1 00:00:04,200 --> 00:00:06,970 Dopo la battaglia contro lo Stepping Man, 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,420 i Sopravvissuti passarono un sacco di tempo a letto. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,760 In aggiunta ai danni fisici subiti, 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,440 probabilmente avevano anche molto a cui pensare. 5 00:00:17,950 --> 00:00:22,970 Quando le persone non hanno nulla da fare, iniziano a rimuginare su tutta una serie di frivolezze. 6 00:00:23,430 --> 00:00:28,130 Pensano a quelle cose che avevano scordato quando erano troppo impegnati. 7 00:00:28,130 --> 00:00:30,860 A tutte quelle cose su cui non volevano ritornare. 8 00:00:33,640 --> 00:00:35,330 È impossibile fidarsi degli esseri umani… 9 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 10 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 11 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 12 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 13 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 14 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 15 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 16 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 17 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 18 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 19 00:00:37,550 --> 00:00:42,520 {\an1}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 20 00:00:48,520 --> 00:00:51,020 In quale città stiamo andando, papà? 21 00:00:52,580 --> 00:00:54,650 A Dedalo, sono secoli che non ci andiamo. 22 00:00:55,430 --> 00:00:58,150 Ti ricordi di Argas, vero? 23 00:00:58,150 --> 00:01:00,250 Mi aveva accarezzato la testa! 24 00:01:00,250 --> 00:01:01,620 Lo rivedremo? 25 00:01:06,090 --> 00:01:07,670 Ma che ti prende, pa— 26 00:01:16,120 --> 00:01:18,550 La tua mamma e il tuo papà ti vogliono tanto bene! 27 00:01:18,860 --> 00:01:20,300 Mamma? 28 00:01:23,850 --> 00:01:26,080 Ci hai salvati, Argas! 29 00:01:26,880 --> 00:01:28,980 P-Perché? 30 00:02:19,280 --> 00:02:20,680 Mi dispiace. 31 00:02:24,330 --> 00:02:25,980 Gli Acquedotti Vischiosi. 32 00:02:25,980 --> 00:02:29,510 È da qui che iniziano gli avventurieri di livello più basso. 33 00:02:29,920 --> 00:02:33,070 Da oggi sarò anche io un avventuriero, signor Argas? 34 00:02:33,070 --> 00:02:37,500 Sì. E ora che lo sei puoi anche mettere da parte le formalità. 35 00:02:37,720 --> 00:02:40,120 Tutti gli avventurieri sono eguali. 36 00:02:40,120 --> 00:02:41,580 Ascoltami bene, Nick. 37 00:02:41,580 --> 00:02:45,410 Tra avventurieri bisogna fidarsi l'uno dell'altro. 38 00:02:44,980 --> 00:02:46,530 {\an8}Sta mangiando dell'erba! 39 00:02:46,530 --> 00:02:47,770 Chissà se è buona... 40 00:02:48,810 --> 00:02:51,600 Non abbassare la guardia, o te ne pentirai. 41 00:02:51,600 --> 00:02:53,360 Sì, lo so, signor Arg— 42 00:02:56,480 --> 00:02:59,020 Per questo ti avevo detto di stare attento. 43 00:03:10,720 --> 00:03:13,950 Sono diventato un avventuriero per potermi guadagnare da vivere, 44 00:03:13,950 --> 00:03:16,810 ma anche perché ho pensato che, 45 00:03:16,810 --> 00:03:20,480 se quella volta fossi stato più forte, avrei potuto combattere al fianco dei miei genitori. 46 00:03:23,600 --> 00:03:27,440 Dopo essermi unito ai Maestri del Combattimento, Argas mi donò una spada corta. 47 00:03:36,240 --> 00:03:40,750 Ciò che mi rendeva felice era il fatto che l'avesse scelta perché pensava mi sarebbe servita per imparare. 48 00:03:44,180 --> 00:03:46,340 Ormai è tutto quanto acqua passata. 49 00:03:46,340 --> 00:03:50,180 Ho assorbito il passato e l'ho reso parte di me. 50 00:03:51,210 --> 00:03:54,730 Tuttavia, mi capita di ripensarci con una punta di rimpianto. 51 00:03:55,590 --> 00:03:59,690 Se quella volta avessi fatto così... Se in quell'occasione avessi agito in qualche altro modo... 52 00:04:00,460 --> 00:04:06,180 Se avessi dato ad Argas una risposta diversa, ora farei ancora parte dei Maestri del Combattimento? 53 00:04:07,540 --> 00:04:13,460 Se in quell'occasione non fossi scappato, avrei potuto morire a fianco dei miei genitori? 54 00:04:14,540 --> 00:04:16,760 Se... quella volta... 55 00:04:44,960 --> 00:04:46,120 Agate? 56 00:04:51,520 --> 00:04:53,570 Cosa ci fa qui Agate?! 57 00:04:55,490 --> 00:04:58,580 E come ho fatto a capire che era lei vedendole solo il retro della nuca? 58 00:04:59,780 --> 00:05:03,830 Che guaio... Ho idea che pioverà ancora per un bel pezzo... 59 00:05:03,830 --> 00:05:05,580 Sbuchi proprio al momento giusto. 60 00:05:05,580 --> 00:05:07,900 Mi chiedevo come avrei fatto a restituirtelo. 61 00:05:08,660 --> 00:05:10,160 Ma questo... 62 00:05:10,530 --> 00:05:11,900 è il mio... 63 00:05:17,140 --> 00:05:20,650 Quindi tu sei... ehm... 64 00:05:21,150 --> 00:05:24,380 In effetti non ti ho mai chiesto il nome. 65 00:05:24,380 --> 00:05:25,420 Io... 66 00:05:26,660 --> 00:05:28,860 sono solo un cane randagio che stravede per le idol. 67 00:05:29,620 --> 00:05:31,060 Veramente? 68 00:05:31,600 --> 00:05:35,430 In tal caso... Io sono Agate, e sono solo una idol. 69 00:05:37,340 --> 00:05:39,450 Pioveva anche quel giorno, vero? 70 00:05:39,790 --> 00:05:40,530 Già. 71 00:05:41,030 --> 00:05:45,300 Te ne stavi sotto quella pioggia battente, senza nemmeno un ombrello... 72 00:05:45,300 --> 00:05:48,180 non ho potuto fare a meno di parlarti. 73 00:05:48,180 --> 00:05:51,510 Mi fa piacere che tu abbia una casa. 74 00:05:52,350 --> 00:05:55,960 A proposito, l'altro giorno una ragazza della mia agenzia... 75 00:05:54,550 --> 00:05:55,950 {\an8}Scusa... 76 00:05:55,950 --> 00:05:58,970 Hai intenzione di parlare a lungo in queste condizioni? 77 00:05:59,500 --> 00:06:01,510 Ti scoccia? 78 00:06:01,510 --> 00:06:04,710 No, non mi scoccia, però... 79 00:06:04,710 --> 00:06:06,870 Allora lasciami proseguire ancora per un po'. 80 00:06:07,410 --> 00:06:08,570 Sì, ok... 81 00:06:11,610 --> 00:06:16,440 Forse, quel giorno, sono io che sono stata salvata. 82 00:06:16,440 --> 00:06:18,350 Eh? Hai detto qualcosa? 83 00:06:18,350 --> 00:06:19,590 No. 84 00:06:19,590 --> 00:06:24,400 Aspetta, non è che sei uno di quelli che ogni tanto sente le voci? 85 00:06:24,730 --> 00:06:25,700 Ma smettila. 86 00:06:32,060 --> 00:06:32,930 Di'... 87 00:06:34,450 --> 00:06:35,410 Devo continuare a tenerlo? 88 00:06:37,000 --> 00:06:38,660 Finché non smette di piovere. 89 00:06:55,420 --> 00:06:56,610 Così dovrebbe andare. 90 00:07:00,420 --> 00:07:03,820 Sei stato tu a uccidere il dottor Nalgava? 91 00:07:07,070 --> 00:07:08,040 Sì. 92 00:07:09,080 --> 00:07:10,260 Proprio così. 93 00:07:10,670 --> 00:07:12,060 Lo sapevo! 94 00:07:12,060 --> 00:07:13,430 Significa che ho vinto io! 95 00:07:13,430 --> 00:07:17,630 Lo sapevo, l'hai ammazzato per potergli fregare il posto! 96 00:07:18,240 --> 00:07:20,230 Ahiahiahiahi... 97 00:07:20,230 --> 00:07:23,310 Non dovresti giocare d'azzardo dopo esserti rotto tre costole. 98 00:07:23,710 --> 00:07:25,540 Tu non puoi capire, dottore! 99 00:07:25,800 --> 00:07:29,180 Se avessi perso, me ne sarei rotte altre tre! 100 00:07:29,690 --> 00:07:31,750 Quindi, dato che hai vinto, ne hai guadagnate tre? 101 00:07:36,280 --> 00:07:38,310 Ma ti pare possibile una cosa del genere?! 102 00:07:38,610 --> 00:07:40,800 Non è che mi fidi molto di 'sto nuovo dottore... 103 00:07:44,510 --> 00:07:45,800 Fare il medico è una cosa buona. 104 00:07:46,660 --> 00:07:50,000 Anche se in piccola misura, puoi aiutare il prossimo. 105 00:07:50,000 --> 00:07:53,710 E, quando lo fai, non hai bisogno di pensare a nient'altro. 106 00:07:54,790 --> 00:07:59,530 Per quanto strano possa sembrare, non riesco proprio a odiare lo Stepping Man, 107 00:08:00,290 --> 00:08:02,080 il signor Nalgava, 108 00:08:02,650 --> 00:08:04,730 nonostante i terribili atti di cui si è macchiato. 109 00:08:05,960 --> 00:08:10,320 Forse seguire le sue orme è stato il mio modo di ricordarlo anche dopo la sua morte, 110 00:08:10,320 --> 00:08:12,250 o forse l'ho fatto solo per me stesso. 111 00:08:13,470 --> 00:08:14,340 No... 112 00:08:14,340 --> 00:08:16,410 Probabilmente non c'è differenza tra le due cose. 113 00:08:16,980 --> 00:08:18,250 Vorrei solo... 114 00:08:18,700 --> 00:08:20,080 Dottore... 115 00:08:22,020 --> 00:08:23,750 Grazie. 116 00:08:31,100 --> 00:08:31,900 Di nulla. 117 00:08:39,560 --> 00:08:43,440 Continuo a riaprire gli occhi, ancora e ancora... 118 00:08:56,560 --> 00:09:01,080 Anche oggi la speranza di un leggero sollievo mi causa sofferenza. 119 00:09:02,080 --> 00:09:03,470 Ma è davvero così? 120 00:09:04,070 --> 00:09:08,040 La vita può essere davvero così crudele? 121 00:09:08,620 --> 00:09:13,560 Nemmeno andando avanti giorno dopo giorno, facendo piccoli progressi quasi invisibili, 122 00:09:14,040 --> 00:09:16,250 è possibile raggiungere la ricompensa? 123 00:09:21,900 --> 00:09:26,320 Non si dovrebbe giocare d'azzardo, se non si ha la percezione di poter vincere. 124 00:09:26,750 --> 00:09:30,170 Ma anche se non me la sentivo di venire qui, volevo tornare alla mia quotidianità. 125 00:09:30,550 --> 00:09:32,500 Ripeto ciò che facevo in passato. 126 00:09:33,920 --> 00:09:36,190 Sono fortunata a poterlo fare. 127 00:09:37,480 --> 00:09:39,110 Non ho nulla di cui lamentarmi. 128 00:09:39,630 --> 00:09:40,680 Attualmente, 129 00:09:40,680 --> 00:09:43,930 nessuno cerca di ingannarmi o di mettermi i bastoni tra le ruote. 130 00:09:44,160 --> 00:09:47,640 È tutto nella norma. Tutto procede bene. 131 00:09:48,250 --> 00:09:50,120 Di cosa dovrei lamentarmi? 132 00:09:53,250 --> 00:09:54,500 Ho vinto. 133 00:09:55,410 --> 00:09:58,190 Vinco e perdo. Non guadagno né perdo denaro. 134 00:10:00,150 --> 00:10:01,130 Tuttavia... 135 00:10:02,250 --> 00:10:03,440 Mi annoio. 136 00:10:10,260 --> 00:10:11,420 Che buona. 137 00:10:12,140 --> 00:10:14,450 Chissà se Curran la mangerebbe... 138 00:10:19,340 --> 00:10:20,840 Buongiorno! 139 00:10:21,070 --> 00:10:22,750 Buongiorno. 140 00:10:22,750 --> 00:10:24,590 Ehilà, da quanto tempo. 141 00:10:25,830 --> 00:10:27,110 Ragazzi... 142 00:10:29,160 --> 00:10:32,090 V-Ve la passate tutti bene? 143 00:10:32,090 --> 00:10:33,500 Mah, direi di sì. 144 00:10:39,230 --> 00:10:41,640 Stai andando avanti ancora? 145 00:10:44,140 --> 00:10:47,190 L'accordo era di non ficcare il naso negli affari altrui, ricordi? 146 00:10:47,700 --> 00:10:51,240 Eh? Ah già... Hai ragione. 147 00:10:53,810 --> 00:10:58,200 Il caso dello Stepping Man si è rivelato molto triste, 148 00:10:58,200 --> 00:11:00,500 ma si è concluso secondo i piani. 149 00:11:01,660 --> 00:11:06,630 Dovremmo accettare senza lamentarci questi giorni in cui non ci manca nulla. 150 00:11:08,270 --> 00:11:12,280 Tuttavia, al momento siamo tutti un po' distaccati. 151 00:11:12,520 --> 00:11:17,090 Sembra che tutti stiamo combattendo contro qualcosa che non riusciamo ancora ad afferrare. 152 00:11:29,600 --> 00:11:32,700 Regola numero uno dei Sopravvissuti. 153 00:11:33,260 --> 00:11:35,950 Non impicciarsi nei passatempi altrui. 154 00:11:37,010 --> 00:11:39,300 Nulla di ciò che mi dirai potrà cambiare le cose. 155 00:11:40,470 --> 00:11:45,130 Se lo volessi, mi basterebbe semplicemente prenderti e... 156 00:11:46,270 --> 00:11:47,880 Hai perfettamente ragione. 157 00:11:49,090 --> 00:11:52,250 Se ci tieni tanto a fare il dottore in un posto tanto pericoloso... 158 00:11:57,120 --> 00:12:00,720 dovresti fare uso del mio potere. 159 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Considerami una guardia del corpo. 160 00:12:04,710 --> 00:12:06,180 Ti ringrazio per l'offerta. 161 00:12:08,420 --> 00:12:09,690 Buongiorno! 162 00:12:10,090 --> 00:12:11,680 Buongiorno. 163 00:12:11,680 --> 00:12:14,840 Oh, ma quello è l'ultimo numero di Lemuria Monthly! 164 00:12:15,230 --> 00:12:17,490 Olivia continua imperterrita. 165 00:12:17,490 --> 00:12:18,550 Vediamo un po'... 166 00:12:18,550 --> 00:12:22,170 "La Top 100 delle più interessanti figure misteriose che operano a Dedalo"! 167 00:12:22,620 --> 00:12:24,190 Avete già... 168 00:12:27,700 --> 00:12:29,890 Avete già mangiato tutti? 169 00:12:32,540 --> 00:12:33,400 Sì... 170 00:12:34,080 --> 00:12:38,430 Ho pagato per una notte intera, quindi ho mangiato qualcosa al locale di Red. 171 00:12:38,690 --> 00:12:40,310 Io per colazione ho solo fumato. 172 00:12:41,850 --> 00:12:43,240 Capisco. 173 00:12:43,240 --> 00:12:46,080 Allora io andrei a mangiarmi qualcosina. 174 00:12:55,620 --> 00:12:59,080 Sono già riusciti tutti a scordare il passato? 175 00:13:00,240 --> 00:13:01,810 Io non ci riesco. 176 00:13:03,090 --> 00:13:06,460 Calios... Il mio vecchio leader... 177 00:13:07,280 --> 00:13:10,790 La persona a cui avevo giurato fedeltà... 178 00:13:12,060 --> 00:13:15,330 Mi ha tradita, mi ha abbandonata... 179 00:13:15,330 --> 00:13:17,300 e ha rubato tutto ciò che avevo. 180 00:13:18,420 --> 00:13:23,680 Anche se mi hanno ingannata, mi sono divertita ad andare all'avventura con i White Heron. 181 00:13:24,380 --> 00:13:25,450 Tuttavia... 182 00:13:25,450 --> 00:13:30,730 non perdonerò mai Calios, mi ha sottratto il Gioiello dei Re Drago, l'orgoglio del mio clan. 183 00:13:30,730 --> 00:13:33,120 Non passa giorno in cui non ricordi quanto accaduto. 184 00:13:33,670 --> 00:13:37,380 Sei una donna-tigre, dovresti fare più attenzione! 185 00:13:37,380 --> 00:13:38,000 Ma io... 186 00:13:38,330 --> 00:13:40,580 Non ho fatto nulla, dico davvero! 187 00:13:40,580 --> 00:13:45,210 Essere sbadati non è un problema. Lo è invece mentire. 188 00:13:45,210 --> 00:13:47,660 Ma io non ho davvero... 189 00:13:47,660 --> 00:13:50,520 Dal tuo aspetto, si direbbe tu venga dalle campagne, 190 00:13:51,550 --> 00:13:54,690 ma sappi che qui a Dedalo prendiamo le cose molto seriamente. 191 00:13:56,420 --> 00:14:00,200 Puoi acquistarlo a 10.000 dinah, metà del suo prezzo. O forse preferisci... 192 00:14:00,200 --> 00:14:02,150 T-Tu sei... 193 00:14:02,420 --> 00:14:05,280 Vogliamo vedere cosa succede se prova a graffiarlo? 194 00:14:13,000 --> 00:14:13,960 Curran. 195 00:14:17,700 --> 00:14:20,370 Eh? Cosa ci fate qui, ragazzi? 196 00:14:20,370 --> 00:14:23,030 Abbiamo saputo che sono iniziati i preparativi per la Festa dell'Estivazione, 197 00:14:23,030 --> 00:14:24,810 quindi siamo venuti a dare un'occhiata. 198 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 "Festa dell'Estivazione"? 199 00:14:27,220 --> 00:14:30,090 È una festa per celebrare il letargo estivo. 200 00:14:30,090 --> 00:14:34,660 Pare che in questo periodo dell'anno i mostri diventino più calmi. 201 00:14:36,680 --> 00:14:38,760 Ci sarà roba buona da mangiare? 202 00:14:38,760 --> 00:14:40,430 Immagino di sì. 203 00:14:40,430 --> 00:14:42,180 Wow! Non vedo l'ora! 204 00:14:43,720 --> 00:14:48,480 Chissà se un giorno questa enorme rabbia svanirà... 205 00:14:48,880 --> 00:14:52,110 E, se mai accadrà, sarà una cosa buona o cattiva? 206 00:14:52,540 --> 00:14:53,840 Non so dirlo. 207 00:14:54,110 --> 00:14:58,210 Più mi concentro sul presente, più il passato diventa lontano. 208 00:14:59,060 --> 00:15:03,040 Forse è meglio proteggere solo ciò che rimane? 209 00:15:03,840 --> 00:15:08,070 Se fosse vero, allora vorrei che restassero solo le cose che amo. 210 00:15:11,870 --> 00:15:14,890 I dragonidi sono una razza orgogliosa, nata con un compito. 211 00:15:15,220 --> 00:15:19,590 Servire l'umano che diventerà il Prode e salvare il mondo. 212 00:15:20,660 --> 00:15:25,030 Sono una dragonide. Sono la figlia del capo del clan Tsubaki. 213 00:15:25,030 --> 00:15:26,470 Curran Tsubaki! 214 00:15:27,400 --> 00:15:31,350 Un orgoglioso drago guerriero, protetto dalla benedizione del Drago di Fuoco. 215 00:15:32,810 --> 00:15:34,700 Grandi notizie! 216 00:15:34,700 --> 00:15:37,360 Grandi notizie! Grandi notizie! 217 00:15:38,870 --> 00:15:40,150 Olivia? 218 00:15:40,150 --> 00:15:41,510 Grandi notizie! 219 00:15:41,510 --> 00:15:44,010 Edizione straordinaria! Edizione straordinaria! 220 00:15:44,010 --> 00:15:47,980 Un numero speciale extra di Lemuria Monthly! 221 00:15:47,980 --> 00:15:49,550 Cos'è tutto questo casino? 222 00:15:49,550 --> 00:15:53,390 Olà, gente! Ci sono grandi notizie! Notizie davvero grandissime! 223 00:15:53,390 --> 00:15:54,930 Lo vedo... 224 00:15:54,930 --> 00:15:56,220 Già! Proprio così! 225 00:15:56,730 --> 00:15:58,760 Si può sapere che succede? 226 00:15:58,760 --> 00:16:01,030 Non è il momento di rilassarsi! 227 00:16:01,030 --> 00:16:03,900 Vi voglio più carichi, altrimenti non vi dico nulla! 228 00:16:03,900 --> 00:16:05,260 C-C-Cosa?! 229 00:16:05,260 --> 00:16:07,910 Che diavolo sta succedendo?! 230 00:16:07,910 --> 00:16:09,870 Bravo! Bene così! 231 00:16:09,870 --> 00:16:12,940 Non mi piacciono le persone che manipolano i sentimenti del prossimo. 232 00:16:12,940 --> 00:16:16,480 Ecco, è una storia che ha a dir poco dell'incredibile! 233 00:16:16,480 --> 00:16:22,220 Dunque... "Edizione speciale: il leggendario Demonio, signore delle tenebre sta per tornare in vita... 234 00:16:22,470 --> 00:16:23,940 ... Così si dice in giro"? 235 00:16:23,940 --> 00:16:26,590 Ehi, non rubarmi il mio momento di gloria! 236 00:16:26,590 --> 00:16:29,010 Ma sei tu che hai sparso questi fogli in giro... 237 00:16:29,010 --> 00:16:30,590 Altre bufale? 238 00:16:31,000 --> 00:16:35,840 Se continui a sparare panzane, prima o poi la gente smetterà di crederti. 239 00:16:35,840 --> 00:16:40,270 Comunque sia, ho già verificato la fonte delle informazioni! 240 00:16:40,270 --> 00:16:42,230 Eh?! Davvero?! 241 00:16:42,230 --> 00:16:44,710 E bravo Kizuna! Tu sì che te ne intendi! 242 00:16:44,710 --> 00:16:45,850 Vero?! 243 00:16:45,850 --> 00:16:47,350 Non darle corda. 244 00:16:49,330 --> 00:16:51,870 E se vi dicessi che la Maschera Bianca è coinvolta? 245 00:16:51,870 --> 00:16:53,160 Dici davvero?! 246 00:16:53,160 --> 00:16:55,500 Anche se non lo so ancora con certezza... 247 00:16:57,210 --> 00:17:02,200 Ma se vi dicessi che ho scoperto in quale mercato nero era in vendita la Gemma del Re delle Illusioni? 248 00:17:02,620 --> 00:17:03,850 L'hai trovato?! 249 00:17:03,850 --> 00:17:05,000 Non ancora. 250 00:17:06,560 --> 00:17:07,830 Duuunqueee... 251 00:17:07,830 --> 00:17:11,410 Non l'ho ancora individuato, ma il mio lavoro è prendere informazioni su fatti strani 252 00:17:11,410 --> 00:17:14,360 e combinarle in un articolo sensazionale! 253 00:17:14,360 --> 00:17:16,750 Non sono vere notizie, se te le inventi... 254 00:17:16,750 --> 00:17:18,010 Lo so! 255 00:17:18,010 --> 00:17:20,120 Dov'è c'è fumo c'è anche arrosto! 256 00:17:20,120 --> 00:17:23,000 E se non c'è arrosto, è compito di un giornale di gossip metterne uno a cuocere! 257 00:17:23,700 --> 00:17:27,050 Ti rendi conto che stai ammettendo di essere una truffatrice, vero? 258 00:17:27,050 --> 00:17:29,150 Una truffatrice? No, no! 259 00:17:29,150 --> 00:17:30,940 Preferisco essere definita passionale! 260 00:17:30,940 --> 00:17:32,110 Passionale?! 261 00:17:32,110 --> 00:17:33,540 Esatto! Passionale, Kizuna! 262 00:17:33,540 --> 00:17:36,320 Che bello! Essere passionali è qualcosa di meraviglioso! 263 00:17:36,320 --> 00:17:38,030 Potrebbero anche trattare... 264 00:17:39,350 --> 00:17:41,940 qualcosa come il Gioiello del Re Drago? 265 00:17:41,940 --> 00:17:43,050 Curran... 266 00:17:44,850 --> 00:17:50,150 A essere sincera, non credo che dovrei essere così ossessionata da Calios. 267 00:17:50,740 --> 00:17:52,050 Tuttavia... 268 00:17:52,390 --> 00:17:54,760 non so bene cosa dovrei fare. 269 00:17:55,190 --> 00:17:57,880 Stare insieme a voi mi diverte un sacco, 270 00:17:57,880 --> 00:18:00,840 ma ho l'impressione ci sia qualcosa che sto cercando di evitare. 271 00:18:03,250 --> 00:18:04,460 Non vedo il problema. 272 00:18:06,120 --> 00:18:09,680 Se c'è qualcosa che non riesci a lasciarti alle spalle, allora inseguilo. 273 00:18:10,240 --> 00:18:11,820 Però... 274 00:18:12,430 --> 00:18:14,510 questa volta non sarai da sola. 275 00:18:14,510 --> 00:18:15,460 Esatto. 276 00:18:15,460 --> 00:18:19,570 Lo considereremo un incarico, proprio come lo Stepping Man. 277 00:18:21,390 --> 00:18:22,630 Nick... 278 00:18:23,880 --> 00:18:25,500 A me sta bene. 279 00:18:25,500 --> 00:18:27,330 Noi siamo i Sopravvissuti. 280 00:18:27,330 --> 00:18:31,130 Qualunque cosa affronteremo, torneremo a casa vivi e vegeti. 281 00:18:31,770 --> 00:18:34,580 Sappiamo che tra Nalgava e la Maschera Bianca 282 00:18:34,580 --> 00:18:37,340 c'era un qualche tipo di collegamento. 283 00:18:37,580 --> 00:18:41,120 Per tutto il resto... ho sentito in giro parecchie voci. 284 00:18:41,640 --> 00:18:44,570 Una persona malvagia sarebbe legata a una buona? 285 00:18:44,570 --> 00:18:47,090 No, sarebbe legata a qualcuno di ancora più malvagio. 286 00:18:47,340 --> 00:18:49,560 E seguendo questa catena di bastardi... 287 00:18:49,560 --> 00:18:52,470 troveremo il grande capo di tutta la baracca e gli daremo una lezione! 288 00:18:52,470 --> 00:18:54,800 Sembra un'impresa divertente. 289 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 Mi sa che s'è fatto abbindolare... 290 00:18:56,500 --> 00:18:58,370 Ma sì, proviamoci! 291 00:18:58,370 --> 00:19:00,510 Così potremo sbarazzarci di tutti i malvagi! 292 00:19:00,510 --> 00:19:00,940 Aspe— 293 00:19:00,940 --> 00:19:02,990 Nick, anch'io ci sto! 294 00:19:02,990 --> 00:19:04,220 E allora è deciso! 295 00:19:04,220 --> 00:19:07,040 Andiamo a sconfiggere l'oscuro demonio! Dai, dai, dai! 296 00:19:07,040 --> 00:19:08,590 Ok! 297 00:19:09,160 --> 00:19:10,720 Mah... va bene. 298 00:19:26,810 --> 00:19:32,520 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 299 00:19:26,810 --> 00:19:32,520 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 300 00:22:07,530 --> 00:22:10,150 Vorrei farti una domanda. 301 00:22:10,150 --> 00:22:11,520 Spara. 302 00:22:12,160 --> 00:22:18,260 Probabilmente noi artefatti vivremo molto più a lungo di loro. 303 00:22:18,880 --> 00:22:24,300 Dalla tua prospettiva, quella della Spada del Valore che addestra gli uomini e li aiuta a crescere, 304 00:22:24,300 --> 00:22:27,520 che ne pensi dei Sopravvissuti? 305 00:22:28,800 --> 00:22:30,910 Direi che sono un bel gruppo. 306 00:22:30,910 --> 00:22:33,050 Ma mi aspetterei un po' più di ambizione 307 00:22:33,050 --> 00:22:36,170 da coloro che un giorno sconfiggeranno il Demonio. 308 00:22:36,170 --> 00:22:40,420 Oh? E io che pensavo ci saresti andata molto più pesante... 309 00:22:40,670 --> 00:22:43,010 Sarebbe scorretto da parte mia, non trovi? 310 00:22:43,010 --> 00:22:47,360 Hanno vissuto solo 20 anni o poco più delle loro brevi vite. 311 00:22:47,360 --> 00:22:49,610 Mi sorprende siano durati tanto. 312 00:22:49,610 --> 00:22:51,040 Facciamo loro un bell'applauso. 313 00:22:51,040 --> 00:22:54,370 Dopotutto, si fanno chiamare Sopravvissuti, no? 314 00:22:54,790 --> 00:22:56,060 Inoltre, 315 00:22:56,060 --> 00:22:59,070 un po' di sano scetticismo ti risparmia un sacco di problemi. 316 00:22:59,430 --> 00:23:01,990 È la loro arma migliore. 317 00:23:01,990 --> 00:23:05,210 È qualcosa che crescendo si perde... 318 00:23:05,580 --> 00:23:08,200 O che peggiora, rendendoti cocciuto come un mulo. 319 00:23:08,200 --> 00:23:11,190 Va bene anche in quel caso. Anche una testa dura è un'arma. 320 00:23:11,190 --> 00:23:12,370 Concordo. 321 00:23:12,370 --> 00:23:14,820 Lasciamo che si prendano il loro tempo. 322 00:23:14,820 --> 00:23:18,830 E magari saranno anche in grado di sconfiggere il Demonio. 323 00:23:21,520 --> 00:23:23,890 Sì, forse.. 324 00:23:24,680 --> 00:23:29,180 Al momento questi avventurieri non possono ancora salvare il mondo. 325 00:23:29,190 --> 00:23:33,300 Ma un giorno ci riusciranno sicuramente. 326 00:23:33,950 --> 00:23:38,670 Tuttavia, c'è ancora molto da narrare prima di arrivare a quel punto.