42,958
Zatracená padavka.
828
00:46:46,375 --> 00:46:49,125
Tohle mu ani kamarádi neřeknou.
829
00:46:49,750 --> 00:46:51,167
Kdo je to děvče?
830
00:46:51,958 --> 00:46:54,792
A to se považujete za šikovného kuchaře?
831
00:46:54,958 --> 00:46:56,875
Vaše jídlo je určitě trpký.
832
00:46:56,958 --> 00:46:59,042
Všichni z něj zvrací. A víte proč?
833
00:46:59,125 --> 00:47:03,167
Protože vy jste zahořklý muž,
pane Chougule.
834
00:47:03,417 --> 00:47:06,375
Nedělejte ze sebe šampióna.
835
00:47:06,542 --> 00:47:07,958
Jste ubožák.
836
00:47:09,083 --> 00:47:10,875
Nezvládáte vlastní pocity…
837
00:47:11,125 --> 00:47:13,000
A druhé řešíte rozvodem.
838
00:47:15,042 --> 00:47:17,500
Teď, když je váš rozvod na spadnutí,
839
00:47:17,583 --> 00:47:20,917
už si konečně budete vážit vztahů?
840
00:47:21,000 --> 00:47:24,333
K jako Kosty, ty kreténe Chougule!
841
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
OSTUDA
842
00:48:54,792 --> 00:48:57,292
Do háje!
843
00:49:28,958 --> 00:49:30,083
Nirali!
844
00:49:33,333 --> 00:49:34,542
Nirali?
845
00:49:37,708 --> 00:49:39,292
Jo, moment.
846
00:49:50,500 --> 00:49:52,500
Kov jako kov.
847
00:49:54,583 --> 00:49:55,958
Zatraceně.
848
00:49:57,792 --> 00:49:58,875
To už je moc!
849
00:50:04,917 --> 00:50:07,083
Dřevo a kov, každý je jiný.
850
00:50:08,250 --> 00:50:09,875
Každý jinak dobrý.
851
00:50:10,375 --> 00:50:11,750
Týká se to nás i přírody.
852
00:50:12,125 --> 00:50:16,792
Co kdyby slunce nikdy nezapadlo?
853
00:50:17,917 --> 00:50:19,833
Ztratily by se hvězdy a Měsíc.
854
00:50:20,792 --> 00:50:22,375
Neexistoval by soumrak.
855
00:50:23,542 --> 00:50:25,708
Ani hezký večer nebo krásná noc.
856
00:50:26,875 --> 00:50:28,750
Zmizela by černá barva.
857
00:50:29,417 --> 00:50:32,083
Takže protiklady jsou fajn.
858
00:50:35,667 --> 00:50:37,875
Nenechte se vyděsit protiklady.
859
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Život není dokonalý…
860
00:50:41,750 --> 00:50:42,833
Lidi taky ne.
861
00:50:44,125 --> 00:50:49,125
Vyberte si lidi, kteří s laskavostí
přijmou vaše nedostatky.
862
00:50:49,583 --> 00:50:51,292
Kdybyste si byli podobní,
863
00:50:52,417 --> 00:50:54,250
nic nového se nenaučíte.
864
00:50:54,833 --> 00:50:56,333
Zbyde vám jen zvyk.
865
00:50:57,083 --> 00:50:58,708
Ale když jste odlišn…
866
00:50:59,375 --> 00:51:02,208
Budete se vzájemně
pořád něco nového učit.
867
00:51:03,000 --> 00:51:05,708
Váš svět bude krásný.
868
00:51:06,625 --> 00:51:07,542
Je to tak?
869
00:51:08,042 --> 00:51:09,000
Je to tak.
870
00:51:20,000 --> 00:51:22,042
- Smím?
- Jistě, děkuji!
871
00:51:23,250 --> 00:51:24,708
Páni! Takový džentlmen.
872
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
Takových je málo.
873
00:51:27,125 --> 00:51:28,042
Jsem Kiran.
874
00:51:28,125 --> 00:51:29,917
- Dobrý den!
- To je on.
875
00:51:30,292 --> 00:51:31,583
Žíravina Chougule.
876
00:51:38,875 --> 00:51:41,083
- Ona myslí Kostyho.
- Jo.
877
00:51:41,750 --> 00:51:43,167
- Mami?
- Jo.
878
00:51:43,250 --> 00:51:44,208
Ne.
879
00:51:44,542 --> 00:51:47,292
Vůbec nevypadáte jako její matka.
880
00:51:48,500 --> 00:51:49,542
Děkuji.
881
00:51:50,667 --> 00:51:53,958
Ani věkem, ani povahou.
882
00:51:55,833 --> 00:51:56,958
Kávu?
883
00:51:57,583 --> 00:51:59,708
Ráda. Děkuji.
884
00:52:00,125 --> 00:52:01,000
Sluší vám to.
885
00:52:01,083 --> 00:52:02,667
- Děkuji.
- Zatraceně.
886
00:52:03,875 --> 00:52:06,375
- Vypadáte skvěle.
- Ach, děkuji.
887
00:52:07,792 --> 00:52:12,042
Osmadvacátého si udělejte volno.
888
00:52:12,708 --> 00:52:14,750
Jaké oblečení, neformální nebo formální?
889
00:52:15,000 --> 00:52:18,125
Bude to můj narozeninový večírek.
Oblečení je na vás.
890
00:52:18,208 --> 00:52:19,542
Už plánuješ oslavu?
891
00:52:20,125 --> 00:52:22,042
Máš narozeniny za dva týdny.
892
00:52:22,375 --> 00:52:25,833
Když mi nikdo večírek nezorganizuje,
tak to udělám sama.
893
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
Všechno je už zamluvené, sál i DJ.
894
00:52:29,917 --> 00:52:31,917
A vy přijďte, žádné výmluvy.
895
00:52:32,083 --> 00:52:34,542
Přijďte všichni, ano?
896
00:52:34,708 --> 00:52:36,042
Mami, něco jsi zapomněla.
897
00:52:36,292 --> 00:52:39,458
Pozvat strážného a údržbáře.
898
00:52:39,875 --> 00:52:41,708
Tak je pozvu, až odsud půjdu.
899
00:52:41,917 --> 00:52:43,708
Jdu na trénink.
900
00:52:44,125 --> 00:52:47,208
- Trénink?
- Ano, plánuji taneční soutěž.
901
00:52:47,583 --> 00:52:49,208
Tanečnice jsou sice starší.
902
00:52:49,333 --> 00:52:51,042
Ale tancují mladě.
903
00:52:51,250 --> 00:52:53,875
Na večírku si to s mým klubem užijeme!
904
00:52:53,958 --> 00:52:55,333
Co myslíte klubem?
905
00:52:55,708 --> 00:52:59,125
Já a moji přátelé. Přece jen, bude mi 60.
906
00:52:59,417 --> 00:53:01,625
Je vám 60?
907
00:53:01,875 --> 00:53:03,042
To není možné!
908
00:53:03,458 --> 00:53:05,125
Víc než 45 vám není!
909
00:53:06,500 --> 00:53:08,583
Dříve dívky obdivovaly diamanty.
910
00:53:08,667 --> 00:53:11,417
Dnes botox!
911
00:53:12,708 --> 00:53:16,667
A vy jste můj přítel, pane Chougule.
Ráda bych, abyste tam byl.
912
00:53:17,458 --> 00:53:19,250
Prosím, říkejte mi Kosty.
913
00:53:20,375 --> 00:53:23,000
Kosty, chci, abyste přišel.
914
00:53:23,292 --> 00:53:26,000
Můžu vás naučit pár kroků.
915
00:53:27,792 --> 00:53:30,583
Děje se mezi vámi dvěma něco?
916
00:53:30,750 --> 00:53:31,625
Cože?
917
00:53:31,708 --> 00:53:34,083
V práci se jeden druhému vyhýbáte.
918
00:53:34,875 --> 00:53:37,208
Ani bych se vedle ní nepostavil.
919
00:53:37,375 --> 00:53:39,833
Nic mezi mnou a tímhle náfukou není.
920
00:53:39,917 --> 00:53:40,917
Ta její kancelář.
921
00:53:41,542 --> 00:53:43,333
Má tam smetiště.
922
00:53:43,667 --> 00:53:45,667
A ta vaše je jak opuštěný hřbitov.
923
00:53:46,000 --> 00:53:49,042
Jestli vám připadá jako hřbitov,
udržujte tam klid.
924
00:53:49,125 --> 00:53:51,083
Raději zmlkněte.
925
00:53:51,500 --> 00:53:53,208
To vlastně neumíte.
926
00:53:53,375 --> 00:53:55,083
Prázdné sudy nejvíc duní, co?
927
00:53:55,292 --> 00:53:57,833
Vy jste prázdný sud té nejhorší kvality.
928
00:53:58,042 --> 00:54:00,125
Nemáte úroveň, ubožačko.
929
00:54:00,250 --> 00:54:01,167
Vy jste ubožák!
930
00:54:01,250 --> 00:54:05,000
Král všech ubožáků!
931
00:54:05,625 --> 00:54:08,250
- Co to vlastně znamená?
- Dovolte!
932
00:54:08,375 --> 00:54:10,542
Okamžitě těch hádek nechte.
933
00:54:10,708 --> 00:54:12,875
Proboha, domlouváme mé narozeniny!
934
00:54:12,958 --> 00:54:16,792
Večírek si oba
užijete bez dohadování. Jasné?
935
00:54:16,917 --> 00:54:18,417
- Tak na zkoušce.
- Ano.
936
00:54:24,042 --> 00:54:25,625
Uvidíme se v kanceláři.
937
00:54:36,042 --> 00:54:37,750
Říkala jsem, že ho nesnáším.
938
00:54:38,458 --> 00:54:41,000
Je domýšlivý a arogantní.
939
00:54:41,583 --> 00:54:43,417
Viděla jsi, jak mě urazil?
940
00:54:44,000 --> 00:54:46,292
Přesto jsi ho pozvala na oslavu! Proč?
941
00:54:46,750 --> 00:54:51,167
Třicet pět let dělám dohazovačku.
942
00:54:51,458 --> 00:54:53,792
Neurážel tě, věř mi.
943
00:54:54,667 --> 00:54:57,875
A co teda dělal, mami? Přemlouval mě?
944
00:54:59,000 --> 00:55:00,000
To je chemie.
945
00:55:00,750 --> 00:55:02,125
Bože.
946
00:55:02,708 --> 00:55:04,292
Myslíš jen na to jedno.
947
00:55:05,917 --> 00:55:07,333
Nemluv jako psycholog.
948
00:55:07,792 --> 00:55:09,708
Ani ses nevyrovnala s minulostí.
949
00:55:12,208 --> 00:55:13,250
Cože?
950
00:55:16,333 --> 00:55:19,417
WORK SPACE
SDÍLENÁ KANCELÁŘ
951
00:55:19,625 --> 00:55:21,542
Všem děkuji za dnešní účast.
952
00:55:22,417 --> 00:55:25,750
Posuzujeme lidi
podle jejich očí nebo podle vyjadřování.
953
00:55:25,833 --> 00:55:27,792
Ale máme tolik smyslů.
954
00:55:28,250 --> 00:55:31,500
Čich, chuť, hmat, instinkt.
955
00:55:31,625 --> 00:55:33,625
Každý máme svoji osobitou vůni.
956
00:55:33,708 --> 00:55:35,708
Cítíme energii druhých
957
00:55:36,083 --> 00:55:38,333
a jejich feromony.
958
00:55:39,125 --> 00:55:41,333
A dnes provedeme feromonový test.
959
00:55:41,417 --> 00:55:42,708
Tohle si rozdejte.
960
00:55:43,917 --> 00:55:46,042
Aby vás nic nerušilo,
961
00:55:46,167 --> 00:55:48,875
zavážete si oči. Nebudeme mluvit.
962
00:55:49,125 --> 00:55:51,167
Teď se třikrát nadechněte.
963
00:55:52,167 --> 00:55:54,125
Vnímejte, kdo je kolem vás.
964
00:55:55,208 --> 00:55:58,583
Když vás něco zaujme, jděte tam.
965
00:55:58,667 --> 00:56:00,708
Poznáte sami, zda osoba, ke které míříte,
966
00:56:00,917 --> 00:56:02,417
o vás nemá zájem.
967
00:56:03,375 --> 00:56:04,458
Vnímejte jen
968
00:56:05,042 --> 00:56:06,708
své tělo a mysl…
969
00:56:07,333 --> 00:56:08,458
A co vám říkají.
970
00:56:08,542 --> 00:56:09,583
Začněte.
971
00:56:59,500 --> 00:57:01,667
Bez mluvení. Jen dech.
972
00:57:14,500 --> 00:57:16,542
Co to dělá?
973
00:57:17,292 --> 00:57:20,750
Omlouvám se, Sereno.
Zrovna provádíme experiment a…
974
00:57:23,000 --> 00:57:24,250
- Nevadí.
- Nevadí.
975
00:57:25,375 --> 00:57:26,500
Dobrá.
976
00:57:37,833 --> 00:57:41,292
Raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm, změna.
977
00:57:42,667 --> 00:57:43,708
Nirali.
978
00:57:44,542 --> 00:57:45,458
Žíravino?
979
00:57:46,625 --> 00:57:47,583
Kosty.
980
00:57:48,292 --> 00:57:49,375
Promluvíme si?
981
00:57:50,083 --> 00:57:51,167
Co zase?
982
00:57:51,917 --> 00:57:53,917
Já se nepřišel hádat.
983
00:57:54,333 --> 00:57:56,583
A o tom chci právě mluvit.
984
00:57:57,667 --> 00:58:02,083
Kiran říkala, že by ráda, abychom se
do jejích narozenin nehádali.
985
00:58:04,375 --> 00:58:05,375
Podívejte.
986
00:58:06,042 --> 00:58:07,125
Vypadá šťastně.
987
00:58:07,750 --> 00:58:11,375
Nehádejme se do jejích šedesátin.
988
00:58:12,333 --> 00:58:13,208
Jo.
989
00:58:14,083 --> 00:58:15,250
Já můžu přestat.
990
00:58:17,250 --> 00:58:18,292
Příměří?
991
00:58:18,625 --> 00:58:19,708
Příměří.
992
00:58:21,583 --> 00:58:22,708
Děkuji vám.
993
00:58:25,750 --> 00:58:26,875
Přidáte se?
994
00:58:27,833 --> 00:58:30,167
Pět, šest, sedm, osm.
995
00:58:30,375 --> 00:58:31,917
Vypadám snad na 60?
996
00:58:34,167 --> 00:58:35,292
Omlouvám se.
997
00:58:36,208 --> 00:58:37,667
Přestala jsem tančit
998
00:58:38,083 --> 00:58:39,583
před deseti lety.
999
00:58:40,875 --> 00:58:42,125
Ale děkuji.
1000
00:58:46,167 --> 00:58:47,333
Děvčata!
1001
00:58:47,583 --> 00:58:49,500
Je čas zavrtět zadečkem!
1002
00:58:49,583 --> 00:58:50,958
Skvělé!
1003
00:59:23,000 --> 00:59:24,208
Ale ne!
1004
00:59:24,792 --> 00:59:25,792
Ještě jednou.
1005
00:59:25,875 --> 00:59:27,000
- Tak znovu.
- Šup!
1006
00:59:32,542 --> 00:59:33,792
Páni, ta to umí!
1007
00:59:34,333 --> 00:59:35,583
Ta jede!
1008
00:59:47,333 --> 00:59:48,500
Děkuji vám.
1009
01:00:15,500 --> 01:00:17,500
Jsi bůh! Zachránil jsi mě!
1010
01:00:25,917 --> 01:00:27,625
Nashle, Kosty.
1011
01:00:28,125 --> 01:00:29,917
- Ahoj, drahoušku.
- Pa zítra.
1012
01:00:30,000 --> 01:00:31,375
Nashle, Kosty.
1013
01:00:46,000 --> 01:00:47,292
To je prima.
1014
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
- Pan Kaustubh Chougule?
- Jo.
1015
01:00:56,417 --> 01:00:57,375
Jsem Kabeer.
1016
01:00:57,958 --> 01:00:59,583
Máme společnou kamarádku Nirali.
1017
01:01:01,458 --> 01:01:03,208
Můžeme si promluvit?
1018
01:01:06,458 --> 01:01:07,500
Dobře.
1019
01:01:13,042 --> 01:01:14,083
Dostaň mě tam.
1020
01:01:24,000 --> 01:01:25,583
Nirali říkala, že jsme přátelé?
1021
01:01:26,333 --> 01:01:28,625
Ne, ale říkala spoustu jiných věcí.
1022
01:01:30,000 --> 01:01:32,083
Babička Kiran o vás mluvila hezky.
1023
01:01:32,500 --> 01:01:34,750
Ale, ona už je stará.
1024
01:01:35,333 --> 01:01:36,542
Jí se líbí každý.
1025
01:01:37,208 --> 01:01:41,375
Určitě jsou Nirali a tvá babička příbuzné?
1026
01:01:42,500 --> 01:01:44,250
Trapný vtip.
1027
01:01:44,958 --> 01:01:45,958
Trapný vtip?
1028
01:01:46,458 --> 01:01:48,625
Máte staromódní humor.
1029
01:02:07,542 --> 01:02:08,750
Nirali. Dobrý den.
1030
01:02:09,208 --> 01:02:11,958
Neznáte mě, ale…
1031
01:02:12,083 --> 01:02:13,167
Hej!
1032
01:02:13,292 --> 01:02:14,208
SEBEOBRANA PRO ŽENY
1033
01:02:17,792 --> 01:02:19,958
Počkejte!
1034
01:02:30,125 --> 01:02:31,875
Minutku! Vyslechněte mě.
1035
01:02:32,333 --> 01:02:33,458
Kdo jste?
1036
01:02:33,625 --> 01:02:34,625
Podívejte.
1037
01:02:35,542 --> 01:02:36,417
Kosty.
1038
01:02:36,833 --> 01:02:38,250
Jsem Kostův přítel Girish.
1039
01:02:38,833 --> 01:02:41,292
Můžeme si na pět minut promluvit?
1040
01:02:41,750 --> 01:02:43,625
Nirali byla dřív jiná.
1041
01:02:44,542 --> 01:02:45,875
A zase bude.
1042
01:02:46,375 --> 01:02:47,542
Až budu mít štěně,
1043
01:02:47,792 --> 01:02:50,958
bude mít radost
a na strejdu Varuna zapomene.
1044
01:02:53,083 --> 01:02:54,083
Strejda Varun?
1045
01:02:54,208 --> 01:02:55,542
To byl její přítel.
1046
01:02:56,500 --> 01:02:57,458
Ale zemřel.
1047
01:02:58,292 --> 01:02:59,208
Aha!
1048
01:02:59,833 --> 01:03:00,750
Kdy?
1049
01:03:01,375 --> 01:03:03,292
Vloni o letních prázdninách.
1050
01:03:03,375 --> 01:03:05,167
Výlet do Ooty tatínek zrušil.
1051
01:03:06,458 --> 01:03:07,875
Žádný div, že je sama.
1052
01:03:08,167 --> 01:03:11,417
I kdyby měla přítele, sám by se zabil.
1053
01:03:17,958 --> 01:03:19,667
- Nehoda?
- Infarkt.
1054
01:03:20,208 --> 01:03:23,708
Strejda Varun šel koupit chleba
a už se nevrátil.
1055
01:03:27,167 --> 01:03:28,333
To je smutné.
1056
01:03:29,000 --> 01:03:30,542
Nirali se na něj zlobí,
1057
01:03:30,792 --> 01:03:32,667
protože se nerozloučil.
1058
01:03:33,583 --> 01:03:35,750
Podle mě se na něj nemůže zlobit,
1059
01:03:35,833 --> 01:03:38,292
když tu není a nemůže ji utěšit.
1060
01:03:38,458 --> 01:03:41,875
Taky pláču jen,
když mě rodiče můžou utěšit.
1061
01:03:43,958 --> 01:03:45,125
Proč se zlobit?
1062
01:03:52,292 --> 01:03:54,792
Jel jsem za vámi až z kanceláře,
1063
01:03:55,250 --> 01:03:57,917
- abychom byli bez Kostyho.
- Proč?
1064
01:03:58,417 --> 01:03:59,542
O čem chcete mluvit?
1065
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
- Jste dohazovačka, že ano?
- Ano.
1066
01:04:02,625 --> 01:04:07,458
Mohla byste najít
1067
01:04:07,542 --> 01:04:10,458
- někoho vhodného pro Kostyho?
- Váš přítel je ale ženatý.
1068
01:04:10,542 --> 01:04:13,000
Není ženatý.
1069
01:04:13,125 --> 01:04:14,250
Je sám.
1070
01:04:14,625 --> 01:04:16,417
Moment. Chce s vámi mluvit moje žena.
1071
01:04:17,750 --> 01:04:19,000
Asi má zlomené srdce.
1072
01:04:20,083 --> 01:04:21,792
Sledujete Discovery Channel?
1073
01:04:22,083 --> 01:04:23,667
Lidské srdce se nezlomí.
1074
01:04:23,792 --> 01:04:25,958
Nechci, aby byla Nirali smutná.
1075
01:04:26,625 --> 01:04:29,583
Když nebude smutná,
nesní mi celou zmrzlinu.
1076
01:04:31,375 --> 01:04:32,583
Pomůžete jí?
1077
01:04:34,333 --> 01:04:36,833
Chceš, abych Nirali pomohl?
1078
01:04:39,250 --> 01:04:41,542
Rozdělujete partnerské dvojice.
1079
01:04:42,208 --> 01:04:44,500
Udělejte to jednou obráceně.
1080
01:04:45,958 --> 01:04:48,250
Dohazování je její práce, ne moje.
1081
01:04:50,958 --> 01:04:53,750
- Takhle.
- Jak vlny, co se tříští…
1082
01:04:54,417 --> 01:04:58,208
Kéž by všichni měli kamaráda jako ty.
1083
01:04:58,958 --> 01:05:01,167
Všechno jí řekni, Girishi.
1084
01:05:01,458 --> 01:05:02,625
- Jo?
- Jasně.
1085
01:05:02,792 --> 01:05:04,833
Díky, Nirali. Těšilo mě.
1086
01:05:04,958 --> 01:05:06,208
Vyřídím to. Ahoj.
1087
01:05:06,292 --> 01:05:07,208
Ahoj.
1088
01:05:08,583 --> 01:05:09,917
Zvládnu to, zlato…
1089
01:05:11,208 --> 01:05:12,417
Kosty je opuštěný.
1090
01:05:14,375 --> 01:05:16,792
A když to tak půjde dál, zůstane sám.
1091
01:05:18,000 --> 01:05:18,917
Proč?
1092
01:05:19,625 --> 01:05:21,792
Chodil prý na rande.
1093
01:05:21,958 --> 01:05:25,375
Myslel jsem, že je v pohodě.
1094
01:05:25,958 --> 01:05:28,167
Ale později jsem zjistil,
1095
01:05:28,292 --> 01:05:31,583
že si zval dívky ze seznamky,
a po pár skleničkách
1096
01:05:31,875 --> 01:05:33,458
jim vyprávěl svůj příběh.
1097
01:05:33,792 --> 01:05:36,042
Celý den jsem pro Runjhun vařil…
1098
01:05:36,542 --> 01:05:37,833
S pocitem deprese.
1099
01:05:37,917 --> 01:05:41,250
Srdce a mysl jsou velcí nepřátelé.
1100
01:05:42,208 --> 01:05:43,458
Těžko je oba
1101
01:05:44,250 --> 01:05:45,292
uspokojíte.
1102
01:05:50,208 --> 01:05:51,917
Je to úžasné. Uvidíte.
1103
01:05:52,000 --> 01:05:53,375
Runjhun to miluje.
1104
01:05:55,083 --> 01:05:56,167
Co to děláte?
1105
01:05:56,792 --> 01:05:59,708
Runjhun neměla ráda hřebíček a kardamom.
1106
01:06:00,292 --> 01:06:01,583
Mně to nevadí.
1107
01:06:04,792 --> 01:06:06,667
Runjhun je pryč.
1108
01:06:07,333 --> 01:06:08,708
Už se nevrátí.
1109
01:06:10,917 --> 01:06:11,958
Nirali…
1110
01:06:15,458 --> 01:06:17,167
Chtěl jsem s vámi mluvit,
1111
01:06:17,667 --> 01:06:20,583
protože Kostymu rozumíte.
1112
01:06:21,167 --> 01:06:22,375
Co jste o něm řekla,
1113
01:06:22,792 --> 01:06:24,833
je naprostá pravda.
1114
01:06:24,917 --> 01:06:27,083
- Bylo to trochu přehnané.
- Ba ne.
1115
01:06:27,292 --> 01:06:29,042
Nebylo. Měla jste pravdu.
1116
01:06:29,417 --> 01:06:32,375
Nenechá nikoho mluvit
a vám se to povedlo.
1117
01:06:34,833 --> 01:06:37,250
Ale má zlaté srdce.
1118
01:06:38,375 --> 01:06:41,208
Potřebuje jen partnerku.
1119
01:06:45,625 --> 01:06:47,375
- Promyslím to.
- Dobře.
1120
01:06:49,458 --> 01:06:52,083
Seznámíš Nirali s někým?
1121
01:06:52,458 --> 01:06:55,167
Nenakazila tě Nirali dohazovací nemocí?
1122
01:06:55,500 --> 01:06:57,500
Další trapnej vtip, kámo.
1123
01:06:57,625 --> 01:06:59,750
Nemáme moc času.
1124
01:06:59,875 --> 01:07:00,917
Tak si pospěšte.
1125
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Co nejrychleji zahajte akci.
1126
01:07:04,000 --> 01:07:05,333
Rozumíte?
1127
01:07:06,542 --> 01:07:07,667
Mám si to zapsat?
1128
01:07:07,750 --> 01:07:09,208
Tím se neobtěžujte.
1129
01:07:10,500 --> 01:07:11,958
Strejda Varun byl třída.
1130
01:07:12,792 --> 01:07:15,792
Tak ať je to nějakej borec.
1131
01:07:17,208 --> 01:07:19,750
Pomohlo by mi,
kdybych věděl, jaké přednosti
1132
01:07:19,958 --> 01:07:21,708
od toho borce očekáváš.
1133
01:07:24,042 --> 01:07:25,625
Musí být vyšší než vy.
1134
01:07:26,625 --> 01:07:28,125
Lepší účes.
1135
01:07:29,542 --> 01:07:31,000
Širší ramena.
1136
01:07:32,167 --> 01:07:35,792
A tohle mít nemusí.
1137
01:07:36,750 --> 01:07:37,708
Brýle?
1138
01:07:38,333 --> 01:07:39,583
Koláče pod očima.
1139
01:07:40,792 --> 01:07:42,083
Ty tmavé kruhy.
1140
01:07:42,875 --> 01:07:43,917
Nashle. Díky.
1141
01:07:54,375 --> 01:07:56,333
Je neděle a já potřebuju chlapa!
1142
01:07:56,500 --> 01:07:57,583
Můžu přijít?
1143
01:07:57,875 --> 01:07:59,333
Copak to nechápeš?
1144
01:07:59,958 --> 01:08:01,667
Potřebuju chlapa!
1145
01:08:02,500 --> 01:08:03,792
Když nemůžeš,
1146
01:08:04,167 --> 01:08:05,500
tak zavěs. Čau.
1147
01:08:05,708 --> 01:08:07,125
Co to zatraceně dělám?
1148
01:08:10,625 --> 01:08:12,000
Prý potřebujete chlapa.
1149
01:08:12,417 --> 01:08:13,458
Zdravím.
1150
01:08:14,125 --> 01:08:17,125
Ne, to byla kámoška Seema.
1151
01:08:18,250 --> 01:08:20,792
Slyšel jsem. Krizová situace?
1152
01:08:21,457 --> 01:08:22,457
Mohu pomoci?
1153
01:08:23,250 --> 01:08:25,417
Potřebuju jen vyzkoušet nové „pé-esko“.
1154
01:08:25,832 --> 01:08:28,417
A dobrovolník mě
na poslední chvíli vyšplouchl.
1155
01:08:28,500 --> 01:08:30,207
PS – POZNEJTE SE
1156
01:08:30,792 --> 01:08:32,082
Nová dieta?
1157
01:08:32,707 --> 01:08:35,332
PS je test. Poznejte se.
1158
01:08:35,667 --> 01:08:38,542
Nový model testu kompatibility.
1159
01:08:39,750 --> 01:08:42,832
Na zítra to potřebuji mít odzkoušené.
1160
01:08:47,292 --> 01:08:48,207
Jsem muž.
1161
01:08:48,875 --> 01:08:50,417
Nějaká další kritéria?
1162
01:08:51,875 --> 01:08:53,125
Ne.
1163
01:08:53,542 --> 01:08:56,542
Určitě máte plno práce
a tohle chvíli potrvá.
1164
01:08:57,500 --> 01:08:59,125
Klient zrušil schůzku.
1165
01:09:00,000 --> 01:09:01,082
Mám tedy čas.
1166
01:09:01,625 --> 01:09:02,542
DOKONALÉ SPLYNUTÍ
1167
01:09:02,667 --> 01:09:05,082
Tak jo, začneme osobnostní shodou.
1168
01:09:05,457 --> 01:09:06,457
My?
1169
01:09:06,957 --> 01:09:08,082
Test kompatibility
1170
01:09:08,417 --> 01:09:10,082
je pro dva.
1171
01:09:11,500 --> 01:09:14,042
Dobře, vy jste tu šéf.
1172
01:09:14,750 --> 01:09:15,875
Udělám, co řeknete.
1173
01:09:17,957 --> 01:09:19,000
Začneme?
1174
01:09:21,167 --> 01:09:22,207
Rozhodně.
1175
01:09:41,500 --> 01:09:43,082
Skládáte zkoušku?
1176
01:09:54,708 --> 01:09:55,917
Ještě to nemám.
1177
01:10:06,167 --> 01:10:07,250
Chcete se ptát?
1178
01:10:08,125 --> 01:10:09,167
Jo.
1179
01:10:10,375 --> 01:10:13,333
Ráda činím svého partnera šťastným.
1180
01:10:14,667 --> 01:10:16,958
- Přijímám se takový, jaký jsem.
- Ano.
1181
01:10:17,375 --> 01:10:18,250
Jsem nejlepší.
1182
01:10:18,333 --> 01:10:20,958
Ale co ostatní?
Taky by mě měli přijmout, ne?
1183
01:10:21,500 --> 01:10:24,208
Záleží na tom?
Vždy se považujte za nejlepší.
1184
01:10:24,542 --> 01:10:27,417
Dokáži se na svého partnera spolehnout.
1185
01:10:27,917 --> 01:10:28,917
Myslím, že ano.
1186
01:10:29,000 --> 01:10:31,417
Umím vyjádřit své pocity.
1187
01:10:33,083 --> 01:10:34,292
Že se ptám.
1188
01:10:34,792 --> 01:10:37,375
Vztah není jen o sexu.
1189
01:10:39,333 --> 01:10:40,500
Už je to dávno.
1190
01:10:40,583 --> 01:10:43,208
- Jak to můžete vědět?
- Vidím to ve tváři.
1191
01:10:44,500 --> 01:10:46,792
Jsem ochoten čelit potížím.
1192
01:10:49,083 --> 01:10:50,083
Já to věděla.
1193
01:10:50,167 --> 01:10:52,208
Můj partner mě sexuálně přitahuje.
1194
01:10:56,500 --> 01:10:57,542
Ale…
1195
01:10:59,292 --> 01:11:00,292
Dobrá odpověď.
1196
01:11:01,458 --> 01:11:02,583
A poslední část.
1197
01:11:28,917 --> 01:11:30,500
VÝSLEDEK TESTU: 35 %
1198
01:11:30,583 --> 01:11:34,167
Kompatibilita 35 %. To se k sobě nehodíme.
1199
01:11:36,042 --> 01:11:37,292
Je to jen test.
1200
01:11:38,167 --> 01:11:39,167
Skončili jsme?
1201
01:11:39,750 --> 01:11:40,708
Dobře.
1202
01:11:43,917 --> 01:11:45,500
Děkuji vám.
1203
01:11:52,042 --> 01:11:53,167
Zopakujme si to.
1204
01:11:53,833 --> 01:11:55,042
Připravím se.
1205
01:11:56,167 --> 01:11:58,958
To nemá smysl.
Testy mají být instinktivní.
1206
01:11:59,167 --> 01:12:00,917
První odpověď je ta správná.
1207
01:12:01,083 --> 01:12:04,167
Jaký smysl má opakovat test
a přehodnotit odpovědi?
1208
01:12:04,542 --> 01:12:05,625
Slabý výsledek.
1209
01:12:06,292 --> 01:12:07,500
Jste tak soutěživý.
1210
01:12:08,875 --> 01:12:11,000
Neberte to osobně.
1211
01:12:11,583 --> 01:12:13,125
Výsledek je společný.
1212
01:12:14,125 --> 01:12:16,125
A co jste čekal?
1213
01:12:17,000 --> 01:12:18,833
Jdeme si po krku od prvního dne.
1214
01:12:19,875 --> 01:12:22,708
Já čekala nulový výsledek!
1215
01:12:25,375 --> 01:12:26,583
Ale děkuju.
1216
01:12:26,708 --> 01:12:28,958
Vím, co upravit
1217
01:12:29,083 --> 01:12:30,750
a pro klienty zdokonalit.
1218
01:12:31,000 --> 01:12:33,083
Celý test předělejte. Je to nesmysl.
1219
01:12:34,042 --> 01:12:35,125
Promiňte?
1220
01:12:35,875 --> 01:12:39,542
Těmito otázkami nelze
posuzovat kompatibilitu dvou lidí.
1221
01:12:40,208 --> 01:12:41,833
Nejsou to jen mé myšlenky.
1222
01:12:42,125 --> 01:12:44,917
Tyto metody používají
psychologové běžně.
1223
01:12:45,292 --> 01:12:46,750
Pak používají nesmysly.
1224
01:12:48,417 --> 01:12:50,000
Opravdu?
1225
01:12:50,125 --> 01:12:51,625
Máte lepší nápad?
1226
01:12:52,042 --> 01:12:53,167
To si poslechnu.
1227
01:12:53,625 --> 01:12:55,167
Co by udělal pan Chougule?
1228
01:12:58,208 --> 01:13:01,792
Především bych ty testy hodil z okna.
1229
01:13:03,083 --> 01:13:04,250
A potom…
1230
01:14:21,125 --> 01:14:22,833
- Tohle je lepší test, že?
- Ano.
1231
01:14:27,125 --> 01:14:29,583
Kosty, už dlouho jsem…
1232
01:14:30,542 --> 01:14:31,917
Je mi to jedno.
1233
01:14:32,708 --> 01:14:35,458
- Tohle je ta chvíle, že?
- Správně.
1234
01:14:35,750 --> 01:14:37,958
Jsme dospělí lidé, kteří se dohodli.
1235
01:14:38,042 --> 01:14:38,917
Jistě.
1236
01:14:40,500 --> 01:14:41,625
Bez závazků.
1237
01:15:37,042 --> 01:15:38,042
Nirali.
1238
01:15:39,708 --> 01:15:41,250
Moc mě to mrzí.
1239
01:15:43,167 --> 01:15:44,167
Já…
1240
01:15:44,958 --> 01:15:48,250
Kosty, to je v pořádku.
1241
01:15:49,375 --> 01:15:51,042
Kdo tě zná líp než já?
1242
01:15:51,958 --> 01:15:53,833
Dlouho jsem měla zavřené srdce.
1243
01:15:57,667 --> 01:15:59,083
Stalo se to nečekaně.
1244
01:16:00,625 --> 01:16:01,667
Je to v pořádku.
1245
01:16:02,208 --> 01:16:03,583
Jsme přece dospělí.
1246
01:16:04,708 --> 01:16:06,375
Minulost nás dohnala.
1247
01:16:09,250 --> 01:16:11,292
Taky si něco potřebuji vyřešit.
1248
01:16:12,583 --> 01:16:13,750
Do zítra to udělám.
1249
01:16:15,333 --> 01:16:16,292
A co zítra?
1250
01:16:17,167 --> 01:16:18,625
Ale kde?
1251
01:16:18,958 --> 01:16:19,833
Já…
1252
01:16:22,833 --> 01:16:24,583
Tvůj dům je plný vzpomínek.
1253
01:16:25,958 --> 01:16:27,417
A u mě je máma.
1254
01:16:29,167 --> 01:16:30,125
V hotelu?
1255
01:16:31,083 --> 01:16:32,042
Skvělé.
1256
01:16:34,292 --> 01:16:35,417
Tak jo.
1257
01:17:10,208 --> 01:17:11,792
ŽILI, BYLI…
ŠŤASTNĚ AŽ DO SMRTI!
1258
01:17:30,250 --> 01:17:31,958
ŽÍRAVINA CHOUGULE
HOVOR SELHAL
1259
01:17:40,667 --> 01:17:42,750
- Slečno Nirali.
- Sereno.
1260
01:17:43,167 --> 01:17:44,042
Co to je?
1261
01:17:44,125 --> 01:17:46,208
Dort gulab jamun. Můj recept.
1262
01:17:46,833 --> 01:17:49,458
Chci vám ze srdce poděkovat!
1263
01:17:49,542 --> 01:17:51,625
- Ale za co?
- Podívejte.
1264
01:17:52,000 --> 01:17:53,250
Požádal mě o ruku.
1265
01:17:53,792 --> 01:17:54,750
Aditya?
1266
01:17:56,292 --> 01:17:57,417
Ten kluk z testu?
1267
01:17:57,958 --> 01:18:00,167
Páni, mám z toho velkou radost.
1268
01:18:01,042 --> 01:18:03,042
Pojďte sem. Gratuluji!
1269
01:18:10,500 --> 01:18:11,458
Hej!
1270
01:18:11,792 --> 01:18:14,542
Proč pláčete? To jsou přece dobré zprávy!
1271
01:18:15,833 --> 01:18:18,042
Po rozvodu jsem myslela, že je konec.
1272
01:18:19,042 --> 01:18:20,667
Že se už nezamiluji.
1273
01:18:20,750 --> 01:18:21,958
Byla jste vdaná?
1274
01:18:22,375 --> 01:18:23,792
Tloukl mě.
1275
01:18:24,417 --> 01:18:27,125
Kdyby nebylo Kostyho,
byla bych pořád s ním.
1276
01:18:27,583 --> 01:18:29,833
Rychle nás rozvedl, nechtěl zaplatit
1277
01:18:30,167 --> 01:18:32,375
a ještě mi dal tuhle práci.
1278
01:18:32,875 --> 01:18:34,583
A teď?
1279
01:18:35,000 --> 01:18:37,417
Díky vám jsem se zamilovala.
1280
01:18:37,667 --> 01:18:38,917
Máte to u mě.
1281
01:18:40,167 --> 01:18:42,250
Tohle je nejlepší odměna.
1282
01:18:42,625 --> 01:18:43,708
Kosty to ví?
1283
01:18:44,167 --> 01:18:46,542
Ještě nedorazil.
1284
01:18:49,375 --> 01:18:50,500
Volala jste mu?
1285
01:18:50,833 --> 01:18:53,167
Nebere mi telefon. Auto tu nemá.
1286
01:18:53,458 --> 01:18:55,667
Panebože. Musím zrušit jeho schůzky.
1287
01:18:55,792 --> 01:18:57,000
Vrátím se k práci.
1288
01:18:57,125 --> 01:18:58,458
Moc vám děkuji!
1289
01:19:07,708 --> 01:19:09,958
Mé srdce…
1290
01:19:10,250 --> 01:19:12,000
DÍKY, NIRALI
1291
01:19:12,083 --> 01:19:14,042
…patří tobě
1292
01:19:14,125 --> 01:19:15,708
TEST POZNEJTE SE
1293
01:19:17,583 --> 01:19:23,083
Ty jsi ta, kterou ctím…
1294
01:19:27,750 --> 01:19:28,583
8. KVĚTEN
1295
01:19:28,708 --> 01:19:31,542
Naše duše patří k sobě.
1296
01:19:32,000 --> 01:19:37,333
Naše duše patří k sobě.
1297
01:19:39,125 --> 01:19:41,417
Chci být s tebou.
1298
01:19:41,583 --> 01:19:44,083
A tím jsem si jist…
1299
01:19:44,250 --> 01:19:45,208
ŽÍRAVINA.
1300
01:19:45,375 --> 01:19:46,583
Lásko má.
1301
01:19:46,750 --> 01:19:52,417
Láska tvá mě pohltila…
1302
01:19:53,750 --> 01:19:54,875
Šlo by to zítra?
1303
01:19:54,958 --> 01:19:57,917
Toužím jen po tobě.
1304
01:19:58,750 --> 01:20:04,625
Láska mě pohltila.
1305
01:20:05,667 --> 01:20:09,833
Toužím jen po tobě.
1306
01:20:10,708 --> 01:20:14,833
Toužím jen po tobě.
1307
01:20:15,292 --> 01:20:18,417
Toužím jen po tobě.
1308
01:20:18,625 --> 01:20:20,167
Moc mě to mrzí.
1309
01:20:26,750 --> 01:20:30,000
Já si stejně myslím, že máte šanci.
1310
01:20:31,500 --> 01:20:32,958
Kéž by!
1311
01:20:35,000 --> 01:20:37,917
Sereno, kde je váš šéf?
1312
01:20:38,458 --> 01:20:40,917
Na WhatsAppu byl
naposledy před dvěma dny.
1313
01:20:41,083 --> 01:20:43,000
Tak dlouho bez telefonu?
1314
01:20:43,083 --> 01:20:44,667
Kde je?
1315
01:20:45,500 --> 01:20:47,250
Kdo nám pomůže ve finále?
1316
01:20:47,500 --> 01:20:49,042
Už zbývají jen čtyři dny.
1317
01:20:49,125 --> 01:20:51,417
Nevím, vlastně…
1318
01:20:51,542 --> 01:20:53,083
Pan Kosty mi nic neříkal.
1319
01:20:53,167 --> 01:20:55,417
- Nevím, kde je.
- Tak volejte policii!
1320
01:20:55,500 --> 01:20:57,500
- Co když má potíže?
- Má pravdu.
1321
01:20:57,667 --> 01:20:58,833
To určitě ne.
1322
01:20:58,958 --> 01:21:01,458
Rozeslal klientům hromadný e-mail
1323
01:21:01,542 --> 01:21:03,333
a všechny schůzky zrušil.
1324
01:21:03,500 --> 01:21:05,250
Kdyby měl potíže, nepsal by.
1325
01:21:06,417 --> 01:21:08,500
Nirali, neříkal ti něco?
1326
01:21:09,708 --> 01:21:10,792
Proč by měl?
1327
01:21:11,875 --> 01:21:13,292
Co s ním mám společného?
1328
01:21:13,917 --> 01:21:17,375
- Nic, ale…
- Bez něj to taky zvládneš, ne?
1329
01:21:17,833 --> 01:21:21,083
Nemůžeš být na někom závislá
jen kvůli taneční zkoušce.
1330
01:21:21,792 --> 01:21:23,667
- Nirali…
- Je snad důležitý?
1331
01:21:25,458 --> 01:21:26,708
Nemá zájem.
1332
01:21:27,375 --> 01:21:28,500
A tak je pryč.
1333
01:21:29,042 --> 01:21:34,667
Proč jsi odešla?
Zůstal po tobě jen smutek.
1334
01:21:36,250 --> 01:21:39,292
Až pohlédneš do mých očí.
1335
01:21:39,625 --> 01:21:42,125
Všechno pochopíš.
1336
01:21:42,208 --> 01:21:44,000
Přestaň se obviňovat, Nirali.
1337
01:21:44,083 --> 01:21:45,583
Tvoje vina to není.
1338
01:21:46,208 --> 01:21:48,458
Věděla jsi, co je zač.
1339
01:21:48,542 --> 01:21:50,250
Přesně proto jsem naštvaná.
1340
01:21:51,292 --> 01:21:52,833
Připadám si jako hlupák!
1341
01:21:55,750 --> 01:21:57,042
Proč se nám to děje?
1342
01:21:57,583 --> 01:21:59,708
Tolik varovných signálů
1343
01:22:00,250 --> 01:22:01,500
a my je ignorujeme.
1344
01:22:02,292 --> 01:22:04,208
Bylo to napsané na zdi.
1345
01:22:05,375 --> 01:22:06,667
Vím, co je zač.
1346
01:22:06,833 --> 01:22:07,792
Ty fotky…
1347
01:22:07,917 --> 01:22:10,917
Jeho žena mi řekla,
že se nechce rozvést.
1348
01:22:12,750 --> 01:22:13,958
A já se zamilovala!
1349
01:22:16,750 --> 01:22:18,375
Do ženatého muže.
1350
01:22:18,708 --> 01:22:20,333
Do ženáče, Seemo,
1351
01:22:22,417 --> 01:22:23,833
co stále miluje svoji ženu.
1352
01:22:25,500 --> 01:22:27,125
Miluješ ho?
1353
01:22:30,000 --> 01:22:31,417
Miluješ ho.
1354
01:22:34,375 --> 01:22:36,708
Přiznávám chybu.
1355
01:22:38,417 --> 01:22:40,208
Asi jsem od něj chtěla moc.
1356
01:22:41,208 --> 01:22:42,542
Ale co máma?
1357
01:22:43,625 --> 01:22:44,667
A její kamarádky?
1358
01:22:44,958 --> 01:22:46,292
Narozeniny za dva dny
1359
01:22:46,958 --> 01:22:48,375
a Kosty nikde!
1360
01:22:49,208 --> 01:22:52,000
Ach jo! Miluješ ho!
1361
01:22:53,000 --> 01:22:58,625
Stojím tu zdrcený.
Se zlomeným srdcem.
1362
01:23:00,042 --> 01:23:03,292
Proč cesta lásky.
1363
01:23:03,583 --> 01:23:06,833
Tolik trnitá je?
1364
01:23:07,458 --> 01:23:12,833
Stojím tu zdrcený.
Se zlomeným srdcem.
1365
01:23:14,708 --> 01:23:19,000
Slzy mi tečou po tvářích.
1366
01:23:19,167 --> 01:23:23,542
Jak popsat, co se ve mně děje?
1367
01:23:24,875 --> 01:23:31,083
Tvá láska mě přivedla k šílenství.
1368
01:23:31,750 --> 01:23:35,333
Toužím jen po tobě.
1369
01:23:36,875 --> 01:23:42,917
Tvá láska mě přivedla k šílenství.
1370
01:23:43,833 --> 01:23:47,875
Toužím jen po tobě.
1371
01:23:49,250 --> 01:23:52,292
Víte, já si stejně myslím, že máte šanci.
1372
01:23:55,458 --> 01:23:56,542
Bude to v pořádku.
1373
01:23:58,125 --> 01:23:59,875
Každý dělá chyby.
1374
01:24:01,458 --> 01:24:02,375
Zítra…
1375
01:24:03,458 --> 01:24:04,542
přijde nový den…
1376
01:24:05,250 --> 01:24:06,208
a mé nové já.
1377
01:24:21,625 --> 01:24:23,458
Nirali, musím s tebou mluvit.
1378
01:24:24,292 --> 01:24:26,333
- Ahoj Kosty.
- Ahoj.
1379
01:24:27,125 --> 01:24:28,667
Promiň mi ty čtyři dny.
1380
01:24:29,083 --> 01:24:31,000
Měl jsem zavolat. Byla to chyba.
1381
01:24:31,375 --> 01:24:33,417
- Chci…
- Je to v pohodě.
1382
01:24:33,625 --> 01:24:35,208
- Jo, ale…
- Ahoj Kosty!
1383
01:24:35,292 --> 01:24:36,833
- Kdes byl?
- Vlastně…
1384
01:24:36,917 --> 01:24:39,167
- No tak, jdeme trénovat.
- Už čekají.
1385
01:24:51,125 --> 01:24:52,667
Zklamal jsem ji.
1386
01:24:56,000 --> 01:24:57,083
Neozval jsem se.
1387
01:25:01,000 --> 01:25:03,208
Tu noc, kdy jsme byli spolu,
1388
01:25:03,375 --> 01:25:05,042
jsem věděl, že je ta pravá.
1389
01:25:05,500 --> 01:25:08,375
A když jsem uviděl Runjhun na fotce,
1390
01:25:10,292 --> 01:25:12,333
nedokázal jsem uvažovat.
1391
01:25:12,417 --> 01:25:15,333
Ostatně Runjhun je stále má žena.
1392
01:25:16,083 --> 01:25:18,708
Když odešla,
přemýšlel jsem o tom celou noc.
1393
01:25:19,167 --> 01:25:20,458
Pak jsem taky odešel.
1394
01:25:22,708 --> 01:25:24,667
To je v pořádku. Kam jsi šel?
1395
01:25:25,250 --> 01:25:27,167
Jel jsem za Runjhun do Kalkaty.
1396
01:25:31,542 --> 01:25:35,167
OSLAVA KIRANINY ŠEDESÁTKY
1397
01:25:44,708 --> 01:25:46,375
Dámy a pánové,
1398
01:25:46,458 --> 01:25:51,458
zatleskejte naší milé oslavenkyni Kiran!
1399
01:26:21,833 --> 01:26:25,875
SEXY ŠEDESÁTKA
1400
01:26:26,000 --> 01:26:27,667
- Báječné!
- Můžeme?
1401
01:26:29,458 --> 01:26:31,042
Všechno nejlepší, drahoušku!
1402
01:26:32,125 --> 01:26:33,958
Jak milé!
1403
01:26:35,167 --> 01:26:36,292
Výtečné!
1404
01:26:38,292 --> 01:26:41,083
- Všechno nejlepší.
- Děkuji!
1405
01:26:41,542 --> 01:26:43,750
Tedy, jsem tak nacpaná!
1406
01:26:43,833 --> 01:26:45,917
Nirali, musíme si promluvit.
1407
01:26:46,125 --> 01:26:48,125
Víš, zmizel jsem…
1408
01:26:48,708 --> 01:26:50,167
Ale Kosty!
1409
01:26:50,667 --> 01:26:52,042
Máma slaví narozeniny.
1410
01:26:52,667 --> 01:26:53,958
Nejprve jdi za ní.
1411
01:26:56,042 --> 01:26:57,042
Samozřejmě.
1412
01:26:59,292 --> 01:27:00,833
- Gratuluju.
- Dík.
1413
01:27:03,833 --> 01:27:06,792
A tohle zmáčknutí ti posílá táta.
1414
01:27:07,583 --> 01:27:09,375
Vím, že ti moc chybí.
1415
01:27:09,875 --> 01:27:12,333
Tvé narozeniny tak rád slavil.
1416
01:27:12,792 --> 01:27:13,875
Stačí.
1417
01:27:13,958 --> 01:27:16,542
Rozbrečíš mě a zničíš mi make-up.
1418
01:27:19,292 --> 01:27:21,583
Jo, šťastných 60!
1419
01:27:22,708 --> 01:27:24,167
Dobrý večer všem!
1420
01:27:25,000 --> 01:27:26,667
Ahoj, jsem Pushpa.
1421
01:27:27,167 --> 01:27:29,625
Pro tento slavnostní okamžik
mé nejlepší kámošky Kiran
1422
01:27:29,708 --> 01:27:32,667
jsme připravili taneční vystoupení.
1423
01:27:34,292 --> 01:27:37,625
V porotě našeho tanečního programu je
1424
01:27:37,792 --> 01:27:39,792
Kaustubh Chougule…
1425
01:27:40,875 --> 01:27:41,958
a…
1426
01:27:42,583 --> 01:27:44,208
Nirali Vorová!
1427
01:27:46,500 --> 01:27:49,458
Všichni se posaďte. Za chvíli začneme.
1428
01:27:49,875 --> 01:27:51,667
- Jo.
- Tak jo.
1429
01:27:51,750 --> 01:27:53,167
Tak si pospěšte.
1430
01:27:53,917 --> 01:27:54,792
Jo.
1431
01:28:01,792 --> 01:28:03,208
Nirali, poslouchej.
1432
01:28:04,083 --> 01:28:06,333
Čtyři dny jsem se neozval.
1433
01:28:06,917 --> 01:28:08,417
- Vlastně…
- Pst, Kosty.
1434
01:28:08,792 --> 01:28:10,333
Žádné vysvětlování.
1435
01:28:11,500 --> 01:28:12,750
Jsme dospělí.
1436
01:28:15,250 --> 01:28:16,542
Užij si představení.
1437
01:28:23,208 --> 01:28:24,417
ROZJEĎ TO S KIRAN
1438
01:28:27,917 --> 01:28:31,167
Láska je pro druhé.
1439
01:28:32,208 --> 01:28:35,458
Nechci se zamilovat.
1440
01:28:36,250 --> 01:28:39,375
Láska je jen sen.
Najdeš pravdu, nebo lež?
1441
01:28:39,667 --> 01:28:43,375
Co je mým osudem?
Zlomené srdce.
1442
01:28:43,792 --> 01:28:47,292
Nevěřit planým slibům.
1443
01:28:47,625 --> 01:28:54,625
Nenechat se přemluvit.
1444
01:28:56,750 --> 01:29:00,625
Ani zmást těma očima.
A sladkými bláboly.
1445
01:29:00,708 --> 01:29:03,750
Pomalu tě láskou usmrtí.
1446
01:29:03,875 --> 01:29:05,083
Úžasný!
1447
01:29:06,167 --> 01:29:08,333
Uprostřed, to je teta Kočička.
1448
01:29:09,000 --> 01:29:09,958
Pushpa Jainová.
1449
01:29:10,458 --> 01:29:11,458
Přišla o manžela
1450
01:29:11,667 --> 01:29:14,417
a jediného syna při autonehodě.
1451
01:29:15,417 --> 01:29:16,542
Podívejte na ni.
1452
01:29:16,625 --> 01:29:19,458
Vysává ze života všechnu radost.
1453
01:29:20,417 --> 01:29:25,750
Víš, co chci ti říct?
1454
01:29:26,333 --> 01:29:31,333
Víš, co chci ti říct?
1455
01:29:31,583 --> 01:29:35,833
Nech své srdce mému naslouchat.
1456
01:29:36,958 --> 01:29:38,042
Krásný!
1457
01:29:38,542 --> 01:29:40,583
Kéž budu tak čiperná, až zestárnu.
1458
01:29:41,583 --> 01:29:42,667
Tetička Jayanti.
1459
01:29:43,417 --> 01:29:45,833
Za čtyři roky prodělala šest operací.
1460
01:29:46,667 --> 01:29:48,417
Lékaři ji odepsali,
1461
01:29:48,667 --> 01:29:50,625
ale ona se s chutí vrátila do života.
1462
01:29:52,458 --> 01:29:53,542
To je to hlavní.
1463
01:29:54,458 --> 01:29:57,375
Nevzdat život.
1464
01:29:58,750 --> 01:30:03,667
Jen po tobě mé srdce touží.
1465
01:30:03,792 --> 01:30:06,958
Půjdu s tebou, kam budeš chtít.
1466
01:30:07,042 --> 01:30:12,125
Závidím tvému dechu.
Že s tebou může pořád být.
1467
01:30:13,792 --> 01:30:16,625
Patříme k sobě.
1468
01:30:17,333 --> 01:30:20,208
Jako voda k oceánu.
1469
01:30:20,750 --> 01:30:23,833
Patříme k sobě.
1470
01:30:24,000 --> 01:30:26,833
Jako voda k oceánu.
1471
01:30:27,333 --> 01:30:33,375
Kéž splní se můj sen.
A zůstaneme navždy spolu.
1472
01:30:45,958 --> 01:30:46,917
Páni!
1473
01:30:47,000 --> 01:30:49,250
Takhle má vypadat oslava šedesátin!
1474
01:30:49,833 --> 01:30:52,000
Nesmírně mě inspirujete.
1475
01:30:52,333 --> 01:30:57,083
Až mi bude 60,
bude ze mě profesionální tanečník.
1476
01:30:57,417 --> 01:30:59,708
A vás chci za taneční partnerku.
1477
01:31:00,750 --> 01:31:01,625
Domluveno!
1478
01:31:01,750 --> 01:31:05,000
A teď zatančí naše porota!
1479
01:31:05,292 --> 01:31:07,333
Ano, zatleskejte jim!
1480
01:31:09,625 --> 01:31:11,250
Mami, co to povídáš?
1481
01:31:11,958 --> 01:31:13,542
Víš, že tancovat neumím.
1482
01:31:13,917 --> 01:31:15,167
To není fér.
1483
01:31:15,292 --> 01:31:17,833
Komu je tady 60?
1484
01:31:18,250 --> 01:31:21,042
Dnes večer si musíš zatancovat.
Mám pravdu?
1485
01:31:21,125 --> 01:31:22,750
- Jo!
- Ano!
1486
01:31:22,833 --> 01:31:26,042
Mami, přestaň. Už přece netančím.
1487
01:31:26,583 --> 01:31:29,583
Mám narozeniny. Chceš mě zklamat?
1488
01:31:35,167 --> 01:31:37,042
- Takže…
- Neumím tančit.
1489
01:31:37,208 --> 01:31:39,167
- Znám jeden krok.
- A já spoustu.
1490
01:31:58,417 --> 01:32:01,500
Jsem tmavá noc.
1491
01:32:01,625 --> 01:32:05,083
A ty jasný den.
1492
01:32:05,292 --> 01:32:08,417
Patříme k sobě.
1493
01:32:08,500 --> 01:32:11,917
Když se večer noc se dnem snoubí.
1494
01:32:12,208 --> 01:32:15,250
Jsi jasná obloha.
1495
01:32:15,333 --> 01:32:18,583
A já hluboký oceán.
1496
01:32:19,000 --> 01:32:22,042
Patříme k sobě.
1497
01:32:22,125 --> 01:32:25,625
Když slunce zapadá za horizont.
1498
01:32:26,417 --> 01:32:30,583
Na co myslíš?
1499
01:32:33,208 --> 01:32:37,417
Nezastavuj se.
1500
01:32:39,250 --> 01:32:46,083
Řekni, že jsem tvůj jediný.
1501
01:32:46,542 --> 01:32:53,042
Ty jsi má jediná, opravdová láska.
1502
01:32:55,625 --> 01:32:57,250
Jsi má jediná.
1503
01:32:58,458 --> 01:33:00,167
Co kdyby slunce už nezapadlo?
1504
01:33:01,625 --> 01:33:03,208
Zmizely by hvězdy a Měsíc.
1505
01:33:04,542 --> 01:33:06,292
Neexistoval by soumrak.
1506
01:33:08,042 --> 01:33:09,958
Ani hezký večer nebo krásná noc.
1507
01:33:10,875 --> 01:33:12,667
Zmizela by černá barva.
1508
01:33:12,750 --> 01:33:13,708
Takže…
1509
01:33:14,500 --> 01:33:16,333
Protiklady jsou fajn.
1510
01:33:18,125 --> 01:33:19,458
I když jsou to dva lidé.
1511
01:33:19,833 --> 01:33:21,250
Díky, Nirali.
1512
01:33:22,625 --> 01:33:24,958
Jsi má jediná.
1513
01:33:26,167 --> 01:33:28,208
Jsi má jediná.
1514
01:33:29,625 --> 01:33:34,417
Pro mě jsi jediná na světě.
1515
01:33:36,458 --> 01:33:38,542
Jsi má jediná.
1516
01:33:40,042 --> 01:33:42,125
Jsi má jediná.
1517
01:33:43,208 --> 01:33:45,167
Jsi má jediná.
1518
01:33:45,292 --> 01:33:48,458
Pro mě jsi jediná na světě.
1519
01:33:48,583 --> 01:33:51,333
Bolí mě u srdce.
1520
01:33:52,125 --> 01:33:54,792
Když nejsme spolu.
1521
01:33:55,417 --> 01:33:58,292
Nedovolme, aby nás.
1522
01:33:59,042 --> 01:34:01,458
Rozdělila vzdálenost.
1523
01:34:02,250 --> 01:34:04,917
Vidím tvou osamělost.
1524
01:34:05,625 --> 01:34:08,375
A ty zas mou.
1525
01:34:09,417 --> 01:34:12,208
Patříme k sobě.
1526
01:34:12,292 --> 01:34:15,333
Půjdu s tebou.
1527
01:34:15,417 --> 01:34:18,833
Až na konec světa.
1528
01:34:19,167 --> 01:34:22,500
Každý tvůj krok.
1529
01:34:22,833 --> 01:34:25,917
Budou doprovázet mé kroky.
1530
01:34:26,000 --> 01:34:29,125
Jsme jen my dva.
1531
01:34:29,417 --> 01:34:32,542
Svět kolem je pro druhé.
1532
01:34:32,833 --> 01:34:39,708
Patříme k sobě.
Necháme se zmáčet deštěm.
1533
01:34:40,167 --> 01:34:44,833
Na co myslíš?
1534
01:34:47,083 --> 01:34:51,958
Nezastavuj se.
1535
01:34:53,042 --> 01:34:59,917
Řekni, že jsem tvůj jediný.
1536
01:35:00,333 --> 01:35:06,625
Jsi má jediná láska.
1537
01:35:06,792 --> 01:35:13,625
Řekni, že jsem tvůj jediný.
1538
01:35:14,083 --> 01:35:20,292
Jsi má jediná láska.
1539
01:35:41,292 --> 01:35:42,417
Runjhun, počkej!
1540
01:35:43,958 --> 01:35:45,542
Musíš se s ním setkat teď?
1541
01:35:46,208 --> 01:35:47,792
Mám pro něj dobrou zprávu.
1542
01:35:49,083 --> 01:35:50,167
Kosty!
1543
01:35:51,500 --> 01:35:52,542
Nirali!
1544
01:35:52,833 --> 01:35:53,833
Ahoj, Nirali!
1545
01:35:54,750 --> 01:35:56,750
Děkuji!
1546
01:35:57,500 --> 01:35:59,250
Omlouvám se, že ruším.
1547
01:35:59,458 --> 01:36:01,292
Ale chci vám osobně poděkovat.
1548
01:36:01,625 --> 01:36:04,583
Pomohla jste nám s Kostym
vyřešit naše rozpory.
1549
01:36:04,667 --> 01:36:05,875
Jsem tak vděčná.
1550
01:36:06,042 --> 01:36:06,958
Víte…
1551
01:36:07,417 --> 01:36:10,458
Kostyho jsem celý rok obtěžovala rozvodem.
1552
01:36:10,583 --> 01:36:11,708
Pak jste přišla vy.
1553
01:36:12,583 --> 01:36:15,375
A všechno se v dobré obrátilo.
1554
01:36:16,542 --> 01:36:18,292
Kosty přijel ke mně domů.
1555
01:36:33,250 --> 01:36:34,417
No tak!
1556
01:36:56,000 --> 01:36:57,875
Jsem skvělá dohazovačka.
1557
01:36:59,875 --> 01:37:01,417
To já jsem Runjhun řekla,
1558
01:37:02,083 --> 01:37:05,292
aby to nevzdala
a že všechno bude zase v pořádku.
1559
01:37:06,833 --> 01:37:08,417
A ona řekla: „Kéž by!“
1560
01:37:11,458 --> 01:37:13,167
Kosty to nevěděl,
1561
01:37:14,750 --> 01:37:16,167
že jsem je dala dohromady.
1562
01:37:19,667 --> 01:37:21,750
Proč jsem se do něj zamilovala?
1563
01:37:32,167 --> 01:37:34,000
Poslyš, měla bych mít radost.
1564
01:37:34,083 --> 01:37:36,375
Měla bych se z nich radovat.
1565
01:37:42,417 --> 01:37:44,083
Ale poprvé cítím,
1566
01:37:44,333 --> 01:37:46,208
že oni k sobě nepatří.
1567
01:37:48,083 --> 01:37:50,583
Jak můžu být tak zatracený sobec!
1568
01:37:54,042 --> 01:37:55,083
Nirali?
1569
01:38:04,667 --> 01:38:06,083
Ahoj. Gratuluji.
1570
01:38:06,500 --> 01:38:09,750
Mám z vás dvou velkou radost.
1571
01:38:10,750 --> 01:38:11,750
To bys měla.
1572
01:38:12,292 --> 01:38:13,583
Vždyť je to díky tobě.
1573
01:38:14,792 --> 01:38:15,875
Mimochodem…
1574
01:38:16,708 --> 01:38:18,208
Tohle je výraz štěstí?
1575
01:38:23,292 --> 01:38:24,458
Nechám vás.
1576
01:38:29,750 --> 01:38:31,333
Nic před tebou neskrývám.
1577
01:38:32,208 --> 01:38:33,667
Když jsi v noci odešla,
1578
01:38:34,083 --> 01:38:36,458
přemýšlel jsem a jel přímo do Kalkaty
1579
01:38:36,917 --> 01:38:38,000
za Runjhun.
1580
01:38:38,667 --> 01:38:39,958
Chtěl jsem to vyřešit.
1581
01:38:41,542 --> 01:38:43,708
Celý večer jsme si povídali.
1582
01:38:45,333 --> 01:38:46,667
A všechno se vyřešilo.
1583
01:38:48,292 --> 01:38:49,292
Zdá se.
1584
01:38:50,083 --> 01:38:51,042
Díky tobě.
1585
01:38:52,042 --> 01:38:53,083
Jsem volný.
1586
01:39:01,042 --> 01:39:03,167
Takže nejste spolu?
1587
01:39:05,542 --> 01:39:08,083
Čtyři dny mi trvalo rozvodové povolení.
1588
01:39:09,708 --> 01:39:10,833
Můj osobní rekord.
1589
01:39:17,833 --> 01:39:19,417
Zamiloval jsem se do tebe.
1590
01:39:24,250 --> 01:39:26,083
Miluji tě, Nirali.
1591
01:39:41,625 --> 01:39:42,917
Okamžik,
1592
01:39:51,667 --> 01:39:53,208
Nirali Vorová,
1593
01:39:53,833 --> 01:39:55,625
vezmeš si Žíravinu Kostyho?
1594
01:40:04,333 --> 01:40:05,375
Pojď sem.
1595
01:40:21,083 --> 01:40:22,167
PLÁN A
DOKONALÉ SPLYNUTÍ
1596
01:40:22,292 --> 01:40:23,542
PLÁN B
RODINNÉ PRÁVO
1597
01:40:23,625 --> 01:40:24,917
Zachránila jste mě.
1598
01:40:25,125 --> 01:40:28,417
Měla jste pravdu. Parth byl výmluva.
1599
01:40:28,625 --> 01:40:30,958
A všechno ostatní jen zvyk.
1600
01:40:31,750 --> 01:40:33,750
Dali jsme našemu vztahu šanci.
1601
01:40:34,000 --> 01:40:35,042
A teď…
1602
01:40:35,292 --> 01:40:38,625
Všichni tři jsme velmi šťastní.
1603
01:40:38,750 --> 01:40:40,333
A já mám z vás radost.
1604
01:40:41,292 --> 01:40:43,417
- Rozloučíme se.
- Dobře.
1605
01:40:43,500 --> 01:40:45,417
- Nashle.
- Nashle.
1606
01:40:46,458 --> 01:40:49,292
Poslyš, to byli moji klienti.
1607
01:40:50,042 --> 01:40:51,792
Zničíš mi podnikání.
1608
01:40:53,083 --> 01:40:54,792
Můžeš z toho mít osm procent.
1609
01:40:55,542 --> 01:40:56,792
Ne, deset.
1610
01:40:58,042 --> 01:40:59,750
- Kávu?
- Jasně.
1611
01:41:01,542 --> 01:41:04,083
Mimochodem, kdybych zkrachoval,
1612
01:41:04,667 --> 01:41:06,000
postaráš se o mě?
1613
01:41:07,125 --> 01:41:09,500
Já vždycky chtěla služku.
1614
01:41:11,125 --> 01:41:12,458
Už jsou to čtyři měsíce.
1615
01:41:12,875 --> 01:41:14,333
Tak se prostě vezmeme, ne?
1616
01:41:15,208 --> 01:41:17,542
Proč se ženit, když „to" můžeme dělat?
1617
01:41:19,000 --> 01:41:20,542
Co ten červený?
1618
01:44:52,542 --> 01:44:54,542
Překlad titulků: Michaela Žák Štarková