1 00:00:04,200 --> 00:00:06,970 Depois da batalha com o Pisador, 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,420 os Sobreviventes ficaram na cama por um tempo. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,760 Além de todo o dano físico que tomaram, 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,440 todos tinham muita coisa em suas mentes. 5 00:00:17,950 --> 00:00:21,250 Humanos quando não têm algo para ocupar a mente, 6 00:00:21,250 --> 00:00:22,970 tendem a pensar muitas coisas. 7 00:00:23,430 --> 00:00:28,130 Coisas que tinham esquecido com a correria e até o que não queriam pensar. 8 00:00:28,130 --> 00:00:30,860 O ócio faz elas usarem suas cabeças novamente. 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,330 Humanos realmente não... 10 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 11 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 12 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 13 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 14 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 15 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 16 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 17 00:00:37,550 --> 00:00:42,510 {\an1}"Os Aventureiros não conseguem salvar o mundo ainda!" 18 00:00:48,520 --> 00:00:51,020 Como é a próxima cidade, pai? 19 00:00:52,580 --> 00:00:54,650 Estamos voltando à Cidade Labirinto depois de tanto tempo. 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,150 Você lembra do tio Argas, né? 21 00:00:58,150 --> 00:01:00,250 Ele fez carinho em mim! 22 00:01:00,250 --> 00:01:01,620 Vamos vê-lo de novo? 23 00:01:06,090 --> 00:01:07,670 O que foi, pai? 24 00:01:16,120 --> 00:01:18,550 O pai e a mãe te amam muito. 25 00:01:18,860 --> 00:01:20,300 Mãe? 26 00:01:23,850 --> 00:01:26,080 Você nos salvou, Argas! 27 00:01:26,880 --> 00:01:28,980 P-Por quê? 28 00:02:19,280 --> 00:02:20,680 Desculpa. 29 00:02:24,330 --> 00:02:25,980 O Aqueduto Grudento. 30 00:02:25,980 --> 00:02:29,510 Os aventureiros de menor rank começam aqui. 31 00:02:29,920 --> 00:02:33,070 A partir de hoje, eu também sou um aventureiro, né, Senhor Argas? 32 00:02:33,070 --> 00:02:37,500 Sim. E agora que você é um aventureiro, não precisa do "senhor". 33 00:02:37,720 --> 00:02:41,580 Todos os aventureiros são iguais, viu, Nick? 34 00:02:41,580 --> 00:02:45,390 Aventureiros precisam confiar entre si! 35 00:02:44,740 --> 00:02:46,530 {\an8}Ele está mastigando o mato! 36 00:02:46,530 --> 00:02:47,770 Será que é gostoso? 37 00:02:48,810 --> 00:02:51,600 Se não prestar atenção, vão passar a perna em você. 38 00:02:51,600 --> 00:02:53,580 Eu sei, Senhor Argas! 39 00:02:56,480 --> 00:02:59,020 Isso que é não prestar atenção. 40 00:03:10,720 --> 00:03:13,840 Tornar-me aventureiro foi uma forma de sobreviver. 41 00:03:13,840 --> 00:03:16,810 Mas eu pensei que eu poderia ter lutado 42 00:03:16,810 --> 00:03:20,480 com meus pais se eu fosse mais forte naquela época. 43 00:03:23,600 --> 00:03:27,440 Quando entrei no Arte da Luta, o Argas me deu uma espada curta. 44 00:03:36,240 --> 00:03:39,050 Eu fiquei feliz porque ele escolheu essa arma pensando 45 00:03:39,050 --> 00:03:40,750 que iria me ajudar a aprender. 46 00:03:44,180 --> 00:03:46,340 Mas agora isso está no passado. 47 00:03:46,340 --> 00:03:50,180 Eu absorvi o passado e isso faz parte de mim. 48 00:03:51,210 --> 00:03:54,730 Mas às vezes eu sinto culpa. 49 00:03:55,590 --> 00:03:59,690 Se eu tivesse feito algo diferente em certos momentos... 50 00:04:00,460 --> 00:04:06,180 Se eu tivesse dado outra resposta ao Argas, será que eu ainda estaria no Arte da Luta? 51 00:04:07,540 --> 00:04:13,460 Se eu não tivesse fugido aquele dia, será que eu teria morrido com meus pais? 52 00:04:14,540 --> 00:04:16,760 Se eu... 53 00:04:44,960 --> 00:04:46,120 Agate? 54 00:04:51,520 --> 00:04:53,570 O que a Agate está fazendo aqui? 55 00:04:55,490 --> 00:04:58,580 Também sou questionável por reconhecê-la olhando o topo da cabeça... 56 00:04:59,780 --> 00:05:03,830 Essa não... Acho que vai demorar pra parar. 57 00:05:03,830 --> 00:05:05,580 Que bom. 58 00:05:05,580 --> 00:05:07,900 Não sabia como eu ia te devolver isso. 59 00:05:08,660 --> 00:05:11,900 Esse é o meu... 60 00:05:17,140 --> 00:05:20,650 Então você é... 61 00:05:21,150 --> 00:05:24,380 É mesmo, nunca soube o seu nome. 62 00:05:24,380 --> 00:05:25,420 Eu... 63 00:05:26,660 --> 00:05:28,860 Sou apenas um cachorro vira-lata fã de idol. 64 00:05:29,620 --> 00:05:31,060 É mesmo? 65 00:05:31,600 --> 00:05:35,430 Então eu sou apenas a Agate, uma idol. 66 00:05:37,340 --> 00:05:39,450 Aquele dia também estava chovendo, né? 67 00:05:39,790 --> 00:05:40,530 Sim... 68 00:05:41,030 --> 00:05:45,300 Você estava no meio da chuva sem guarda-chuva, 69 00:05:45,300 --> 00:05:48,180 por isso acabei te abordando. 70 00:05:48,180 --> 00:05:51,510 Mas estou feliz que você tem uma casa! 71 00:05:52,350 --> 00:05:55,960 Aliás, uma garota da minha agência... 72 00:05:54,550 --> 00:05:58,970 {\an8}Desculpa, mas a gente vai continuar conversando desse jeito? 73 00:05:59,500 --> 00:06:01,510 É um problema? 74 00:06:01,510 --> 00:06:04,710 Não é que seja um problema... 75 00:06:04,710 --> 00:06:06,870 Então fiquemos assim mais um pouco. 76 00:06:07,410 --> 00:06:08,570 Tá, tá. 77 00:06:11,610 --> 00:06:16,440 Talvez eu tenha sido salva por causa daquele dia. 78 00:06:16,440 --> 00:06:18,350 Disse algo? 79 00:06:18,350 --> 00:06:19,590 Não. 80 00:06:19,590 --> 00:06:24,400 Senhor vira-lata, às vezes você ouve coisas? 81 00:06:24,730 --> 00:06:25,700 Calada. 82 00:06:32,060 --> 00:06:32,930 Ei. 83 00:06:34,450 --> 00:06:35,410 Ainda vou ficar assim? 84 00:06:37,000 --> 00:06:38,660 Até a chuva parar. 85 00:06:55,420 --> 00:06:56,610 Pode voltar ao normal. 86 00:07:00,290 --> 00:07:03,720 Você que matou o Doutor Nalgava? 87 00:07:07,070 --> 00:07:08,040 Sim. 88 00:07:09,080 --> 00:07:10,260 Fui eu. 89 00:07:10,670 --> 00:07:12,060 Sabia! 90 00:07:12,060 --> 00:07:13,430 Eu ganhei! 91 00:07:13,430 --> 00:07:17,630 Eu tinha certeza que você o mataria pra tomar seu lugar! 92 00:07:18,240 --> 00:07:20,230 Ai... 93 00:07:20,230 --> 00:07:23,310 Você não precisa quebrar três costelas numa aposta. 94 00:07:23,710 --> 00:07:25,540 Você não não entende, doutor. 95 00:07:25,800 --> 00:07:29,180 Se eu perdesse, quebrariam mais três costelas! 96 00:07:29,690 --> 00:07:31,750 E se ganhasse, cresceriam mais três? 97 00:07:36,280 --> 00:07:38,610 Isso é impossível, né. 98 00:07:38,610 --> 00:07:40,800 Caramba, tá tudo bem com esse médico? 99 00:07:44,510 --> 00:07:45,800 A medicina é ótima. 100 00:07:46,660 --> 00:07:50,000 Você pode ajudar alguém, nem que seja algo pequeno. 101 00:07:50,000 --> 00:07:53,710 E enquanto ajuda, você não precisa pensar. 102 00:07:54,790 --> 00:07:59,530 Estranhamente, depois das coisas terríveis que ele fez, 103 00:08:00,290 --> 00:08:04,730 não consigo odiar o Senhor Nalgava... 104 00:08:05,960 --> 00:08:12,250 Talvez eu tenha ficado em seu lugar como uma forma de lamentar... Ou seja só autossatisfação. 105 00:08:13,470 --> 00:08:16,410 Talvez seja tudo a mesma coisa. 106 00:08:16,980 --> 00:08:18,250 Eu só... 107 00:08:18,700 --> 00:08:20,080 Doutor... 108 00:08:22,020 --> 00:08:23,750 Obrigado. 109 00:08:31,100 --> 00:08:31,900 Claro. 110 00:08:39,560 --> 00:08:43,440 Fico acordando diversas vezes. 111 00:08:56,560 --> 00:09:01,080 Mais uma vez, a promessa de uma pequena salvação me faz sofrer... 112 00:09:02,080 --> 00:09:03,470 Será mesmo? 113 00:09:04,070 --> 00:09:08,040 A vida é tão cruel? 114 00:09:08,620 --> 00:09:13,560 Realmente não há salvação para seguir em frente todos os dias? 115 00:09:14,040 --> 00:09:16,250 Mesmo que seja algo pequeno? 116 00:09:21,160 --> 00:09:24,410 {\an7}Hono Draco Rases Horn Rei dos Dragões 117 00:09:21,900 --> 00:09:26,320 A aposta não era algo que se fazia se sentisse que não venceria. 118 00:09:26,750 --> 00:09:30,550 Mas mesmo que eu não sinta que estou com sorte, queria minha rotina de volta. 119 00:09:30,550 --> 00:09:32,500 Então passo os dias imitando a vida que tinha antes 120 00:09:33,920 --> 00:09:36,190 Sou sortuda por penar assim. 121 00:09:37,480 --> 00:09:39,110 Não tenho problemas na vida. 122 00:09:39,630 --> 00:09:46,020 Nesse momento, não estou sendo enganada. 123 00:09:46,020 --> 00:09:47,640 Tudo vai bem. 124 00:09:48,250 --> 00:09:50,120 E como poderia estar insatisfeita? 125 00:09:53,250 --> 00:09:54,500 Ganhei. 126 00:09:55,410 --> 00:09:58,190 Eu continuo ganhando e perdendo... Sem grandes ganhos. 127 00:10:00,150 --> 00:10:01,130 Mas... 128 00:10:02,250 --> 00:10:03,440 Estou entediada. 129 00:10:10,260 --> 00:10:11,420 Que gostoso. 130 00:10:12,140 --> 00:10:14,450 Será que a Curran come isso? 131 00:10:19,340 --> 00:10:20,840 Bom dia! 132 00:10:21,070 --> 00:10:22,750 Bom dia! 133 00:10:22,750 --> 00:10:24,590 Há quanto tempo. 134 00:10:25,830 --> 00:10:27,110 Pessoal... 135 00:10:29,160 --> 00:10:32,090 V-Vocês estavam bem? 136 00:10:32,090 --> 00:10:33,500 Meio que sim. 137 00:10:39,230 --> 00:10:41,640 Você ainda...? 138 00:10:44,140 --> 00:10:47,190 Concordamos que não vamos nos meter na vida dos outros, né? 139 00:10:47,700 --> 00:10:51,240 A-Ah, isso é verdade. 140 00:10:53,810 --> 00:10:58,200 O incidente do Pisador foi algo triste, 141 00:10:58,200 --> 00:11:00,500 mas acabou como deveria. 142 00:11:01,660 --> 00:11:06,630 Nós precisamos aceitar que não nos falta nada na vida. 143 00:11:08,270 --> 00:11:12,280 Mas todos estão distantes. 144 00:11:12,520 --> 00:11:17,090 É como se todos estivessem lutando contra alguma inquietude. 145 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 Regra dos Sobreviventes, número 1: 146 00:11:33,260 --> 00:11:35,950 Não interferir nos hobbies dos outros. 147 00:11:37,010 --> 00:11:39,300 Nada que diga vai adiantar. 148 00:11:40,470 --> 00:11:45,130 Se eu quisesse, eu poderia pegá-lo e... 149 00:11:46,270 --> 00:11:47,880 De fato. 150 00:11:49,090 --> 00:11:52,250 Se você quer ser médico num lugar perigoso desses... 151 00:11:57,120 --> 00:12:00,720 Vai precisar dos meus poderes. 152 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Pense que sou um guarda-costas. 153 00:12:04,710 --> 00:12:06,180 Obrigado. 154 00:12:08,420 --> 00:12:09,690 Bom dia! 155 00:12:10,090 --> 00:12:11,680 Bom dia! 156 00:12:11,680 --> 00:12:14,840 Ó, é a nova edição do Lemuria! 157 00:12:15,230 --> 00:12:17,490 A Olivia continua nisso. 158 00:12:17,490 --> 00:12:18,550 Vejamos... 159 00:12:18,550 --> 00:12:22,170 "Top 100 Esquisitices da Cidade Labirinto." 160 00:12:22,620 --> 00:12:24,190 Vocês já... 161 00:12:27,700 --> 00:12:29,890 Já comeram? 162 00:12:31,070 --> 00:12:33,400 Hã? Sim... 163 00:12:34,080 --> 00:12:38,430 Eu peguei o pacote de diária, então comi na Senhorita Red. 164 00:12:38,820 --> 00:12:40,920 De manhã eu só fumo. 165 00:12:41,850 --> 00:12:43,240 Entendi. 166 00:12:43,240 --> 00:12:46,080 Acho que vou comer algo. 167 00:12:55,620 --> 00:12:59,080 Vocês já... conseguiram esquecer? 168 00:13:00,240 --> 00:13:01,810 Eu não. 169 00:13:03,090 --> 00:13:06,460 Calios... meu antigo líder... 170 00:13:07,280 --> 00:13:10,790 Aquele que jurei lealdade. 171 00:13:12,060 --> 00:13:17,300 Eu fui enganada, abandonada... Ele tomou tudo de mim. 172 00:13:18,420 --> 00:13:23,680 Mesmo que ele estivesse me enganando, minhas aventuras com os White Heron eram divertidas. 173 00:13:24,380 --> 00:13:26,900 Mas eu jamais esquecerei de Calios, 174 00:13:26,900 --> 00:13:30,730 o homem que roubou a Gema do Rei Dragão, orgulho de meu clã. 175 00:13:30,730 --> 00:13:33,120 Eu nunca deixei de pensar nisso. 176 00:13:33,670 --> 00:13:37,380 Você é uma tigrana! Precisa tomar cuidado! 177 00:13:37,380 --> 00:13:40,580 Mas eu não fiz nada! 178 00:13:40,580 --> 00:13:45,210 Às vezes, a gente se distrai mesmo, mas não é legal mentir. 179 00:13:45,210 --> 00:13:47,660 Mas eu realmente... 180 00:13:47,660 --> 00:13:50,520 "Parece que você acabou de vir do interior, 181 00:13:51,550 --> 00:13:54,690 mas aqui na Cidade Labirinto, a gente leva tudo mais a sério. 182 00:13:56,420 --> 00:14:00,200 Você pode comprar pela metade do preço ou prefere..." 183 00:14:00,200 --> 00:14:02,150 V-Você... 184 00:14:02,420 --> 00:14:05,280 Quer checar como é as marcas de unha dela? 185 00:14:13,000 --> 00:14:13,960 Curran. 186 00:14:17,700 --> 00:14:20,370 Ué? O que foi, pessoal? 187 00:14:20,370 --> 00:14:23,030 Soubemos que estão preparando o Festival da Soneca de Verão. 188 00:14:23,030 --> 00:14:24,810 Então a gente ia ver. 189 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 Festival da Soneca de Verão? 190 00:14:27,220 --> 00:14:30,090 Isso mesmo. Festival da Soneca de Verão. 191 00:14:30,090 --> 00:14:34,660 Disseram que os monstros ficam mais calmos nessa época. 192 00:14:36,680 --> 00:14:38,760 Será que vai ter comida boa? 193 00:14:38,760 --> 00:14:40,430 Acredito que sim. 194 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Mal posso esperar! 195 00:14:43,720 --> 00:14:48,480 Será que aquela ira enorme um dia desaparecerá? 196 00:14:48,880 --> 00:14:52,110 Se sumir, é algo bom ou ruim? 197 00:14:52,540 --> 00:14:53,840 Não sei dizer. 198 00:14:54,110 --> 00:14:58,210 Quanto mais aprecio o presente, mais distante fica o passado. 199 00:14:59,060 --> 00:15:03,040 Será que só precisamos zelar pelo o que fica? 200 00:15:03,840 --> 00:15:08,070 Se for, quero preservar apenas o que gosto. 201 00:15:11,870 --> 00:15:14,890 Draconatos cheios de orgulho possuem um destino. 202 00:15:15,220 --> 00:15:19,590 Seu destino é servir ao humano que se tornará herói e vai salvar o mundo. 203 00:15:20,660 --> 00:15:25,030 Sou uma Draconato. Filha do líder do clã Tsubaki. 204 00:15:25,030 --> 00:15:26,470 Curran Tsubaki! 205 00:15:27,400 --> 00:15:31,350 Uma guerreira Draconato protegida pela graça do Dragão de Fogo! 206 00:15:32,810 --> 00:15:34,700 É terrível! 207 00:15:34,700 --> 00:15:37,360 É terrível! É terrível! 208 00:15:38,870 --> 00:15:40,150 Olivia? 209 00:15:40,150 --> 00:15:44,010 É terrível! Leiam sobre isso! Leiam! Leiam! 210 00:15:44,010 --> 00:15:47,980 É uma matéria extra, especial do Lemuria! 211 00:15:47,980 --> 00:15:49,550 Que zona é essa? 212 00:15:49,550 --> 00:15:53,390 Ora, mas é algo terrível. 213 00:15:53,390 --> 00:15:54,930 É o que parece. 214 00:15:54,930 --> 00:15:56,220 E é mesmo! 215 00:15:56,730 --> 00:15:58,760 O que houve? 216 00:15:58,760 --> 00:16:01,030 Não é hora de ficar tão calmo! 217 00:16:01,030 --> 00:16:03,900 Se não ficar mais empolgado, não vou contar. 218 00:16:03,900 --> 00:16:05,260 C-Como é?! 219 00:16:05,260 --> 00:16:07,910 O que está acontecendo? 220 00:16:07,910 --> 00:16:09,870 Está bom assim. 221 00:16:09,870 --> 00:16:12,940 Não gosto de quem manipula sentimentos assim. 222 00:16:12,940 --> 00:16:16,480 É uma história chocante! 223 00:16:16,480 --> 00:16:22,220 Vejamos... "Especial: Lendário Demônio e Divindade das Trevas Prestes a Reviver"? 224 00:16:22,470 --> 00:16:23,940 "É o que dizem os rumores"? 225 00:16:23,940 --> 00:16:26,590 Ei, não saia falando! 226 00:16:26,590 --> 00:16:29,010 Você que veio jogando os papeis. 227 00:16:29,010 --> 00:16:30,590 Mais notícias falsas? 228 00:16:31,000 --> 00:16:35,840 Se ficar espalhando boatos, ninguém vai acreditar em você. 229 00:16:35,840 --> 00:16:40,270 Mas dessa vez são de fontes verificadas. 230 00:16:40,270 --> 00:16:42,230 O quê? É sério? 231 00:16:42,230 --> 00:16:44,710 Esse é o Kizuna, compreende tudo muito bem. 232 00:16:44,710 --> 00:16:45,850 Não é? 233 00:16:45,850 --> 00:16:47,350 Falei para não acreditar. 234 00:16:49,330 --> 00:16:51,870 E se eu disser que o Máscara Branca está envolvido? 235 00:16:51,870 --> 00:16:53,160 Sério? 236 00:16:53,160 --> 00:16:55,500 Ainda não sei... 237 00:16:57,210 --> 00:16:59,750 Mas e se eu contar que eu localizei o mercado alternativo 238 00:16:59,750 --> 00:17:02,200 que estava lidando com a Joia do Rei da Ilusão? 239 00:17:02,620 --> 00:17:03,850 É mesmo? 240 00:17:03,850 --> 00:17:05,000 Ainda não. 241 00:17:06,560 --> 00:17:07,830 Ahem! 242 00:17:07,830 --> 00:17:11,410 Ainda não descobri, mas se eu combinar informações 243 00:17:11,410 --> 00:17:14,360 suspeitas posso transformá-las em um artigo maravilhoso. 244 00:17:14,360 --> 00:17:16,750 Não são notícias se você só inventar. 245 00:17:16,750 --> 00:17:18,010 Of course! 246 00:17:18,010 --> 00:17:20,120 Onde há fumaça, há fogo! 247 00:17:20,120 --> 00:17:23,000 Se ainda não tem fogo, é só atear! 248 00:17:23,700 --> 00:17:27,050 Você mesma está dizendo que é uma fraude, né? 249 00:17:27,050 --> 00:17:30,940 Fraude? Não! É só um romance! 250 00:17:30,940 --> 00:17:32,110 Romance? 251 00:17:32,110 --> 00:17:33,540 Romance, Kizuna! 252 00:17:33,540 --> 00:17:36,320 Que legal! Romance é legal! 253 00:17:36,320 --> 00:17:38,030 Eles lidariam... 254 00:17:39,350 --> 00:17:41,940 com Gema do Rei Dragão também? 255 00:17:41,940 --> 00:17:43,050 Curran... 256 00:17:44,850 --> 00:17:50,150 Sinceramente, eu acho que não devo ficar obcecada pelo Calios. 257 00:17:50,740 --> 00:17:54,760 Mas não sei o que devo fazer! 258 00:17:55,190 --> 00:18:00,840 Eu me divirto quando estou com vocês, mas sinto que estou fugindo de algo! 259 00:18:03,250 --> 00:18:04,460 Qual o problema? 260 00:18:06,120 --> 00:18:09,680 Se não consegue superar, tudo bem ir atrás disso. 261 00:18:10,240 --> 00:18:14,510 Mas dessa vez, você não está sozinha. 262 00:18:14,510 --> 00:18:15,460 Sim. 263 00:18:15,460 --> 00:18:19,570 É só transformarmos isso em trabalho, assim como foi com o Pisador. 264 00:18:21,390 --> 00:18:22,630 Nick... 265 00:18:23,880 --> 00:18:25,500 Acho que tudo bem. 266 00:18:25,500 --> 00:18:31,130 Nós somos Sobreviventes. Voltaremos vivos, não importa quem seja o oponente. 267 00:18:31,770 --> 00:18:34,580 Uma conexão entre Nalgava e o Máscara Branca... 268 00:18:34,580 --> 00:18:37,340 Nós já sabíamos que tinha algo. 269 00:18:37,580 --> 00:18:41,120 E podemos fazer outra conexão que é muito falada em rumores... 270 00:18:41,640 --> 00:18:44,570 Um cara do mal estaria conectado a um do bem? 271 00:18:44,570 --> 00:18:47,090 Não, ele estaria conectado a um mal ainda maior. 272 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 E se formos seguindo os caras maus... 273 00:18:49,560 --> 00:18:52,470 Eventualmente vai achar quem está no topo e daremos uma lição nele! 274 00:18:52,470 --> 00:18:54,800 Parece divertido. 275 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 Acho que só o manipularam. 276 00:18:56,500 --> 00:18:58,190 Vamos lá! 277 00:18:58,370 --> 00:19:00,510 Já que é assim, vamos acabar com os caras maus! 278 00:19:00,510 --> 00:19:00,940 Calma! 279 00:19:00,940 --> 00:19:02,990 Nick, eu também quero! 280 00:19:02,990 --> 00:19:04,220 Todos em acordo! 281 00:19:04,220 --> 00:19:05,870 Vamos acabar com o lendário Demônio! 282 00:19:07,040 --> 00:19:08,590 É! 283 00:19:09,160 --> 00:19:10,720 Bom, acho que tudo bem. 284 00:22:07,530 --> 00:22:10,150 Tenho uma pergunta. 285 00:22:10,150 --> 00:22:11,520 Diga. 286 00:22:12,160 --> 00:22:18,260 Nós, artefatos, vamos viver mais que eles. 287 00:22:18,880 --> 00:22:24,300 Pela sua perspectiva de Espada da Guerra, que treina humanos, 288 00:22:24,300 --> 00:22:27,520 o que acha dos Sobreviventes? 289 00:22:28,800 --> 00:22:30,910 Acho que são bons. 290 00:22:30,910 --> 00:22:33,050 Eu esperava um pouco mais de ambição 291 00:22:33,050 --> 00:22:36,170 daqueles que vão derrotar um Demônio e Divindade. 292 00:22:36,170 --> 00:22:40,420 Oh? Achei que você seria mais rígida. 293 00:22:40,670 --> 00:22:43,010 Não tem dó deles? 294 00:22:43,010 --> 00:22:47,360 Eles estão apenas nos seus 20 anos de pouca experiência. 295 00:22:47,360 --> 00:22:49,610 Eles foram bem, sobrevivendo até aqui. 296 00:22:49,610 --> 00:22:51,040 Palmas, palmas. 297 00:22:51,040 --> 00:22:54,370 Até porque se chamam de Sobreviventes. 298 00:22:54,790 --> 00:22:59,070 E um pouco de ceticismo pode te salvar muito. 299 00:22:59,430 --> 00:23:01,990 É a maior arma deles. 300 00:23:01,990 --> 00:23:05,210 É algo que você perde quando cresce. 301 00:23:05,580 --> 00:23:08,200 Ou até piora e te deixa obstinado. 302 00:23:08,200 --> 00:23:11,190 Até que tudo bem. Somos armas teimosas. 303 00:23:11,190 --> 00:23:12,370 Pois é. 304 00:23:12,370 --> 00:23:14,820 Deixem eles no tempo deles. 305 00:23:14,820 --> 00:23:18,830 E talvez eles consigam derrotar um Demônio e Divindade. 306 00:23:21,520 --> 00:23:23,890 Pode até ser... 307 00:23:24,680 --> 00:23:29,180 Eles ainda não são capazes de salvar o mundo. 308 00:23:29,190 --> 00:23:33,300 Mas um dia eles o farão. 309 00:23:33,950 --> 00:23:38,670 Mas essa é uma história muito longínqua ainda!