1
00:00:00,830 --> 00:00:03,310
Le cheminement immuable
des astres.
2
00:00:03,790 --> 00:00:05,720
T’as voulu m’arnaquer !
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,300
Les activités humaines.
4
00:00:07,430 --> 00:00:10,240
{\an1}– Les chevaliers solaires !
– Reste là !
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,140
La poussière accumulée
sur une fenêtre.
6
00:00:14,410 --> 00:00:15,870
Les ménestrels.
7
00:00:17,910 --> 00:00:19,750
Le soupir des admirateurs.
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Un ver desséché sur la chaussée.
9
00:00:24,370 --> 00:00:27,660
Un ornement obtenu
dans la tanière d’un dragon.
10
00:00:28,430 --> 00:00:30,460
Les restes d’un repas témoignant
11
00:00:30,590 --> 00:00:34,140
d’aventuriers qui ont dû renoncer
à leurs ambitions.
12
00:00:34,650 --> 00:00:37,910
Tout cela est d’une beauté
que je veux chérir !
13
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
Monsieur est poète ?
14
00:00:40,830 --> 00:00:42,310
Il est toujours comme ça ?
15
00:00:42,560 --> 00:00:45,520
Toujours.
Et encore, là, il est plutôt calme.
16
00:00:48,190 --> 00:00:51,920
Un allumeur perfectionné
qui a déjà bien vécu !
17
00:01:00,030 --> 00:01:03,530
C’est un bel objet,
on sent qu’il est chargé d’histoire.
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,810
Merci.
19
00:01:05,380 --> 00:01:07,930
Ta tenue aussi est plutôt jolie.
20
00:01:08,170 --> 00:01:10,670
Eh oui, n’est-ce pas ?
21
00:01:15,270 --> 00:01:17,180
En effet, ça te va très bien.
22
00:01:17,370 --> 00:01:19,770
Comme quoi, l’habit fait tout !
23
00:01:20,060 --> 00:01:22,690
Ce n’est pas un compliment, Karan.
24
00:01:23,840 --> 00:01:27,590
Kizuna, tu vas réclamer
notre approbation encore longtemps ?
25
00:01:28,040 --> 00:01:30,400
L’excès de compliments
n’existe pas.
26
00:01:30,530 --> 00:01:33,550
Il n’y a aucun mal à s’en échanger.
27
00:01:34,540 --> 00:01:37,200
Tu as raison. Ça te va bien.
28
00:01:38,050 --> 00:01:39,950
Passons aux choses sérieuses.
29
00:01:40,530 --> 00:01:41,830
Voici pour Karan !
30
00:01:42,470 --> 00:01:43,710
Et pour Zem !
31
00:01:44,260 --> 00:01:45,330
Tiana !
32
00:01:45,780 --> 00:01:50,320
Nous devons veiller tous ensemble
sur les finances du groupe.
33
00:01:52,430 --> 00:01:54,970
On dirait que la clé est enchantée.
34
00:01:55,250 --> 00:01:57,430
Un boulier magique ?
C’est pratique.
35
00:01:57,650 --> 00:01:59,720
Il peut compter automatiquement.
36
00:02:00,150 --> 00:02:05,010
Et voici ce qu’on doit protéger
grâce à nos efforts combinés.
37
00:02:06,480 --> 00:02:07,980
Deux pièces de bronze,
38
00:02:08,170 --> 00:02:09,930
trois petites pièces de bronze.
39
00:02:10,170 --> 00:02:12,270
D’accord, on a 230 dinas…
40
00:02:12,480 --> 00:02:15,360
{\an1}– Mais encore ?
– C’est l’heure du goûter ?
41
00:02:16,290 --> 00:02:18,990
Voilà toute la fortune
des Survivors.
42
00:02:21,060 --> 00:02:23,780
Attends, comment c’est possible ?
43
00:02:23,930 --> 00:02:27,750
{\an1}– Nous avons un peu abusé…
– Ça représente à peine un goûter !
44
00:02:28,020 --> 00:02:29,390
Ça signifie une chose…
45
00:02:29,740 --> 00:02:31,270
On se remet au boulot !
46
00:02:31,400 --> 00:02:33,010
Ouais !
47
00:02:33,010 --> 00:02:44,810
Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe
in Humanity Will Save the World
48
00:02:33,010 --> 00:02:44,810
Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe
in Humanity Will Save the World
49
00:04:03,720 --> 00:04:08,690
RENCONTRE AVEC L’ESCOUADE DU TIGRE DE FER
50
00:04:13,360 --> 00:04:14,870
Tiana.
51
00:04:16,500 --> 00:04:20,350
Vous n’êtes désormais plus élève
de cette école.
52
00:04:21,140 --> 00:04:22,100
Je sais.
53
00:04:23,050 --> 00:04:25,700
Mais vous êtes toujours
une magicienne.
54
00:04:28,980 --> 00:04:30,190
J’oubliais…
55
00:04:31,890 --> 00:04:34,000
Je vous le donne.
56
00:04:35,770 --> 00:04:38,050
Vous me donnez votre allumeur ?
57
00:04:38,330 --> 00:04:39,970
C’est un cadeau d’adieu.
58
00:04:41,190 --> 00:04:43,490
Vous en vouliez un, pas vrai ?
59
00:04:46,290 --> 00:04:47,970
J’accepte avec plaisir.
60
00:04:48,790 --> 00:04:50,980
J’ai entraîné dans ma chute
61
00:04:51,300 --> 00:04:53,330
ce professeur que je respectais.
62
00:04:53,840 --> 00:04:55,680
Le scandale l’impliquait aussi.
63
00:04:56,440 --> 00:04:59,180
Il visait le titre de sage,
64
00:04:59,510 --> 00:05:01,120
et je l’en ai privé.
65
00:05:01,780 --> 00:05:02,930
À tout jamais.
66
00:05:03,950 --> 00:05:07,320
Et pourtant,
il reste assez désinvolte à ce sujet.
67
00:05:07,670 --> 00:05:10,400
Il dit que
si plus personne n’a besoin de nous,
68
00:05:10,610 --> 00:05:13,380
alors,
nous sommes désormais libres.
69
00:05:14,720 --> 00:05:18,350
La liberté peut être
bien restrictive.
70
00:05:19,840 --> 00:05:21,260
Oh, rien.
71
00:05:23,680 --> 00:05:28,180
Nos vies respectives vont connaître
de nombreuses restrictions.
72
00:05:28,360 --> 00:05:30,140
Beaucoup de difficultés…
73
00:05:30,530 --> 00:05:32,830
Nous aspirons à la liberté,
74
00:05:32,960 --> 00:05:36,020
mais nous souhaitons
que quelqu’un ait besoin de nous.
75
00:05:36,610 --> 00:05:38,450
L’être humain…
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,660
mérite peut-être
de disparaître complètement.
77
00:05:45,990 --> 00:05:47,160
Je plaisante.
78
00:05:51,380 --> 00:05:53,410
Comme c’est étonnant…
79
00:05:53,890 --> 00:05:58,100
Nous parvenons encore à sourire,
même dans une situation pareille.
80
00:05:58,850 --> 00:06:00,820
Peut-être qu’au fond,
81
00:06:01,800 --> 00:06:04,700
le pire reste à venir,
pour nous deux ?
82
00:06:06,130 --> 00:06:11,390
Maître, je n’ai jamais su discerner
vos plaisanteries de vos propos sérieux.
83
00:06:11,650 --> 00:06:14,320
Je présume
que ce n’était pas drôle ?
84
00:06:15,000 --> 00:06:16,750
Comment dire…
85
00:06:18,730 --> 00:06:20,320
C’était déplacé.
86
00:06:23,310 --> 00:06:25,320
Je vois…
87
00:06:28,380 --> 00:06:31,800
Mes propos te semblent déplacés ?
Ça se tient…
88
00:06:32,040 --> 00:06:34,210
Vous avez probablement raison.
89
00:06:36,690 --> 00:06:41,760
Maître, j’ai l’impression
que la situation vous amuse…
90
00:06:44,770 --> 00:06:47,140
Vous riez trop.
91
00:06:47,360 --> 00:06:48,960
Pardon…
92
00:06:49,790 --> 00:06:52,540
Mais quand il y a un silence…
93
00:06:55,630 --> 00:06:59,450
je me mets à dire
tout ce qui me traverse l’esprit.
94
00:07:01,560 --> 00:07:05,110
Il est tard,
permettez-moi de me retirer.
95
00:07:05,350 --> 00:07:08,110
Oui… Faites donc.
96
00:07:11,550 --> 00:07:14,870
J’aimerais pouvoir
faire quelque chose pour lui.
97
00:07:15,330 --> 00:07:17,180
Mais ce serait bien présomptueux.
98
00:07:17,700 --> 00:07:18,880
À ce stade,
99
00:07:19,190 --> 00:07:21,760
ce serait ajouter l’injure
à tout le reste.
100
00:07:23,950 --> 00:07:26,750
Tout est de ma faute.
Désolée pour ça.
101
00:07:28,790 --> 00:07:32,210
C’est notre dernière rencontre.
J’ai du mal à le réaliser…
102
00:07:35,070 --> 00:07:38,490
Alors laissez-moi
vous transmettre une dernière chose.
103
00:07:41,270 --> 00:07:44,660
Tâchez de toujours
vous connaître vous-même.
104
00:07:44,790 --> 00:07:49,410
Gardez votre expérience à l’esprit,
ainsi que vos capacités.
105
00:07:49,560 --> 00:07:52,640
Ce sont des richesses
que nul ne pourra vous voler.
106
00:07:52,770 --> 00:07:55,280
N’oubliez jamais ça.
107
00:08:00,640 --> 00:08:04,850
Ça n’avait pas l’air
d’être une plaisanterie, je me trompe ?
108
00:08:07,640 --> 00:08:08,870
Pardon…
109
00:08:09,820 --> 00:08:11,680
À vous de voir.
110
00:08:17,090 --> 00:08:19,190
J’ignore si je suis la seule…
111
00:08:19,740 --> 00:08:21,790
Le matin, il m’arrive d’imaginer
112
00:08:22,420 --> 00:08:25,570
qu’en ouvrant les yeux,
tout soit redevenu
113
00:08:25,910 --> 00:08:29,130
comme autrefois,
avant tous ces problèmes.
114
00:08:36,180 --> 00:08:38,830
Ce serait tellement bien.
115
00:08:39,560 --> 00:08:42,450
Je me réveillerais
dans ma demeure,
116
00:08:42,640 --> 00:08:46,460
dans mon grand lit douillet,
avec ces seules préoccupations :
117
00:08:47,050 --> 00:08:50,870
quels charmants côtés d’Alex
vais-je découvrir ?
118
00:08:51,070 --> 00:08:53,440
Pourrai-je lui être utile,
aujourd’hui ?
119
00:08:54,050 --> 00:08:56,420
Je crois
que j’étais vraiment heureuse
120
00:08:56,630 --> 00:09:00,080
quand je n’étais
qu’une jeune fille rêveuse.
121
00:09:01,510 --> 00:09:05,230
J’imagine que tout le monde
a déjà eu ce genre de fantasme.
122
00:09:06,070 --> 00:09:10,710
Celui de revenir à une époque
où tout allait pour le mieux.
123
00:09:19,820 --> 00:09:23,700
Même si aucune magie
ne saurait réaliser ce souhait,
124
00:09:23,920 --> 00:09:25,380
on peut toujours en rêver.
125
00:09:27,280 --> 00:09:30,880
On peut se réveiller
chaque matin en rêvant
126
00:09:31,540 --> 00:09:32,760
à des jours meilleurs.
127
00:09:34,060 --> 00:09:35,630
Joyeux anniversaire.
128
00:09:36,010 --> 00:09:39,140
Tu t’en es souvenu !
Merci beaucoup !
129
00:09:39,330 --> 00:09:41,310
C’est pile ce que je voulais !
130
00:09:41,540 --> 00:09:44,290
Je suis ravi que ça te plaise,
Claudine.
131
00:09:44,450 --> 00:09:45,410
Mais…
132
00:09:46,230 --> 00:09:49,780
J’en veux plus… Il m’en faut plus…
133
00:09:51,500 --> 00:09:54,770
Un ver desséché !
Les restes d’un repas !
134
00:09:54,900 --> 00:09:58,410
{\an1}– J’en veux beaucoup plus !
– Claudine ?
135
00:09:59,030 --> 00:10:02,290
Qu’est-ce qui a changé
pendant que j’étais coupée du monde ?
136
00:10:02,750 --> 00:10:04,330
Je veux tout voir !
137
00:10:04,460 --> 00:10:06,340
Je veux tout savoir !
138
00:10:06,470 --> 00:10:09,670
Tiens bon ! Claudine !
139
00:10:14,860 --> 00:10:17,230
C’est l’effet de sa télépathie ?
140
00:10:18,380 --> 00:10:22,000
Dis, tu pourrais éviter
de m’envoyer tes rêves !
141
00:10:22,190 --> 00:10:25,850
Je veux tout voir !
Je veux tout savoir !
142
00:10:27,770 --> 00:10:29,500
J’ignore si je suis le seul…
143
00:10:31,120 --> 00:10:33,150
J’ignore si je suis le seul…
144
00:10:34,480 --> 00:10:36,510
J’ignore si je suis la seule…
145
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
Bonjour !
146
00:10:39,860 --> 00:10:41,600
Bonjour.
147
00:10:41,830 --> 00:10:44,210
Moi,
je n’ai aucun passé à regretter !
148
00:10:44,390 --> 00:10:46,710
Je préfère le présent avec vous !
149
00:10:46,940 --> 00:10:48,590
Quelle insouciance !
150
00:10:48,760 --> 00:10:51,090
Son rayonnement m’éblouit !
151
00:10:51,300 --> 00:10:52,840
Apprends-moi.
152
00:11:05,240 --> 00:11:07,810
C’est bien l’ogre-démon.
153
00:11:07,970 --> 00:11:09,690
Je le croyais déjà vaincu.
154
00:11:09,880 --> 00:11:13,110
Ce n’est pas exactement le même.
155
00:11:13,370 --> 00:11:16,530
Il renaît à chaque fois
que le miasme s’épaissit.
156
00:11:16,710 --> 00:11:18,370
Quelle triste existence.
157
00:11:18,550 --> 00:11:20,870
C’est marrant,
de bavarder comme ça !
158
00:11:21,090 --> 00:11:25,130
Ma télépathie ne sert
ni à se marrer ni à bavarder !
159
00:11:25,300 --> 00:11:28,810
Je ne suis pas très à l’aise
avec la perle de communication.
160
00:11:28,940 --> 00:11:32,990
Regardez !
Ça porte vachement loin !
161
00:11:33,290 --> 00:11:35,880
L’avant-garde
devait encore attendre !
162
00:11:36,010 --> 00:11:38,010
Je ne sers pas qu’à la télépathie !
163
00:11:38,440 --> 00:11:41,680
Admirez un peu la puissance
de mon épée !
164
00:11:42,480 --> 00:11:45,390
Pourquoi tu parles à voix haute,
imbécile ?
165
00:11:50,300 --> 00:11:53,650
La force brute ne te sera
d’aucune utilité, contre moi !
166
00:12:01,030 --> 00:12:01,910
Et hop !
167
00:12:05,710 --> 00:12:06,870
Juxtaposition.
168
00:12:08,550 --> 00:12:09,790
Il s’est dédoublé !
169
00:12:10,000 --> 00:12:12,790
{\an1}– Il nous fait quoi ?
– C’est de la triche, non ?
170
00:12:13,240 --> 00:12:16,610
Je vous entends par télépathie,
je vous rappelle !
171
00:12:20,940 --> 00:12:23,730
Je dois pouvoir générer
cinq clones, au total.
172
00:12:23,920 --> 00:12:26,430
Dis, je me sens un peu fatigué…
173
00:12:26,630 --> 00:12:31,170
C’est normal,
j’ai emprunté ton énergie et ton mana.
174
00:12:31,320 --> 00:12:32,440
Pardon ?
175
00:12:33,520 --> 00:12:35,180
Ça n’a aucune importance.
176
00:12:35,380 --> 00:12:36,440
Suppression.
177
00:12:39,680 --> 00:12:42,650
Bon, je n’aime pas
tout ce que j’ai entendu,
178
00:12:42,820 --> 00:12:44,610
mais ça reste impressionnant.
179
00:12:44,910 --> 00:12:48,210
Ta Juxtaposition,
mais aussi ton niveau d’escrime.
180
00:12:48,580 --> 00:12:52,610
On m’a installé ça
dès le début de mon développement.
181
00:12:53,590 --> 00:12:55,460
« Installé » ?
182
00:12:55,640 --> 00:12:59,940
En gros, j’acquiers les techniques
de tous ceux qui m’ont manié.
183
00:13:00,070 --> 00:13:01,470
Donc tu triches vraiment !
184
00:13:01,590 --> 00:13:04,740
C’est parfaitement honnête !
Cesse de calomnier.
185
00:13:04,970 --> 00:13:07,870
Ce qui est sûr,
c’est qu’on pourra compter sur toi.
186
00:13:08,030 --> 00:13:10,480
Et on a notre technique ultime.
187
00:13:10,680 --> 00:13:13,360
Je ne compte pas
utiliser Union en combat.
188
00:13:14,030 --> 00:13:15,320
Pourquoi donc ?
189
00:13:15,530 --> 00:13:19,040
On s’écroule comme des loques,
ça ne s’utilise pas à la légère.
190
00:13:19,170 --> 00:13:20,990
Tu pinailles pour rien…
191
00:13:21,200 --> 00:13:23,740
Mais c’est bien,
de garder une botte secrète.
192
00:13:23,930 --> 00:13:26,240
Oui, uniquement en cas de besoin.
193
00:13:26,370 --> 00:13:27,990
J’ai faim !
194
00:13:28,160 --> 00:13:30,870
Moi aussi, je vais aller manger.
Et vous ?
195
00:13:31,000 --> 00:13:32,620
J’ai faim !
196
00:13:32,790 --> 00:13:35,380
Je vais rendre visite
aux dragons de course.
197
00:13:35,630 --> 00:13:38,380
Alors moi,
je vais rendre visite aux dames…
198
00:13:38,510 --> 00:13:42,100
N’utilisez pas la télépathie
pour vos grivoiseries !
199
00:13:46,960 --> 00:13:49,470
Tu nous as suivis, au final.
200
00:13:49,790 --> 00:13:51,590
La ferme ! La ferme !
201
00:13:51,720 --> 00:13:53,850
Non aux attaques psychiques !
202
00:13:54,080 --> 00:13:58,230
Moi, je vis ma meilleure vie.
Je peux m’amuser de tout !
203
00:13:58,800 --> 00:14:01,230
Même de baguettes
qui tombent par terre ?
204
00:14:02,330 --> 00:14:05,120
C’est sûrement marrant à voir,
oui !
205
00:14:06,290 --> 00:14:08,750
De quoi vous parlez ?
206
00:14:09,570 --> 00:14:11,560
Ça sent bon !
207
00:14:13,530 --> 00:14:14,700
Oh, c’était là !
208
00:14:15,130 --> 00:14:18,990
J’en veux beaucoup plus !
209
00:14:19,170 --> 00:14:21,410
C’est une odeur
qui ouvre l’appétit.
210
00:14:21,540 --> 00:14:22,260
Hé !
211
00:14:22,490 --> 00:14:23,630
Attendez…
212
00:14:24,010 --> 00:14:27,640
FROMAGE
213
00:14:25,090 --> 00:14:27,340
Bon, tant pis…
214
00:14:29,500 --> 00:14:31,660
C’est plutôt pas mal.
215
00:14:31,790 --> 00:14:35,520
Quand le poisson est trop grillé,
il est sec, et c’est pas bon.
216
00:14:35,650 --> 00:14:39,120
Mais ici, ils savent le cuisiner.
Et ils ont la sauce parfaite.
217
00:14:39,360 --> 00:14:41,930
Leurs grillades sont excellentes.
218
00:14:42,360 --> 00:14:44,610
Tu as le palais fin.
219
00:14:44,770 --> 00:14:46,790
Je suis un gourmet !
220
00:14:46,960 --> 00:14:49,690
Tu dois te ruiner
rien qu’en nourriture.
221
00:14:50,420 --> 00:14:53,410
Premier commandement
des Survivors ?
222
00:14:54,240 --> 00:14:56,080
Oui, pardon…
223
00:14:57,370 --> 00:15:00,720
Tu t’en es souvenu !
Merci beaucoup !
224
00:15:06,290 --> 00:15:07,450
C’est elle…
225
00:15:08,790 --> 00:15:09,740
Claudine !
226
00:15:09,870 --> 00:15:12,630
C’est pile ce que je voulais !
227
00:15:12,800 --> 00:15:15,810
Je suis ravi que ça te plaise,
Claudine.
228
00:15:17,160 --> 00:15:20,050
Je suis ravi que ça te plaise,
Claudine.
229
00:15:22,140 --> 00:15:23,570
En fait, je vais devoir
230
00:15:23,740 --> 00:15:26,400
{\an1}– rentrer dans mon village natal.
– Hein ?
231
00:15:26,890 --> 00:15:28,450
Ma mère est mourante.
232
00:15:28,770 --> 00:15:31,660
{\an1}– Elle n’en a plus pour longtemps.
– Oh non !
233
00:15:33,040 --> 00:15:35,410
Mais c’est très loin.
234
00:15:35,640 --> 00:15:38,170
J’en ai pour un mois de diligence.
235
00:15:38,510 --> 00:15:41,690
Mais je n’en ai pas les moyens !
236
00:15:41,880 --> 00:15:44,210
J’ai tellement besoin d’argent !
237
00:15:44,410 --> 00:15:46,560
Maintenant, plus que jamais !
238
00:15:48,900 --> 00:15:50,780
Ma pauvre Claudine.
239
00:15:51,050 --> 00:15:53,110
Ne t’en fais pas,
je m’occupe de t…
240
00:15:53,240 --> 00:15:54,310
Salut !
241
00:15:55,900 --> 00:15:57,370
Nick ?
242
00:15:57,640 --> 00:15:58,940
Hé, vous êtes qui ?
243
00:15:59,260 --> 00:16:04,190
Ma pauvre,
ta mère a déménagé si loin ?
244
00:16:04,360 --> 00:16:07,390
Auparavant,
elle n’habitait qu’à trois jours d’ici.
245
00:16:08,050 --> 00:16:10,450
Trois jours, c’est déjà beaucoup !
246
00:16:11,500 --> 00:16:13,280
C’est encore ton anniversaire ?
247
00:16:13,500 --> 00:16:16,710
J’ignorais que certaines personnes
en avaient deux par an.
248
00:16:18,320 --> 00:16:20,460
Qui est-ce, Claudine ?
249
00:16:21,010 --> 00:16:23,740
Je ne t’ai pas invité à notre table.
250
00:16:24,380 --> 00:16:26,090
Quoi ?
251
00:16:26,410 --> 00:16:30,090
Si tu comptais le revendre,
c’est que t’es bien une arnaqueuse.
252
00:16:30,290 --> 00:16:33,330
C’est clairement
un accessoire de luxe.
253
00:16:35,930 --> 00:16:38,230
Viens, on s’éloigne de ce type !
254
00:16:38,390 --> 00:16:41,430
Tu veux finir
avec une prime sur ta tête ?
255
00:16:41,810 --> 00:16:43,980
Ta pauvre mère serait déçue.
256
00:16:46,160 --> 00:16:46,990
Bordel !
257
00:16:47,890 --> 00:16:51,490
Hé… Si tu l’abîmes,
tu devras rembourser.
258
00:16:55,960 --> 00:16:58,080
Tiens,
je crois que ça t’appartient.
259
00:17:01,840 --> 00:17:04,630
Dites…
Je me suis fait duper, c’est ça ?
260
00:17:05,440 --> 00:17:06,880
Hé, Nick ?
261
00:17:08,120 --> 00:17:10,510
Ton repas est tout froid,
maintenant.
262
00:17:10,670 --> 00:17:11,960
Désolé.
263
00:17:12,180 --> 00:17:15,890
Je reprends un flan du chaton,
avec un max de caramel !
264
00:17:17,490 --> 00:17:22,490
Les quêtes de collecte concernent surtout
la végétation des labyrinthes.
265
00:17:18,890 --> 00:17:24,150
BAR DES PÊCHEURS
266
00:17:22,720 --> 00:17:24,150
Zem s’y connaît bien
267
00:17:24,390 --> 00:17:26,570
en herbes médicinales
et vénéneuses.
268
00:17:26,800 --> 00:17:30,840
Dans un labyrinthe de type grotte,
il faut collecter du minerai.
269
00:17:31,140 --> 00:17:34,920
Mais ça, c’est plutôt
la spécialité du peuple nain.
270
00:17:40,370 --> 00:17:42,740
Tu as pu revoir ta mère, Claudine ?
271
00:17:42,930 --> 00:17:46,420
C’était de sa part,
elle te passe le bonjour.
272
00:17:46,730 --> 00:17:48,480
Tant qu’elle va bien…
273
00:17:48,740 --> 00:17:51,000
Elle s’est complètement rétablie.
274
00:17:51,130 --> 00:17:52,550
Intéressant.
275
00:17:52,750 --> 00:17:55,570
On la voudrait presque
chez les Survivors.
276
00:17:56,630 --> 00:18:00,390
Il paraît qu’hier,
tu as tourmenté ma Claudine ?
277
00:18:00,600 --> 00:18:01,740
« Ta » Claudine ?
278
00:18:02,000 --> 00:18:06,350
Je lui ai juste recommandé
de ne pas décevoir sa chère maman.
279
00:18:06,910 --> 00:18:09,570
{\an1}– Tu es de l’Escouade du chaton ?
– Du tigre !
280
00:18:10,720 --> 00:18:11,950
Je suis Léon.
281
00:18:12,150 --> 00:18:15,590
Désolé, je suis pas doué
pour retenir les noms.
282
00:18:16,030 --> 00:18:20,690
Tu comptais abandonner l’Escouade
après avoir volé ce collier, pas vrai ?
283
00:18:20,870 --> 00:18:21,700
Pardon ?
284
00:18:22,320 --> 00:18:23,460
N’importe quoi !
285
00:18:23,780 --> 00:18:26,250
Tout ça parce que je t’ai largué !
286
00:18:26,410 --> 00:18:29,460
Pour un célibataire,
toutes les femmes sont vicieuses ?
287
00:18:29,640 --> 00:18:31,970
Tu as l’air de t’y connaître,
en vice.
288
00:18:32,200 --> 00:18:34,220
Viens, on va s’expliquer dehors !
289
00:18:35,910 --> 00:18:37,220
Nick ?
290
00:18:37,440 --> 00:18:40,420
Le chaton veut prendre
un bain de soleil.
291
00:18:43,650 --> 00:18:45,140
Ici, c’est parfait.
292
00:18:45,270 --> 00:18:46,980
Oui, parfaite luminosité.
293
00:18:51,910 --> 00:18:53,470
Pardon !
294
00:18:54,120 --> 00:18:56,690
Je suis vraiment désolé
pour tout ça.
295
00:18:56,810 --> 00:18:57,740
Quoi ?
296
00:18:58,420 --> 00:19:01,240
Claudine t’a sous-estimé.
297
00:19:01,550 --> 00:19:04,890
Mais si ton groupe est rentable,
c’est que t’es un bon.
298
00:19:05,520 --> 00:19:07,660
J’ai entendu parler de toi.
299
00:19:08,330 --> 00:19:12,590
En tout cas, merci, tu m’auras aidé
à me débarrasser de Claudine.
300
00:19:12,900 --> 00:19:14,560
Que faire d’elle ?
301
00:19:14,770 --> 00:19:16,660
Je te la laisse, qu’en dis-tu ?
302
00:19:16,790 --> 00:19:17,590
Hein ?
303
00:19:17,800 --> 00:19:21,890
Elle a plumé beaucoup de pigeons,
trop de gens lui en veulent.
304
00:19:22,090 --> 00:19:23,910
Toi inclus, je crois.
305
00:19:25,250 --> 00:19:29,730
C’est sûr qu’elle m’a rapporté gros,
mais les bonnes choses ont une fin.
306
00:19:29,990 --> 00:19:31,610
Et surtout…
307
00:19:32,770 --> 00:19:35,900
Tu as cette demi-dragonne,
une sorte de noble
308
00:19:36,030 --> 00:19:38,290
et le prêtre à l’air naïf.
309
00:19:38,430 --> 00:19:41,240
Et depuis peu,
il y a même un gamin.
310
00:19:42,190 --> 00:19:43,580
C’est quoi, le plan ?
311
00:19:43,760 --> 00:19:45,280
Ça rapportera gros ?
312
00:19:45,520 --> 00:19:47,150
De quoi tu parles ?
313
00:19:47,370 --> 00:19:50,540
Tu les manipules
pour te faire de la thune…
314
00:19:50,670 --> 00:19:53,340
{\an1}– comme on l’a fait avec toi ?
– Moi ?
315
00:19:53,770 --> 00:19:55,710
Tu crois que je les arnaque ?
316
00:19:57,340 --> 00:19:58,560
Je vois…
317
00:19:59,200 --> 00:20:00,850
C’est bien trouvé.
318
00:20:03,040 --> 00:20:04,220
N’est-ce pas ?
319
00:20:06,630 --> 00:20:08,680
T’es pas croyable !
320
00:20:11,360 --> 00:20:15,690
Et donc, quand ton plan aboutira
dans les cris et les larmes,
321
00:20:15,820 --> 00:20:17,990
tu me donneras une part du butin ?
322
00:20:20,690 --> 00:20:23,380
Oups, je suis navré.
323
00:20:23,550 --> 00:20:26,350
Je croyais cogner un demi-tigre.
324
00:20:26,550 --> 00:20:29,860
Je ne voulais pas faire de mal
à un petit chaton.
325
00:20:37,360 --> 00:20:38,530
Pas mal !
326
00:20:39,170 --> 00:20:41,070
C’est toi qui es trop mauvais.
327
00:20:41,420 --> 00:20:42,510
La ferme !
328
00:20:44,320 --> 00:20:46,370
Moi aussi, je veux de l’argent.
329
00:20:47,380 --> 00:20:49,840
Et j’adorerais en avoir facilement.
330
00:20:50,080 --> 00:20:53,170
Mais si j’en obtiens en les dupant,
331
00:20:53,320 --> 00:20:55,280
quelle valeur aura-t-il ?
332
00:20:55,570 --> 00:20:57,290
Une fois riche,
333
00:20:57,470 --> 00:21:00,410
est-ce que la bière
aura toujours bon goût ?
334
00:21:01,870 --> 00:21:05,930
Tu es capable de t’enivrer
avec des chopes pareilles, toi ?
335
00:21:07,010 --> 00:21:08,320
Agrégat de vent !
336
00:21:10,730 --> 00:21:12,790
Tu m’attendais, chaton ?
337
00:21:13,250 --> 00:21:15,790
Si t’étais là,
fallait m’aider plus tôt.
338
00:21:15,950 --> 00:21:17,550
Ordures…
339
00:21:17,780 --> 00:21:20,800
Une attaque en traître
à deux contre un !
340
00:21:21,600 --> 00:21:24,300
Si tu es assez débile
pour te la manger…
341
00:21:26,800 --> 00:21:29,500
Tu te l’es mangée aussi,
donc tu es quoi ?
342
00:21:31,410 --> 00:21:33,620
Et on mange pas
en dehors des repas.
343
00:21:33,770 --> 00:21:35,440
Merci pour ton aide.
344
00:21:35,930 --> 00:21:37,070
Ça suffit !
345
00:21:37,620 --> 00:21:39,070
La vieille !
346
00:21:39,300 --> 00:21:40,820
Appelle-moi Wilma !
347
00:21:41,140 --> 00:21:43,700
{\an1}– Aïe !
– Et ça, tu ne l’évites pas ?
348
00:21:44,160 --> 00:21:47,200
Tu es Léon, c’est ça ?
Calme-toi également.
349
00:21:49,110 --> 00:21:52,330
Toi aussi, Karan,
lâche donc ce garçon.
350
00:21:56,770 --> 00:21:59,030
Bon, qu’allez-vous faire ?
351
00:21:59,180 --> 00:22:01,590
Vous n’êtes pas là
pour nous interrompre ?
352
00:22:01,760 --> 00:22:04,470
Pas tant que
vous respectez les règles.
353
00:22:04,720 --> 00:22:05,760
Quelles règles ?
354
00:22:05,960 --> 00:22:08,240
Il ne reste qu’une seule option.
355
00:22:08,640 --> 00:22:12,230
Je vous défie
en arithmétique à mains nues !
356
00:22:13,680 --> 00:22:16,610
L’arithmétique à mains nues ?
357
00:23:22,300 --> 00:23:26,300
{\an8}Traduction : Eric Figuière
Adaptation : Juliette Lemaitre
358
00:23:26,470 --> 00:23:30,470
{\an8}Repérage : Matt Wayne
Relecture : Laetitia
359
00:23:34,980 --> 00:23:40,230
L’ARITHMÉTIQUE À MAINS NUES
360
00:23:35,510 --> 00:23:36,560
Prochain épisode :
361
00:23:36,800 --> 00:23:39,410
« L’arithmétique à mains nues ».