1 00:00:22,750 --> 00:00:23,625 NOVOMANŽELÉ 2 00:00:28,792 --> 00:00:29,667 Haló? 3 00:00:30,792 --> 00:00:31,875 Zastav svatbu. 4 00:00:32,167 --> 00:00:35,000 Cože? Není to film na Netflixu, je to svatba. 5 00:00:36,208 --> 00:00:37,208 Opravdu? 6 00:00:37,417 --> 00:00:39,542 Takže na nejdůležitější osobu nepočkáte? 7 00:00:39,792 --> 00:00:40,750 Opatrně, madam! 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,750 Kam jsi to jela? 9 00:00:43,292 --> 00:00:45,500 Co je důležitější než svatba? 10 00:00:45,875 --> 00:00:47,583 Vezu novou tabuli. 11 00:00:48,542 --> 00:00:50,417 Kvůli té hloupé tiskárně. 12 00:00:51,167 --> 00:00:53,167 Proto jsi v půlce svatby odešla? 13 00:00:53,417 --> 00:00:54,292 Neuvěřitelné! 14 00:00:54,375 --> 00:00:56,375 Na té staré tabuli nebylo mé jméno. 15 00:00:56,625 --> 00:00:59,458 Idiot! Nedal tam to nejdůležitější jméno! 16 00:00:59,583 --> 00:01:00,750 Chci to mít dokonalé. 17 00:01:01,167 --> 00:01:03,542 Zdrž tu rozlučku. Za chvilku jsem tam. 18 00:01:05,292 --> 00:01:06,417 Slečno… 19 00:01:06,708 --> 00:01:07,917 Rikšu mám na půjčku. 20 00:01:10,167 --> 00:01:11,250 Z cesty! 21 00:01:15,792 --> 00:01:16,750 Skvělá tamilština. 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,292 Můj manžel mluví jen tamilštinou. 23 00:01:19,417 --> 00:01:22,208 Celý den něco vykládá tamilsky. 24 00:01:22,292 --> 00:01:24,750 Pro všechny. Slovo rasam znamená obřad. 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,000 Ale pro něj to je hlavní jídlo. 26 00:01:27,083 --> 00:01:27,958 Ale no tak! 27 00:01:28,292 --> 00:01:29,333 Mám se změnit, 28 00:01:29,625 --> 00:01:31,667 ale ty se můj jazyk nenaučíš, jo? 29 00:01:32,333 --> 00:01:34,292 To jsou zase její lumpárny, pane. 30 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 Učil ses ty snad pandžábsky? 31 00:01:36,167 --> 00:01:37,375 Ticho, prosím. 32 00:01:37,667 --> 00:01:39,292 Paní a pane Prasadovi, 33 00:01:39,458 --> 00:01:41,375 mrháte časem soudu 34 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 žádostí o rozvod kvůli takové maličkosti. 35 00:01:44,708 --> 00:01:47,042 Soud doporučuje tři měsíce počkat. 36 00:01:47,458 --> 00:01:50,917 Tři měsíce? Devadesát dnů? 37 00:01:51,167 --> 00:01:53,083 Ctihodnosti, žádám o vyhovění rozvodu. 38 00:01:53,542 --> 00:01:57,083 Za 90 dnů tu můžeme řešit pokus o vraždu. 39 00:01:57,167 --> 00:01:59,417 - Prosím, pane Chougule! - Přistupte. 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,167 Vaše Ctihodnosti, já… 41 00:02:03,749 --> 00:02:06,374 Vynechme právní stránku a řešme tu lidskou. 42 00:02:06,583 --> 00:02:07,667 Tento případ je vážný. 43 00:02:08,958 --> 00:02:11,917 Ctihodnosti, sever a jih Indie jsou protikladné. 44 00:02:12,417 --> 00:02:13,958 Jsou jako olej a máslo. 45 00:02:14,042 --> 00:02:16,042 Jeden je sukně a druhý kalhoty. 46 00:02:16,167 --> 00:02:18,458 Jeden miluje vaření, druhý zápasy. 47 00:02:18,833 --> 00:02:21,167 Jeden je fazole, druhý je hrách. 48 00:02:21,375 --> 00:02:22,042 Cože? 49 00:02:22,292 --> 00:02:24,667 Jeden miluje masáž, druhý tanec. 50 00:02:27,292 --> 00:02:30,292 Pane Chougule, tančí vaši klienti každý den? 51 00:02:30,375 --> 00:02:31,333 Měli by. 52 00:02:31,750 --> 00:02:33,208 Lépe tančit než se hádat. 53 00:02:35,417 --> 00:02:37,250 Takže rozvod schválen, Ctihodnosti? 54 00:02:40,125 --> 00:02:42,708 Moc děkuji, strýčku. A oběma blahopřeji. 55 00:02:42,917 --> 00:02:44,292 Děkuji, drahá. 56 00:02:50,875 --> 00:02:52,667 Podívejme, konečně svoji! 57 00:02:52,750 --> 00:02:54,875 - Gratuluji! - Děkujeme. Pojďte taky. 58 00:02:55,042 --> 00:02:56,458 - Netančím. - No tak! 59 00:02:56,542 --> 00:02:58,750 Nezapomeňte nás označit na sítích. 60 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 Dokonalé splynutí. 61 00:03:00,167 --> 00:03:01,292 - Určitě! - Jasně! 62 00:03:01,375 --> 00:03:02,500 Pokračujte. 63 00:03:09,333 --> 00:03:12,417 Ať jste šťastní a spokojení. 64 00:03:13,958 --> 00:03:15,042 Mami… 65 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 Už dost. 66 00:03:16,958 --> 00:03:19,250 Nebo ji budeme muset znovu nalíčit. 67 00:03:20,125 --> 00:03:21,625 To stačí, Kiran. 68 00:03:21,917 --> 00:03:23,667 Tolik svateb jsem už viděla, 69 00:03:23,750 --> 00:03:25,792 ale na žádné dohazovačka neplakala. 70 00:03:26,333 --> 00:03:28,708 Šetři slzy na Niralinu svatbu. 71 00:03:28,958 --> 00:03:30,917 Je dojatá, teto Jayanti. 72 00:03:31,583 --> 00:03:34,250 To byla její poslední akce. 73 00:03:34,500 --> 00:03:35,375 Cože? 74 00:03:35,542 --> 00:03:37,042 Kiran, ty končíš s podnikáním? 75 00:03:37,125 --> 00:03:39,750 Není to konec, ale nový začátek. 76 00:03:40,250 --> 00:03:43,417 Teď to bude Dokonalé splynutí 2.0. 77 00:03:43,917 --> 00:03:45,917 Nirali.com. 78 00:03:46,208 --> 00:03:49,417 Odteď povede agenturu ona moderními postupy. 79 00:03:49,875 --> 00:03:50,875 Páni! 80 00:03:50,958 --> 00:03:53,542 Takže psychologicko-sňatková poradna. 81 00:03:53,958 --> 00:03:56,042 - To je nějaká novinka? - Jistě! 82 00:03:56,625 --> 00:03:58,583 Ať psycholog nebo sňatkový poradce, 83 00:03:58,958 --> 00:04:00,417 dávám lidi dohromady. 84 00:04:01,417 --> 00:04:03,708 Dohazování je fajn. 85 00:04:04,042 --> 00:04:05,542 Manželství je za trest. 86 00:04:06,000 --> 00:04:08,500 Vaši klienti byli kdysi zamilovaní. 87 00:04:10,583 --> 00:04:11,708 Jíte rád čínu? 88 00:04:12,708 --> 00:04:13,792 Jistěže ano. 89 00:04:14,708 --> 00:04:16,791 Každý si jednou za čas dá. 90 00:04:17,541 --> 00:04:22,375 Ale co když to máte k jídlu každý den 91 00:04:22,625 --> 00:04:24,167 po mnoho měsíců? 92 00:04:24,542 --> 00:04:25,750 Pak se vám zhnusí. 93 00:04:26,417 --> 00:04:27,750 Právě to se jim stalo. 94 00:04:28,292 --> 00:04:30,792 On chtěl kaši, zatímco ona placky. 95 00:04:30,875 --> 00:04:33,833 Zjevně nečekali, že budou jíst denně totéž. 96 00:04:35,125 --> 00:04:36,167 Ulevte jim, pane. 97 00:04:38,875 --> 00:04:40,125 Děkuji, Ctihodnosti. 98 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 RODINNÝ SOUD, BOMBAJ 99 00:04:50,250 --> 00:04:51,833 Děkuji vám, Kosty. 100 00:04:53,250 --> 00:04:55,958 Na mezinárodní vesmírné stanici 101 00:04:56,208 --> 00:04:58,417 se angličtí kosmonauti učí rusky 102 00:04:58,625 --> 00:04:59,792 a Rusové zas anglicky. 103 00:05:00,875 --> 00:05:04,542 Všechen čas a energii jste promarnili hledáním chyb na tom druhém. 104 00:05:05,125 --> 00:05:07,667 Kdybyste se učili tamilsky a pandžábsky, 105 00:05:08,542 --> 00:05:10,000 nemuselo to dopadnout takhle. 106 00:05:10,792 --> 00:05:13,625 Přesto vám blahopřeji. 107 00:05:13,792 --> 00:05:16,458 ŠŤASTNĚ ROZVEDENÁ 108 00:05:16,583 --> 00:05:17,833 Tohle si dejte na auto. 109 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Panebože! 110 00:05:24,167 --> 00:05:31,125 NOVOMANŽELÉ Z DOKONALÉHO SPLYNUTÍ 111 00:05:59,167 --> 00:06:02,833 4.–5. PATRO WORK SPACE – SDÍLENÁ KANCELÁŘ 112 00:06:02,917 --> 00:06:04,208 Neboj, mami. 113 00:06:04,458 --> 00:06:05,875 Nezklamu tě. 114 00:06:07,167 --> 00:06:08,917 Jsem v klidu. To ty jsi nervózní! 115 00:06:09,542 --> 00:06:10,750 Znám tě. 116 00:06:11,208 --> 00:06:13,958 Podívej na tu kancelář, má milá. 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,667 Nájem jsem zaplatila na celý rok. 118 00:06:16,875 --> 00:06:18,208 Úchvatné, viď? 119 00:06:18,542 --> 00:06:20,542 Mami, a co tohle? 120 00:06:21,125 --> 00:06:22,542 Rozvodový právník? 121 00:06:22,750 --> 00:06:25,042 ROZVODY, SVĚŘENECTVÍ, VÝŽIVNÉ 122 00:06:25,125 --> 00:06:28,250 Tohle hned vedle seznamovací kanceláře! 123 00:06:28,333 --> 00:06:29,667 Promiňte. 124 00:06:29,875 --> 00:06:31,417 Tady je rodinný právník. 125 00:06:31,500 --> 00:06:34,667 Prostě negativní vibrace. 126 00:06:34,875 --> 00:06:36,000 Negativní vibrace? 127 00:06:36,125 --> 00:06:39,750 Někoho udělá šťastným rozvod, jiného zas manželství. 128 00:06:39,833 --> 00:06:41,833 Špatné není manželství ani rozvod. 129 00:06:42,125 --> 00:06:43,667 Špatné je být ve svazku nešťastný. 130 00:06:44,583 --> 00:06:47,417 Nirali, tohle je Bombaj. Všechno je tu v pohodě. 131 00:06:47,500 --> 00:06:50,042 Vedle posiloven jsou cukrárny. 132 00:06:50,417 --> 00:06:53,917 Tady se dělají rozvody a dole v hale svatby. 133 00:06:55,042 --> 00:06:55,917 Ale když… 134 00:06:56,875 --> 00:06:59,708 Teď se staráš o podnikání ty. 135 00:06:59,792 --> 00:07:01,292 Já jsem v důchodu. 136 00:07:02,000 --> 00:07:03,958 Odteď už jen já a moje Kočička! 137 00:07:08,125 --> 00:07:10,250 Pushpa. Známe se od dětství. 138 00:07:10,333 --> 00:07:12,583 Má nejlepší kámoška, říkám jí Kočička. 139 00:07:13,375 --> 00:07:16,792 Pojď, projdeme si kancelář. 140 00:07:25,750 --> 00:07:27,333 VÍTEJTE U WORK SPACE. 141 00:07:27,417 --> 00:07:28,750 K. CHOUGULE, RODINNÉ PRÁVO 142 00:07:28,875 --> 00:07:30,542 NIRALI VOROVÁ DOKONALÉ SPLYNUTÍ 143 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 Nezdržuj se s ní, Kosty. 144 00:07:47,458 --> 00:07:49,250 Miluj bližního svého, Sereno. 145 00:07:51,708 --> 00:07:54,083 Zdravím, jsem Kaustubh Chougule. 146 00:07:54,167 --> 00:07:55,708 Váš nový soused. 147 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 VÁŠNIVÉ MANŽELSTVÍ 148 00:07:57,917 --> 00:07:59,458 Dobrý den, Nirali Vorová. 149 00:08:00,792 --> 00:08:01,667 Jé! 150 00:08:01,875 --> 00:08:03,667 Děkuji za dárek na uvítanou. 151 00:08:04,208 --> 00:08:06,042 To není dárek, ale mé vizitky. 152 00:08:06,583 --> 00:08:07,750 Opravdu? 153 00:08:10,792 --> 00:08:11,792 RODINNÝ PRÁVNÍK 154 00:08:11,875 --> 00:08:13,833 A co s nimi? 155 00:08:14,417 --> 00:08:16,000 Vaše vlasy… 156 00:08:17,125 --> 00:08:18,000 Vy… 157 00:08:19,125 --> 00:08:20,417 Nevadí. 158 00:08:22,708 --> 00:08:24,208 - Domlouváte sňatky? - Jo. 159 00:08:24,292 --> 00:08:25,875 Já dělám rodinné právo. 160 00:08:26,250 --> 00:08:27,750 Plán A, dojednáte sňatek. 161 00:08:27,917 --> 00:08:29,750 Plán B, já vyřeším rozvod. 162 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Manželé se někdy rozvádějí. 163 00:08:36,042 --> 00:08:37,917 Stejní klienti, jiné služby. 164 00:08:38,542 --> 00:08:39,875 Promiňte? Cože? 165 00:08:40,417 --> 00:08:41,375 Víte, 166 00:08:41,582 --> 00:08:44,207 vztahy nemají záruční list. 167 00:08:44,292 --> 00:08:46,042 - Záruční list? - Ano! 168 00:08:46,250 --> 00:08:48,583 Tři ze čtyř sňatků dnes končí rozvodem. 169 00:08:49,083 --> 00:08:50,208 Co je sňatek? 170 00:08:50,625 --> 00:08:52,750 Cesta od ložnice k nudě. 171 00:08:53,333 --> 00:08:56,125 Vy dáváte lidi dohromady a já je rozděluji. 172 00:08:56,375 --> 00:08:57,542 Podnikání spojíme. 173 00:08:59,083 --> 00:09:01,375 Co třeba osm procent? 174 00:09:02,042 --> 00:09:03,417 Osm procent za každého, 175 00:09:04,000 --> 00:09:05,125 koho mi dohodíte. 176 00:09:05,958 --> 00:09:07,750 Pane Cun… Pane Chougule, 177 00:09:08,083 --> 00:09:10,917 nechte si vaše vizitky. 178 00:09:13,042 --> 00:09:14,875 Dobře. Deset procent. 179 00:09:15,708 --> 00:09:18,042 Vypadáte, že byste mi zvedla obrat. 180 00:09:18,208 --> 00:09:21,208 A vy byste zvládl kurzy slušného chování. 181 00:09:22,875 --> 00:09:23,917 Prosím. 182 00:09:27,333 --> 00:09:29,458 Otravnej jako komár. 183 00:09:30,792 --> 00:09:31,958 Co má za problém? 184 00:09:34,625 --> 00:09:35,583 O co mu jde? 185 00:09:36,000 --> 00:09:37,333 Idiot. 186 00:09:41,042 --> 00:09:44,583 JÍZDNÉ – SAZBA 187 00:09:49,417 --> 00:09:51,625 Páni, vypadáš sexy! 188 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 Ukaž se. 189 00:09:53,625 --> 00:09:56,917 Jsem ráda, že na mou radu pracuješ na svém manželství. 190 00:09:57,292 --> 00:10:00,583 Řídím se tvojí radou a v ložnici nic neřeším. 191 00:10:01,208 --> 00:10:03,458 Na noc nenosím prádlo. 192 00:10:03,875 --> 00:10:07,333 Kromě toho využívám výhody velkého auta. 193 00:10:08,000 --> 00:10:10,250 Sestřičko, mám z tebe radost. 194 00:10:11,667 --> 00:10:12,542 Poslyš. 195 00:10:12,625 --> 00:10:15,667 Kočička a Kiran šli do kina. Vrátí se pozdě. 196 00:10:16,458 --> 00:10:18,542 A Kabeer je u tebe nahoře. 197 00:10:18,750 --> 00:10:20,708 Skvělé! Tak ahoj. 198 00:10:20,792 --> 00:10:23,458 Nepřeceňuj ho. 199 00:10:24,125 --> 00:10:26,458 Odkdy ti tolik záleží na mužích? 200 00:10:28,250 --> 00:10:29,958 Běž si užívat! 201 00:10:30,042 --> 00:10:31,458 - Jasně. - Jdi. 202 00:10:31,625 --> 00:10:32,542 Kde je? 203 00:10:32,625 --> 00:10:34,083 FEROMONY 204 00:10:38,000 --> 00:10:40,125 Kabeere, pojď sem. 205 00:10:43,208 --> 00:10:44,458 Siláku! 206 00:10:46,542 --> 00:10:47,750 Co je dnes na menu? 207 00:10:48,458 --> 00:10:51,458 Jako předkrm je čerstvá mangová zmrzlina. 208 00:10:51,917 --> 00:10:54,542 Hlavní chod je oblíbená jablečná zmrzlina. 209 00:10:54,625 --> 00:10:57,750 A jako dezert bude kávový karamel s rozinkami. 210 00:10:58,167 --> 00:10:59,625 Máma tě zastřelí. 211 00:10:59,833 --> 00:11:02,000 S ní si poradím. Občas si dopřejeme. 212 00:11:03,667 --> 00:11:05,125 Jsi ta nej, Nirali. 213 00:11:09,750 --> 00:11:11,167 Co je to za příchuť? 214 00:11:12,583 --> 00:11:14,167 Bouřlivý vztah? 215 00:11:14,708 --> 00:11:16,125 Smuteční přípitek? 216 00:11:17,042 --> 00:11:19,542 Na emoce si zmrzlinu nedávej. 217 00:11:20,792 --> 00:11:23,125 - Já jsem tady psycholog. - To jo. 218 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Už nejsi taková bojovnice. 219 00:11:26,292 --> 00:11:28,542 Pořád ti chybí strýček Varun. 220 00:11:30,292 --> 00:11:31,875 Zkus na něj zapomenout. 221 00:11:32,250 --> 00:11:33,667 Musíš jít dál. 222 00:11:35,583 --> 00:11:37,125 Asi jo. 223 00:11:37,833 --> 00:11:41,750 Ovládej své srdce jako máma ovládá telefon. 224 00:11:42,125 --> 00:11:44,875 Tolik fotek a videí, co tam má, 225 00:11:45,000 --> 00:11:46,375 ho strašně zpomaluje. 226 00:11:47,417 --> 00:11:48,417 Tak do toho. 227 00:11:48,958 --> 00:11:50,250 Smaž mi všechna stará data. 228 00:11:52,292 --> 00:11:53,708 Nejen na telefonu. 229 00:11:55,250 --> 00:11:56,708 Musíš restartovat srdce. 230 00:11:59,625 --> 00:12:02,375 Ty malej lumpe. Je ti osm, a ne osmdesát! 231 00:12:02,458 --> 00:12:03,375 Já ti ukážu! 232 00:12:12,500 --> 00:12:13,583 Jdeme domů! 233 00:12:13,667 --> 00:12:15,083 Poslední tanec. 234 00:12:15,167 --> 00:12:17,625 Začátek tady, zakončení doma! 235 00:12:17,708 --> 00:12:18,875 Těším se, miláčku! 236 00:12:19,125 --> 00:12:21,375 Tady ne. Jdeme domů. 237 00:12:21,917 --> 00:12:24,625 Ještě minutku. Odejdeme společně. 238 00:12:25,042 --> 00:12:26,667 Nedá se zastavit. 239 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 Co Runjhun odešla, 240 00:12:28,583 --> 00:12:30,542 už ho rozveselí jen tanec. 241 00:12:30,625 --> 00:12:32,750 Fajn, poslední tanec večera! 242 00:12:36,917 --> 00:12:39,583 Ve fraku už nechodím. 243 00:12:40,167 --> 00:12:42,542 Jsem pláštěm z touhy oděný. 244 00:12:42,625 --> 00:12:45,625 Máme jeden druhého. 245 00:12:45,708 --> 00:12:49,500 - Kosty, pojď. - Máme jeden druhého. 246 00:12:49,625 --> 00:12:52,708 Řekni, co máš na srdci. 247 00:12:52,792 --> 00:12:55,042 Otevři své srdce. 248 00:12:55,292 --> 00:12:58,250 Proč se chvěješ? 249 00:12:58,542 --> 00:13:01,542 Všechno překonáme. 250 00:13:01,708 --> 00:13:04,917 V očích máme příběhy a zmatek. 251 00:13:05,083 --> 00:13:08,083 Jen tě spatřím, touha mě ovládne. 252 00:13:08,250 --> 00:13:09,750 Už mě netrap. 253 00:13:10,500 --> 00:13:14,917 Jsem opilý tvou láskou. 254 00:13:16,917 --> 00:13:21,833 Jsem opilý tvou láskou. 255 00:13:21,917 --> 00:13:23,792 Roztáhni závěs, otevři okno. 256 00:13:24,042 --> 00:13:25,875 Roztáhni závěs, otevři okno. 257 00:13:25,958 --> 00:13:27,833 Roztáhni závěs, otevři okno. 258 00:13:27,917 --> 00:13:30,208 Roztáhni závěs, otevři okno. Takhle? 259 00:13:30,292 --> 00:13:34,083 Nenecháš mě v bryndě na oslavě babičky Kiran, že ne? 260 00:13:34,667 --> 00:13:38,250 Nasaď bundu, sundej bundu. 261 00:13:38,333 --> 00:13:41,417 Noc je plná hvězd. 262 00:13:41,500 --> 00:13:43,375 Kam se schoval Měsíc? 263 00:13:43,583 --> 00:13:46,167 Otři ruce o kalhoty. 264 00:13:46,500 --> 00:13:47,625 Já mám sukni. 265 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 Deset let jsem netančila. Neumím to. 266 00:13:50,250 --> 00:13:53,333 Lákáš mě slovy. 267 00:13:53,417 --> 00:13:56,292 Srdce se mi chvěje. 268 00:13:56,375 --> 00:13:59,458 Nemohu bez tebe být. 269 00:13:59,542 --> 00:14:03,167 Půjdu s tebou, kam budeš chtít 270 00:14:03,792 --> 00:14:05,625 Ta, ta, ta, ta… Bum! 271 00:14:05,708 --> 00:14:07,750 Ta, ta, ta, ta… Bum! 272 00:14:08,542 --> 00:14:11,542 Nechci ti ublížit. 273 00:14:11,625 --> 00:14:14,625 Nechci ti ublížit. 274 00:14:15,583 --> 00:14:18,250 Spatřila jsem zoufalství. 275 00:14:18,625 --> 00:14:20,875 A to mi vzalo srdce. 276 00:14:20,958 --> 00:14:23,917 Hořím k němu láskou. 277 00:14:24,208 --> 00:14:27,583 Hořím k němu láskou. 278 00:14:27,708 --> 00:14:30,750 Jako bys cizinka byla. Ale nemohu bez tebe být. 279 00:14:30,833 --> 00:14:35,875 Můj život patří tobě. 280 00:14:36,542 --> 00:14:38,083 Dělá nám křena. 281 00:14:38,208 --> 00:14:40,208 Nemohl jsem ho tam jen tak nechat. 282 00:14:40,375 --> 00:14:41,417 Pojď. 283 00:14:41,708 --> 00:14:43,958 Ložnice volá… 284 00:14:44,042 --> 00:14:45,958 Dobře mě poslouchej, Girishi. 285 00:14:46,083 --> 00:14:49,125 Dokud si někoho nenajde, považuj se za svobodného. 286 00:14:49,208 --> 00:14:50,167 Jasné? 287 00:14:50,250 --> 00:14:52,833 - Najdi mu přítelkyni. - Cože? Já… 288 00:14:52,958 --> 00:14:55,708 Nevím, jak na to. Co jsme spolu, neřeším to. 289 00:14:55,917 --> 00:14:58,208 Až bude mít Kosty přítelkyni, 290 00:14:58,583 --> 00:15:00,958 zase poznáš, co je to sex. Jasný? 291 00:15:01,667 --> 00:15:03,625 Ale! 292 00:15:07,958 --> 00:15:10,500 Sakra! Kosty! 293 00:15:14,792 --> 00:15:18,417 Dobrý! Dostalas mě! Já myslel, že… 294 00:15:19,125 --> 00:15:20,167 Jídlo! 295 00:15:20,583 --> 00:15:21,542 Jo. 296 00:15:21,708 --> 00:15:22,958 - Paráda. - No tak. 297 00:15:23,083 --> 00:15:24,625 - Pro Kostyho. - Jo. 298 00:15:24,750 --> 00:15:27,917 Až vystřízliví, bude mít hlad. Trouba. 299 00:15:29,958 --> 00:15:32,333 Blbeček. Girishi! 300 00:15:32,792 --> 00:15:34,375 Jo, jasně. 301 00:15:35,333 --> 00:15:36,583 Tak jo. Dobrou noc. 302 00:16:17,000 --> 00:16:18,958 Hej… 303 00:16:22,667 --> 00:16:23,875 - Ahoj. - Ahoj. 304 00:16:24,083 --> 00:16:25,500 - Koupelna? - Tam. 305 00:16:31,667 --> 00:16:33,083 Ty rošťáku, vzbuď se. 306 00:16:33,292 --> 00:16:34,875 Vstávej. Kdo to je? 307 00:16:35,167 --> 00:16:37,875 - Co se to v mém domě děje? - Kam šla? 308 00:16:38,625 --> 00:16:40,417 - Zlato! - Hele, potichu. 309 00:16:40,708 --> 00:16:41,833 - Diano! - Hele! 310 00:16:42,208 --> 00:16:43,708 - Di! - Potichu. 311 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Oba nás zabije. 312 00:16:46,500 --> 00:16:47,708 Co to kecáš, chlape? 313 00:16:47,792 --> 00:16:49,875 - Hele… - Ať ji Preeti nevidí. 314 00:16:50,000 --> 00:16:51,375 Nepřeháníš? 315 00:16:52,208 --> 00:16:54,292 Vzbudil jsem se v noci. 316 00:16:54,750 --> 00:16:56,667 Byl jsem sám a měl jsem hlad. 317 00:16:57,042 --> 00:17:00,833 Otevřel jsem seznamku a byla tam. Zavolal jsem jí. 318 00:17:02,708 --> 00:17:03,833 To je všechno. 319 00:17:03,917 --> 00:17:05,625 - Sám, jo? - Jo. 320 00:17:05,750 --> 00:17:09,083 Pitomče! Na téhle pohovce už nikdy spát nebudeš. 321 00:17:09,166 --> 00:17:10,750 - No tak. - Víš co? 322 00:17:10,833 --> 00:17:14,166 Mám od ženy stopku na sex. 323 00:17:14,250 --> 00:17:15,791 A ty vedeš zhýralej život! 324 00:17:15,958 --> 00:17:17,583 - Není zhýralej… - Ahoj. 325 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 Ahoj. 326 00:17:20,500 --> 00:17:22,958 Musíš jít. I já musím do práce. 327 00:17:23,416 --> 00:17:24,875 - Tak jo. - Ano. 328 00:17:24,958 --> 00:17:26,375 - Jo. - Díky. 329 00:17:29,833 --> 00:17:30,958 Ahoj. 330 00:17:45,000 --> 00:17:46,375 Mám kocovinu. 331 00:17:46,833 --> 00:17:48,000 Hnusně to tu smrdí. 332 00:17:48,500 --> 00:17:50,208 Kdo si dává po ránu okurky? 333 00:17:51,125 --> 00:17:52,292 Já ne, pane. 334 00:18:08,583 --> 00:18:10,542 Pálíte kadidlo a jíte okurky? 335 00:18:11,167 --> 00:18:12,958 Nemáte něco s čichem? 336 00:18:13,625 --> 00:18:15,958 Jste stejně neuctivý jako nestoudný. 337 00:18:16,958 --> 00:18:18,208 Já a neuctivý? 338 00:18:18,583 --> 00:18:22,167 Celá kancelář smrdí vaším okurkovým kadidlem! 339 00:18:22,792 --> 00:18:24,625 - Udělejte s tím něco. - Jistě. 340 00:18:33,125 --> 00:18:35,250 Jsou to běžné indické vůně. 341 00:18:35,958 --> 00:18:37,500 Nikomu jinému to nevadí. 342 00:18:39,042 --> 00:18:40,125 Poraďte si s tím. 343 00:18:51,333 --> 00:18:55,167 POMÁHEJME SI 344 00:18:56,208 --> 00:18:57,250 Díky, drahoušku. 345 00:19:01,125 --> 00:19:02,417 Počkat. Děkuji. 346 00:19:04,625 --> 00:19:06,458 Jen vteřinku. Vydrž. 347 00:19:07,042 --> 00:19:09,208 Vteřinku! Hej! Počkej! 348 00:19:12,042 --> 00:19:13,167 Sakra! 349 00:19:15,667 --> 00:19:17,125 Promiňte! 350 00:19:19,458 --> 00:19:21,042 Děláte civilní právo, že? 351 00:19:21,167 --> 00:19:22,833 Naučte se i civilnímu chování. 352 00:19:23,375 --> 00:19:26,583 Výtah není taxi, abyste jezdil sám. 353 00:19:26,958 --> 00:19:29,292 Jste drzý a arogantní! 354 00:19:30,167 --> 00:19:31,417 Přehlížel jste mě. 355 00:19:31,667 --> 00:19:33,250 A co starší člověk? 356 00:19:33,542 --> 00:19:34,750 Počkal byste? 357 00:19:36,000 --> 00:19:38,542 Každý není tak otravný jako vy. 358 00:19:38,958 --> 00:19:40,792 Cože? Co jste to řekl? 359 00:19:41,667 --> 00:19:43,667 Nahlas! Bojíte se? 360 00:19:45,083 --> 00:19:46,333 Čeká na mě klient. 361 00:19:49,167 --> 00:19:50,375 Na mě také. 362 00:19:58,583 --> 00:20:01,167 Seznamování v době seznamky Tinder. 363 00:20:02,667 --> 00:20:05,333 Proč se ženit, když „to" prostě můžete dělat? 364 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 - Ahoj. - Ahoj. 365 00:20:09,625 --> 00:20:10,875 Jdeme pozdě, pardon. 366 00:20:12,042 --> 00:20:13,083 Ahoj. 367 00:20:15,583 --> 00:20:17,167 Rozvod v rodinném právu? 368 00:20:17,625 --> 00:20:19,208 Vždyť rodiny rozděluje. 369 00:20:19,958 --> 00:20:21,625 - Jak se máte? - Dobře. 370 00:20:21,708 --> 00:20:22,917 - Jak bylo? - Dobře. 371 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 - To bylo fajn. - Jo? 372 00:20:24,542 --> 00:20:25,958 - Jo? - Slyšela jsi? 373 00:20:26,042 --> 00:20:27,208 - Jo. - Výborně. 374 00:20:27,292 --> 00:20:29,042 - Připraven na jednání? - Jo. 375 00:20:29,125 --> 00:20:30,250 - Ano. - Jdeme. 376 00:20:42,000 --> 00:20:43,083 Dobrý den. 377 00:20:44,375 --> 00:20:45,417 Pooja. 378 00:20:46,000 --> 00:20:47,625 Vy jste pan Chougule? 379 00:20:48,625 --> 00:20:51,708 Čekala jsem vyšeptalého starce. 380 00:20:52,250 --> 00:20:54,167 Ale vy jste pravý opak. 381 00:20:54,958 --> 00:20:59,000 Jak to souvisí, Poojo? Že zaručím výkon. 382 00:20:59,250 --> 00:21:00,167 Jistě. 383 00:21:00,417 --> 00:21:06,375 V manželství je potřeba pohoda, a tu já postrádám. 384 00:21:07,958 --> 00:21:09,292 Proto se chci rozvést. 385 00:21:09,375 --> 00:21:12,000 Měli jsme už třikrát rande. Kolik ještě? 386 00:21:12,292 --> 00:21:15,042 - Kompatibilita 90 %. - Nic společného nemáme. 387 00:21:15,375 --> 00:21:17,375 Já mám rád psy a ona kočky. 388 00:21:17,458 --> 00:21:20,417 Rád jezdím na kole a ona taxíkem. 389 00:21:20,583 --> 00:21:22,375 Tohle fungovat nebude. 390 00:21:22,833 --> 00:21:25,542 On miluje fotbal a já bojuju za práva zvířat. 391 00:21:26,667 --> 00:21:30,458 Zná jméno každého evropského fotbalisty, ale mého strýce ne. 392 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 Proč bych měl kurva znát jeho jméno? 393 00:21:35,750 --> 00:21:39,000 Co kromě rozvodu od manžela požadujete? 394 00:21:39,375 --> 00:21:41,958 - Majetek? Úspory? Hotovost? - Ne! 395 00:21:42,167 --> 00:21:44,167 Nechci jeho jmění. 396 00:21:44,417 --> 00:21:46,667 Jde mi o Parthovo zdraví. 397 00:21:47,417 --> 00:21:49,583 Beze mě se ani nevykaká. 398 00:21:51,417 --> 00:21:53,792 Takže vám nejde o majetek, ale o kakání. 399 00:21:53,875 --> 00:21:55,292 To dokáže jen matka. 400 00:21:56,792 --> 00:21:58,500 - Mohu něco říct? - Ano. 401 00:21:58,708 --> 00:22:00,833 Odcizení po porodu je běžná věc. 402 00:22:01,500 --> 00:22:04,167 Matka se naplno věnuje svému dítěti, 403 00:22:04,333 --> 00:22:06,167 takže se manžel cítí odstrčený. 404 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 A to ovlivňuje i matku. 405 00:22:09,875 --> 00:22:12,458 Jakmile ho dostanete do péče, 406 00:22:12,958 --> 00:22:14,667 vyřešíme majetkové vyrovnání. 407 00:22:15,708 --> 00:22:17,542 Kolik je Parthovi? 408 00:22:17,917 --> 00:22:19,250 Devět. 409 00:22:21,167 --> 00:22:23,125 - Je mu devět a nekaká? - Ano. 410 00:22:23,667 --> 00:22:24,792 No řekněte, 411 00:22:24,875 --> 00:22:27,167 mohla bych ho nechat v manželově péči? 412 00:22:27,500 --> 00:22:30,750 Beze mě by ještě v osmi letech nekopuloval. 413 00:22:31,875 --> 00:22:33,208 - Kopulace v osmi? - Ano. 414 00:22:34,167 --> 00:22:37,625 Váš syn v osmi letech kopuloval? 415 00:22:38,042 --> 00:22:39,792 Parth je můj pejsek! 416 00:22:39,958 --> 00:22:42,583 - Je to labrador. - Ovšem. 417 00:22:44,625 --> 00:22:45,958 Labrador. 418 00:22:49,833 --> 00:22:51,042 Nechci se usadit. 419 00:22:52,042 --> 00:22:54,917 Chci si užívat. Třeba se mi zalíbí někdo jiný. 420 00:22:55,000 --> 00:22:57,583 Tohle je seznamování, a ne nákup ve výprodeji! 421 00:22:58,500 --> 00:23:01,042 Nemůžete si dát lidi do košíku 422 00:23:01,708 --> 00:23:03,625 a pak si vybrat, koho si objednáte. 423 00:23:03,875 --> 00:23:06,167 Láska, sňatek a vztahy 424 00:23:06,292 --> 00:23:09,500 jsou na doživotí. Do toho musíte něco dát. 425 00:23:10,167 --> 00:23:12,208 Slyšeli jste o afirmacích? 426 00:23:13,375 --> 00:23:14,333 - Znáte? - Jo. 427 00:23:14,417 --> 00:23:16,792 Myslím, že byste to měli zkusit. 428 00:23:17,375 --> 00:23:20,292 Než si to řeknete, řekněte to sami sobě. 429 00:23:22,708 --> 00:23:25,583 „Ať žije láska." 430 00:23:26,125 --> 00:23:28,958 Ať žije láska. 431 00:23:29,208 --> 00:23:30,375 Richo? 432 00:23:31,083 --> 00:23:33,667 Ať žije láska. 433 00:23:34,125 --> 00:23:36,542 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 434 00:23:37,167 --> 00:23:41,042 Jestli máme něco společného, je to Parth. 435 00:23:42,208 --> 00:23:43,792 - Ten labrador. - Správně. 436 00:23:44,250 --> 00:23:45,750 A teď zkuste prosím… 437 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 Hlasitěji. 438 00:23:46,833 --> 00:23:49,292 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 439 00:23:49,750 --> 00:23:52,042 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 440 00:23:52,458 --> 00:23:54,917 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 441 00:23:55,125 --> 00:23:57,208 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 442 00:23:57,542 --> 00:23:59,875 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 443 00:24:00,583 --> 00:24:02,750 - Ať žije láska. - Omluvte mě. 444 00:24:02,958 --> 00:24:04,000 Jistě. 445 00:24:04,417 --> 00:24:06,583 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 446 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 447 00:24:10,667 --> 00:24:12,708 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 448 00:24:13,042 --> 00:24:14,292 Cítíte se lépe? 449 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 450 00:24:17,708 --> 00:24:20,167 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 451 00:24:20,625 --> 00:24:22,583 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 452 00:24:23,250 --> 00:24:25,625 - Ať žije láska. - Ať žije láska. 453 00:24:32,625 --> 00:24:34,625 - Ano? - Víte co? 454 00:24:35,125 --> 00:24:36,875 Kdyby křik přivolal lásku, 455 00:24:37,167 --> 00:24:38,583 nebyly by války. 456 00:24:39,042 --> 00:24:41,125 Irák a Írán by se přátelily. 457 00:24:41,458 --> 00:24:43,458 A stalo se to? Ne. 458 00:24:43,917 --> 00:24:46,542 Vykřikování pravdy z ní neudělá lež. 459 00:24:47,375 --> 00:24:50,375 Aha, kazí vám to podnikání. 460 00:24:51,000 --> 00:24:53,167 Křik jen způsobuje hluk. 461 00:24:54,333 --> 00:24:55,917 Tohle je sdílená kancelář. 462 00:24:56,583 --> 00:24:59,875 Prosím tedy o dodržování klidu. 463 00:25:01,250 --> 00:25:03,417 Vy… vypadněte. 464 00:25:05,000 --> 00:25:06,167 Vypadněte! 465 00:25:23,875 --> 00:25:26,042 VIDEOHRA SOUBOJ 466 00:25:29,833 --> 00:25:31,417 Kofein není řešení. 467 00:25:32,000 --> 00:25:33,083 Zkuste jógu. 468 00:25:35,458 --> 00:25:36,667 Problém je Nirali. 469 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 Řešení musí být unikátní. 470 00:25:39,167 --> 00:25:40,250 No tak, Kosty! 471 00:25:40,708 --> 00:25:42,083 Vždyť není tak špatná. 472 00:25:42,542 --> 00:25:45,875 Je jako překážka na cestě, která vás vykolejila. 473 00:25:46,000 --> 00:25:48,125 Nakonec si zvyknete. 474 00:25:48,625 --> 00:25:49,917 Jsou i fatální zvyky. 475 00:25:50,458 --> 00:25:55,042 Pití, kouření, drogy, Nirali. 476 00:25:55,917 --> 00:25:58,375 Jestli si zvyknu, je se mnou amen! 477 00:25:59,083 --> 00:26:01,375 Nemůžu ji vystát! 478 00:26:05,375 --> 00:26:06,625 Kosty… 479 00:26:07,542 --> 00:26:08,667 Kdo by ji chtěl? 480 00:26:08,958 --> 00:26:12,458 Nikdo ji na sítích sledovat nebude, natož s ní randit. 481 00:26:12,875 --> 00:26:14,167 I kdyby měla přítele, 482 00:26:14,500 --> 00:26:15,958 raději by se zabil. 483 00:26:18,958 --> 00:26:20,333 To stačí, Kosty. 484 00:26:22,375 --> 00:26:24,875 Ještě nejsem mrtvý. To je teprve začátek. 485 00:26:31,250 --> 00:26:32,375 Zdravím, Nirali! 486 00:26:32,875 --> 00:26:34,125 Dáte si čaj? 487 00:26:37,583 --> 00:26:38,667 Do háje. 488 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 Chtěla jsem vás zastavit. 489 00:26:59,875 --> 00:27:01,708 Mohla jste říct její jméno. 490 00:27:07,625 --> 00:27:09,042 - A potom? - Brečela. 491 00:27:09,417 --> 00:27:10,417 Je to herečka! 492 00:27:10,833 --> 00:27:12,875 Bolí mě z ní hlava. 493 00:27:13,375 --> 00:27:14,708 Nesnáším ji. 494 00:27:15,125 --> 00:27:17,958 V kanceláři i na hlavě chaos. Pořád nabroušená. 495 00:27:18,083 --> 00:27:19,500 Ubožačka! 496 00:27:20,292 --> 00:27:22,625 Je tak zatraceně otravná! 497 00:27:22,708 --> 00:27:24,292 Tak už o ní nemluv. 498 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Uklidni se. 499 00:27:27,625 --> 00:27:28,917 Mluvme o Runjhun. 500 00:27:30,042 --> 00:27:31,208 Proč o Runjhun? 501 00:27:32,375 --> 00:27:34,417 Pořád spí se svým šéfem. Co dál? 502 00:27:34,708 --> 00:27:37,042 Jak víš, že s ním pořád je? 503 00:27:37,958 --> 00:27:40,167 - Mluvil jsi s ní? - Jasně, že ne. 504 00:27:40,500 --> 00:27:42,958 To její otec. On mi to řekl. 505 00:27:43,875 --> 00:27:45,042 Její otec? 506 00:27:47,458 --> 00:27:50,250 O čem bych s ní měl mluvit? 507 00:27:50,333 --> 00:27:52,667 „Ahoj. Ještě spíš se svým šéfem?“ 508 00:27:53,167 --> 00:27:54,583 Téma na pokec to není. 509 00:27:55,792 --> 00:27:57,000 Ví o tom její matka? 510 00:28:00,792 --> 00:28:03,000 Na, proč se jí nezeptáš? 511 00:28:03,958 --> 00:28:05,750 Nirali, můj synovec Krish 512 00:28:05,958 --> 00:28:09,375 byl z Rangúnu přeložen do Bombaje. Provedeš ho tu? 513 00:28:12,542 --> 00:28:14,333 Chtěl bych vidět Bránu Indie. 514 00:28:16,417 --> 00:28:22,458 Tam jsme s Varunem vyfotili naše první selfie. 515 00:28:24,583 --> 00:28:26,167 To neklapne, tetičko. 516 00:28:26,708 --> 00:28:27,875 Zkus něco jiného. 517 00:28:28,167 --> 00:28:31,292 Má přítelkyně má syna. Přijede z New Jersey. 518 00:28:32,125 --> 00:28:33,500 Můžeme jít tancovat. 519 00:28:36,625 --> 00:28:38,875 Netančím. 520 00:28:39,125 --> 00:28:41,208 Varun nerad tancoval, 521 00:28:41,417 --> 00:28:43,625 tak jsem taky přestala. 522 00:28:44,333 --> 00:28:46,042 Obě nohy mám levé. 523 00:28:46,500 --> 00:28:47,667 Takže… 524 00:28:49,458 --> 00:28:51,625 Zkus něco jinýho. 525 00:28:52,125 --> 00:28:54,083 Nemám zájem o schůzky. 526 00:28:54,333 --> 00:28:56,042 Co je to s tebou, Nirali? 527 00:28:56,375 --> 00:28:57,875 Dohazovačka má být vdaná. 528 00:28:57,958 --> 00:29:01,625 Jako kdyby Steve Jobs nepoužíval iPhone. 529 00:29:01,708 --> 00:29:03,958 Riskovat cukrovku, když mám cukrárnu? 530 00:29:04,250 --> 00:29:05,333 Kromě toho… 531 00:29:05,542 --> 00:29:08,333 „Pořád myslím na Varuna.“ 532 00:29:09,083 --> 00:29:10,833 Musíme držet krok se světem. 533 00:29:11,667 --> 00:29:14,875 Vedou firmy jako Amazon, Flipkart a Snapdeal. 534 00:29:15,375 --> 00:29:16,667 Lidi u nich nakupují. 535 00:29:17,000 --> 00:29:18,500 „Po použití vyhodit.“ 536 00:29:19,208 --> 00:29:20,542 Manžel se ti nelíbí? 537 00:29:20,958 --> 00:29:21,833 Rozveď se. 538 00:29:21,917 --> 00:29:23,917 Kdybys šel skákat a zjistil, 539 00:29:24,833 --> 00:29:27,333 že tři ze čtyř padáků nefungují, 540 00:29:27,917 --> 00:29:29,042 skočil bys? 541 00:29:30,667 --> 00:29:31,583 Neskočil. 542 00:29:31,667 --> 00:29:32,875 Jste s Preeti jiní. 543 00:29:33,250 --> 00:29:35,833 Váš vztah je výjimečný. 544 00:29:36,375 --> 00:29:37,750 A co ty? 545 00:29:40,583 --> 00:29:41,875 Jak dlouho ještě? 546 00:29:42,500 --> 00:29:43,625 Překonej to. 547 00:29:45,583 --> 00:29:48,583 Minulost nech být a věř v budoucnost. 548 00:29:50,167 --> 00:29:53,375 Není to tak jednoduché, jak si všichni myslí. 549 00:29:54,875 --> 00:29:58,792 Prostě nemůžu Varuna dostat z hlavy! 550 00:30:00,292 --> 00:30:03,208 Od té doby, co je pryč, je z tebe měkkota. 551 00:30:03,750 --> 00:30:04,875 Podívej na mě! 552 00:30:05,333 --> 00:30:08,250 Oblékám se, chodím na večírky, ale na tvého otce 553 00:30:08,333 --> 00:30:09,875 jsem nezapomněla. 554 00:30:11,083 --> 00:30:13,708 Chtěl by, abych se vzdala života? 555 00:30:15,458 --> 00:30:19,042 Žijeme přece jen jednou… 556 00:30:19,458 --> 00:30:20,875 A tak musíme žít naplno. 557 00:30:21,083 --> 00:30:23,125 Jak mohl jen tak odejít? 558 00:30:24,417 --> 00:30:25,542 Známe se od školy. 559 00:30:26,167 --> 00:30:27,292 Spolu na vysoké. 560 00:30:28,167 --> 00:30:29,667 Tři roky jsme spolu žili. 561 00:30:31,667 --> 00:30:34,167 Rozuměl mi víc než já sama sobě. 562 00:30:35,500 --> 00:30:37,458 A jednoho dne zničehonic odešel. 563 00:30:49,417 --> 00:30:50,875 Proč s někým nespíš? 564 00:30:51,542 --> 00:30:52,667 Mami! 565 00:30:56,708 --> 00:31:00,333 Ale co když mě nepřitahuje 566 00:31:00,875 --> 00:31:03,500 ani s 90% kompatibilitou? 567 00:31:03,792 --> 00:31:04,750 No ovšem. 568 00:31:04,958 --> 00:31:06,500 Chemie je v páru důležitá. 569 00:31:07,250 --> 00:31:10,042 V sobotu provedeme test. 570 00:31:10,333 --> 00:31:13,000 Feromonový test se zakrytýma očima. Přijďte. 571 00:31:13,292 --> 00:31:15,583 Zjistíme, jaká chemie mezi vámi je. 572 00:31:15,750 --> 00:31:18,667 Chemie? Já měla chemii. 573 00:31:18,750 --> 00:31:22,500 Biologii, fyziku, to všechno s Kostym. A je konec. 574 00:31:28,708 --> 00:31:30,042 NO TAK, KOSTY, JE KONEC. 575 00:31:30,125 --> 00:31:31,583 HNED PŘIJEDU, POČKEJ TAM. 576 00:31:31,792 --> 00:31:33,000 Zatraceně! 577 00:31:40,167 --> 00:31:41,792 Co to do něj vjelo? 578 00:31:53,167 --> 00:31:54,333 Sereno! 579 00:31:54,875 --> 00:31:56,250 Taky tu není. 580 00:31:57,125 --> 00:31:59,167 Kde je Kosty? 581 00:31:59,875 --> 00:32:02,708 - Kam se schoval? - Šel tamhle. 582 00:32:03,417 --> 00:32:04,667 Věděla jsem to! 583 00:32:04,875 --> 00:32:06,583 On se nikdy nenapraví. 584 00:32:07,708 --> 00:32:08,792 Sereno… 585 00:32:09,833 --> 00:32:11,042 Kosty utekl? 586 00:32:11,292 --> 00:32:14,333 - Vlastně odjel kvůli práci. - Práci? 587 00:32:16,000 --> 00:32:18,083 Právník a lhář v jednom. 588 00:32:18,333 --> 00:32:21,000 Věřila jsem mu a to byla moje největší chyba. 589 00:32:21,083 --> 00:32:24,167 Rád ničí lidem život. 590 00:32:24,750 --> 00:32:27,083 Uvidíme, jak dlouho se bude schovávat. 591 00:32:27,500 --> 00:32:29,625 Namyšlený hlupák. 592 00:32:29,833 --> 00:32:31,792 Velmi dobře ho znáte. 593 00:32:32,875 --> 00:32:34,917 - Kdo jste? - Nirali. 594 00:32:35,167 --> 00:32:36,500 Tady mám kancelář. 595 00:32:37,125 --> 00:32:39,292 - Dáte si kávu? - Ráda. 596 00:32:40,000 --> 00:32:41,167 Něco naléhavého? 597 00:32:41,708 --> 00:32:42,792 Rozvodové řízení. 598 00:32:42,917 --> 00:32:43,875 Kdo se rozvádí? 599 00:32:43,958 --> 00:32:46,000 Já a Kosty. 600 00:32:46,208 --> 00:32:47,333 Cože? 601 00:32:47,625 --> 00:32:50,042 Jsem Runjhun Chouguleová, jeho žena. 602 00:32:50,167 --> 00:32:52,250 Už chci být rozvedena. 603 00:33:03,667 --> 00:33:06,500 Aby moje manželství fungovalo, musíš se rozvést. 604 00:33:08,208 --> 00:33:09,542 Runjhun nic nechce. 605 00:33:09,625 --> 00:33:12,542 Proč mi děláš prostředníka? 606 00:33:14,250 --> 00:33:15,667 Jak víš, co chce? 607 00:33:17,167 --> 00:33:19,125 Odkud jsou všechny ty drby? 608 00:33:19,417 --> 00:33:20,500 Encyklopedie žen. 609 00:33:22,417 --> 00:33:24,125 Runjhun a Preeti se vídají. 610 00:33:25,208 --> 00:33:26,458 Jasně. 611 00:33:31,792 --> 00:33:34,542 - Prostě se s ní rozveď. - Nerozvedu. 612 00:33:35,333 --> 00:33:37,167 Ať Runjhun trpí. 613 00:33:37,375 --> 00:33:40,250 To ty poslední čtyři roky trpíš. 614 00:33:42,167 --> 00:33:43,333 Blbost! 615 00:33:43,833 --> 00:33:44,833 Trpím? 616 00:33:48,417 --> 00:33:49,333 Podívej. 617 00:33:49,500 --> 00:33:50,417 A další. 618 00:33:50,708 --> 00:33:51,708 Další. 619 00:33:52,083 --> 00:33:53,125 Tolik holek. 620 00:33:53,667 --> 00:33:54,708 Mám všechno. 621 00:33:56,500 --> 00:33:59,375 Nedokážeš se vyrovnat s tím, že tě opustila. 622 00:34:03,167 --> 00:34:06,375 Nebo doufáš, že se to urovná? 623 00:34:10,333 --> 00:34:14,125 Vždycky musí být po jeho. 624 00:34:15,000 --> 00:34:16,625 Puntičkář! 625 00:34:16,792 --> 00:34:18,958 Například mám ráda černou kávu. 626 00:34:19,583 --> 00:34:21,167 Kosty si dává mléko. 627 00:34:21,750 --> 00:34:24,667 Dvě lžičky sušeného mléka. 628 00:34:25,458 --> 00:34:28,458 A když to někdo zkazí, je oheň na střeše. 629 00:34:28,708 --> 00:34:31,000 To jsem si neobjednal. Co jsem řekl? 630 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 Černou kávu a dvě lžičky sušeného mléka. 631 00:34:34,625 --> 00:34:36,833 Jen dvě lžičky sušeného mléka, jasné? 632 00:34:37,083 --> 00:34:37,958 Omlouvám se. 633 00:34:39,583 --> 00:34:41,500 Káva musí být dokonalá. 634 00:34:42,375 --> 00:34:43,250 Jo. 635 00:34:43,333 --> 00:34:48,833 Jednou jsem zmínila, že po kardamomu a hřebíčku je v ústech pachuť. 636 00:34:49,208 --> 00:34:50,875 Od té doby to řešil. 637 00:34:51,375 --> 00:34:53,250 V každé restauraci 638 00:34:53,417 --> 00:34:56,375 vybíral z jídla každý kousek toho koření. 639 00:34:56,625 --> 00:34:57,833 Bude to jen chvilka. 640 00:34:58,417 --> 00:35:02,083 Bylo mu jedno, jestli mám hlad nebo jídlo vystydne. 641 00:35:02,167 --> 00:35:03,708 Jednou jsem měla takový hlad, 642 00:35:04,042 --> 00:35:06,583 že jsem snědla květiny i s cibulkami. 643 00:35:06,958 --> 00:35:07,958 Chápete? 644 00:35:09,292 --> 00:35:11,167 A to chce vařit ještě i doma! 645 00:35:12,542 --> 00:35:14,542 Kosty doma vařil? 646 00:35:14,708 --> 00:35:18,542 Miluje vaření. A nikdo mu nesmí pomáhat. 647 00:35:21,292 --> 00:35:24,792 To si můžete zajít nakoupit, sledovat televizi nebo cokoli. 648 00:35:25,417 --> 00:35:28,625 Do kuchyně vás pustí, až když má hotovo. 649 00:35:34,417 --> 00:35:36,875 Vaří skvěle, ale jen on sám. 650 00:35:37,292 --> 00:35:38,667 Je vařením posedlý. 651 00:35:39,667 --> 00:35:41,875 Je výstřední. 652 00:35:42,917 --> 00:35:46,500 Kdysi pracoval v největší 653 00:35:46,958 --> 00:35:48,292 advokátní kanceláři Bombaje. 654 00:35:48,458 --> 00:35:49,708 Jeden vlivný muž 655 00:35:50,000 --> 00:35:53,083 přinutil svoji dceru u soudu zalhat, 656 00:35:53,333 --> 00:35:55,083 že ji manžel udeřil. 657 00:35:55,875 --> 00:35:57,208 Kosty odstoupil. 658 00:35:57,292 --> 00:36:00,125 Nemůžete jen tak z případu odejít. 659 00:36:00,708 --> 00:36:02,917 Právo je možná slepé, ale já ne. 660 00:36:03,708 --> 00:36:06,000 Nebudu podporovat vaše lži. 661 00:36:06,917 --> 00:36:08,250 Měla byste se stydět. 662 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 Udělala, co udělala. 663 00:36:11,083 --> 00:36:12,625 Ale Kosty odstoupil. 664 00:36:13,125 --> 00:36:15,750 Také měl spor s právní kanceláří. 665 00:36:26,458 --> 00:36:29,333 Musí být přece důvod, proč jste se vy dva vzali. 666 00:36:29,417 --> 00:36:30,458 Ale ano! 667 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 Kosty umí být romantický. 668 00:36:33,792 --> 00:36:36,375 Někdy je jako Richard Gere v Pretty Woman. 669 00:36:36,875 --> 00:36:38,875 Jako ve filmu Vnitřní záležitosti? 670 00:36:39,000 --> 00:36:40,208 Ne, Nirali. 671 00:36:41,000 --> 00:36:43,833 Je srdcem romantik. 672 00:36:44,875 --> 00:36:47,583 Lásku uměl předvést i jinými částmi těla. 673 00:36:48,083 --> 00:36:49,333 To stačí, Runjhun. 674 00:36:49,917 --> 00:36:54,458 Zrovna mám hladovku a vy mi tu vyprávíte o MasterChefu. 675 00:36:55,125 --> 00:36:56,167 Klid! 676 00:36:56,375 --> 00:36:59,417 Nemluvím o sexu, ale o tanečním umění. 677 00:37:01,042 --> 00:37:03,667 Na takového podivína umí opravdu tančit. 678 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 V den mých narozenin 679 00:37:07,750 --> 00:37:09,042 pro mě zatancoval. 680 00:37:09,125 --> 00:37:14,625 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 681 00:37:17,750 --> 00:37:20,500 Připravil mi romantické překvapení… 682 00:37:21,542 --> 00:37:22,583 a já ho podvedla. 683 00:37:30,667 --> 00:37:31,625 Víte, Nirali… 684 00:37:33,000 --> 00:37:34,542 Když dal Kosty výpověď, 685 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 rozdíly mezi námi se zvětšovaly. 686 00:37:39,292 --> 00:37:40,375 Odmalička jsem si přála 687 00:37:40,708 --> 00:37:44,208 hezký život, cestovat, poznat svět. 688 00:37:45,250 --> 00:37:46,167 Ale Kosty… 689 00:37:46,458 --> 00:37:48,208 dokáže být šťastný jen tady. 690 00:37:52,292 --> 00:37:54,125 Každý potřebujeme něco jiného. 691 00:37:55,083 --> 00:37:58,208 ZÁKAZ VSTUPU 692 00:37:58,667 --> 00:38:00,042 Víte, já… 693 00:38:02,000 --> 00:38:05,250 Stejně si myslím, že máte šanci. 694 00:38:05,417 --> 00:38:06,542 Kéž by! 695 00:38:08,208 --> 00:38:09,333 Vůbec ne, Nirali. 696 00:38:10,583 --> 00:38:13,208 Kosty má neurózu a pořád se držel. 697 00:38:14,083 --> 00:38:15,250 Nerad prohrává. 698 00:38:21,250 --> 00:38:24,458 Paní Runjhun, nemyslím, že se jen tak vrátí. 699 00:38:27,125 --> 00:38:28,042 Nirali, 700 00:38:29,250 --> 00:38:30,917 promluvíte s Kostym? 701 00:38:31,917 --> 00:38:32,917 Promluvit s ním? 702 00:38:33,417 --> 00:38:36,500 Nesnáší mě. V žádném případě. 703 00:38:37,583 --> 00:38:39,458 Spěchám na letadlo. 704 00:38:40,500 --> 00:38:41,667 Prosím? 705 00:38:51,250 --> 00:38:52,458 Je osm hodin. 706 00:38:54,125 --> 00:38:55,167 Všude tma. 707 00:38:56,000 --> 00:38:57,042 Určitě tam nikdo není. 708 00:38:57,375 --> 00:38:58,958 Půjdu si pro laptop. 709 00:39:13,458 --> 00:39:14,458 Zdravím. 710 00:39:15,250 --> 00:39:16,417 Byla tu vaše žena. 711 00:39:16,875 --> 00:39:19,542 Chvíli tu zůstala. Daly jsme si kávu. 712 00:39:19,833 --> 00:39:21,958 Je velmi upřímná, řekla bych. 713 00:39:24,792 --> 00:39:28,042 Byla rozčílená. Snažila jsem se jí domluvit. 714 00:39:28,292 --> 00:39:29,625 Mám s vámi promluvit. 715 00:39:31,458 --> 00:39:32,667 Hleďte si svého. 716 00:39:34,625 --> 00:39:37,750 Mluvila o vás a vašem manželství. 717 00:39:37,958 --> 00:39:41,250 Vybíravost v jídle, tanec, rozvod. 718 00:39:42,333 --> 00:39:43,375 Jděte… 719 00:39:43,958 --> 00:39:45,083 Do háje. 720 00:39:51,250 --> 00:39:52,292 Zatraceně! 721 00:39:52,583 --> 00:39:54,125 Runjhun je neuvěřitelná. 722 00:39:55,125 --> 00:39:57,500 Proč by o nás vyprávěla mému nepříteli? 723 00:39:59,833 --> 00:40:01,417 Kdo ví, co jí napovídala! 724 00:40:04,625 --> 00:40:08,792 Snažila jsem se. Ale říkala jsem, že mě nesnáší. 725 00:40:10,875 --> 00:40:11,875 Ona… 726 00:40:11,958 --> 00:40:15,417 Runjhun se příliš svěřuje a slovy nešetří! 727 00:40:16,083 --> 00:40:18,042 - Runjhun tam pořád je? - Ne. 728 00:40:18,625 --> 00:40:19,583 Je tam Nirali. 729 00:40:20,542 --> 00:40:23,917 Určitě mě pomlouvali. 730 00:40:24,375 --> 00:40:25,417 Zatraceně! 731 00:40:26,958 --> 00:40:28,042 V klidu. 732 00:40:33,625 --> 00:40:34,792 Kup si nové auto. 733 00:40:35,917 --> 00:40:37,750 Počkejte! 734 00:40:46,875 --> 00:40:47,917 No tak… 735 00:40:49,208 --> 00:40:50,167 No Tak! 736 00:40:50,417 --> 00:40:52,250 Nesnáším ji! 737 00:40:55,708 --> 00:40:56,583 Gratuluji. 738 00:40:56,667 --> 00:40:59,292 Chougule je posedlý rozváděním lidí. 739 00:41:29,583 --> 00:41:31,000 - Žabař. - Otrava. 740 00:41:31,167 --> 00:41:33,000 Je jak žíravina, tenhle blbej hňup. 741 00:41:33,167 --> 00:41:34,417 Nemá úroveň. 742 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Domýšlivec. 743 00:41:39,708 --> 00:41:42,875 ŽÍRAVÝ KAKTUS 744 00:41:50,625 --> 00:41:51,708 SMRT MANŽELSTVÍ. 745 00:42:15,375 --> 00:42:18,333 Paráda. Už pijeme pátý. 746 00:42:26,542 --> 00:42:28,917 Co na tom, že tancuje? 747 00:42:29,917 --> 00:42:31,250 Taky mám talent. 748 00:42:32,458 --> 00:42:34,667 Taneční kurzy Kabeerových. 749 00:42:35,167 --> 00:42:36,417 Tak jo. 750 00:42:37,708 --> 00:42:39,083 Ne. 751 00:42:41,125 --> 00:42:42,292 Blbej nápad. 752 00:42:47,958 --> 00:42:53,792 Jsem tvojí láskou opilý, ou jé. 753 00:42:53,958 --> 00:43:00,083 Jsem tvojí láskou opilý, ou jé. 754 00:43:00,500 --> 00:43:06,083 Jsem tvojí láskou opilý, ou jé. 755 00:43:06,417 --> 00:43:12,333 - Jsem tvojí láskou opilý, ou jé - Panebože. 756 00:43:12,417 --> 00:43:17,167 Jsem tvojí láskou opilý. 757 00:43:18,917 --> 00:43:20,125 Kosty, 758 00:43:20,792 --> 00:43:23,083 proč jsi to děvče poslal pryč hned ráno? 759 00:43:23,292 --> 00:43:24,750 Ani jsi mě nepředstavil. 760 00:43:27,375 --> 00:43:29,375 Takže jsi ji viděla? 761 00:43:29,458 --> 00:43:32,625 Viděla jsem z okna, jak ji vyprovázel. 762 00:43:34,042 --> 00:43:35,625 Vypadala sexy! 763 00:43:36,042 --> 00:43:37,208 Odkud byla? 764 00:43:37,625 --> 00:43:39,000 Ze seznamky. 765 00:43:39,417 --> 00:43:41,250 Seznamka! Úžasný. 766 00:43:41,333 --> 00:43:43,125 Girishi, není to skvělý? 767 00:43:43,500 --> 00:43:45,042 Bezvadný. 768 00:43:45,333 --> 00:43:48,042 Nejprve ho opustila žena. 769 00:43:48,792 --> 00:43:53,458 A teď je tenhle chlap hvězdou seznamky. 770 00:43:53,708 --> 00:43:54,667 Na zdraví! 771 00:43:55,333 --> 00:43:56,625 Já to věděla. 772 00:43:57,333 --> 00:43:59,000 Zatraceně, já to věděla. 773 00:43:59,292 --> 00:44:00,750 Co bys chtěl? 774 00:44:01,458 --> 00:44:04,083 Chceš taky, abych šla a ty sis mohl užívat? 775 00:44:04,250 --> 00:44:05,458 Hele, Preeti… 776 00:44:05,667 --> 00:44:07,458 - to bylo o mně. - Ty sklapni! 777 00:44:08,417 --> 00:44:09,542 Co ho to učíš? 778 00:44:10,500 --> 00:44:12,375 Proč ničíš šťastného ženáče? 779 00:44:12,458 --> 00:44:13,917 - Tak to není. - Mlč. 780 00:44:14,000 --> 00:44:14,958 Dobře. 781 00:44:15,583 --> 00:44:17,708 Je i můj kamarád. Můžeme se pohádat. 782 00:44:19,750 --> 00:44:22,333 Můj sexuální život je kvůli tobě v háji. 783 00:44:23,083 --> 00:44:24,708 A teď mi ničíš manželství. 784 00:44:26,208 --> 00:44:28,917 Ne abys ho učil nějaké sprosťárny. 785 00:44:29,833 --> 00:44:32,000 Jsem opilý tvou láskou… 786 00:44:32,083 --> 00:44:34,167 - Zmlkni, chlape! - Jsem opilý! 787 00:44:34,500 --> 00:44:36,167 Ignorujte ji, pane. Zastavte prosím. 788 00:44:36,250 --> 00:44:37,708 Opilá! 789 00:44:40,958 --> 00:44:43,250 Nirali, dělej si, co chceš. 790 00:44:43,750 --> 00:44:45,750 Ale nikdy netancuj opilá. 791 00:44:46,542 --> 00:44:49,333 Mám v hlavě Kostyho. 792 00:44:50,167 --> 00:44:53,667 Nemůžu jasně myslet a všechno je zmatený. 793 00:44:54,292 --> 00:44:56,208 Zase o něm mluvíš? 794 00:44:58,000 --> 00:45:00,667 O Varunovi jsi už čtyři hodiny nemluvila 795 00:45:01,708 --> 00:45:02,667 To je rekord. 796 00:45:04,000 --> 00:45:05,292 Poděkuj Kostymu. 797 00:45:05,708 --> 00:45:07,417 Proč mu mám děkovat? 798 00:45:07,708 --> 00:45:10,292 Protože jsi celou noc mluvila jen o něm. 799 00:45:10,667 --> 00:45:11,792 Vážně? 800 00:45:12,125 --> 00:45:13,625 Dobrá. 801 00:45:14,583 --> 00:45:15,667 Moje chyba. 802 00:45:16,708 --> 00:45:19,417 Tak tohle drama nadobro ukončíme. 803 00:45:19,500 --> 00:45:20,792 Kde mám telefon? 804 00:45:21,125 --> 00:45:23,542 Slečno! Nechala jste tady telefon. 805 00:45:33,083 --> 00:45:34,542 Típnul mi to! 806 00:45:42,375 --> 00:45:44,250 Znova to udělal, mizera. 807 00:45:44,750 --> 00:45:45,917 ŽÍRAVÝ CHOUGULE 808 00:45:46,000 --> 00:45:46,958 Zatraceně… 809 00:45:47,458 --> 00:45:49,417 Vem to. Určitě je to nějaká holka. 810 00:45:50,500 --> 00:45:52,792 Á, pan pitomec Chougule. 811 00:45:56,583 --> 00:45:57,917 Pokrytče jeden. 812 00:45:58,792 --> 00:46:00,333 Zatracenej podvodníku! 813 00:46:01,333 --> 00:46:03,167 Tolik lidí rozvádíte, 814 00:46:03,417 --> 00:46:06,083 ale se svojí ženou se nerozvedete! 815 00:46:06,500 --> 00:46:08,083 - Nirali! - Zmlkni. 816 00:46:08,583 --> 00:46:10,917 Vyprávíte, jak manželství umírá. 817 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Ale svoje manželství neukončíte! 818 00:46:13,042 --> 00:46:15,417 Nirali, co je to s tebou? 819 00:46:15,500 --> 00:46:16,792 Co to děláš? 820 00:46:17,000 --> 00:46:18,542 Nirali! 821 00:46:20,750 --> 00:46:22,000 Nirali, zastav! 822 00:46:22,208 --> 00:46:25,500 Nirali, ty blázne! Co to děláš? 823 00:46:27,833 --> 00:46:32,000 Jak říkám, ve všem si protiřečíte. 824 00:46:32,750 --> 00:46:34,375 Moc si o sobě myslíte, co? 825 00:46:34,917 --> 00:46:36,792 Tváříte se jako nadutec. 826 00:46:38,583 --> 00:46:39,750 Jste slaboch. 827 00:46:40,625 --> 00:46:42,958 Zatracená padavka. 828 00:46:46,375 --> 00:46:49,125 Tohle mu ani kamarádi neřeknou. 829 00:46:49,750 --> 00:46:51,167 Kdo je to děvče? 830 00:46:51,958 --> 00:46:54,792 A to se považujete za šikovného kuchaře? 831 00:46:54,958 --> 00:46:56,875 Vaše jídlo je určitě trpký. 832 00:46:56,958 --> 00:46:59,042 Všichni z něj zvrací. A víte proč? 833 00:46:59,125 --> 00:47:03,167 Protože vy jste zahořklý muž, pane Chougule. 834 00:47:03,417 --> 00:47:06,375 Nedělejte ze sebe šampióna. 835 00:47:06,542 --> 00:47:07,958 Jste ubožák. 836 00:47:09,083 --> 00:47:10,875 Nezvládáte vlastní pocity… 837 00:47:11,125 --> 00:47:13,000 A druhé řešíte rozvodem. 838 00:47:15,042 --> 00:47:17,500 Teď, když je váš rozvod na spadnutí, 839 00:47:17,583 --> 00:47:20,917 už si konečně budete vážit vztahů? 840 00:47:21,000 --> 00:47:24,333 K jako Kosty, ty kreténe Chougule! 841 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 OSTUDA 842 00:48:54,792 --> 00:48:57,292 Do háje! 843 00:49:28,958 --> 00:49:30,083 Nirali! 844 00:49:33,333 --> 00:49:34,542 Nirali? 845 00:49:37,708 --> 00:49:39,292 Jo, moment. 846 00:49:50,500 --> 00:49:52,500 Kov jako kov. 847 00:49:54,583 --> 00:49:55,958 Zatraceně. 848 00:49:57,792 --> 00:49:58,875 To už je moc! 849 00:50:04,917 --> 00:50:07,083 Dřevo a kov, každý je jiný. 850 00:50:08,250 --> 00:50:09,875 Každý jinak dobrý. 851 00:50:10,375 --> 00:50:11,750 Týká se to nás i přírody. 852 00:50:12,125 --> 00:50:16,792 Co kdyby slunce nikdy nezapadlo? 853 00:50:17,917 --> 00:50:19,833 Ztratily by se hvězdy a Měsíc. 854 00:50:20,792 --> 00:50:22,375 Neexistoval by soumrak. 855 00:50:23,542 --> 00:50:25,708 Ani hezký večer nebo krásná noc. 856 00:50:26,875 --> 00:50:28,750 Zmizela by černá barva. 857 00:50:29,417 --> 00:50:32,083 Takže protiklady jsou fajn. 858 00:50:35,667 --> 00:50:37,875 Nenechte se vyděsit protiklady. 859 00:50:39,458 --> 00:50:41,208 Život není dokonalý… 860 00:50:41,750 --> 00:50:42,833 Lidi taky ne. 861 00:50:44,125 --> 00:50:49,125 Vyberte si lidi, kteří s laskavostí přijmou vaše nedostatky. 862 00:50:49,583 --> 00:50:51,292 Kdybyste si byli podobní, 863 00:50:52,417 --> 00:50:54,250 nic nového se nenaučíte. 864 00:50:54,833 --> 00:50:56,333 Zbyde vám jen zvyk. 865 00:50:57,083 --> 00:50:58,708 Ale když jste odlišn… 866 00:50:59,375 --> 00:51:02,208 Budete se vzájemně pořád něco nového učit. 867 00:51:03,000 --> 00:51:05,708 Váš svět bude krásný. 868 00:51:06,625 --> 00:51:07,542 Je to tak? 869 00:51:08,042 --> 00:51:09,000 Je to tak. 870 00:51:20,000 --> 00:51:22,042 - Smím? - Jistě, děkuji! 871 00:51:23,250 --> 00:51:24,708 Páni! Takový džentlmen. 872 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Takových je málo. 873 00:51:27,125 --> 00:51:28,042 Jsem Kiran. 874 00:51:28,125 --> 00:51:29,917 - Dobrý den! - To je on. 875 00:51:30,292 --> 00:51:31,583 Žíravina Chougule. 876 00:51:38,875 --> 00:51:41,083 - Ona myslí Kostyho. - Jo. 877 00:51:41,750 --> 00:51:43,167 - Mami? - Jo. 878 00:51:43,250 --> 00:51:44,208 Ne. 879 00:51:44,542 --> 00:51:47,292 Vůbec nevypadáte jako její matka. 880 00:51:48,500 --> 00:51:49,542 Děkuji. 881 00:51:50,667 --> 00:51:53,958 Ani věkem, ani povahou. 882 00:51:55,833 --> 00:51:56,958 Kávu? 883 00:51:57,583 --> 00:51:59,708 Ráda. Děkuji. 884 00:52:00,125 --> 00:52:01,000 Sluší vám to. 885 00:52:01,083 --> 00:52:02,667 - Děkuji. - Zatraceně. 886 00:52:03,875 --> 00:52:06,375 - Vypadáte skvěle. - Ach, děkuji. 887 00:52:07,792 --> 00:52:12,042 Osmadvacátého si udělejte volno. 888 00:52:12,708 --> 00:52:14,750 Jaké oblečení, neformální nebo formální? 889 00:52:15,000 --> 00:52:18,125 Bude to můj narozeninový večírek. Oblečení je na vás. 890 00:52:18,208 --> 00:52:19,542 Už plánuješ oslavu? 891 00:52:20,125 --> 00:52:22,042 Máš narozeniny za dva týdny. 892 00:52:22,375 --> 00:52:25,833 Když mi nikdo večírek nezorganizuje, tak to udělám sama. 893 00:52:26,000 --> 00:52:29,333 Všechno je už zamluvené, sál i DJ. 894 00:52:29,917 --> 00:52:31,917 A vy přijďte, žádné výmluvy. 895 00:52:32,083 --> 00:52:34,542 Přijďte všichni, ano? 896 00:52:34,708 --> 00:52:36,042 Mami, něco jsi zapomněla. 897 00:52:36,292 --> 00:52:39,458 Pozvat strážného a údržbáře. 898 00:52:39,875 --> 00:52:41,708 Tak je pozvu, až odsud půjdu. 899 00:52:41,917 --> 00:52:43,708 Jdu na trénink. 900 00:52:44,125 --> 00:52:47,208 - Trénink? - Ano, plánuji taneční soutěž. 901 00:52:47,583 --> 00:52:49,208 Tanečnice jsou sice starší. 902 00:52:49,333 --> 00:52:51,042 Ale tancují mladě. 903 00:52:51,250 --> 00:52:53,875 Na večírku si to s mým klubem užijeme! 904 00:52:53,958 --> 00:52:55,333 Co myslíte klubem? 905 00:52:55,708 --> 00:52:59,125 Já a moji přátelé. Přece jen, bude mi 60. 906 00:52:59,417 --> 00:53:01,625 Je vám 60? 907 00:53:01,875 --> 00:53:03,042 To není možné! 908 00:53:03,458 --> 00:53:05,125 Víc než 45 vám není! 909 00:53:06,500 --> 00:53:08,583 Dříve dívky obdivovaly diamanty. 910 00:53:08,667 --> 00:53:11,417 Dnes botox! 911 00:53:12,708 --> 00:53:16,667 A vy jste můj přítel, pane Chougule. Ráda bych, abyste tam byl. 912 00:53:17,458 --> 00:53:19,250 Prosím, říkejte mi Kosty. 913 00:53:20,375 --> 00:53:23,000 Kosty, chci, abyste přišel. 914 00:53:23,292 --> 00:53:26,000 Můžu vás naučit pár kroků. 915 00:53:27,792 --> 00:53:30,583 Děje se mezi vámi dvěma něco? 916 00:53:30,750 --> 00:53:31,625 Cože? 917 00:53:31,708 --> 00:53:34,083 V práci se jeden druhému vyhýbáte. 918 00:53:34,875 --> 00:53:37,208 Ani bych se vedle ní nepostavil. 919 00:53:37,375 --> 00:53:39,833 Nic mezi mnou a tímhle náfukou není. 920 00:53:39,917 --> 00:53:40,917 Ta její kancelář. 921 00:53:41,542 --> 00:53:43,333 Má tam smetiště. 922 00:53:43,667 --> 00:53:45,667 A ta vaše je jak opuštěný hřbitov. 923 00:53:46,000 --> 00:53:49,042 Jestli vám připadá jako hřbitov, udržujte tam klid. 924 00:53:49,125 --> 00:53:51,083 Raději zmlkněte. 925 00:53:51,500 --> 00:53:53,208 To vlastně neumíte. 926 00:53:53,375 --> 00:53:55,083 Prázdné sudy nejvíc duní, co? 927 00:53:55,292 --> 00:53:57,833 Vy jste prázdný sud té nejhorší kvality. 928 00:53:58,042 --> 00:54:00,125 Nemáte úroveň, ubožačko. 929 00:54:00,250 --> 00:54:01,167 Vy jste ubožák! 930 00:54:01,250 --> 00:54:05,000 Král všech ubožáků! 931 00:54:05,625 --> 00:54:08,250 - Co to vlastně znamená? - Dovolte! 932 00:54:08,375 --> 00:54:10,542 Okamžitě těch hádek nechte. 933 00:54:10,708 --> 00:54:12,875 Proboha, domlouváme mé narozeniny! 934 00:54:12,958 --> 00:54:16,792 Večírek si oba užijete bez dohadování. Jasné? 935 00:54:16,917 --> 00:54:18,417 - Tak na zkoušce. - Ano. 936 00:54:24,042 --> 00:54:25,625 Uvidíme se v kanceláři. 937 00:54:36,042 --> 00:54:37,750 Říkala jsem, že ho nesnáším. 938 00:54:38,458 --> 00:54:41,000 Je domýšlivý a arogantní. 939 00:54:41,583 --> 00:54:43,417 Viděla jsi, jak mě urazil? 940 00:54:44,000 --> 00:54:46,292 Přesto jsi ho pozvala na oslavu! Proč? 941 00:54:46,750 --> 00:54:51,167 Třicet pět let dělám dohazovačku. 942 00:54:51,458 --> 00:54:53,792 Neurážel tě, věř mi. 943 00:54:54,667 --> 00:54:57,875 A co teda dělal, mami? Přemlouval mě? 944 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 To je chemie. 945 00:55:00,750 --> 00:55:02,125 Bože. 946 00:55:02,708 --> 00:55:04,292 Myslíš jen na to jedno. 947 00:55:05,917 --> 00:55:07,333 Nemluv jako psycholog. 948 00:55:07,792 --> 00:55:09,708 Ani ses nevyrovnala s minulostí. 949 00:55:12,208 --> 00:55:13,250 Cože? 950 00:55:16,333 --> 00:55:19,417 WORK SPACE SDÍLENÁ KANCELÁŘ 951 00:55:19,625 --> 00:55:21,542 Všem děkuji za dnešní účast. 952 00:55:22,417 --> 00:55:25,750 Posuzujeme lidi podle jejich očí nebo podle vyjadřování. 953 00:55:25,833 --> 00:55:27,792 Ale máme tolik smyslů. 954 00:55:28,250 --> 00:55:31,500 Čich, chuť, hmat, instinkt. 955 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 Každý máme svoji osobitou vůni. 956 00:55:33,708 --> 00:55:35,708 Cítíme energii druhých 957 00:55:36,083 --> 00:55:38,333 a jejich feromony. 958 00:55:39,125 --> 00:55:41,333 A dnes provedeme feromonový test. 959 00:55:41,417 --> 00:55:42,708 Tohle si rozdejte. 960 00:55:43,917 --> 00:55:46,042 Aby vás nic nerušilo, 961 00:55:46,167 --> 00:55:48,875 zavážete si oči. Nebudeme mluvit. 962 00:55:49,125 --> 00:55:51,167 Teď se třikrát nadechněte. 963 00:55:52,167 --> 00:55:54,125 Vnímejte, kdo je kolem vás. 964 00:55:55,208 --> 00:55:58,583 Když vás něco zaujme, jděte tam. 965 00:55:58,667 --> 00:56:00,708 Poznáte sami, zda osoba, ke které míříte, 966 00:56:00,917 --> 00:56:02,417 o vás nemá zájem. 967 00:56:03,375 --> 00:56:04,458 Vnímejte jen 968 00:56:05,042 --> 00:56:06,708 své tělo a mysl… 969 00:56:07,333 --> 00:56:08,458 A co vám říkají. 970 00:56:08,542 --> 00:56:09,583 Začněte. 971 00:56:59,500 --> 00:57:01,667 Bez mluvení. Jen dech. 972 00:57:14,500 --> 00:57:16,542 Co to dělá? 973 00:57:17,292 --> 00:57:20,750 Omlouvám se, Sereno. Zrovna provádíme experiment a… 974 00:57:23,000 --> 00:57:24,250 - Nevadí. - Nevadí. 975 00:57:25,375 --> 00:57:26,500 Dobrá. 976 00:57:37,833 --> 00:57:41,292 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, změna. 977 00:57:42,667 --> 00:57:43,708 Nirali. 978 00:57:44,542 --> 00:57:45,458 Žíravino? 979 00:57:46,625 --> 00:57:47,583 Kosty. 980 00:57:48,292 --> 00:57:49,375 Promluvíme si? 981 00:57:50,083 --> 00:57:51,167 Co zase? 982 00:57:51,917 --> 00:57:53,917 Já se nepřišel hádat. 983 00:57:54,333 --> 00:57:56,583 A o tom chci právě mluvit. 984 00:57:57,667 --> 00:58:02,083 Kiran říkala, že by ráda, abychom se do jejích narozenin nehádali. 985 00:58:04,375 --> 00:58:05,375 Podívejte. 986 00:58:06,042 --> 00:58:07,125 Vypadá šťastně. 987 00:58:07,750 --> 00:58:11,375 Nehádejme se do jejích šedesátin. 988 00:58:12,333 --> 00:58:13,208 Jo. 989 00:58:14,083 --> 00:58:15,250 Já můžu přestat. 990 00:58:17,250 --> 00:58:18,292 Příměří? 991 00:58:18,625 --> 00:58:19,708 Příměří. 992 00:58:21,583 --> 00:58:22,708 Děkuji vám. 993 00:58:25,750 --> 00:58:26,875 Přidáte se? 994 00:58:27,833 --> 00:58:30,167 Pět, šest, sedm, osm. 995 00:58:30,375 --> 00:58:31,917 Vypadám snad na 60? 996 00:58:34,167 --> 00:58:35,292 Omlouvám se. 997 00:58:36,208 --> 00:58:37,667 Přestala jsem tančit 998 00:58:38,083 --> 00:58:39,583 před deseti lety. 999 00:58:40,875 --> 00:58:42,125 Ale děkuji. 1000 00:58:46,167 --> 00:58:47,333 Děvčata! 1001 00:58:47,583 --> 00:58:49,500 Je čas zavrtět zadečkem! 1002 00:58:49,583 --> 00:58:50,958 Skvělé! 1003 00:59:23,000 --> 00:59:24,208 Ale ne! 1004 00:59:24,792 --> 00:59:25,792 Ještě jednou. 1005 00:59:25,875 --> 00:59:27,000 - Tak znovu. - Šup! 1006 00:59:32,542 --> 00:59:33,792 Páni, ta to umí! 1007 00:59:34,333 --> 00:59:35,583 Ta jede! 1008 00:59:47,333 --> 00:59:48,500 Děkuji vám. 1009 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 Jsi bůh! Zachránil jsi mě! 1010 01:00:25,917 --> 01:00:27,625 Nashle, Kosty. 1011 01:00:28,125 --> 01:00:29,917 - Ahoj, drahoušku. - Pa zítra. 1012 01:00:30,000 --> 01:00:31,375 Nashle, Kosty. 1013 01:00:46,000 --> 01:00:47,292 To je prima. 1014 01:00:53,333 --> 01:00:55,083 - Pan Kaustubh Chougule? - Jo. 1015 01:00:56,417 --> 01:00:57,375 Jsem Kabeer. 1016 01:00:57,958 --> 01:00:59,583 Máme společnou kamarádku Nirali. 1017 01:01:01,458 --> 01:01:03,208 Můžeme si promluvit? 1018 01:01:06,458 --> 01:01:07,500 Dobře. 1019 01:01:13,042 --> 01:01:14,083 Dostaň mě tam. 1020 01:01:24,000 --> 01:01:25,583 Nirali říkala, že jsme přátelé? 1021 01:01:26,333 --> 01:01:28,625 Ne, ale říkala spoustu jiných věcí. 1022 01:01:30,000 --> 01:01:32,083 Babička Kiran o vás mluvila hezky. 1023 01:01:32,500 --> 01:01:34,750 Ale, ona už je stará. 1024 01:01:35,333 --> 01:01:36,542 Jí se líbí každý. 1025 01:01:37,208 --> 01:01:41,375 Určitě jsou Nirali a tvá babička příbuzné? 1026 01:01:42,500 --> 01:01:44,250 Trapný vtip. 1027 01:01:44,958 --> 01:01:45,958 Trapný vtip? 1028 01:01:46,458 --> 01:01:48,625 Máte staromódní humor. 1029 01:02:07,542 --> 01:02:08,750 Nirali. Dobrý den. 1030 01:02:09,208 --> 01:02:11,958 Neznáte mě, ale… 1031 01:02:12,083 --> 01:02:13,167 Hej! 1032 01:02:13,292 --> 01:02:14,208 SEBEOBRANA PRO ŽENY 1033 01:02:17,792 --> 01:02:19,958 Počkejte! 1034 01:02:30,125 --> 01:02:31,875 Minutku! Vyslechněte mě. 1035 01:02:32,333 --> 01:02:33,458 Kdo jste? 1036 01:02:33,625 --> 01:02:34,625 Podívejte. 1037 01:02:35,542 --> 01:02:36,417 Kosty. 1038 01:02:36,833 --> 01:02:38,250 Jsem Kostův přítel Girish. 1039 01:02:38,833 --> 01:02:41,292 Můžeme si na pět minut promluvit? 1040 01:02:41,750 --> 01:02:43,625 Nirali byla dřív jiná. 1041 01:02:44,542 --> 01:02:45,875 A zase bude. 1042 01:02:46,375 --> 01:02:47,542 Až budu mít štěně, 1043 01:02:47,792 --> 01:02:50,958 bude mít radost a na strejdu Varuna zapomene. 1044 01:02:53,083 --> 01:02:54,083 Strejda Varun? 1045 01:02:54,208 --> 01:02:55,542 To byl její přítel. 1046 01:02:56,500 --> 01:02:57,458 Ale zemřel. 1047 01:02:58,292 --> 01:02:59,208 Aha! 1048 01:02:59,833 --> 01:03:00,750 Kdy? 1049 01:03:01,375 --> 01:03:03,292 Vloni o letních prázdninách. 1050 01:03:03,375 --> 01:03:05,167 Výlet do Ooty tatínek zrušil. 1051 01:03:06,458 --> 01:03:07,875 Žádný div, že je sama. 1052 01:03:08,167 --> 01:03:11,417 I kdyby měla přítele, sám by se zabil. 1053 01:03:17,958 --> 01:03:19,667 - Nehoda? - Infarkt. 1054 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 Strejda Varun šel koupit chleba a už se nevrátil. 1055 01:03:27,167 --> 01:03:28,333 To je smutné. 1056 01:03:29,000 --> 01:03:30,542 Nirali se na něj zlobí, 1057 01:03:30,792 --> 01:03:32,667 protože se nerozloučil. 1058 01:03:33,583 --> 01:03:35,750 Podle mě se na něj nemůže zlobit, 1059 01:03:35,833 --> 01:03:38,292 když tu není a nemůže ji utěšit. 1060 01:03:38,458 --> 01:03:41,875 Taky pláču jen, když mě rodiče můžou utěšit. 1061 01:03:43,958 --> 01:03:45,125 Proč se zlobit? 1062 01:03:52,292 --> 01:03:54,792 Jel jsem za vámi až z kanceláře, 1063 01:03:55,250 --> 01:03:57,917 - abychom byli bez Kostyho. - Proč? 1064 01:03:58,417 --> 01:03:59,542 O čem chcete mluvit? 1065 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 - Jste dohazovačka, že ano? - Ano. 1066 01:04:02,625 --> 01:04:07,458 Mohla byste najít 1067 01:04:07,542 --> 01:04:10,458 - někoho vhodného pro Kostyho? - Váš přítel je ale ženatý. 1068 01:04:10,542 --> 01:04:13,000 Není ženatý. 1069 01:04:13,125 --> 01:04:14,250 Je sám. 1070 01:04:14,625 --> 01:04:16,417 Moment. Chce s vámi mluvit moje žena. 1071 01:04:17,750 --> 01:04:19,000 Asi má zlomené srdce. 1072 01:04:20,083 --> 01:04:21,792 Sledujete Discovery Channel? 1073 01:04:22,083 --> 01:04:23,667 Lidské srdce se nezlomí. 1074 01:04:23,792 --> 01:04:25,958 Nechci, aby byla Nirali smutná. 1075 01:04:26,625 --> 01:04:29,583 Když nebude smutná, nesní mi celou zmrzlinu. 1076 01:04:31,375 --> 01:04:32,583 Pomůžete jí? 1077 01:04:34,333 --> 01:04:36,833 Chceš, abych Nirali pomohl? 1078 01:04:39,250 --> 01:04:41,542 Rozdělujete partnerské dvojice. 1079 01:04:42,208 --> 01:04:44,500 Udělejte to jednou obráceně. 1080 01:04:45,958 --> 01:04:48,250 Dohazování je její práce, ne moje. 1081 01:04:50,958 --> 01:04:53,750 - Takhle. - Jak vlny, co se tříští… 1082 01:04:54,417 --> 01:04:58,208 Kéž by všichni měli kamaráda jako ty. 1083 01:04:58,958 --> 01:05:01,167 Všechno jí řekni, Girishi. 1084 01:05:01,458 --> 01:05:02,625 - Jo? - Jasně. 1085 01:05:02,792 --> 01:05:04,833 Díky, Nirali. Těšilo mě. 1086 01:05:04,958 --> 01:05:06,208 Vyřídím to. Ahoj. 1087 01:05:06,292 --> 01:05:07,208 Ahoj. 1088 01:05:08,583 --> 01:05:09,917 Zvládnu to, zlato… 1089 01:05:11,208 --> 01:05:12,417 Kosty je opuštěný. 1090 01:05:14,375 --> 01:05:16,792 A když to tak půjde dál, zůstane sám. 1091 01:05:18,000 --> 01:05:18,917 Proč? 1092 01:05:19,625 --> 01:05:21,792 Chodil prý na rande. 1093 01:05:21,958 --> 01:05:25,375 Myslel jsem, že je v pohodě. 1094 01:05:25,958 --> 01:05:28,167 Ale později jsem zjistil, 1095 01:05:28,292 --> 01:05:31,583 že si zval dívky ze seznamky, a po pár skleničkách 1096 01:05:31,875 --> 01:05:33,458 jim vyprávěl svůj příběh. 1097 01:05:33,792 --> 01:05:36,042 Celý den jsem pro Runjhun vařil… 1098 01:05:36,542 --> 01:05:37,833 S pocitem deprese. 1099 01:05:37,917 --> 01:05:41,250 Srdce a mysl jsou velcí nepřátelé. 1100 01:05:42,208 --> 01:05:43,458 Těžko je oba 1101 01:05:44,250 --> 01:05:45,292 uspokojíte. 1102 01:05:50,208 --> 01:05:51,917 Je to úžasné. Uvidíte. 1103 01:05:52,000 --> 01:05:53,375 Runjhun to miluje. 1104 01:05:55,083 --> 01:05:56,167 Co to děláte? 1105 01:05:56,792 --> 01:05:59,708 Runjhun neměla ráda hřebíček a kardamom. 1106 01:06:00,292 --> 01:06:01,583 Mně to nevadí. 1107 01:06:04,792 --> 01:06:06,667 Runjhun je pryč. 1108 01:06:07,333 --> 01:06:08,708 Už se nevrátí. 1109 01:06:10,917 --> 01:06:11,958 Nirali… 1110 01:06:15,458 --> 01:06:17,167 Chtěl jsem s vámi mluvit, 1111 01:06:17,667 --> 01:06:20,583 protože Kostymu rozumíte. 1112 01:06:21,167 --> 01:06:22,375 Co jste o něm řekla, 1113 01:06:22,792 --> 01:06:24,833 je naprostá pravda. 1114 01:06:24,917 --> 01:06:27,083 - Bylo to trochu přehnané. - Ba ne. 1115 01:06:27,292 --> 01:06:29,042 Nebylo. Měla jste pravdu. 1116 01:06:29,417 --> 01:06:32,375 Nenechá nikoho mluvit a vám se to povedlo. 1117 01:06:34,833 --> 01:06:37,250 Ale má zlaté srdce. 1118 01:06:38,375 --> 01:06:41,208 Potřebuje jen partnerku. 1119 01:06:45,625 --> 01:06:47,375 - Promyslím to. - Dobře. 1120 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 Seznámíš Nirali s někým? 1121 01:06:52,458 --> 01:06:55,167 Nenakazila tě Nirali dohazovací nemocí? 1122 01:06:55,500 --> 01:06:57,500 Další trapnej vtip, kámo. 1123 01:06:57,625 --> 01:06:59,750 Nemáme moc času. 1124 01:06:59,875 --> 01:07:00,917 Tak si pospěšte. 1125 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Co nejrychleji zahajte akci. 1126 01:07:04,000 --> 01:07:05,333 Rozumíte? 1127 01:07:06,542 --> 01:07:07,667 Mám si to zapsat? 1128 01:07:07,750 --> 01:07:09,208 Tím se neobtěžujte. 1129 01:07:10,500 --> 01:07:11,958 Strejda Varun byl třída. 1130 01:07:12,792 --> 01:07:15,792 Tak ať je to nějakej borec. 1131 01:07:17,208 --> 01:07:19,750 Pomohlo by mi, kdybych věděl, jaké přednosti 1132 01:07:19,958 --> 01:07:21,708 od toho borce očekáváš. 1133 01:07:24,042 --> 01:07:25,625 Musí být vyšší než vy. 1134 01:07:26,625 --> 01:07:28,125 Lepší účes. 1135 01:07:29,542 --> 01:07:31,000 Širší ramena. 1136 01:07:32,167 --> 01:07:35,792 A tohle mít nemusí. 1137 01:07:36,750 --> 01:07:37,708 Brýle? 1138 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Koláče pod očima. 1139 01:07:40,792 --> 01:07:42,083 Ty tmavé kruhy. 1140 01:07:42,875 --> 01:07:43,917 Nashle. Díky. 1141 01:07:54,375 --> 01:07:56,333 Je neděle a já potřebuju chlapa! 1142 01:07:56,500 --> 01:07:57,583 Můžu přijít? 1143 01:07:57,875 --> 01:07:59,333 Copak to nechápeš? 1144 01:07:59,958 --> 01:08:01,667 Potřebuju chlapa! 1145 01:08:02,500 --> 01:08:03,792 Když nemůžeš, 1146 01:08:04,167 --> 01:08:05,500 tak zavěs. Čau. 1147 01:08:05,708 --> 01:08:07,125 Co to zatraceně dělám? 1148 01:08:10,625 --> 01:08:12,000 Prý potřebujete chlapa. 1149 01:08:12,417 --> 01:08:13,458 Zdravím. 1150 01:08:14,125 --> 01:08:17,125 Ne, to byla kámoška Seema. 1151 01:08:18,250 --> 01:08:20,792 Slyšel jsem. Krizová situace? 1152 01:08:21,457 --> 01:08:22,457 Mohu pomoci? 1153 01:08:23,250 --> 01:08:25,417 Potřebuju jen vyzkoušet nové „pé-esko“. 1154 01:08:25,832 --> 01:08:28,417 A dobrovolník mě na poslední chvíli vyšplouchl. 1155 01:08:28,500 --> 01:08:30,207 PS – POZNEJTE SE 1156 01:08:30,792 --> 01:08:32,082 Nová dieta? 1157 01:08:32,707 --> 01:08:35,332 PS je test. Poznejte se. 1158 01:08:35,667 --> 01:08:38,542 Nový model testu kompatibility. 1159 01:08:39,750 --> 01:08:42,832 Na zítra to potřebuji mít odzkoušené. 1160 01:08:47,292 --> 01:08:48,207 Jsem muž. 1161 01:08:48,875 --> 01:08:50,417 Nějaká další kritéria? 1162 01:08:51,875 --> 01:08:53,125 Ne. 1163 01:08:53,542 --> 01:08:56,542 Určitě máte plno práce a tohle chvíli potrvá. 1164 01:08:57,500 --> 01:08:59,125 Klient zrušil schůzku. 1165 01:09:00,000 --> 01:09:01,082 Mám tedy čas. 1166 01:09:01,625 --> 01:09:02,542 DOKONALÉ SPLYNUTÍ 1167 01:09:02,667 --> 01:09:05,082 Tak jo, začneme osobnostní shodou. 1168 01:09:05,457 --> 01:09:06,457 My? 1169 01:09:06,957 --> 01:09:08,082 Test kompatibility 1170 01:09:08,417 --> 01:09:10,082 je pro dva. 1171 01:09:11,500 --> 01:09:14,042 Dobře, vy jste tu šéf. 1172 01:09:14,750 --> 01:09:15,875 Udělám, co řeknete. 1173 01:09:17,957 --> 01:09:19,000 Začneme? 1174 01:09:21,167 --> 01:09:22,207 Rozhodně. 1175 01:09:41,500 --> 01:09:43,082 Skládáte zkoušku? 1176 01:09:54,708 --> 01:09:55,917 Ještě to nemám. 1177 01:10:06,167 --> 01:10:07,250 Chcete se ptát? 1178 01:10:08,125 --> 01:10:09,167 Jo. 1179 01:10:10,375 --> 01:10:13,333 Ráda činím svého partnera šťastným. 1180 01:10:14,667 --> 01:10:16,958 - Přijímám se takový, jaký jsem. - Ano. 1181 01:10:17,375 --> 01:10:18,250 Jsem nejlepší. 1182 01:10:18,333 --> 01:10:20,958 Ale co ostatní? Taky by mě měli přijmout, ne? 1183 01:10:21,500 --> 01:10:24,208 Záleží na tom? Vždy se považujte za nejlepší. 1184 01:10:24,542 --> 01:10:27,417 Dokáži se na svého partnera spolehnout. 1185 01:10:27,917 --> 01:10:28,917 Myslím, že ano. 1186 01:10:29,000 --> 01:10:31,417 Umím vyjádřit své pocity. 1187 01:10:33,083 --> 01:10:34,292 Že se ptám. 1188 01:10:34,792 --> 01:10:37,375 Vztah není jen o sexu. 1189 01:10:39,333 --> 01:10:40,500 Už je to dávno. 1190 01:10:40,583 --> 01:10:43,208 - Jak to můžete vědět? - Vidím to ve tváři. 1191 01:10:44,500 --> 01:10:46,792 Jsem ochoten čelit potížím. 1192 01:10:49,083 --> 01:10:50,083 Já to věděla. 1193 01:10:50,167 --> 01:10:52,208 Můj partner mě sexuálně přitahuje. 1194 01:10:56,500 --> 01:10:57,542 Ale… 1195 01:10:59,292 --> 01:11:00,292 Dobrá odpověď. 1196 01:11:01,458 --> 01:11:02,583 A poslední část. 1197 01:11:28,917 --> 01:11:30,500 VÝSLEDEK TESTU: 35 % 1198 01:11:30,583 --> 01:11:34,167 Kompatibilita 35 %. To se k sobě nehodíme. 1199 01:11:36,042 --> 01:11:37,292 Je to jen test. 1200 01:11:38,167 --> 01:11:39,167 Skončili jsme? 1201 01:11:39,750 --> 01:11:40,708 Dobře. 1202 01:11:43,917 --> 01:11:45,500 Děkuji vám. 1203 01:11:52,042 --> 01:11:53,167 Zopakujme si to. 1204 01:11:53,833 --> 01:11:55,042 Připravím se. 1205 01:11:56,167 --> 01:11:58,958 To nemá smysl. Testy mají být instinktivní. 1206 01:11:59,167 --> 01:12:00,917 První odpověď je ta správná. 1207 01:12:01,083 --> 01:12:04,167 Jaký smysl má opakovat test a přehodnotit odpovědi? 1208 01:12:04,542 --> 01:12:05,625 Slabý výsledek. 1209 01:12:06,292 --> 01:12:07,500 Jste tak soutěživý. 1210 01:12:08,875 --> 01:12:11,000 Neberte to osobně. 1211 01:12:11,583 --> 01:12:13,125 Výsledek je společný. 1212 01:12:14,125 --> 01:12:16,125 A co jste čekal? 1213 01:12:17,000 --> 01:12:18,833 Jdeme si po krku od prvního dne. 1214 01:12:19,875 --> 01:12:22,708 Já čekala nulový výsledek! 1215 01:12:25,375 --> 01:12:26,583 Ale děkuju. 1216 01:12:26,708 --> 01:12:28,958 Vím, co upravit 1217 01:12:29,083 --> 01:12:30,750 a pro klienty zdokonalit. 1218 01:12:31,000 --> 01:12:33,083 Celý test předělejte. Je to nesmysl. 1219 01:12:34,042 --> 01:12:35,125 Promiňte? 1220 01:12:35,875 --> 01:12:39,542 Těmito otázkami nelze posuzovat kompatibilitu dvou lidí. 1221 01:12:40,208 --> 01:12:41,833 Nejsou to jen mé myšlenky. 1222 01:12:42,125 --> 01:12:44,917 Tyto metody používají psychologové běžně. 1223 01:12:45,292 --> 01:12:46,750 Pak používají nesmysly. 1224 01:12:48,417 --> 01:12:50,000 Opravdu? 1225 01:12:50,125 --> 01:12:51,625 Máte lepší nápad? 1226 01:12:52,042 --> 01:12:53,167 To si poslechnu. 1227 01:12:53,625 --> 01:12:55,167 Co by udělal pan Chougule? 1228 01:12:58,208 --> 01:13:01,792 Především bych ty testy hodil z okna. 1229 01:13:03,083 --> 01:13:04,250 A potom… 1230 01:14:21,125 --> 01:14:22,833 - Tohle je lepší test, že? - Ano. 1231 01:14:27,125 --> 01:14:29,583 Kosty, už dlouho jsem… 1232 01:14:30,542 --> 01:14:31,917 Je mi to jedno. 1233 01:14:32,708 --> 01:14:35,458 - Tohle je ta chvíle, že? - Správně. 1234 01:14:35,750 --> 01:14:37,958 Jsme dospělí lidé, kteří se dohodli. 1235 01:14:38,042 --> 01:14:38,917 Jistě. 1236 01:14:40,500 --> 01:14:41,625 Bez závazků. 1237 01:15:37,042 --> 01:15:38,042 Nirali. 1238 01:15:39,708 --> 01:15:41,250 Moc mě to mrzí. 1239 01:15:43,167 --> 01:15:44,167 Já… 1240 01:15:44,958 --> 01:15:48,250 Kosty, to je v pořádku. 1241 01:15:49,375 --> 01:15:51,042 Kdo tě zná líp než já? 1242 01:15:51,958 --> 01:15:53,833 Dlouho jsem měla zavřené srdce. 1243 01:15:57,667 --> 01:15:59,083 Stalo se to nečekaně. 1244 01:16:00,625 --> 01:16:01,667 Je to v pořádku. 1245 01:16:02,208 --> 01:16:03,583 Jsme přece dospělí. 1246 01:16:04,708 --> 01:16:06,375 Minulost nás dohnala. 1247 01:16:09,250 --> 01:16:11,292 Taky si něco potřebuji vyřešit. 1248 01:16:12,583 --> 01:16:13,750 Do zítra to udělám. 1249 01:16:15,333 --> 01:16:16,292 A co zítra? 1250 01:16:17,167 --> 01:16:18,625 Ale kde? 1251 01:16:18,958 --> 01:16:19,833 Já… 1252 01:16:22,833 --> 01:16:24,583 Tvůj dům je plný vzpomínek. 1253 01:16:25,958 --> 01:16:27,417 A u mě je máma. 1254 01:16:29,167 --> 01:16:30,125 V hotelu? 1255 01:16:31,083 --> 01:16:32,042 Skvělé. 1256 01:16:34,292 --> 01:16:35,417 Tak jo. 1257 01:17:10,208 --> 01:17:11,792 ŽILI, BYLI… ŠŤASTNĚ AŽ DO SMRTI! 1258 01:17:30,250 --> 01:17:31,958 ŽÍRAVINA CHOUGULE HOVOR SELHAL 1259 01:17:40,667 --> 01:17:42,750 - Slečno Nirali. - Sereno. 1260 01:17:43,167 --> 01:17:44,042 Co to je? 1261 01:17:44,125 --> 01:17:46,208 Dort gulab jamun. Můj recept. 1262 01:17:46,833 --> 01:17:49,458 Chci vám ze srdce poděkovat! 1263 01:17:49,542 --> 01:17:51,625 - Ale za co? - Podívejte. 1264 01:17:52,000 --> 01:17:53,250 Požádal mě o ruku. 1265 01:17:53,792 --> 01:17:54,750 Aditya? 1266 01:17:56,292 --> 01:17:57,417 Ten kluk z testu? 1267 01:17:57,958 --> 01:18:00,167 Páni, mám z toho velkou radost. 1268 01:18:01,042 --> 01:18:03,042 Pojďte sem. Gratuluji! 1269 01:18:10,500 --> 01:18:11,458 Hej! 1270 01:18:11,792 --> 01:18:14,542 Proč pláčete? To jsou přece dobré zprávy! 1271 01:18:15,833 --> 01:18:18,042 Po rozvodu jsem myslela, že je konec. 1272 01:18:19,042 --> 01:18:20,667 Že se už nezamiluji. 1273 01:18:20,750 --> 01:18:21,958 Byla jste vdaná? 1274 01:18:22,375 --> 01:18:23,792 Tloukl mě. 1275 01:18:24,417 --> 01:18:27,125 Kdyby nebylo Kostyho, byla bych pořád s ním. 1276 01:18:27,583 --> 01:18:29,833 Rychle nás rozvedl, nechtěl zaplatit 1277 01:18:30,167 --> 01:18:32,375 a ještě mi dal tuhle práci. 1278 01:18:32,875 --> 01:18:34,583 A teď? 1279 01:18:35,000 --> 01:18:37,417 Díky vám jsem se zamilovala. 1280 01:18:37,667 --> 01:18:38,917 Máte to u mě. 1281 01:18:40,167 --> 01:18:42,250 Tohle je nejlepší odměna. 1282 01:18:42,625 --> 01:18:43,708 Kosty to ví? 1283 01:18:44,167 --> 01:18:46,542 Ještě nedorazil. 1284 01:18:49,375 --> 01:18:50,500 Volala jste mu? 1285 01:18:50,833 --> 01:18:53,167 Nebere mi telefon. Auto tu nemá. 1286 01:18:53,458 --> 01:18:55,667 Panebože. Musím zrušit jeho schůzky. 1287 01:18:55,792 --> 01:18:57,000 Vrátím se k práci. 1288 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Moc vám děkuji! 1289 01:19:07,708 --> 01:19:09,958 Mé srdce… 1290 01:19:10,250 --> 01:19:12,000 DÍKY, NIRALI 1291 01:19:12,083 --> 01:19:14,042 …patří tobě 1292 01:19:14,125 --> 01:19:15,708 TEST POZNEJTE SE 1293 01:19:17,583 --> 01:19:23,083 Ty jsi ta, kterou ctím… 1294 01:19:27,750 --> 01:19:28,583 8. KVĚTEN 1295 01:19:28,708 --> 01:19:31,542 Naše duše patří k sobě. 1296 01:19:32,000 --> 01:19:37,333 Naše duše patří k sobě. 1297 01:19:39,125 --> 01:19:41,417 Chci být s tebou. 1298 01:19:41,583 --> 01:19:44,083 A tím jsem si jist… 1299 01:19:44,250 --> 01:19:45,208 ŽÍRAVINA. 1300 01:19:45,375 --> 01:19:46,583 Lásko má. 1301 01:19:46,750 --> 01:19:52,417 Láska tvá mě pohltila… 1302 01:19:53,750 --> 01:19:54,875 Šlo by to zítra? 1303 01:19:54,958 --> 01:19:57,917 Toužím jen po tobě. 1304 01:19:58,750 --> 01:20:04,625 Láska mě pohltila. 1305 01:20:05,667 --> 01:20:09,833 Toužím jen po tobě. 1306 01:20:10,708 --> 01:20:14,833 Toužím jen po tobě. 1307 01:20:15,292 --> 01:20:18,417 Toužím jen po tobě. 1308 01:20:18,625 --> 01:20:20,167 Moc mě to mrzí. 1309 01:20:26,750 --> 01:20:30,000 Já si stejně myslím, že máte šanci. 1310 01:20:31,500 --> 01:20:32,958 Kéž by! 1311 01:20:35,000 --> 01:20:37,917 Sereno, kde je váš šéf? 1312 01:20:38,458 --> 01:20:40,917 Na WhatsAppu byl naposledy před dvěma dny. 1313 01:20:41,083 --> 01:20:43,000 Tak dlouho bez telefonu? 1314 01:20:43,083 --> 01:20:44,667 Kde je? 1315 01:20:45,500 --> 01:20:47,250 Kdo nám pomůže ve finále? 1316 01:20:47,500 --> 01:20:49,042 Už zbývají jen čtyři dny. 1317 01:20:49,125 --> 01:20:51,417 Nevím, vlastně… 1318 01:20:51,542 --> 01:20:53,083 Pan Kosty mi nic neříkal. 1319 01:20:53,167 --> 01:20:55,417 - Nevím, kde je. - Tak volejte policii! 1320 01:20:55,500 --> 01:20:57,500 - Co když má potíže? - Má pravdu. 1321 01:20:57,667 --> 01:20:58,833 To určitě ne. 1322 01:20:58,958 --> 01:21:01,458 Rozeslal klientům hromadný e-mail 1323 01:21:01,542 --> 01:21:03,333 a všechny schůzky zrušil. 1324 01:21:03,500 --> 01:21:05,250 Kdyby měl potíže, nepsal by. 1325 01:21:06,417 --> 01:21:08,500 Nirali, neříkal ti něco? 1326 01:21:09,708 --> 01:21:10,792 Proč by měl? 1327 01:21:11,875 --> 01:21:13,292 Co s ním mám společného? 1328 01:21:13,917 --> 01:21:17,375 - Nic, ale… - Bez něj to taky zvládneš, ne? 1329 01:21:17,833 --> 01:21:21,083 Nemůžeš být na někom závislá jen kvůli taneční zkoušce. 1330 01:21:21,792 --> 01:21:23,667 - Nirali… - Je snad důležitý? 1331 01:21:25,458 --> 01:21:26,708 Nemá zájem. 1332 01:21:27,375 --> 01:21:28,500 A tak je pryč. 1333 01:21:29,042 --> 01:21:34,667 Proč jsi odešla? Zůstal po tobě jen smutek. 1334 01:21:36,250 --> 01:21:39,292 Až pohlédneš do mých očí. 1335 01:21:39,625 --> 01:21:42,125 Všechno pochopíš. 1336 01:21:42,208 --> 01:21:44,000 Přestaň se obviňovat, Nirali. 1337 01:21:44,083 --> 01:21:45,583 Tvoje vina to není. 1338 01:21:46,208 --> 01:21:48,458 Věděla jsi, co je zač. 1339 01:21:48,542 --> 01:21:50,250 Přesně proto jsem naštvaná. 1340 01:21:51,292 --> 01:21:52,833 Připadám si jako hlupák! 1341 01:21:55,750 --> 01:21:57,042 Proč se nám to děje? 1342 01:21:57,583 --> 01:21:59,708 Tolik varovných signálů 1343 01:22:00,250 --> 01:22:01,500 a my je ignorujeme. 1344 01:22:02,292 --> 01:22:04,208 Bylo to napsané na zdi. 1345 01:22:05,375 --> 01:22:06,667 Vím, co je zač. 1346 01:22:06,833 --> 01:22:07,792 Ty fotky… 1347 01:22:07,917 --> 01:22:10,917 Jeho žena mi řekla, že se nechce rozvést. 1348 01:22:12,750 --> 01:22:13,958 A já se zamilovala! 1349 01:22:16,750 --> 01:22:18,375 Do ženatého muže. 1350 01:22:18,708 --> 01:22:20,333 Do ženáče, Seemo, 1351 01:22:22,417 --> 01:22:23,833 co stále miluje svoji ženu. 1352 01:22:25,500 --> 01:22:27,125 Miluješ ho? 1353 01:22:30,000 --> 01:22:31,417 Miluješ ho. 1354 01:22:34,375 --> 01:22:36,708 Přiznávám chybu. 1355 01:22:38,417 --> 01:22:40,208 Asi jsem od něj chtěla moc. 1356 01:22:41,208 --> 01:22:42,542 Ale co máma? 1357 01:22:43,625 --> 01:22:44,667 A její kamarádky? 1358 01:22:44,958 --> 01:22:46,292 Narozeniny za dva dny 1359 01:22:46,958 --> 01:22:48,375 a Kosty nikde! 1360 01:22:49,208 --> 01:22:52,000 Ach jo! Miluješ ho! 1361 01:22:53,000 --> 01:22:58,625 Stojím tu zdrcený. Se zlomeným srdcem. 1362 01:23:00,042 --> 01:23:03,292 Proč cesta lásky. 1363 01:23:03,583 --> 01:23:06,833 Tolik trnitá je? 1364 01:23:07,458 --> 01:23:12,833 Stojím tu zdrcený. Se zlomeným srdcem. 1365 01:23:14,708 --> 01:23:19,000 Slzy mi tečou po tvářích. 1366 01:23:19,167 --> 01:23:23,542 Jak popsat, co se ve mně děje? 1367 01:23:24,875 --> 01:23:31,083 Tvá láska mě přivedla k šílenství. 1368 01:23:31,750 --> 01:23:35,333 Toužím jen po tobě. 1369 01:23:36,875 --> 01:23:42,917 Tvá láska mě přivedla k šílenství. 1370 01:23:43,833 --> 01:23:47,875 Toužím jen po tobě. 1371 01:23:49,250 --> 01:23:52,292 Víte, já si stejně myslím, že máte šanci. 1372 01:23:55,458 --> 01:23:56,542 Bude to v pořádku. 1373 01:23:58,125 --> 01:23:59,875 Každý dělá chyby. 1374 01:24:01,458 --> 01:24:02,375 Zítra… 1375 01:24:03,458 --> 01:24:04,542 přijde nový den… 1376 01:24:05,250 --> 01:24:06,208 a mé nové já. 1377 01:24:21,625 --> 01:24:23,458 Nirali, musím s tebou mluvit. 1378 01:24:24,292 --> 01:24:26,333 - Ahoj Kosty. - Ahoj. 1379 01:24:27,125 --> 01:24:28,667 Promiň mi ty čtyři dny. 1380 01:24:29,083 --> 01:24:31,000 Měl jsem zavolat. Byla to chyba. 1381 01:24:31,375 --> 01:24:33,417 - Chci… - Je to v pohodě. 1382 01:24:33,625 --> 01:24:35,208 - Jo, ale… - Ahoj Kosty! 1383 01:24:35,292 --> 01:24:36,833 - Kdes byl? - Vlastně… 1384 01:24:36,917 --> 01:24:39,167 - No tak, jdeme trénovat. - Už čekají. 1385 01:24:51,125 --> 01:24:52,667 Zklamal jsem ji. 1386 01:24:56,000 --> 01:24:57,083 Neozval jsem se. 1387 01:25:01,000 --> 01:25:03,208 Tu noc, kdy jsme byli spolu, 1388 01:25:03,375 --> 01:25:05,042 jsem věděl, že je ta pravá. 1389 01:25:05,500 --> 01:25:08,375 A když jsem uviděl Runjhun na fotce, 1390 01:25:10,292 --> 01:25:12,333 nedokázal jsem uvažovat. 1391 01:25:12,417 --> 01:25:15,333 Ostatně Runjhun je stále má žena. 1392 01:25:16,083 --> 01:25:18,708 Když odešla, přemýšlel jsem o tom celou noc. 1393 01:25:19,167 --> 01:25:20,458 Pak jsem taky odešel. 1394 01:25:22,708 --> 01:25:24,667 To je v pořádku. Kam jsi šel? 1395 01:25:25,250 --> 01:25:27,167 Jel jsem za Runjhun do Kalkaty. 1396 01:25:31,542 --> 01:25:35,167 OSLAVA KIRANINY ŠEDESÁTKY 1397 01:25:44,708 --> 01:25:46,375 Dámy a pánové, 1398 01:25:46,458 --> 01:25:51,458 zatleskejte naší milé oslavenkyni Kiran! 1399 01:26:21,833 --> 01:26:25,875 SEXY ŠEDESÁTKA 1400 01:26:26,000 --> 01:26:27,667 - Báječné! - Můžeme? 1401 01:26:29,458 --> 01:26:31,042 Všechno nejlepší, drahoušku! 1402 01:26:32,125 --> 01:26:33,958 Jak milé! 1403 01:26:35,167 --> 01:26:36,292 Výtečné! 1404 01:26:38,292 --> 01:26:41,083 - Všechno nejlepší. - Děkuji! 1405 01:26:41,542 --> 01:26:43,750 Tedy, jsem tak nacpaná! 1406 01:26:43,833 --> 01:26:45,917 Nirali, musíme si promluvit. 1407 01:26:46,125 --> 01:26:48,125 Víš, zmizel jsem… 1408 01:26:48,708 --> 01:26:50,167 Ale Kosty! 1409 01:26:50,667 --> 01:26:52,042 Máma slaví narozeniny. 1410 01:26:52,667 --> 01:26:53,958 Nejprve jdi za ní. 1411 01:26:56,042 --> 01:26:57,042 Samozřejmě. 1412 01:26:59,292 --> 01:27:00,833 - Gratuluju. - Dík. 1413 01:27:03,833 --> 01:27:06,792 A tohle zmáčknutí ti posílá táta. 1414 01:27:07,583 --> 01:27:09,375 Vím, že ti moc chybí. 1415 01:27:09,875 --> 01:27:12,333 Tvé narozeniny tak rád slavil. 1416 01:27:12,792 --> 01:27:13,875 Stačí. 1417 01:27:13,958 --> 01:27:16,542 Rozbrečíš mě a zničíš mi make-up. 1418 01:27:19,292 --> 01:27:21,583 Jo, šťastných 60! 1419 01:27:22,708 --> 01:27:24,167 Dobrý večer všem! 1420 01:27:25,000 --> 01:27:26,667 Ahoj, jsem Pushpa. 1421 01:27:27,167 --> 01:27:29,625 Pro tento slavnostní okamžik mé nejlepší kámošky Kiran 1422 01:27:29,708 --> 01:27:32,667 jsme připravili taneční vystoupení. 1423 01:27:34,292 --> 01:27:37,625 V porotě našeho tanečního programu je 1424 01:27:37,792 --> 01:27:39,792 Kaustubh Chougule… 1425 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 a… 1426 01:27:42,583 --> 01:27:44,208 Nirali Vorová! 1427 01:27:46,500 --> 01:27:49,458 Všichni se posaďte. Za chvíli začneme. 1428 01:27:49,875 --> 01:27:51,667 - Jo. - Tak jo. 1429 01:27:51,750 --> 01:27:53,167 Tak si pospěšte. 1430 01:27:53,917 --> 01:27:54,792 Jo. 1431 01:28:01,792 --> 01:28:03,208 Nirali, poslouchej. 1432 01:28:04,083 --> 01:28:06,333 Čtyři dny jsem se neozval. 1433 01:28:06,917 --> 01:28:08,417 - Vlastně… - Pst, Kosty. 1434 01:28:08,792 --> 01:28:10,333 Žádné vysvětlování. 1435 01:28:11,500 --> 01:28:12,750 Jsme dospělí. 1436 01:28:15,250 --> 01:28:16,542 Užij si představení. 1437 01:28:23,208 --> 01:28:24,417 ROZJEĎ TO S KIRAN 1438 01:28:27,917 --> 01:28:31,167 Láska je pro druhé. 1439 01:28:32,208 --> 01:28:35,458 Nechci se zamilovat. 1440 01:28:36,250 --> 01:28:39,375 Láska je jen sen. Najdeš pravdu, nebo lež? 1441 01:28:39,667 --> 01:28:43,375 Co je mým osudem? Zlomené srdce. 1442 01:28:43,792 --> 01:28:47,292 Nevěřit planým slibům. 1443 01:28:47,625 --> 01:28:54,625 Nenechat se přemluvit. 1444 01:28:56,750 --> 01:29:00,625 Ani zmást těma očima. A sladkými bláboly. 1445 01:29:00,708 --> 01:29:03,750 Pomalu tě láskou usmrtí. 1446 01:29:03,875 --> 01:29:05,083 Úžasný! 1447 01:29:06,167 --> 01:29:08,333 Uprostřed, to je teta Kočička. 1448 01:29:09,000 --> 01:29:09,958 Pushpa Jainová. 1449 01:29:10,458 --> 01:29:11,458 Přišla o manžela 1450 01:29:11,667 --> 01:29:14,417 a jediného syna při autonehodě. 1451 01:29:15,417 --> 01:29:16,542 Podívejte na ni. 1452 01:29:16,625 --> 01:29:19,458 Vysává ze života všechnu radost. 1453 01:29:20,417 --> 01:29:25,750 Víš, co chci ti říct? 1454 01:29:26,333 --> 01:29:31,333 Víš, co chci ti říct? 1455 01:29:31,583 --> 01:29:35,833 Nech své srdce mému naslouchat. 1456 01:29:36,958 --> 01:29:38,042 Krásný! 1457 01:29:38,542 --> 01:29:40,583 Kéž budu tak čiperná, až zestárnu. 1458 01:29:41,583 --> 01:29:42,667 Tetička Jayanti. 1459 01:29:43,417 --> 01:29:45,833 Za čtyři roky prodělala šest operací. 1460 01:29:46,667 --> 01:29:48,417 Lékaři ji odepsali, 1461 01:29:48,667 --> 01:29:50,625 ale ona se s chutí vrátila do života. 1462 01:29:52,458 --> 01:29:53,542 To je to hlavní. 1463 01:29:54,458 --> 01:29:57,375 Nevzdat život. 1464 01:29:58,750 --> 01:30:03,667 Jen po tobě mé srdce touží. 1465 01:30:03,792 --> 01:30:06,958 Půjdu s tebou, kam budeš chtít. 1466 01:30:07,042 --> 01:30:12,125 Závidím tvému dechu. Že s tebou může pořád být. 1467 01:30:13,792 --> 01:30:16,625 Patříme k sobě. 1468 01:30:17,333 --> 01:30:20,208 Jako voda k oceánu. 1469 01:30:20,750 --> 01:30:23,833 Patříme k sobě. 1470 01:30:24,000 --> 01:30:26,833 Jako voda k oceánu. 1471 01:30:27,333 --> 01:30:33,375 Kéž splní se můj sen. A zůstaneme navždy spolu. 1472 01:30:45,958 --> 01:30:46,917 Páni! 1473 01:30:47,000 --> 01:30:49,250 Takhle má vypadat oslava šedesátin! 1474 01:30:49,833 --> 01:30:52,000 Nesmírně mě inspirujete. 1475 01:30:52,333 --> 01:30:57,083 Až mi bude 60, bude ze mě profesionální tanečník. 1476 01:30:57,417 --> 01:30:59,708 A vás chci za taneční partnerku. 1477 01:31:00,750 --> 01:31:01,625 Domluveno! 1478 01:31:01,750 --> 01:31:05,000 A teď zatančí naše porota! 1479 01:31:05,292 --> 01:31:07,333 Ano, zatleskejte jim! 1480 01:31:09,625 --> 01:31:11,250 Mami, co to povídáš? 1481 01:31:11,958 --> 01:31:13,542 Víš, že tancovat neumím. 1482 01:31:13,917 --> 01:31:15,167 To není fér. 1483 01:31:15,292 --> 01:31:17,833 Komu je tady 60? 1484 01:31:18,250 --> 01:31:21,042 Dnes večer si musíš zatancovat. Mám pravdu? 1485 01:31:21,125 --> 01:31:22,750 - Jo! - Ano! 1486 01:31:22,833 --> 01:31:26,042 Mami, přestaň. Už přece netančím. 1487 01:31:26,583 --> 01:31:29,583 Mám narozeniny. Chceš mě zklamat? 1488 01:31:35,167 --> 01:31:37,042 - Takže… - Neumím tančit. 1489 01:31:37,208 --> 01:31:39,167 - Znám jeden krok. - A já spoustu. 1490 01:31:58,417 --> 01:32:01,500 Jsem tmavá noc. 1491 01:32:01,625 --> 01:32:05,083 A ty jasný den. 1492 01:32:05,292 --> 01:32:08,417 Patříme k sobě. 1493 01:32:08,500 --> 01:32:11,917 Když se večer noc se dnem snoubí. 1494 01:32:12,208 --> 01:32:15,250 Jsi jasná obloha. 1495 01:32:15,333 --> 01:32:18,583 A já hluboký oceán. 1496 01:32:19,000 --> 01:32:22,042 Patříme k sobě. 1497 01:32:22,125 --> 01:32:25,625 Když slunce zapadá za horizont. 1498 01:32:26,417 --> 01:32:30,583 Na co myslíš? 1499 01:32:33,208 --> 01:32:37,417 Nezastavuj se. 1500 01:32:39,250 --> 01:32:46,083 Řekni, že jsem tvůj jediný. 1501 01:32:46,542 --> 01:32:53,042 Ty jsi má jediná, opravdová láska. 1502 01:32:55,625 --> 01:32:57,250 Jsi má jediná. 1503 01:32:58,458 --> 01:33:00,167 Co kdyby slunce už nezapadlo? 1504 01:33:01,625 --> 01:33:03,208 Zmizely by hvězdy a Měsíc. 1505 01:33:04,542 --> 01:33:06,292 Neexistoval by soumrak. 1506 01:33:08,042 --> 01:33:09,958 Ani hezký večer nebo krásná noc. 1507 01:33:10,875 --> 01:33:12,667 Zmizela by černá barva. 1508 01:33:12,750 --> 01:33:13,708 Takže… 1509 01:33:14,500 --> 01:33:16,333 Protiklady jsou fajn. 1510 01:33:18,125 --> 01:33:19,458 I když jsou to dva lidé. 1511 01:33:19,833 --> 01:33:21,250 Díky, Nirali. 1512 01:33:22,625 --> 01:33:24,958 Jsi má jediná. 1513 01:33:26,167 --> 01:33:28,208 Jsi má jediná. 1514 01:33:29,625 --> 01:33:34,417 Pro mě jsi jediná na světě. 1515 01:33:36,458 --> 01:33:38,542 Jsi má jediná. 1516 01:33:40,042 --> 01:33:42,125 Jsi má jediná. 1517 01:33:43,208 --> 01:33:45,167 Jsi má jediná. 1518 01:33:45,292 --> 01:33:48,458 Pro mě jsi jediná na světě. 1519 01:33:48,583 --> 01:33:51,333 Bolí mě u srdce. 1520 01:33:52,125 --> 01:33:54,792 Když nejsme spolu. 1521 01:33:55,417 --> 01:33:58,292 Nedovolme, aby nás. 1522 01:33:59,042 --> 01:34:01,458 Rozdělila vzdálenost. 1523 01:34:02,250 --> 01:34:04,917 Vidím tvou osamělost. 1524 01:34:05,625 --> 01:34:08,375 A ty zas mou. 1525 01:34:09,417 --> 01:34:12,208 Patříme k sobě. 1526 01:34:12,292 --> 01:34:15,333 Půjdu s tebou. 1527 01:34:15,417 --> 01:34:18,833 Až na konec světa. 1528 01:34:19,167 --> 01:34:22,500 Každý tvůj krok. 1529 01:34:22,833 --> 01:34:25,917 Budou doprovázet mé kroky. 1530 01:34:26,000 --> 01:34:29,125 Jsme jen my dva. 1531 01:34:29,417 --> 01:34:32,542 Svět kolem je pro druhé. 1532 01:34:32,833 --> 01:34:39,708 Patříme k sobě. Necháme se zmáčet deštěm. 1533 01:34:40,167 --> 01:34:44,833 Na co myslíš? 1534 01:34:47,083 --> 01:34:51,958 Nezastavuj se. 1535 01:34:53,042 --> 01:34:59,917 Řekni, že jsem tvůj jediný. 1536 01:35:00,333 --> 01:35:06,625 Jsi má jediná láska. 1537 01:35:06,792 --> 01:35:13,625 Řekni, že jsem tvůj jediný. 1538 01:35:14,083 --> 01:35:20,292 Jsi má jediná láska. 1539 01:35:41,292 --> 01:35:42,417 Runjhun, počkej! 1540 01:35:43,958 --> 01:35:45,542 Musíš se s ním setkat teď? 1541 01:35:46,208 --> 01:35:47,792 Mám pro něj dobrou zprávu. 1542 01:35:49,083 --> 01:35:50,167 Kosty! 1543 01:35:51,500 --> 01:35:52,542 Nirali! 1544 01:35:52,833 --> 01:35:53,833 Ahoj, Nirali! 1545 01:35:54,750 --> 01:35:56,750 Děkuji! 1546 01:35:57,500 --> 01:35:59,250 Omlouvám se, že ruším. 1547 01:35:59,458 --> 01:36:01,292 Ale chci vám osobně poděkovat. 1548 01:36:01,625 --> 01:36:04,583 Pomohla jste nám s Kostym vyřešit naše rozpory. 1549 01:36:04,667 --> 01:36:05,875 Jsem tak vděčná. 1550 01:36:06,042 --> 01:36:06,958 Víte… 1551 01:36:07,417 --> 01:36:10,458 Kostyho jsem celý rok obtěžovala rozvodem. 1552 01:36:10,583 --> 01:36:11,708 Pak jste přišla vy. 1553 01:36:12,583 --> 01:36:15,375 A všechno se v dobré obrátilo. 1554 01:36:16,542 --> 01:36:18,292 Kosty přijel ke mně domů. 1555 01:36:33,250 --> 01:36:34,417 No tak! 1556 01:36:56,000 --> 01:36:57,875 Jsem skvělá dohazovačka. 1557 01:36:59,875 --> 01:37:01,417 To já jsem Runjhun řekla, 1558 01:37:02,083 --> 01:37:05,292 aby to nevzdala a že všechno bude zase v pořádku. 1559 01:37:06,833 --> 01:37:08,417 A ona řekla: „Kéž by!“ 1560 01:37:11,458 --> 01:37:13,167 Kosty to nevěděl, 1561 01:37:14,750 --> 01:37:16,167 že jsem je dala dohromady. 1562 01:37:19,667 --> 01:37:21,750 Proč jsem se do něj zamilovala? 1563 01:37:32,167 --> 01:37:34,000 Poslyš, měla bych mít radost. 1564 01:37:34,083 --> 01:37:36,375 Měla bych se z nich radovat. 1565 01:37:42,417 --> 01:37:44,083 Ale poprvé cítím, 1566 01:37:44,333 --> 01:37:46,208 že oni k sobě nepatří. 1567 01:37:48,083 --> 01:37:50,583 Jak můžu být tak zatracený sobec! 1568 01:37:54,042 --> 01:37:55,083 Nirali? 1569 01:38:04,667 --> 01:38:06,083 Ahoj. Gratuluji. 1570 01:38:06,500 --> 01:38:09,750 Mám z vás dvou velkou radost. 1571 01:38:10,750 --> 01:38:11,750 To bys měla. 1572 01:38:12,292 --> 01:38:13,583 Vždyť je to díky tobě. 1573 01:38:14,792 --> 01:38:15,875 Mimochodem… 1574 01:38:16,708 --> 01:38:18,208 Tohle je výraz štěstí? 1575 01:38:23,292 --> 01:38:24,458 Nechám vás. 1576 01:38:29,750 --> 01:38:31,333 Nic před tebou neskrývám. 1577 01:38:32,208 --> 01:38:33,667 Když jsi v noci odešla, 1578 01:38:34,083 --> 01:38:36,458 přemýšlel jsem a jel přímo do Kalkaty 1579 01:38:36,917 --> 01:38:38,000 za Runjhun. 1580 01:38:38,667 --> 01:38:39,958 Chtěl jsem to vyřešit. 1581 01:38:41,542 --> 01:38:43,708 Celý večer jsme si povídali. 1582 01:38:45,333 --> 01:38:46,667 A všechno se vyřešilo. 1583 01:38:48,292 --> 01:38:49,292 Zdá se. 1584 01:38:50,083 --> 01:38:51,042 Díky tobě. 1585 01:38:52,042 --> 01:38:53,083 Jsem volný. 1586 01:39:01,042 --> 01:39:03,167 Takže nejste spolu? 1587 01:39:05,542 --> 01:39:08,083 Čtyři dny mi trvalo rozvodové povolení. 1588 01:39:09,708 --> 01:39:10,833 Můj osobní rekord. 1589 01:39:17,833 --> 01:39:19,417 Zamiloval jsem se do tebe. 1590 01:39:24,250 --> 01:39:26,083 Miluji tě, Nirali. 1591 01:39:41,625 --> 01:39:42,917 Okamžik, 1592 01:39:51,667 --> 01:39:53,208 Nirali Vorová, 1593 01:39:53,833 --> 01:39:55,625 vezmeš si Žíravinu Kostyho? 1594 01:40:04,333 --> 01:40:05,375 Pojď sem. 1595 01:40:21,083 --> 01:40:22,167 PLÁN A DOKONALÉ SPLYNUTÍ 1596 01:40:22,292 --> 01:40:23,542 PLÁN B RODINNÉ PRÁVO 1597 01:40:23,625 --> 01:40:24,917 Zachránila jste mě. 1598 01:40:25,125 --> 01:40:28,417 Měla jste pravdu. Parth byl výmluva. 1599 01:40:28,625 --> 01:40:30,958 A všechno ostatní jen zvyk. 1600 01:40:31,750 --> 01:40:33,750 Dali jsme našemu vztahu šanci. 1601 01:40:34,000 --> 01:40:35,042 A teď… 1602 01:40:35,292 --> 01:40:38,625 Všichni tři jsme velmi šťastní. 1603 01:40:38,750 --> 01:40:40,333 A já mám z vás radost. 1604 01:40:41,292 --> 01:40:43,417 - Rozloučíme se. - Dobře. 1605 01:40:43,500 --> 01:40:45,417 - Nashle. - Nashle. 1606 01:40:46,458 --> 01:40:49,292 Poslyš, to byli moji klienti. 1607 01:40:50,042 --> 01:40:51,792 Zničíš mi podnikání. 1608 01:40:53,083 --> 01:40:54,792 Můžeš z toho mít osm procent. 1609 01:40:55,542 --> 01:40:56,792 Ne, deset. 1610 01:40:58,042 --> 01:40:59,750 - Kávu? - Jasně. 1611 01:41:01,542 --> 01:41:04,083 Mimochodem, kdybych zkrachoval, 1612 01:41:04,667 --> 01:41:06,000 postaráš se o mě? 1613 01:41:07,125 --> 01:41:09,500 Já vždycky chtěla služku. 1614 01:41:11,125 --> 01:41:12,458 Už jsou to čtyři měsíce. 1615 01:41:12,875 --> 01:41:14,333 Tak se prostě vezmeme, ne? 1616 01:41:15,208 --> 01:41:17,542 Proč se ženit, když „to" můžeme dělat? 1617 01:41:19,000 --> 01:41:20,542 Co ten červený? 1618 01:44:52,542 --> 01:44:54,542 Překlad titulků: Michaela Žák Štarková