1
00:00:04,200 --> 00:00:06,970
Depois da batalha com o Pisador,
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,420
os Sobreviventes ficaram
na cama por um tempo.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
Além de todo o dano físico que tomaram,
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,440
todos tinham muita coisa em suas mentes.
5
00:00:17,950 --> 00:00:21,250
Humanos quando não têm
algo para ocupar a mente,
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,970
tendem a pensar muitas coisas.
7
00:00:23,430 --> 00:00:28,130
Coisas que tinham esquecido com a
correria e até o que não queriam pensar.
8
00:00:28,130 --> 00:00:30,860
O ócio faz elas usarem
suas cabeças novamente.
9
00:00:33,640 --> 00:00:35,330
Humanos realmente não...
10
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
11
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
12
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
13
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
14
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
15
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
16
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
17
00:00:37,550 --> 00:00:42,510
{\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!"
18
00:00:48,520 --> 00:00:51,020
Como é a próxima cidade, pai?
19
00:00:52,580 --> 00:00:54,650
Estamos voltando à Cidade
Labirinto depois de tanto tempo.
20
00:00:55,430 --> 00:00:58,150
Você lembra do tio Argas, né?
21
00:00:58,150 --> 00:01:00,250
Ele fez carinho em mim!
22
00:01:00,250 --> 00:01:01,620
Vamos vê-lo de novo?
23
00:01:06,090 --> 00:01:07,670
O que foi, pai?
24
00:01:16,120 --> 00:01:18,550
O pai e a mãe te amam muito.
25
00:01:18,860 --> 00:01:20,300
Mãe?
26
00:01:23,850 --> 00:01:26,080
Você nos salvou, Argas!
27
00:01:26,880 --> 00:01:28,980
P-Por quê?
28
00:02:19,280 --> 00:02:20,680
Desculpa.
29
00:02:24,330 --> 00:02:25,980
O Aqueduto Grudento.
30
00:02:25,980 --> 00:02:29,510
Os aventureiros de menor
rank começam aqui.
31
00:02:29,920 --> 00:02:33,070
A partir de hoje, eu também sou
um aventureiro, né, Senhor Argas?
32
00:02:33,070 --> 00:02:37,500
Sim. E agora que você é um
aventureiro, não precisa do "senhor".
33
00:02:37,720 --> 00:02:41,580
Todos os aventureiros
são iguais, viu, Nick?
34
00:02:41,580 --> 00:02:45,390
Aventureiros precisam confiar entre si!
35
00:02:44,740 --> 00:02:46,530
{\an8}Ele está mastigando o mato!
36
00:02:46,530 --> 00:02:47,770
Será que é gostoso?
37
00:02:48,810 --> 00:02:51,600
Se não prestar atenção,
vão passar a perna em você.
38
00:02:51,600 --> 00:02:53,580
Eu sei, Senhor Argas!
39
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
Isso que é não prestar atenção.
40
00:03:10,720 --> 00:03:13,840
Tornar-me aventureiro foi
uma forma de sobreviver.
41
00:03:13,840 --> 00:03:16,810
Mas eu pensei que eu poderia ter lutado
42
00:03:16,810 --> 00:03:20,480
com meus pais se eu fosse
mais forte naquela época.
43
00:03:23,600 --> 00:03:27,440
Quando entrei no Arte da Luta,
o Argas me deu uma espada curta.
44
00:03:36,240 --> 00:03:39,050
Eu fiquei feliz porque ele
escolheu essa arma pensando
45
00:03:39,050 --> 00:03:40,750
que iria me ajudar a aprender.
46
00:03:44,180 --> 00:03:46,340
Mas agora isso está no passado.
47
00:03:46,340 --> 00:03:50,180
Eu absorvi o passado e
isso faz parte de mim.
48
00:03:51,210 --> 00:03:54,730
Mas às vezes eu sinto culpa.
49
00:03:55,590 --> 00:03:59,690
Se eu tivesse feito algo
diferente em certos momentos...
50
00:04:00,460 --> 00:04:06,180
Se eu tivesse dado outra resposta ao Argas,
será que eu ainda estaria no Arte da Luta?
51
00:04:07,540 --> 00:04:13,460
Se eu não tivesse fugido aquele dia, será
que eu teria morrido com meus pais?
52
00:04:14,540 --> 00:04:16,760
Se eu...
53
00:04:44,960 --> 00:04:46,120
Agate?
54
00:04:51,520 --> 00:04:53,570
O que a Agate está fazendo aqui?
55
00:04:55,490 --> 00:04:58,580
Também sou questionável por
reconhecê-la olhando o topo da cabeça...
56
00:04:59,780 --> 00:05:03,830
Essa não... Acho que
vai demorar pra parar.
57
00:05:03,830 --> 00:05:05,580
Que bom.
58
00:05:05,580 --> 00:05:07,900
Não sabia como eu ia te devolver isso.
59
00:05:08,660 --> 00:05:11,900
Esse é o meu...
60
00:05:17,140 --> 00:05:20,650
Então você é...
61
00:05:21,150 --> 00:05:24,380
É mesmo, nunca soube o seu nome.
62
00:05:24,380 --> 00:05:25,420
Eu...
63
00:05:26,660 --> 00:05:28,860
Sou apenas um cachorro
vira-lata fã de idol.
64
00:05:29,620 --> 00:05:31,060
É mesmo?
65
00:05:31,600 --> 00:05:35,430
Então eu sou apenas a Agate, uma idol.
66
00:05:37,340 --> 00:05:39,450
Aquele dia também estava chovendo, né?
67
00:05:39,790 --> 00:05:40,530
Sim...
68
00:05:41,030 --> 00:05:45,300
Você estava no meio da
chuva sem guarda-chuva,
69
00:05:45,300 --> 00:05:48,180
por isso acabei te abordando.
70
00:05:48,180 --> 00:05:51,510
Mas estou feliz que você tem uma casa!
71
00:05:52,350 --> 00:05:55,960
Aliás, uma garota da minha agência...
72
00:05:54,550 --> 00:05:58,970
{\an8}Desculpa, mas a gente vai
continuar conversando desse jeito?
73
00:05:59,500 --> 00:06:01,510
É um problema?
74
00:06:01,510 --> 00:06:04,710
Não é que seja um problema...
75
00:06:04,710 --> 00:06:06,870
Então fiquemos assim mais um pouco.
76
00:06:07,410 --> 00:06:08,570
Tá, tá.
77
00:06:11,610 --> 00:06:16,440
Talvez eu tenha sido salva
por causa daquele dia.
78
00:06:16,440 --> 00:06:18,350
Disse algo?
79
00:06:18,350 --> 00:06:19,590
Não.
80
00:06:19,590 --> 00:06:24,400
Senhor vira-lata,
às vezes você ouve coisas?
81
00:06:24,730 --> 00:06:25,700
Calada.
82
00:06:32,060 --> 00:06:32,930
Ei.
83
00:06:34,450 --> 00:06:35,410
Ainda vou ficar assim?
84
00:06:37,000 --> 00:06:38,660
Até a chuva parar.
85
00:06:55,420 --> 00:06:56,610
Pode voltar ao normal.
86
00:07:00,290 --> 00:07:03,720
Você que matou o Doutor Nalgava?
87
00:07:07,070 --> 00:07:08,040
Sim.
88
00:07:09,080 --> 00:07:10,260
Fui eu.
89
00:07:10,670 --> 00:07:12,060
Sabia!
90
00:07:12,060 --> 00:07:13,430
Eu ganhei!
91
00:07:13,430 --> 00:07:17,630
Eu tinha certeza que você o
mataria pra tomar seu lugar!
92
00:07:18,240 --> 00:07:20,230
Ai...
93
00:07:20,230 --> 00:07:23,310
Você não precisa quebrar
três costelas numa aposta.
94
00:07:23,710 --> 00:07:25,540
Você não não entende, doutor.
95
00:07:25,800 --> 00:07:29,180
Se eu perdesse, quebrariam
mais três costelas!
96
00:07:29,690 --> 00:07:31,750
E se ganhasse, cresceriam mais três?
97
00:07:36,280 --> 00:07:38,610
Isso é impossível, né.
98
00:07:38,610 --> 00:07:40,800
Caramba, tá tudo bem com esse médico?
99
00:07:44,510 --> 00:07:45,800
A medicina é ótima.
100
00:07:46,660 --> 00:07:50,000
Você pode ajudar alguém,
nem que seja algo pequeno.
101
00:07:50,000 --> 00:07:53,710
E enquanto ajuda, você
não precisa pensar.
102
00:07:54,790 --> 00:07:59,530
Estranhamente, depois das
coisas terríveis que ele fez,
103
00:08:00,290 --> 00:08:04,730
não consigo odiar o Senhor Nalgava...
104
00:08:05,960 --> 00:08:12,250
Talvez eu tenha ficado em seu lugar como uma
forma de lamentar... Ou seja só autossatisfação.
105
00:08:13,470 --> 00:08:16,410
Talvez seja tudo a mesma coisa.
106
00:08:16,980 --> 00:08:18,250
Eu só...
107
00:08:18,700 --> 00:08:20,080
Doutor...
108
00:08:22,020 --> 00:08:23,750
Obrigado.
109
00:08:31,100 --> 00:08:31,900
Claro.
110
00:08:39,560 --> 00:08:43,440
Fico acordando diversas vezes.
111
00:08:56,560 --> 00:09:01,080
Mais uma vez, a promessa de uma
pequena salvação me faz sofrer...
112
00:09:02,080 --> 00:09:03,470
Será mesmo?
113
00:09:04,070 --> 00:09:08,040
A vida é tão cruel?
114
00:09:08,620 --> 00:09:13,560
Realmente não há salvação para
seguir em frente todos os dias?
115
00:09:14,040 --> 00:09:16,250
Mesmo que seja algo pequeno?
116
00:09:21,160 --> 00:09:24,410
{\an7}Hono Draco
Rases Horn
Rei dos Dragões
117
00:09:21,900 --> 00:09:26,320
A aposta não era algo que se fazia
se sentisse que não venceria.
118
00:09:26,750 --> 00:09:30,550
Mas mesmo que eu não sinta que estou
com sorte, queria minha rotina de volta.
119
00:09:30,550 --> 00:09:32,500
Então passo os dias imitando
a vida que tinha antes
120
00:09:33,920 --> 00:09:36,190
Sou sortuda por penar assim.
121
00:09:37,480 --> 00:09:39,110
Não tenho problemas na vida.
122
00:09:39,630 --> 00:09:46,020
Nesse momento, não
estou sendo enganada.
123
00:09:46,020 --> 00:09:47,640
Tudo vai bem.
124
00:09:48,250 --> 00:09:50,120
E como poderia estar insatisfeita?
125
00:09:53,250 --> 00:09:54,500
Ganhei.
126
00:09:55,410 --> 00:09:58,190
Eu continuo ganhando e
perdendo... Sem grandes ganhos.
127
00:10:00,150 --> 00:10:01,130
Mas...
128
00:10:02,250 --> 00:10:03,440
Estou entediada.
129
00:10:10,260 --> 00:10:11,420
Que gostoso.
130
00:10:12,140 --> 00:10:14,450
Será que a Curran come isso?
131
00:10:19,340 --> 00:10:20,840
Bom dia!
132
00:10:21,070 --> 00:10:22,750
Bom dia!
133
00:10:22,750 --> 00:10:24,590
Há quanto tempo.
134
00:10:25,830 --> 00:10:27,110
Pessoal...
135
00:10:29,160 --> 00:10:32,090
V-Vocês estavam bem?
136
00:10:32,090 --> 00:10:33,500
Meio que sim.
137
00:10:39,230 --> 00:10:41,640
Você ainda...?
138
00:10:44,140 --> 00:10:47,190
Concordamos que não vamos nos
meter na vida dos outros, né?
139
00:10:47,700 --> 00:10:51,240
A-Ah, isso é verdade.
140
00:10:53,810 --> 00:10:58,200
O incidente do Pisador foi algo triste,
141
00:10:58,200 --> 00:11:00,500
mas acabou como deveria.
142
00:11:01,660 --> 00:11:06,630
Nós precisamos aceitar que
não nos falta nada na vida.
143
00:11:08,270 --> 00:11:12,280
Mas todos estão distantes.
144
00:11:12,520 --> 00:11:17,090
É como se todos estivessem
lutando contra alguma inquietude.
145
00:11:29,600 --> 00:11:32,700
Regra dos Sobreviventes, número 1:
146
00:11:33,260 --> 00:11:35,950
Não interferir nos hobbies dos outros.
147
00:11:37,010 --> 00:11:39,300
Nada que diga vai adiantar.
148
00:11:40,470 --> 00:11:45,130
Se eu quisesse, eu poderia pegá-lo e...
149
00:11:46,270 --> 00:11:47,880
De fato.
150
00:11:49,090 --> 00:11:52,250
Se você quer ser médico
num lugar perigoso desses...
151
00:11:57,120 --> 00:12:00,720
Vai precisar dos meus poderes.
152
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Pense que sou um guarda-costas.
153
00:12:04,710 --> 00:12:06,180
Obrigado.
154
00:12:08,420 --> 00:12:09,690
Bom dia!
155
00:12:10,090 --> 00:12:11,680
Bom dia!
156
00:12:11,680 --> 00:12:14,840
Ó, é a nova edição do Lemuria!
157
00:12:15,230 --> 00:12:17,490
A Olivia continua nisso.
158
00:12:17,490 --> 00:12:18,550
Vejamos...
159
00:12:18,550 --> 00:12:22,170
"Top 100 Esquisitices da Cidade Labirinto."
160
00:12:22,620 --> 00:12:24,190
Vocês já...
161
00:12:27,700 --> 00:12:29,890
Já comeram?
162
00:12:31,070 --> 00:12:33,400
Hã? Sim...
163
00:12:34,080 --> 00:12:38,430
Eu peguei o pacote de diária,
então comi na Senhorita Red.
164
00:12:38,820 --> 00:12:40,920
De manhã eu só fumo.
165
00:12:41,850 --> 00:12:43,240
Entendi.
166
00:12:43,240 --> 00:12:46,080
Acho que vou comer algo.
167
00:12:55,620 --> 00:12:59,080
Vocês já... conseguiram esquecer?
168
00:13:00,240 --> 00:13:01,810
Eu não.
169
00:13:03,090 --> 00:13:06,460
Calios... meu antigo líder...
170
00:13:07,280 --> 00:13:10,790
Aquele que jurei lealdade.
171
00:13:12,060 --> 00:13:17,300
Eu fui enganada, abandonada...
Ele tomou tudo de mim.
172
00:13:18,420 --> 00:13:23,680
Mesmo que ele estivesse me enganando, minhas
aventuras com os White Heron eram divertidas.
173
00:13:24,380 --> 00:13:26,900
Mas eu jamais esquecerei de Calios,
174
00:13:26,900 --> 00:13:30,730
o homem que roubou a Gema do
Rei Dragão, orgulho de meu clã.
175
00:13:30,730 --> 00:13:33,120
Eu nunca deixei de pensar nisso.
176
00:13:33,670 --> 00:13:37,380
Você é uma tigrana!
Precisa tomar cuidado!
177
00:13:37,380 --> 00:13:40,580
Mas eu não fiz nada!
178
00:13:40,580 --> 00:13:45,210
Às vezes, a gente se distrai
mesmo, mas não é legal mentir.
179
00:13:45,210 --> 00:13:47,660
Mas eu realmente...
180
00:13:47,660 --> 00:13:50,520
"Parece que você acabou
de vir do interior,
181
00:13:51,550 --> 00:13:54,690
mas aqui na Cidade Labirinto,
a gente leva tudo mais a sério.
182
00:13:56,420 --> 00:14:00,200
Você pode comprar pela
metade do preço ou prefere..."
183
00:14:00,200 --> 00:14:02,150
V-Você...
184
00:14:02,420 --> 00:14:05,280
Quer checar como é as
marcas de unha dela?
185
00:14:13,000 --> 00:14:13,960
Curran.
186
00:14:17,700 --> 00:14:20,370
Ué? O que foi, pessoal?
187
00:14:20,370 --> 00:14:23,030
Soubemos que estão preparando
o Festival da Soneca de Verão.
188
00:14:23,030 --> 00:14:24,810
Então a gente ia ver.
189
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
Festival da Soneca de Verão?
190
00:14:27,220 --> 00:14:30,090
Isso mesmo. Festival da Soneca de Verão.
191
00:14:30,090 --> 00:14:34,660
Disseram que os monstros
ficam mais calmos nessa época.
192
00:14:36,680 --> 00:14:38,760
Será que vai ter comida boa?
193
00:14:38,760 --> 00:14:40,430
Acredito que sim.
194
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Mal posso esperar!
195
00:14:43,720 --> 00:14:48,480
Será que aquela ira enorme
um dia desaparecerá?
196
00:14:48,880 --> 00:14:52,110
Se sumir, é algo bom ou ruim?
197
00:14:52,540 --> 00:14:53,840
Não sei dizer.
198
00:14:54,110 --> 00:14:58,210
Quanto mais aprecio o presente,
mais distante fica o passado.
199
00:14:59,060 --> 00:15:03,040
Será que só precisamos
zelar pelo o que fica?
200
00:15:03,840 --> 00:15:08,070
Se for, quero preservar
apenas o que gosto.
201
00:15:11,870 --> 00:15:14,890
Draconatos cheios de
orgulho possuem um destino.
202
00:15:15,220 --> 00:15:19,590
Seu destino é servir ao humano que se
tornará herói e vai salvar o mundo.
203
00:15:20,660 --> 00:15:25,030
Sou uma Draconato.
Filha do líder do clã Tsubaki.
204
00:15:25,030 --> 00:15:26,470
Curran Tsubaki!
205
00:15:27,400 --> 00:15:31,350
Uma guerreira Draconato protegida
pela graça do Dragão de Fogo!
206
00:15:32,810 --> 00:15:34,700
É terrível!
207
00:15:34,700 --> 00:15:37,360
É terrível! É terrível!
208
00:15:38,870 --> 00:15:40,150
Olivia?
209
00:15:40,150 --> 00:15:44,010
É terrível! Leiam sobre isso! Leiam! Leiam!
210
00:15:44,010 --> 00:15:47,980
É uma matéria extra, especial do Lemuria!
211
00:15:47,980 --> 00:15:49,550
Que zona é essa?
212
00:15:49,550 --> 00:15:53,390
Ora, mas é algo terrível.
213
00:15:53,390 --> 00:15:54,930
É o que parece.
214
00:15:54,930 --> 00:15:56,220
E é mesmo!
215
00:15:56,730 --> 00:15:58,760
O que houve?
216
00:15:58,760 --> 00:16:01,030
Não é hora de ficar tão calmo!
217
00:16:01,030 --> 00:16:03,900
Se não ficar mais
empolgado, não vou contar.
218
00:16:03,900 --> 00:16:05,260
C-Como é?!
219
00:16:05,260 --> 00:16:07,910
O que está acontecendo?
220
00:16:07,910 --> 00:16:09,870
Está bom assim.
221
00:16:09,870 --> 00:16:12,940
Não gosto de quem manipula
sentimentos assim.
222
00:16:12,940 --> 00:16:16,480
É uma história chocante!
223
00:16:16,480 --> 00:16:22,220
Vejamos... "Especial: Lendário Demônio e
Divindade das Trevas Prestes a Reviver"?
224
00:16:22,470 --> 00:16:23,940
"É o que dizem os rumores"?
225
00:16:23,940 --> 00:16:26,590
Ei, não saia falando!
226
00:16:26,590 --> 00:16:29,010
Você que veio jogando os papeis.
227
00:16:29,010 --> 00:16:30,590
Mais notícias falsas?
228
00:16:31,000 --> 00:16:35,840
Se ficar espalhando boatos,
ninguém vai acreditar em você.
229
00:16:35,840 --> 00:16:40,270
Mas dessa vez são de fontes verificadas.
230
00:16:40,270 --> 00:16:42,230
O quê? É sério?
231
00:16:42,230 --> 00:16:44,710
Esse é o Kizuna, compreende
tudo muito bem.
232
00:16:44,710 --> 00:16:45,850
Não é?
233
00:16:45,850 --> 00:16:47,350
Falei para não acreditar.
234
00:16:49,330 --> 00:16:51,870
E se eu disser que o Máscara
Branca está envolvido?
235
00:16:51,870 --> 00:16:53,160
Sério?
236
00:16:53,160 --> 00:16:55,500
Ainda não sei...
237
00:16:57,210 --> 00:16:59,750
Mas e se eu contar que eu
localizei o mercado alternativo
238
00:16:59,750 --> 00:17:02,200
que estava lidando com
a Joia do Rei da Ilusão?
239
00:17:02,620 --> 00:17:03,850
É mesmo?
240
00:17:03,850 --> 00:17:05,000
Ainda não.
241
00:17:06,560 --> 00:17:07,830
Ahem!
242
00:17:07,830 --> 00:17:11,410
Ainda não descobri, mas se
eu combinar informações
243
00:17:11,410 --> 00:17:14,360
suspeitas posso transformá-las
em um artigo maravilhoso.
244
00:17:14,360 --> 00:17:16,750
Não são notícias se você só inventar.
245
00:17:16,750 --> 00:17:18,010
Of course!
246
00:17:18,010 --> 00:17:20,120
Onde há fumaça, há fogo!
247
00:17:20,120 --> 00:17:23,000
Se ainda não tem fogo, é só atear!
248
00:17:23,700 --> 00:17:27,050
Você mesma está dizendo
que é uma fraude, né?
249
00:17:27,050 --> 00:17:30,940
Fraude? Não! É só um romance!
250
00:17:30,940 --> 00:17:32,110
Romance?
251
00:17:32,110 --> 00:17:33,540
Romance, Kizuna!
252
00:17:33,540 --> 00:17:36,320
Que legal! Romance é legal!
253
00:17:36,320 --> 00:17:38,030
Eles lidariam...
254
00:17:39,350 --> 00:17:41,940
com Gema do Rei Dragão também?
255
00:17:41,940 --> 00:17:43,050
Curran...
256
00:17:44,850 --> 00:17:50,150
Sinceramente, eu acho que não
devo ficar obcecada pelo Calios.
257
00:17:50,740 --> 00:17:54,760
Mas não sei o que devo fazer!
258
00:17:55,190 --> 00:18:00,840
Eu me divirto quando estou com vocês,
mas sinto que estou fugindo de algo!
259
00:18:03,250 --> 00:18:04,460
Qual o problema?
260
00:18:06,120 --> 00:18:09,680
Se não consegue superar,
tudo bem ir atrás disso.
261
00:18:10,240 --> 00:18:14,510
Mas dessa vez, você não está sozinha.
262
00:18:14,510 --> 00:18:15,460
Sim.
263
00:18:15,460 --> 00:18:19,570
É só transformarmos isso em trabalho,
assim como foi com o Pisador.
264
00:18:21,390 --> 00:18:22,630
Nick...
265
00:18:23,880 --> 00:18:25,500
Acho que tudo bem.
266
00:18:25,500 --> 00:18:31,130
Nós somos Sobreviventes. Voltaremos
vivos, não importa quem seja o oponente.
267
00:18:31,770 --> 00:18:34,580
Uma conexão entre Nalgava
e o Máscara Branca...
268
00:18:34,580 --> 00:18:37,340
Nós já sabíamos que tinha algo.
269
00:18:37,580 --> 00:18:41,120
E podemos fazer outra conexão
que é muito falada em rumores...
270
00:18:41,640 --> 00:18:44,570
Um cara do mal estaria
conectado a um do bem?
271
00:18:44,570 --> 00:18:47,090
Não, ele estaria conectado
a um mal ainda maior.
272
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
E se formos seguindo os caras maus...
273
00:18:49,560 --> 00:18:52,470
Eventualmente vai achar quem está
no topo e daremos uma lição nele!
274
00:18:52,470 --> 00:18:54,800
Parece divertido.
275
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
Acho que só o manipularam.
276
00:18:56,500 --> 00:18:58,190
Vamos lá!
277
00:18:58,370 --> 00:19:00,510
Já que é assim, vamos
acabar com os caras maus!
278
00:19:00,510 --> 00:19:00,940
Calma!
279
00:19:00,940 --> 00:19:02,990
Nick, eu também quero!
280
00:19:02,990 --> 00:19:04,220
Todos em acordo!
281
00:19:04,220 --> 00:19:05,870
Vamos acabar com o lendário Demônio!
282
00:19:07,040 --> 00:19:08,590
É!
283
00:19:09,160 --> 00:19:10,720
Bom, acho que tudo bem.
284
00:22:07,530 --> 00:22:10,150
Tenho uma pergunta.
285
00:22:10,150 --> 00:22:11,520
Diga.
286
00:22:12,160 --> 00:22:18,260
Nós, artefatos, vamos viver mais que eles.
287
00:22:18,880 --> 00:22:24,300
Pela sua perspectiva de Espada
da Guerra, que treina humanos,
288
00:22:24,300 --> 00:22:27,520
o que acha dos Sobreviventes?
289
00:22:28,800 --> 00:22:30,910
Acho que são bons.
290
00:22:30,910 --> 00:22:33,050
Eu esperava um pouco mais de ambição
291
00:22:33,050 --> 00:22:36,170
daqueles que vão derrotar
um Demônio e Divindade.
292
00:22:36,170 --> 00:22:40,420
Oh? Achei que você seria mais rígida.
293
00:22:40,670 --> 00:22:43,010
Não tem dó deles?
294
00:22:43,010 --> 00:22:47,360
Eles estão apenas nos seus 20 anos
de pouca experiência.
295
00:22:47,360 --> 00:22:49,610
Eles foram bem, sobrevivendo até aqui.
296
00:22:49,610 --> 00:22:51,040
Palmas, palmas.
297
00:22:51,040 --> 00:22:54,370
Até porque se chamam de Sobreviventes.
298
00:22:54,790 --> 00:22:59,070
E um pouco de ceticismo
pode te salvar muito.
299
00:22:59,430 --> 00:23:01,990
É a maior arma deles.
300
00:23:01,990 --> 00:23:05,210
É algo que você perde quando cresce.
301
00:23:05,580 --> 00:23:08,200
Ou até piora e te deixa obstinado.
302
00:23:08,200 --> 00:23:11,190
Até que tudo bem. Somos armas teimosas.
303
00:23:11,190 --> 00:23:12,370
Pois é.
304
00:23:12,370 --> 00:23:14,820
Deixem eles no tempo deles.
305
00:23:14,820 --> 00:23:18,830
E talvez eles consigam derrotar
um Demônio e Divindade.
306
00:23:21,520 --> 00:23:23,890
Pode até ser...
307
00:23:24,680 --> 00:23:29,180
Eles ainda não são capazes
de salvar o mundo.
308
00:23:29,190 --> 00:23:33,300
Mas um dia eles o farão.
309
00:23:33,950 --> 00:23:38,670
Mas essa é uma história
muito longínqua ainda!