1
00:00:04,200 --> 00:00:06,970
Dopo la battaglia contro lo Stepping Man,
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,420
i Sopravvissuti passarono un sacco di tempo a letto.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
In aggiunta ai danni fisici subiti,
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,440
probabilmente avevano anche molto a cui pensare.
5
00:00:17,950 --> 00:00:22,970
Quando le persone non hanno nulla da fare,
iniziano a rimuginare su tutta una serie di frivolezze.
6
00:00:23,430 --> 00:00:28,130
Pensano a quelle cose che avevano scordato
quando erano troppo impegnati.
7
00:00:28,130 --> 00:00:30,860
A tutte quelle cose su cui non volevano ritornare.
8
00:00:33,640 --> 00:00:35,330
È impossibile fidarsi degli esseri umani…
9
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
10
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
11
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
12
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
13
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
14
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
15
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
16
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
17
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
18
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
19
00:00:37,550 --> 00:00:42,520
{\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
20
00:00:48,520 --> 00:00:51,020
In quale città stiamo andando, papà?
21
00:00:52,580 --> 00:00:54,650
A Dedalo, sono secoli che non ci andiamo.
22
00:00:55,430 --> 00:00:58,150
Ti ricordi di Argas, vero?
23
00:00:58,150 --> 00:01:00,250
Mi aveva accarezzato la testa!
24
00:01:00,250 --> 00:01:01,620
Lo rivedremo?
25
00:01:06,090 --> 00:01:07,670
Ma che ti prende, pa—
26
00:01:16,120 --> 00:01:18,550
La tua mamma e il tuo papà ti vogliono tanto bene!
27
00:01:18,860 --> 00:01:20,300
Mamma?
28
00:01:23,850 --> 00:01:26,080
Ci hai salvati, Argas!
29
00:01:26,880 --> 00:01:28,980
P-Perché?
30
00:02:19,280 --> 00:02:20,680
Mi dispiace.
31
00:02:24,330 --> 00:02:25,980
Gli Acquedotti Vischiosi.
32
00:02:25,980 --> 00:02:29,510
È da qui che iniziano
gli avventurieri di livello più basso.
33
00:02:29,920 --> 00:02:33,070
Da oggi sarò anche io un avventuriero, signor Argas?
34
00:02:33,070 --> 00:02:37,500
Sì. E ora che lo sei puoi anche
mettere da parte le formalità.
35
00:02:37,720 --> 00:02:40,120
Tutti gli avventurieri sono eguali.
36
00:02:40,120 --> 00:02:41,580
Ascoltami bene, Nick.
37
00:02:41,580 --> 00:02:45,410
Tra avventurieri bisogna fidarsi l'uno dell'altro.
38
00:02:44,980 --> 00:02:46,530
{\an8}Sta mangiando dell'erba!
39
00:02:46,530 --> 00:02:47,770
Chissà se è buona...
40
00:02:48,810 --> 00:02:51,600
Non abbassare la guardia, o te ne pentirai.
41
00:02:51,600 --> 00:02:53,360
Sì, lo so, signor Arg—
42
00:02:56,480 --> 00:02:59,020
Per questo ti avevo detto di stare attento.
43
00:03:10,720 --> 00:03:13,950
Sono diventato un avventuriero
per potermi guadagnare da vivere,
44
00:03:13,950 --> 00:03:16,810
ma anche perché ho pensato che,
45
00:03:16,810 --> 00:03:20,480
se quella volta fossi stato più forte,
avrei potuto combattere al fianco dei miei genitori.
46
00:03:23,600 --> 00:03:27,440
Dopo essermi unito ai Maestri del Combattimento,
Argas mi donò una spada corta.
47
00:03:36,240 --> 00:03:40,750
Ciò che mi rendeva felice era il fatto che l'avesse scelta
perché pensava mi sarebbe servita per imparare.
48
00:03:44,180 --> 00:03:46,340
Ormai è tutto quanto acqua passata.
49
00:03:46,340 --> 00:03:50,180
Ho assorbito il passato e l'ho reso parte di me.
50
00:03:51,210 --> 00:03:54,730
Tuttavia, mi capita di ripensarci
con una punta di rimpianto.
51
00:03:55,590 --> 00:03:59,690
Se quella volta avessi fatto così...
Se in quell'occasione avessi agito in qualche altro modo...
52
00:04:00,460 --> 00:04:06,180
Se avessi dato ad Argas una risposta diversa,
ora farei ancora parte dei Maestri del Combattimento?
53
00:04:07,540 --> 00:04:13,460
Se in quell'occasione non fossi scappato,
avrei potuto morire a fianco dei miei genitori?
54
00:04:14,540 --> 00:04:16,760
Se... quella volta...
55
00:04:44,960 --> 00:04:46,120
Agate?
56
00:04:51,520 --> 00:04:53,570
Cosa ci fa qui Agate?!
57
00:04:55,490 --> 00:04:58,580
E come ho fatto a capire che era lei
vedendole solo il retro della nuca?
58
00:04:59,780 --> 00:05:03,830
Che guaio... Ho idea che pioverà
ancora per un bel pezzo...
59
00:05:03,830 --> 00:05:05,580
Sbuchi proprio al momento giusto.
60
00:05:05,580 --> 00:05:07,900
Mi chiedevo come avrei fatto a restituirtelo.
61
00:05:08,660 --> 00:05:10,160
Ma questo...
62
00:05:10,530 --> 00:05:11,900
è il mio...
63
00:05:17,140 --> 00:05:20,650
Quindi tu sei... ehm...
64
00:05:21,150 --> 00:05:24,380
In effetti non ti ho mai chiesto il nome.
65
00:05:24,380 --> 00:05:25,420
Io...
66
00:05:26,660 --> 00:05:28,860
sono solo un cane randagio
che stravede per le idol.
67
00:05:29,620 --> 00:05:31,060
Veramente?
68
00:05:31,600 --> 00:05:35,430
In tal caso... Io sono Agate, e sono solo una idol.
69
00:05:37,340 --> 00:05:39,450
Pioveva anche quel giorno, vero?
70
00:05:39,790 --> 00:05:40,530
Già.
71
00:05:41,030 --> 00:05:45,300
Te ne stavi sotto quella pioggia battente,
senza nemmeno un ombrello...
72
00:05:45,300 --> 00:05:48,180
non ho potuto fare a meno di parlarti.
73
00:05:48,180 --> 00:05:51,510
Mi fa piacere che tu abbia una casa.
74
00:05:52,350 --> 00:05:55,960
A proposito, l'altro giorno
una ragazza della mia agenzia...
75
00:05:54,550 --> 00:05:55,950
{\an8}Scusa...
76
00:05:55,950 --> 00:05:58,970
Hai intenzione di parlare a lungo
in queste condizioni?
77
00:05:59,500 --> 00:06:01,510
Ti scoccia?
78
00:06:01,510 --> 00:06:04,710
No, non mi scoccia, però...
79
00:06:04,710 --> 00:06:06,870
Allora lasciami proseguire ancora per un po'.
80
00:06:07,410 --> 00:06:08,570
Sì, ok...
81
00:06:11,610 --> 00:06:16,440
Forse, quel giorno, sono io che sono stata salvata.
82
00:06:16,440 --> 00:06:18,350
Eh? Hai detto qualcosa?
83
00:06:18,350 --> 00:06:19,590
No.
84
00:06:19,590 --> 00:06:24,400
Aspetta, non è che sei uno di quelli
che ogni tanto sente le voci?
85
00:06:24,730 --> 00:06:25,700
Ma smettila.
86
00:06:32,060 --> 00:06:32,930
Di'...
87
00:06:34,450 --> 00:06:35,410
Devo continuare a tenerlo?
88
00:06:37,000 --> 00:06:38,660
Finché non smette di piovere.
89
00:06:55,420 --> 00:06:56,610
Così dovrebbe andare.
90
00:07:00,420 --> 00:07:03,820
Sei stato tu a uccidere il dottor Nalgava?
91
00:07:07,070 --> 00:07:08,040
Sì.
92
00:07:09,080 --> 00:07:10,260
Proprio così.
93
00:07:10,670 --> 00:07:12,060
Lo sapevo!
94
00:07:12,060 --> 00:07:13,430
Significa che ho vinto io!
95
00:07:13,430 --> 00:07:17,630
Lo sapevo, l'hai ammazzato
per potergli fregare il posto!
96
00:07:18,240 --> 00:07:20,230
Ahiahiahiahi...
97
00:07:20,230 --> 00:07:23,310
Non dovresti giocare d'azzardo
dopo esserti rotto tre costole.
98
00:07:23,710 --> 00:07:25,540
Tu non puoi capire, dottore!
99
00:07:25,800 --> 00:07:29,180
Se avessi perso, me ne sarei rotte altre tre!
100
00:07:29,690 --> 00:07:31,750
Quindi, dato che hai vinto, ne hai guadagnate tre?
101
00:07:36,280 --> 00:07:38,310
Ma ti pare possibile una cosa del genere?!
102
00:07:38,610 --> 00:07:40,800
Non è che mi fidi molto di 'sto nuovo dottore...
103
00:07:44,510 --> 00:07:45,800
Fare il medico è una cosa buona.
104
00:07:46,660 --> 00:07:50,000
Anche se in piccola misura,
puoi aiutare il prossimo.
105
00:07:50,000 --> 00:07:53,710
E, quando lo fai, non hai bisogno
di pensare a nient'altro.
106
00:07:54,790 --> 00:07:59,530
Per quanto strano possa sembrare,
non riesco proprio a odiare lo Stepping Man,
107
00:08:00,290 --> 00:08:02,080
il signor Nalgava,
108
00:08:02,650 --> 00:08:04,730
nonostante i terribili atti di cui si è macchiato.
109
00:08:05,960 --> 00:08:10,320
Forse seguire le sue orme è stato il mio modo
di ricordarlo anche dopo la sua morte,
110
00:08:10,320 --> 00:08:12,250
o forse l'ho fatto solo per me stesso.
111
00:08:13,470 --> 00:08:14,340
No...
112
00:08:14,340 --> 00:08:16,410
Probabilmente non c'è differenza tra le due cose.
113
00:08:16,980 --> 00:08:18,250
Vorrei solo...
114
00:08:18,700 --> 00:08:20,080
Dottore...
115
00:08:22,020 --> 00:08:23,750
Grazie.
116
00:08:31,100 --> 00:08:31,900
Di nulla.
117
00:08:39,560 --> 00:08:43,440
Continuo a riaprire gli occhi, ancora e ancora...
118
00:08:56,560 --> 00:09:01,080
Anche oggi la speranza
di un leggero sollievo mi causa sofferenza.
119
00:09:02,080 --> 00:09:03,470
Ma è davvero così?
120
00:09:04,070 --> 00:09:08,040
La vita può essere davvero così crudele?
121
00:09:08,620 --> 00:09:13,560
Nemmeno andando avanti giorno dopo giorno,
facendo piccoli progressi quasi invisibili,
122
00:09:14,040 --> 00:09:16,250
è possibile raggiungere la ricompensa?
123
00:09:21,900 --> 00:09:26,320
Non si dovrebbe giocare d'azzardo,
se non si ha la percezione di poter vincere.
124
00:09:26,750 --> 00:09:30,170
Ma anche se non me la sentivo di venire qui,
volevo tornare alla mia quotidianità.
125
00:09:30,550 --> 00:09:32,500
Ripeto ciò che facevo in passato.
126
00:09:33,920 --> 00:09:36,190
Sono fortunata a poterlo fare.
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,110
Non ho nulla di cui lamentarmi.
128
00:09:39,630 --> 00:09:40,680
Attualmente,
129
00:09:40,680 --> 00:09:43,930
nessuno cerca di ingannarmi
o di mettermi i bastoni tra le ruote.
130
00:09:44,160 --> 00:09:47,640
È tutto nella norma. Tutto procede bene.
131
00:09:48,250 --> 00:09:50,120
Di cosa dovrei lamentarmi?
132
00:09:53,250 --> 00:09:54,500
Ho vinto.
133
00:09:55,410 --> 00:09:58,190
Vinco e perdo.
Non guadagno né perdo denaro.
134
00:10:00,150 --> 00:10:01,130
Tuttavia...
135
00:10:02,250 --> 00:10:03,440
Mi annoio.
136
00:10:10,260 --> 00:10:11,420
Che buona.
137
00:10:12,140 --> 00:10:14,450
Chissà se Curran la mangerebbe...
138
00:10:19,340 --> 00:10:20,840
Buongiorno!
139
00:10:21,070 --> 00:10:22,750
Buongiorno.
140
00:10:22,750 --> 00:10:24,590
Ehilà, da quanto tempo.
141
00:10:25,830 --> 00:10:27,110
Ragazzi...
142
00:10:29,160 --> 00:10:32,090
V-Ve la passate tutti bene?
143
00:10:32,090 --> 00:10:33,500
Mah, direi di sì.
144
00:10:39,230 --> 00:10:41,640
Stai andando avanti ancora?
145
00:10:44,140 --> 00:10:47,190
L'accordo era di non ficcare il naso
negli affari altrui, ricordi?
146
00:10:47,700 --> 00:10:51,240
Eh? Ah già... Hai ragione.
147
00:10:53,810 --> 00:10:58,200
Il caso dello Stepping Man
si è rivelato molto triste,
148
00:10:58,200 --> 00:11:00,500
ma si è concluso secondo i piani.
149
00:11:01,660 --> 00:11:06,630
Dovremmo accettare senza lamentarci
questi giorni in cui non ci manca nulla.
150
00:11:08,270 --> 00:11:12,280
Tuttavia, al momento siamo tutti un po' distaccati.
151
00:11:12,520 --> 00:11:17,090
Sembra che tutti stiamo combattendo contro qualcosa
che non riusciamo ancora ad afferrare.
152
00:11:29,600 --> 00:11:32,700
Regola numero uno dei Sopravvissuti.
153
00:11:33,260 --> 00:11:35,950
Non impicciarsi nei passatempi altrui.
154
00:11:37,010 --> 00:11:39,300
Nulla di ciò che mi dirai potrà cambiare le cose.
155
00:11:40,470 --> 00:11:45,130
Se lo volessi,
mi basterebbe semplicemente prenderti e...
156
00:11:46,270 --> 00:11:47,880
Hai perfettamente ragione.
157
00:11:49,090 --> 00:11:52,250
Se ci tieni tanto a fare il dottore
in un posto tanto pericoloso...
158
00:11:57,120 --> 00:12:00,720
dovresti fare uso del mio potere.
159
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
Considerami una guardia del corpo.
160
00:12:04,710 --> 00:12:06,180
Ti ringrazio per l'offerta.
161
00:12:08,420 --> 00:12:09,690
Buongiorno!
162
00:12:10,090 --> 00:12:11,680
Buongiorno.
163
00:12:11,680 --> 00:12:14,840
Oh, ma quello è l'ultimo numero di Lemuria Monthly!
164
00:12:15,230 --> 00:12:17,490
Olivia continua imperterrita.
165
00:12:17,490 --> 00:12:18,550
Vediamo un po'...
166
00:12:18,550 --> 00:12:22,170
"La Top 100 delle più interessanti
figure misteriose che operano a Dedalo"!
167
00:12:22,620 --> 00:12:24,190
Avete già...
168
00:12:27,700 --> 00:12:29,890
Avete già mangiato tutti?
169
00:12:32,540 --> 00:12:33,400
Sì...
170
00:12:34,080 --> 00:12:38,430
Ho pagato per una notte intera,
quindi ho mangiato qualcosa al locale di Red.
171
00:12:38,690 --> 00:12:40,310
Io per colazione ho solo fumato.
172
00:12:41,850 --> 00:12:43,240
Capisco.
173
00:12:43,240 --> 00:12:46,080
Allora io andrei a mangiarmi qualcosina.
174
00:12:55,620 --> 00:12:59,080
Sono già riusciti tutti a scordare il passato?
175
00:13:00,240 --> 00:13:01,810
Io non ci riesco.
176
00:13:03,090 --> 00:13:06,460
Calios... Il mio vecchio leader...
177
00:13:07,280 --> 00:13:10,790
La persona a cui avevo giurato fedeltà...
178
00:13:12,060 --> 00:13:15,330
Mi ha tradita, mi ha abbandonata...
179
00:13:15,330 --> 00:13:17,300
e ha rubato tutto ciò che avevo.
180
00:13:18,420 --> 00:13:23,680
Anche se mi hanno ingannata, mi sono divertita
ad andare all'avventura con i White Heron.
181
00:13:24,380 --> 00:13:25,450
Tuttavia...
182
00:13:25,450 --> 00:13:30,730
non perdonerò mai Calios, mi ha sottratto
il Gioiello dei Re Drago, l'orgoglio del mio clan.
183
00:13:30,730 --> 00:13:33,120
Non passa giorno
in cui non ricordi quanto accaduto.
184
00:13:33,670 --> 00:13:37,380
Sei una donna-tigre,
dovresti fare più attenzione!
185
00:13:37,380 --> 00:13:38,000
Ma io...
186
00:13:38,330 --> 00:13:40,580
Non ho fatto nulla, dico davvero!
187
00:13:40,580 --> 00:13:45,210
Essere sbadati non è un problema.
Lo è invece mentire.
188
00:13:45,210 --> 00:13:47,660
Ma io non ho davvero...
189
00:13:47,660 --> 00:13:50,520
Dal tuo aspetto, si direbbe tu venga dalle campagne,
190
00:13:51,550 --> 00:13:54,690
ma sappi che qui a Dedalo
prendiamo le cose molto seriamente.
191
00:13:56,420 --> 00:14:00,200
Puoi acquistarlo a 10.000 dinah,
metà del suo prezzo. O forse preferisci...
192
00:14:00,200 --> 00:14:02,150
T-Tu sei...
193
00:14:02,420 --> 00:14:05,280
Vogliamo vedere cosa succede
se prova a graffiarlo?
194
00:14:13,000 --> 00:14:13,960
Curran.
195
00:14:17,700 --> 00:14:20,370
Eh? Cosa ci fate qui, ragazzi?
196
00:14:20,370 --> 00:14:23,030
Abbiamo saputo che sono iniziati
i preparativi per la Festa dell'Estivazione,
197
00:14:23,030 --> 00:14:24,810
quindi siamo venuti a dare un'occhiata.
198
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
"Festa dell'Estivazione"?
199
00:14:27,220 --> 00:14:30,090
È una festa per celebrare il letargo estivo.
200
00:14:30,090 --> 00:14:34,660
Pare che in questo periodo dell'anno
i mostri diventino più calmi.
201
00:14:36,680 --> 00:14:38,760
Ci sarà roba buona da mangiare?
202
00:14:38,760 --> 00:14:40,430
Immagino di sì.
203
00:14:40,430 --> 00:14:42,180
Wow! Non vedo l'ora!
204
00:14:43,720 --> 00:14:48,480
Chissà se un giorno
questa enorme rabbia svanirà...
205
00:14:48,880 --> 00:14:52,110
E, se mai accadrà, sarà una cosa buona o cattiva?
206
00:14:52,540 --> 00:14:53,840
Non so dirlo.
207
00:14:54,110 --> 00:14:58,210
Più mi concentro sul presente,
più il passato diventa lontano.
208
00:14:59,060 --> 00:15:03,040
Forse è meglio proteggere solo ciò che rimane?
209
00:15:03,840 --> 00:15:08,070
Se fosse vero, allora vorrei che
restassero solo le cose che amo.
210
00:15:11,870 --> 00:15:14,890
I dragonidi sono una razza orgogliosa,
nata con un compito.
211
00:15:15,220 --> 00:15:19,590
Servire l'umano che diventerà il Prode
e salvare il mondo.
212
00:15:20,660 --> 00:15:25,030
Sono una dragonide.
Sono la figlia del capo del clan Tsubaki.
213
00:15:25,030 --> 00:15:26,470
Curran Tsubaki!
214
00:15:27,400 --> 00:15:31,350
Un orgoglioso drago guerriero,
protetto dalla benedizione del Drago di Fuoco.
215
00:15:32,810 --> 00:15:34,700
Grandi notizie!
216
00:15:34,700 --> 00:15:37,360
Grandi notizie! Grandi notizie!
217
00:15:38,870 --> 00:15:40,150
Olivia?
218
00:15:40,150 --> 00:15:41,510
Grandi notizie!
219
00:15:41,510 --> 00:15:44,010
Edizione straordinaria! Edizione straordinaria!
220
00:15:44,010 --> 00:15:47,980
Un numero speciale extra di Lemuria Monthly!
221
00:15:47,980 --> 00:15:49,550
Cos'è tutto questo casino?
222
00:15:49,550 --> 00:15:53,390
Olà, gente! Ci sono grandi notizie!
Notizie davvero grandissime!
223
00:15:53,390 --> 00:15:54,930
Lo vedo...
224
00:15:54,930 --> 00:15:56,220
Già! Proprio così!
225
00:15:56,730 --> 00:15:58,760
Si può sapere che succede?
226
00:15:58,760 --> 00:16:01,030
Non è il momento di rilassarsi!
227
00:16:01,030 --> 00:16:03,900
Vi voglio più carichi,
altrimenti non vi dico nulla!
228
00:16:03,900 --> 00:16:05,260
C-C-Cosa?!
229
00:16:05,260 --> 00:16:07,910
Che diavolo sta succedendo?!
230
00:16:07,910 --> 00:16:09,870
Bravo! Bene così!
231
00:16:09,870 --> 00:16:12,940
Non mi piacciono le persone
che manipolano i sentimenti del prossimo.
232
00:16:12,940 --> 00:16:16,480
Ecco, è una storia che
ha a dir poco dell'incredibile!
233
00:16:16,480 --> 00:16:22,220
Dunque... "Edizione speciale: il leggendario Demonio,
signore delle tenebre sta per tornare in vita...
234
00:16:22,470 --> 00:16:23,940
... Così si dice in giro"?
235
00:16:23,940 --> 00:16:26,590
Ehi, non rubarmi il mio momento di gloria!
236
00:16:26,590 --> 00:16:29,010
Ma sei tu che hai sparso questi fogli in giro...
237
00:16:29,010 --> 00:16:30,590
Altre bufale?
238
00:16:31,000 --> 00:16:35,840
Se continui a sparare panzane,
prima o poi la gente smetterà di crederti.
239
00:16:35,840 --> 00:16:40,270
Comunque sia, ho già verificato
la fonte delle informazioni!
240
00:16:40,270 --> 00:16:42,230
Eh?! Davvero?!
241
00:16:42,230 --> 00:16:44,710
E bravo Kizuna! Tu sì che te ne intendi!
242
00:16:44,710 --> 00:16:45,850
Vero?!
243
00:16:45,850 --> 00:16:47,350
Non darle corda.
244
00:16:49,330 --> 00:16:51,870
E se vi dicessi che la Maschera Bianca è coinvolta?
245
00:16:51,870 --> 00:16:53,160
Dici davvero?!
246
00:16:53,160 --> 00:16:55,500
Anche se non lo so ancora con certezza...
247
00:16:57,210 --> 00:17:02,200
Ma se vi dicessi che ho scoperto in quale mercato nero
era in vendita la Gemma del Re delle Illusioni?
248
00:17:02,620 --> 00:17:03,850
L'hai trovato?!
249
00:17:03,850 --> 00:17:05,000
Non ancora.
250
00:17:06,560 --> 00:17:07,830
Duuunqueee...
251
00:17:07,830 --> 00:17:11,410
Non l'ho ancora individuato, ma il mio lavoro
è prendere informazioni su fatti strani
252
00:17:11,410 --> 00:17:14,360
e combinarle in un articolo sensazionale!
253
00:17:14,360 --> 00:17:16,750
Non sono vere notizie, se te le inventi...
254
00:17:16,750 --> 00:17:18,010
Lo so!
255
00:17:18,010 --> 00:17:20,120
Dov'è c'è fumo c'è anche arrosto!
256
00:17:20,120 --> 00:17:23,000
E se non c'è arrosto, è compito
di un giornale di gossip metterne uno a cuocere!
257
00:17:23,700 --> 00:17:27,050
Ti rendi conto che stai ammettendo
di essere una truffatrice, vero?
258
00:17:27,050 --> 00:17:29,150
Una truffatrice? No, no!
259
00:17:29,150 --> 00:17:30,940
Preferisco essere definita passionale!
260
00:17:30,940 --> 00:17:32,110
Passionale?!
261
00:17:32,110 --> 00:17:33,540
Esatto! Passionale, Kizuna!
262
00:17:33,540 --> 00:17:36,320
Che bello! Essere passionali
è qualcosa di meraviglioso!
263
00:17:36,320 --> 00:17:38,030
Potrebbero anche trattare...
264
00:17:39,350 --> 00:17:41,940
qualcosa come il Gioiello del Re Drago?
265
00:17:41,940 --> 00:17:43,050
Curran...
266
00:17:44,850 --> 00:17:50,150
A essere sincera, non credo che dovrei
essere così ossessionata da Calios.
267
00:17:50,740 --> 00:17:52,050
Tuttavia...
268
00:17:52,390 --> 00:17:54,760
non so bene cosa dovrei fare.
269
00:17:55,190 --> 00:17:57,880
Stare insieme a voi mi diverte un sacco,
270
00:17:57,880 --> 00:18:00,840
ma ho l'impressione ci sia qualcosa
che sto cercando di evitare.
271
00:18:03,250 --> 00:18:04,460
Non vedo il problema.
272
00:18:06,120 --> 00:18:09,680
Se c'è qualcosa che non riesci
a lasciarti alle spalle, allora inseguilo.
273
00:18:10,240 --> 00:18:11,820
Però...
274
00:18:12,430 --> 00:18:14,510
questa volta non sarai da sola.
275
00:18:14,510 --> 00:18:15,460
Esatto.
276
00:18:15,460 --> 00:18:19,570
Lo considereremo un incarico,
proprio come lo Stepping Man.
277
00:18:21,390 --> 00:18:22,630
Nick...
278
00:18:23,880 --> 00:18:25,500
A me sta bene.
279
00:18:25,500 --> 00:18:27,330
Noi siamo i Sopravvissuti.
280
00:18:27,330 --> 00:18:31,130
Qualunque cosa affronteremo,
torneremo a casa vivi e vegeti.
281
00:18:31,770 --> 00:18:34,580
Sappiamo che tra Nalgava e la Maschera Bianca
282
00:18:34,580 --> 00:18:37,340
c'era un qualche tipo di collegamento.
283
00:18:37,580 --> 00:18:41,120
Per tutto il resto...
ho sentito in giro parecchie voci.
284
00:18:41,640 --> 00:18:44,570
Una persona malvagia sarebbe legata a una buona?
285
00:18:44,570 --> 00:18:47,090
No, sarebbe legata a qualcuno
di ancora più malvagio.
286
00:18:47,340 --> 00:18:49,560
E seguendo questa catena di bastardi...
287
00:18:49,560 --> 00:18:52,470
troveremo il grande capo di tutta la baracca
e gli daremo una lezione!
288
00:18:52,470 --> 00:18:54,800
Sembra un'impresa divertente.
289
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
Mi sa che s'è fatto abbindolare...
290
00:18:56,500 --> 00:18:58,370
Ma sì, proviamoci!
291
00:18:58,370 --> 00:19:00,510
Così potremo sbarazzarci di tutti i malvagi!
292
00:19:00,510 --> 00:19:00,940
Aspe—
293
00:19:00,940 --> 00:19:02,990
Nick, anch'io ci sto!
294
00:19:02,990 --> 00:19:04,220
E allora è deciso!
295
00:19:04,220 --> 00:19:07,040
Andiamo a sconfiggere
l'oscuro demonio! Dai, dai, dai!
296
00:19:07,040 --> 00:19:08,590
Ok!
297
00:19:09,160 --> 00:19:10,720
Mah... va bene.
298
00:19:26,810 --> 00:19:32,520
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
299
00:19:26,810 --> 00:19:32,520
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
300
00:22:07,530 --> 00:22:10,150
Vorrei farti una domanda.
301
00:22:10,150 --> 00:22:11,520
Spara.
302
00:22:12,160 --> 00:22:18,260
Probabilmente noi artefatti
vivremo molto più a lungo di loro.
303
00:22:18,880 --> 00:22:24,300
Dalla tua prospettiva, quella della Spada del Valore
che addestra gli uomini e li aiuta a crescere,
304
00:22:24,300 --> 00:22:27,520
che ne pensi dei Sopravvissuti?
305
00:22:28,800 --> 00:22:30,910
Direi che sono un bel gruppo.
306
00:22:30,910 --> 00:22:33,050
Ma mi aspetterei un po' più di ambizione
307
00:22:33,050 --> 00:22:36,170
da coloro che un giorno
sconfiggeranno il Demonio.
308
00:22:36,170 --> 00:22:40,420
Oh? E io che pensavo
ci saresti andata molto più pesante...
309
00:22:40,670 --> 00:22:43,010
Sarebbe scorretto da parte mia, non trovi?
310
00:22:43,010 --> 00:22:47,360
Hanno vissuto solo 20 anni
o poco più delle loro brevi vite.
311
00:22:47,360 --> 00:22:49,610
Mi sorprende siano durati tanto.
312
00:22:49,610 --> 00:22:51,040
Facciamo loro un bell'applauso.
313
00:22:51,040 --> 00:22:54,370
Dopotutto, si fanno chiamare Sopravvissuti, no?
314
00:22:54,790 --> 00:22:56,060
Inoltre,
315
00:22:56,060 --> 00:22:59,070
un po' di sano scetticismo
ti risparmia un sacco di problemi.
316
00:22:59,430 --> 00:23:01,990
È la loro arma migliore.
317
00:23:01,990 --> 00:23:05,210
È qualcosa che crescendo si perde...
318
00:23:05,580 --> 00:23:08,200
O che peggiora, rendendoti cocciuto come un mulo.
319
00:23:08,200 --> 00:23:11,190
Va bene anche in quel caso.
Anche una testa dura è un'arma.
320
00:23:11,190 --> 00:23:12,370
Concordo.
321
00:23:12,370 --> 00:23:14,820
Lasciamo che si prendano il loro tempo.
322
00:23:14,820 --> 00:23:18,830
E magari saranno anche in grado
di sconfiggere il Demonio.
323
00:23:21,520 --> 00:23:23,890
Sì, forse..
324
00:23:24,680 --> 00:23:29,180
Al momento questi avventurieri
non possono ancora salvare il mondo.
325
00:23:29,190 --> 00:23:33,300
Ma un giorno ci riusciranno sicuramente.
326
00:23:33,950 --> 00:23:38,670
Tuttavia, c'è ancora molto da narrare
prima di arrivare a quel punto.