1 00:00:00,830 --> 00:00:03,310 Le cheminement immuable des astres. 2 00:00:03,790 --> 00:00:05,720 T’as voulu m’arnaquer ! 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,300 Les activités humaines. 4 00:00:07,430 --> 00:00:10,240 {\an1}– Les chevaliers solaires ! – Reste là ! 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,140 La poussière accumulée sur une fenêtre. 6 00:00:14,410 --> 00:00:15,870 Les ménestrels. 7 00:00:17,910 --> 00:00:19,750 Le soupir des admirateurs. 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,000 Un ver desséché sur la chaussée. 9 00:00:24,370 --> 00:00:27,660 Un ornement obtenu dans la tanière d’un dragon. 10 00:00:28,430 --> 00:00:30,460 Les restes d’un repas témoignant 11 00:00:30,590 --> 00:00:34,140 d’aventuriers qui ont dû renoncer à leurs ambitions. 12 00:00:34,650 --> 00:00:37,910 Tout cela est d’une beauté que je veux chérir ! 13 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 Monsieur est poète ? 14 00:00:40,830 --> 00:00:42,310 Il est toujours comme ça ? 15 00:00:42,560 --> 00:00:45,520 Toujours. Et encore, là, il est plutôt calme. 16 00:00:48,190 --> 00:00:51,920 Un allumeur perfectionné qui a déjà bien vécu ! 17 00:01:00,030 --> 00:01:03,530 C’est un bel objet, on sent qu’il est chargé d’histoire. 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,810 Merci. 19 00:01:05,380 --> 00:01:07,930 Ta tenue aussi est plutôt jolie. 20 00:01:08,170 --> 00:01:10,670 Eh oui, n’est-ce pas ? 21 00:01:15,270 --> 00:01:17,180 En effet, ça te va très bien. 22 00:01:17,370 --> 00:01:19,770 Comme quoi, l’habit fait tout ! 23 00:01:20,060 --> 00:01:22,690 Ce n’est pas un compliment, Karan. 24 00:01:23,840 --> 00:01:27,590 Kizuna, tu vas réclamer notre approbation encore longtemps ? 25 00:01:28,040 --> 00:01:30,400 L’excès de compliments n’existe pas. 26 00:01:30,530 --> 00:01:33,550 Il n’y a aucun mal à s’en échanger. 27 00:01:34,540 --> 00:01:37,200 Tu as raison. Ça te va bien. 28 00:01:38,050 --> 00:01:39,950 Passons aux choses sérieuses. 29 00:01:40,530 --> 00:01:41,830 Voici pour Karan ! 30 00:01:42,470 --> 00:01:43,710 Et pour Zem ! 31 00:01:44,260 --> 00:01:45,330 Tiana ! 32 00:01:45,780 --> 00:01:50,320 Nous devons veiller tous ensemble sur les finances du groupe. 33 00:01:52,430 --> 00:01:54,970 On dirait que la clé est enchantée. 34 00:01:55,250 --> 00:01:57,430 Un boulier magique ? C’est pratique. 35 00:01:57,650 --> 00:01:59,720 Il peut compter automatiquement. 36 00:02:00,150 --> 00:02:05,010 Et voici ce qu’on doit protéger grâce à nos efforts combinés. 37 00:02:06,480 --> 00:02:07,980 Deux pièces de bronze, 38 00:02:08,170 --> 00:02:09,930 trois petites pièces de bronze. 39 00:02:10,170 --> 00:02:12,270 D’accord, on a 230 dinas… 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,360 {\an1}– Mais encore ? – C’est l’heure du goûter ? 41 00:02:16,290 --> 00:02:18,990 Voilà toute la fortune des Survivors. 42 00:02:21,060 --> 00:02:23,780 Attends, comment c’est possible ? 43 00:02:23,930 --> 00:02:27,750 {\an1}– Nous avons un peu abusé… – Ça représente à peine un goûter ! 44 00:02:28,020 --> 00:02:29,390 Ça signifie une chose… 45 00:02:29,740 --> 00:02:31,270 On se remet au boulot ! 46 00:02:31,400 --> 00:02:33,010 Ouais ! 47 00:02:33,010 --> 00:02:44,810 Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe in Humanity Will Save the World 48 00:02:33,010 --> 00:02:44,810 Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe in Humanity Will Save the World 49 00:04:03,720 --> 00:04:08,690 RENCONTRE AVEC L’ESCOUADE DU TIGRE DE FER 50 00:04:13,360 --> 00:04:14,870 Tiana. 51 00:04:16,500 --> 00:04:20,350 Vous n’êtes désormais plus élève de cette école. 52 00:04:21,140 --> 00:04:22,100 Je sais. 53 00:04:23,050 --> 00:04:25,700 Mais vous êtes toujours une magicienne. 54 00:04:28,980 --> 00:04:30,190 J’oubliais… 55 00:04:31,890 --> 00:04:34,000 Je vous le donne. 56 00:04:35,770 --> 00:04:38,050 Vous me donnez votre allumeur ? 57 00:04:38,330 --> 00:04:39,970 C’est un cadeau d’adieu. 58 00:04:41,190 --> 00:04:43,490 Vous en vouliez un, pas vrai ? 59 00:04:46,290 --> 00:04:47,970 J’accepte avec plaisir. 60 00:04:48,790 --> 00:04:50,980 J’ai entraîné dans ma chute 61 00:04:51,300 --> 00:04:53,330 ce professeur que je respectais. 62 00:04:53,840 --> 00:04:55,680 Le scandale l’impliquait aussi. 63 00:04:56,440 --> 00:04:59,180 Il visait le titre de sage, 64 00:04:59,510 --> 00:05:01,120 et je l’en ai privé. 65 00:05:01,780 --> 00:05:02,930 À tout jamais. 66 00:05:03,950 --> 00:05:07,320 Et pourtant, il reste assez désinvolte à ce sujet. 67 00:05:07,670 --> 00:05:10,400 Il dit que si plus personne n’a besoin de nous, 68 00:05:10,610 --> 00:05:13,380 alors, nous sommes désormais libres. 69 00:05:14,720 --> 00:05:18,350 La liberté peut être bien restrictive. 70 00:05:19,840 --> 00:05:21,260 Oh, rien. 71 00:05:23,680 --> 00:05:28,180 Nos vies respectives vont connaître de nombreuses restrictions. 72 00:05:28,360 --> 00:05:30,140 Beaucoup de difficultés… 73 00:05:30,530 --> 00:05:32,830 Nous aspirons à la liberté, 74 00:05:32,960 --> 00:05:36,020 mais nous souhaitons que quelqu’un ait besoin de nous. 75 00:05:36,610 --> 00:05:38,450 L’être humain… 76 00:05:40,000 --> 00:05:43,660 mérite peut-être de disparaître complètement. 77 00:05:45,990 --> 00:05:47,160 Je plaisante. 78 00:05:51,380 --> 00:05:53,410 Comme c’est étonnant… 79 00:05:53,890 --> 00:05:58,100 Nous parvenons encore à sourire, même dans une situation pareille. 80 00:05:58,850 --> 00:06:00,820 Peut-être qu’au fond, 81 00:06:01,800 --> 00:06:04,700 le pire reste à venir, pour nous deux ? 82 00:06:06,130 --> 00:06:11,390 Maître, je n’ai jamais su discerner vos plaisanteries de vos propos sérieux. 83 00:06:11,650 --> 00:06:14,320 Je présume que ce n’était pas drôle ? 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,750 Comment dire… 85 00:06:18,730 --> 00:06:20,320 C’était déplacé. 86 00:06:23,310 --> 00:06:25,320 Je vois… 87 00:06:28,380 --> 00:06:31,800 Mes propos te semblent déplacés ? Ça se tient… 88 00:06:32,040 --> 00:06:34,210 Vous avez probablement raison. 89 00:06:36,690 --> 00:06:41,760 Maître, j’ai l’impression que la situation vous amuse… 90 00:06:44,770 --> 00:06:47,140 Vous riez trop. 91 00:06:47,360 --> 00:06:48,960 Pardon… 92 00:06:49,790 --> 00:06:52,540 Mais quand il y a un silence… 93 00:06:55,630 --> 00:06:59,450 je me mets à dire tout ce qui me traverse l’esprit. 94 00:07:01,560 --> 00:07:05,110 Il est tard, permettez-moi de me retirer. 95 00:07:05,350 --> 00:07:08,110 Oui… Faites donc. 96 00:07:11,550 --> 00:07:14,870 J’aimerais pouvoir faire quelque chose pour lui. 97 00:07:15,330 --> 00:07:17,180 Mais ce serait bien présomptueux. 98 00:07:17,700 --> 00:07:18,880 À ce stade, 99 00:07:19,190 --> 00:07:21,760 ce serait ajouter l’injure à tout le reste. 100 00:07:23,950 --> 00:07:26,750 Tout est de ma faute. Désolée pour ça. 101 00:07:28,790 --> 00:07:32,210 C’est notre dernière rencontre. J’ai du mal à le réaliser… 102 00:07:35,070 --> 00:07:38,490 Alors laissez-moi vous transmettre une dernière chose. 103 00:07:41,270 --> 00:07:44,660 Tâchez de toujours vous connaître vous-même. 104 00:07:44,790 --> 00:07:49,410 Gardez votre expérience à l’esprit, ainsi que vos capacités. 105 00:07:49,560 --> 00:07:52,640 Ce sont des richesses que nul ne pourra vous voler. 106 00:07:52,770 --> 00:07:55,280 N’oubliez jamais ça. 107 00:08:00,640 --> 00:08:04,850 Ça n’avait pas l’air d’être une plaisanterie, je me trompe ? 108 00:08:07,640 --> 00:08:08,870 Pardon… 109 00:08:09,820 --> 00:08:11,680 À vous de voir. 110 00:08:17,090 --> 00:08:19,190 J’ignore si je suis la seule… 111 00:08:19,740 --> 00:08:21,790 Le matin, il m’arrive d’imaginer 112 00:08:22,420 --> 00:08:25,570 qu’en ouvrant les yeux, tout soit redevenu 113 00:08:25,910 --> 00:08:29,130 comme autrefois, avant tous ces problèmes. 114 00:08:36,180 --> 00:08:38,830 Ce serait tellement bien. 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,450 Je me réveillerais dans ma demeure, 116 00:08:42,640 --> 00:08:46,460 dans mon grand lit douillet, avec ces seules préoccupations : 117 00:08:47,050 --> 00:08:50,870 quels charmants côtés d’Alex vais-je découvrir ? 118 00:08:51,070 --> 00:08:53,440 Pourrai-je lui être utile, aujourd’hui ? 119 00:08:54,050 --> 00:08:56,420 Je crois que j’étais vraiment heureuse 120 00:08:56,630 --> 00:09:00,080 quand je n’étais qu’une jeune fille rêveuse. 121 00:09:01,510 --> 00:09:05,230 J’imagine que tout le monde a déjà eu ce genre de fantasme. 122 00:09:06,070 --> 00:09:10,710 Celui de revenir à une époque où tout allait pour le mieux. 123 00:09:19,820 --> 00:09:23,700 Même si aucune magie ne saurait réaliser ce souhait, 124 00:09:23,920 --> 00:09:25,380 on peut toujours en rêver. 125 00:09:27,280 --> 00:09:30,880 On peut se réveiller chaque matin en rêvant 126 00:09:31,540 --> 00:09:32,760 à des jours meilleurs. 127 00:09:34,060 --> 00:09:35,630 Joyeux anniversaire. 128 00:09:36,010 --> 00:09:39,140 Tu t’en es souvenu ! Merci beaucoup ! 129 00:09:39,330 --> 00:09:41,310 C’est pile ce que je voulais ! 130 00:09:41,540 --> 00:09:44,290 Je suis ravi que ça te plaise, Claudine. 131 00:09:44,450 --> 00:09:45,410 Mais… 132 00:09:46,230 --> 00:09:49,780 J’en veux plus… Il m’en faut plus… 133 00:09:51,500 --> 00:09:54,770 Un ver desséché ! Les restes d’un repas ! 134 00:09:54,900 --> 00:09:58,410 {\an1}– J’en veux beaucoup plus ! – Claudine ? 135 00:09:59,030 --> 00:10:02,290 Qu’est-ce qui a changé pendant que j’étais coupée du monde ? 136 00:10:02,750 --> 00:10:04,330 Je veux tout voir ! 137 00:10:04,460 --> 00:10:06,340 Je veux tout savoir ! 138 00:10:06,470 --> 00:10:09,670 Tiens bon ! Claudine ! 139 00:10:14,860 --> 00:10:17,230 C’est l’effet de sa télépathie ? 140 00:10:18,380 --> 00:10:22,000 Dis, tu pourrais éviter de m’envoyer tes rêves ! 141 00:10:22,190 --> 00:10:25,850 Je veux tout voir ! Je veux tout savoir ! 142 00:10:27,770 --> 00:10:29,500 J’ignore si je suis le seul… 143 00:10:31,120 --> 00:10:33,150 J’ignore si je suis le seul… 144 00:10:34,480 --> 00:10:36,510 J’ignore si je suis la seule… 145 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Bonjour ! 146 00:10:39,860 --> 00:10:41,600 Bonjour. 147 00:10:41,830 --> 00:10:44,210 Moi, je n’ai aucun passé à regretter ! 148 00:10:44,390 --> 00:10:46,710 Je préfère le présent avec vous ! 149 00:10:46,940 --> 00:10:48,590 Quelle insouciance ! 150 00:10:48,760 --> 00:10:51,090 Son rayonnement m’éblouit ! 151 00:10:51,300 --> 00:10:52,840 Apprends-moi. 152 00:11:05,240 --> 00:11:07,810 C’est bien l’ogre-démon. 153 00:11:07,970 --> 00:11:09,690 Je le croyais déjà vaincu. 154 00:11:09,880 --> 00:11:13,110 Ce n’est pas exactement le même. 155 00:11:13,370 --> 00:11:16,530 Il renaît à chaque fois que le miasme s’épaissit. 156 00:11:16,710 --> 00:11:18,370 Quelle triste existence. 157 00:11:18,550 --> 00:11:20,870 C’est marrant, de bavarder comme ça ! 158 00:11:21,090 --> 00:11:25,130 Ma télépathie ne sert ni à se marrer ni à bavarder ! 159 00:11:25,300 --> 00:11:28,810 Je ne suis pas très à l’aise avec la perle de communication. 160 00:11:28,940 --> 00:11:32,990 Regardez ! Ça porte vachement loin ! 161 00:11:33,290 --> 00:11:35,880 L’avant-garde devait encore attendre ! 162 00:11:36,010 --> 00:11:38,010 Je ne sers pas qu’à la télépathie ! 163 00:11:38,440 --> 00:11:41,680 Admirez un peu la puissance de mon épée ! 164 00:11:42,480 --> 00:11:45,390 Pourquoi tu parles à voix haute, imbécile ? 165 00:11:50,300 --> 00:11:53,650 La force brute ne te sera d’aucune utilité, contre moi ! 166 00:12:01,030 --> 00:12:01,910 Et hop ! 167 00:12:05,710 --> 00:12:06,870 Juxtaposition. 168 00:12:08,550 --> 00:12:09,790 Il s’est dédoublé ! 169 00:12:10,000 --> 00:12:12,790 {\an1}– Il nous fait quoi ? – C’est de la triche, non ? 170 00:12:13,240 --> 00:12:16,610 Je vous entends par télépathie, je vous rappelle ! 171 00:12:20,940 --> 00:12:23,730 Je dois pouvoir générer cinq clones, au total. 172 00:12:23,920 --> 00:12:26,430 Dis, je me sens un peu fatigué… 173 00:12:26,630 --> 00:12:31,170 C’est normal, j’ai emprunté ton énergie et ton mana. 174 00:12:31,320 --> 00:12:32,440 Pardon ? 175 00:12:33,520 --> 00:12:35,180 Ça n’a aucune importance. 176 00:12:35,380 --> 00:12:36,440 Suppression. 177 00:12:39,680 --> 00:12:42,650 Bon, je n’aime pas tout ce que j’ai entendu, 178 00:12:42,820 --> 00:12:44,610 mais ça reste impressionnant. 179 00:12:44,910 --> 00:12:48,210 Ta Juxtaposition, mais aussi ton niveau d’escrime. 180 00:12:48,580 --> 00:12:52,610 On m’a installé ça dès le début de mon développement. 181 00:12:53,590 --> 00:12:55,460 « Installé » ? 182 00:12:55,640 --> 00:12:59,940 En gros, j’acquiers les techniques de tous ceux qui m’ont manié. 183 00:13:00,070 --> 00:13:01,470 Donc tu triches vraiment ! 184 00:13:01,590 --> 00:13:04,740 C’est parfaitement honnête ! Cesse de calomnier. 185 00:13:04,970 --> 00:13:07,870 Ce qui est sûr, c’est qu’on pourra compter sur toi. 186 00:13:08,030 --> 00:13:10,480 Et on a notre technique ultime. 187 00:13:10,680 --> 00:13:13,360 Je ne compte pas utiliser Union en combat. 188 00:13:14,030 --> 00:13:15,320 Pourquoi donc ? 189 00:13:15,530 --> 00:13:19,040 On s’écroule comme des loques, ça ne s’utilise pas à la légère. 190 00:13:19,170 --> 00:13:20,990 Tu pinailles pour rien… 191 00:13:21,200 --> 00:13:23,740 Mais c’est bien, de garder une botte secrète. 192 00:13:23,930 --> 00:13:26,240 Oui, uniquement en cas de besoin. 193 00:13:26,370 --> 00:13:27,990 J’ai faim ! 194 00:13:28,160 --> 00:13:30,870 Moi aussi, je vais aller manger. Et vous ? 195 00:13:31,000 --> 00:13:32,620 J’ai faim ! 196 00:13:32,790 --> 00:13:35,380 Je vais rendre visite aux dragons de course. 197 00:13:35,630 --> 00:13:38,380 Alors moi, je vais rendre visite aux dames… 198 00:13:38,510 --> 00:13:42,100 N’utilisez pas la télépathie pour vos grivoiseries ! 199 00:13:46,960 --> 00:13:49,470 Tu nous as suivis, au final. 200 00:13:49,790 --> 00:13:51,590 La ferme ! La ferme ! 201 00:13:51,720 --> 00:13:53,850 Non aux attaques psychiques ! 202 00:13:54,080 --> 00:13:58,230 Moi, je vis ma meilleure vie. Je peux m’amuser de tout ! 203 00:13:58,800 --> 00:14:01,230 Même de baguettes qui tombent par terre ? 204 00:14:02,330 --> 00:14:05,120 C’est sûrement marrant à voir, oui ! 205 00:14:06,290 --> 00:14:08,750 De quoi vous parlez ? 206 00:14:09,570 --> 00:14:11,560 Ça sent bon ! 207 00:14:13,530 --> 00:14:14,700 Oh, c’était là ! 208 00:14:15,130 --> 00:14:18,990 J’en veux beaucoup plus ! 209 00:14:19,170 --> 00:14:21,410 C’est une odeur qui ouvre l’appétit. 210 00:14:21,540 --> 00:14:22,260 Hé ! 211 00:14:22,490 --> 00:14:23,630 Attendez… 212 00:14:24,010 --> 00:14:27,640 FROMAGE 213 00:14:25,090 --> 00:14:27,340 Bon, tant pis… 214 00:14:29,500 --> 00:14:31,660 C’est plutôt pas mal. 215 00:14:31,790 --> 00:14:35,520 Quand le poisson est trop grillé, il est sec, et c’est pas bon. 216 00:14:35,650 --> 00:14:39,120 Mais ici, ils savent le cuisiner. Et ils ont la sauce parfaite. 217 00:14:39,360 --> 00:14:41,930 Leurs grillades sont excellentes. 218 00:14:42,360 --> 00:14:44,610 Tu as le palais fin. 219 00:14:44,770 --> 00:14:46,790 Je suis un gourmet ! 220 00:14:46,960 --> 00:14:49,690 Tu dois te ruiner rien qu’en nourriture. 221 00:14:50,420 --> 00:14:53,410 Premier commandement des Survivors ? 222 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 Oui, pardon… 223 00:14:57,370 --> 00:15:00,720 Tu t’en es souvenu ! Merci beaucoup ! 224 00:15:06,290 --> 00:15:07,450 C’est elle… 225 00:15:08,790 --> 00:15:09,740 Claudine ! 226 00:15:09,870 --> 00:15:12,630 C’est pile ce que je voulais ! 227 00:15:12,800 --> 00:15:15,810 Je suis ravi que ça te plaise, Claudine. 228 00:15:17,160 --> 00:15:20,050 Je suis ravi que ça te plaise, Claudine. 229 00:15:22,140 --> 00:15:23,570 En fait, je vais devoir 230 00:15:23,740 --> 00:15:26,400 {\an1}– rentrer dans mon village natal. – Hein ? 231 00:15:26,890 --> 00:15:28,450 Ma mère est mourante. 232 00:15:28,770 --> 00:15:31,660 {\an1}– Elle n’en a plus pour longtemps. – Oh non ! 233 00:15:33,040 --> 00:15:35,410 Mais c’est très loin. 234 00:15:35,640 --> 00:15:38,170 J’en ai pour un mois de diligence. 235 00:15:38,510 --> 00:15:41,690 Mais je n’en ai pas les moyens ! 236 00:15:41,880 --> 00:15:44,210 J’ai tellement besoin d’argent ! 237 00:15:44,410 --> 00:15:46,560 Maintenant, plus que jamais ! 238 00:15:48,900 --> 00:15:50,780 Ma pauvre Claudine. 239 00:15:51,050 --> 00:15:53,110 Ne t’en fais pas, je m’occupe de t… 240 00:15:53,240 --> 00:15:54,310 Salut ! 241 00:15:55,900 --> 00:15:57,370 Nick ? 242 00:15:57,640 --> 00:15:58,940 Hé, vous êtes qui ? 243 00:15:59,260 --> 00:16:04,190 Ma pauvre, ta mère a déménagé si loin ? 244 00:16:04,360 --> 00:16:07,390 Auparavant, elle n’habitait qu’à trois jours d’ici. 245 00:16:08,050 --> 00:16:10,450 Trois jours, c’est déjà beaucoup ! 246 00:16:11,500 --> 00:16:13,280 C’est encore ton anniversaire ? 247 00:16:13,500 --> 00:16:16,710 J’ignorais que certaines personnes en avaient deux par an. 248 00:16:18,320 --> 00:16:20,460 Qui est-ce, Claudine ? 249 00:16:21,010 --> 00:16:23,740 Je ne t’ai pas invité à notre table. 250 00:16:24,380 --> 00:16:26,090 Quoi ? 251 00:16:26,410 --> 00:16:30,090 Si tu comptais le revendre, c’est que t’es bien une arnaqueuse. 252 00:16:30,290 --> 00:16:33,330 C’est clairement un accessoire de luxe. 253 00:16:35,930 --> 00:16:38,230 Viens, on s’éloigne de ce type ! 254 00:16:38,390 --> 00:16:41,430 Tu veux finir avec une prime sur ta tête ? 255 00:16:41,810 --> 00:16:43,980 Ta pauvre mère serait déçue. 256 00:16:46,160 --> 00:16:46,990 Bordel ! 257 00:16:47,890 --> 00:16:51,490 Hé… Si tu l’abîmes, tu devras rembourser. 258 00:16:55,960 --> 00:16:58,080 Tiens, je crois que ça t’appartient. 259 00:17:01,840 --> 00:17:04,630 Dites… Je me suis fait duper, c’est ça ? 260 00:17:05,440 --> 00:17:06,880 Hé, Nick ? 261 00:17:08,120 --> 00:17:10,510 Ton repas est tout froid, maintenant. 262 00:17:10,670 --> 00:17:11,960 Désolé. 263 00:17:12,180 --> 00:17:15,890 Je reprends un flan du chaton, avec un max de caramel ! 264 00:17:17,490 --> 00:17:22,490 Les quêtes de collecte concernent surtout la végétation des labyrinthes. 265 00:17:18,890 --> 00:17:24,150 BAR DES PÊCHEURS 266 00:17:22,720 --> 00:17:24,150 Zem s’y connaît bien 267 00:17:24,390 --> 00:17:26,570 en herbes médicinales et vénéneuses. 268 00:17:26,800 --> 00:17:30,840 Dans un labyrinthe de type grotte, il faut collecter du minerai. 269 00:17:31,140 --> 00:17:34,920 Mais ça, c’est plutôt la spécialité du peuple nain. 270 00:17:40,370 --> 00:17:42,740 Tu as pu revoir ta mère, Claudine ? 271 00:17:42,930 --> 00:17:46,420 C’était de sa part, elle te passe le bonjour. 272 00:17:46,730 --> 00:17:48,480 Tant qu’elle va bien… 273 00:17:48,740 --> 00:17:51,000 Elle s’est complètement rétablie. 274 00:17:51,130 --> 00:17:52,550 Intéressant. 275 00:17:52,750 --> 00:17:55,570 On la voudrait presque chez les Survivors. 276 00:17:56,630 --> 00:18:00,390 Il paraît qu’hier, tu as tourmenté ma Claudine ? 277 00:18:00,600 --> 00:18:01,740 « Ta » Claudine ? 278 00:18:02,000 --> 00:18:06,350 Je lui ai juste recommandé de ne pas décevoir sa chère maman. 279 00:18:06,910 --> 00:18:09,570 {\an1}– Tu es de l’Escouade du chaton ? – Du tigre ! 280 00:18:10,720 --> 00:18:11,950 Je suis Léon. 281 00:18:12,150 --> 00:18:15,590 Désolé, je suis pas doué pour retenir les noms. 282 00:18:16,030 --> 00:18:20,690 Tu comptais abandonner l’Escouade après avoir volé ce collier, pas vrai ? 283 00:18:20,870 --> 00:18:21,700 Pardon ? 284 00:18:22,320 --> 00:18:23,460 N’importe quoi ! 285 00:18:23,780 --> 00:18:26,250 Tout ça parce que je t’ai largué ! 286 00:18:26,410 --> 00:18:29,460 Pour un célibataire, toutes les femmes sont vicieuses ? 287 00:18:29,640 --> 00:18:31,970 Tu as l’air de t’y connaître, en vice. 288 00:18:32,200 --> 00:18:34,220 Viens, on va s’expliquer dehors ! 289 00:18:35,910 --> 00:18:37,220 Nick ? 290 00:18:37,440 --> 00:18:40,420 Le chaton veut prendre un bain de soleil. 291 00:18:43,650 --> 00:18:45,140 Ici, c’est parfait. 292 00:18:45,270 --> 00:18:46,980 Oui, parfaite luminosité. 293 00:18:51,910 --> 00:18:53,470 Pardon ! 294 00:18:54,120 --> 00:18:56,690 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 295 00:18:56,810 --> 00:18:57,740 Quoi ? 296 00:18:58,420 --> 00:19:01,240 Claudine t’a sous-estimé. 297 00:19:01,550 --> 00:19:04,890 Mais si ton groupe est rentable, c’est que t’es un bon. 298 00:19:05,520 --> 00:19:07,660 J’ai entendu parler de toi. 299 00:19:08,330 --> 00:19:12,590 En tout cas, merci, tu m’auras aidé à me débarrasser de Claudine. 300 00:19:12,900 --> 00:19:14,560 Que faire d’elle ? 301 00:19:14,770 --> 00:19:16,660 Je te la laisse, qu’en dis-tu ? 302 00:19:16,790 --> 00:19:17,590 Hein ? 303 00:19:17,800 --> 00:19:21,890 Elle a plumé beaucoup de pigeons, trop de gens lui en veulent. 304 00:19:22,090 --> 00:19:23,910 Toi inclus, je crois. 305 00:19:25,250 --> 00:19:29,730 C’est sûr qu’elle m’a rapporté gros, mais les bonnes choses ont une fin. 306 00:19:29,990 --> 00:19:31,610 Et surtout… 307 00:19:32,770 --> 00:19:35,900 Tu as cette demi-dragonne, une sorte de noble 308 00:19:36,030 --> 00:19:38,290 et le prêtre à l’air naïf. 309 00:19:38,430 --> 00:19:41,240 Et depuis peu, il y a même un gamin. 310 00:19:42,190 --> 00:19:43,580 C’est quoi, le plan ? 311 00:19:43,760 --> 00:19:45,280 Ça rapportera gros ? 312 00:19:45,520 --> 00:19:47,150 De quoi tu parles ? 313 00:19:47,370 --> 00:19:50,540 Tu les manipules pour te faire de la thune… 314 00:19:50,670 --> 00:19:53,340 {\an1}– comme on l’a fait avec toi ? – Moi ? 315 00:19:53,770 --> 00:19:55,710 Tu crois que je les arnaque ? 316 00:19:57,340 --> 00:19:58,560 Je vois… 317 00:19:59,200 --> 00:20:00,850 C’est bien trouvé. 318 00:20:03,040 --> 00:20:04,220 N’est-ce pas ? 319 00:20:06,630 --> 00:20:08,680 T’es pas croyable ! 320 00:20:11,360 --> 00:20:15,690 Et donc, quand ton plan aboutira dans les cris et les larmes, 321 00:20:15,820 --> 00:20:17,990 tu me donneras une part du butin ? 322 00:20:20,690 --> 00:20:23,380 Oups, je suis navré. 323 00:20:23,550 --> 00:20:26,350 Je croyais cogner un demi-tigre. 324 00:20:26,550 --> 00:20:29,860 Je ne voulais pas faire de mal à un petit chaton. 325 00:20:37,360 --> 00:20:38,530 Pas mal ! 326 00:20:39,170 --> 00:20:41,070 C’est toi qui es trop mauvais. 327 00:20:41,420 --> 00:20:42,510 La ferme ! 328 00:20:44,320 --> 00:20:46,370 Moi aussi, je veux de l’argent. 329 00:20:47,380 --> 00:20:49,840 Et j’adorerais en avoir facilement. 330 00:20:50,080 --> 00:20:53,170 Mais si j’en obtiens en les dupant, 331 00:20:53,320 --> 00:20:55,280 quelle valeur aura-t-il ? 332 00:20:55,570 --> 00:20:57,290 Une fois riche, 333 00:20:57,470 --> 00:21:00,410 est-ce que la bière aura toujours bon goût ? 334 00:21:01,870 --> 00:21:05,930 Tu es capable de t’enivrer avec des chopes pareilles, toi ? 335 00:21:07,010 --> 00:21:08,320 Agrégat de vent ! 336 00:21:10,730 --> 00:21:12,790 Tu m’attendais, chaton ? 337 00:21:13,250 --> 00:21:15,790 Si t’étais là, fallait m’aider plus tôt. 338 00:21:15,950 --> 00:21:17,550 Ordures… 339 00:21:17,780 --> 00:21:20,800 Une attaque en traître à deux contre un ! 340 00:21:21,600 --> 00:21:24,300 Si tu es assez débile pour te la manger… 341 00:21:26,800 --> 00:21:29,500 Tu te l’es mangée aussi, donc tu es quoi ? 342 00:21:31,410 --> 00:21:33,620 Et on mange pas en dehors des repas. 343 00:21:33,770 --> 00:21:35,440 Merci pour ton aide. 344 00:21:35,930 --> 00:21:37,070 Ça suffit ! 345 00:21:37,620 --> 00:21:39,070 La vieille ! 346 00:21:39,300 --> 00:21:40,820 Appelle-moi Wilma ! 347 00:21:41,140 --> 00:21:43,700 {\an1}– Aïe ! – Et ça, tu ne l’évites pas ? 348 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 Tu es Léon, c’est ça ? Calme-toi également. 349 00:21:49,110 --> 00:21:52,330 Toi aussi, Karan, lâche donc ce garçon. 350 00:21:56,770 --> 00:21:59,030 Bon, qu’allez-vous faire ? 351 00:21:59,180 --> 00:22:01,590 Vous n’êtes pas là pour nous interrompre ? 352 00:22:01,760 --> 00:22:04,470 Pas tant que vous respectez les règles. 353 00:22:04,720 --> 00:22:05,760 Quelles règles ? 354 00:22:05,960 --> 00:22:08,240 Il ne reste qu’une seule option. 355 00:22:08,640 --> 00:22:12,230 Je vous défie en arithmétique à mains nues ! 356 00:22:13,680 --> 00:22:16,610 L’arithmétique à mains nues ? 357 00:23:22,300 --> 00:23:26,300 {\an8}Traduction : Eric Figuière Adaptation : Juliette Lemaitre 358 00:23:26,470 --> 00:23:30,470 {\an8}Repérage : Matt Wayne Relecture : Laetitia 359 00:23:34,980 --> 00:23:40,230 L’ARITHMÉTIQUE À MAINS NUES 360 00:23:35,510 --> 00:23:36,560 Prochain épisode : 361 00:23:36,800 --> 00:23:39,410 « L’arithmétique à mains nues ».