1
00:00:07,460 --> 00:00:11,160
Если найдёте меч Уз,
мы выкупим его по хорошей цене.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,520
А если не найдём?
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,760
Тридцать тысяч дин за поход в лабиринт.
4
00:00:16,840 --> 00:00:17,840
Ого!
5
00:00:18,220 --> 00:00:20,480
Хотя он рассчитан на новичков?
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,500
Больно щедрое предложение.
7
00:00:22,660 --> 00:00:26,960
Будет крайне обидно, если потом
вы скажете, что «священный меч»
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,260
не тот или слишком плохого качества.
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,760
Нам требуются более чёткие условия.
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,520
Ты мне совсем не доверяешь…
11
00:00:35,760 --> 00:00:38,260
Нужны карта
и описание местных монстров.
12
00:00:38,480 --> 00:00:41,440
Укажите, какие места проверяли
и как именно выглядит меч.
13
00:00:41,720 --> 00:00:44,700
Ещё нужно условится
о минимальной награде за меч.
14
00:00:44,900 --> 00:00:47,340
Нам необходимо знать все детали.
15
00:01:00,040 --> 00:01:05,280
Мы ищем священный меч, «умножающий
силу бойцов, доверяющих друг другу».
16
00:01:05,460 --> 00:01:07,460
Довольно ироничный поворот судьбы.
17
00:01:07,640 --> 00:01:09,820
Мне кажется, задание как раз для нас.
18
00:01:10,140 --> 00:01:12,540
Конечно! Наше доверие только крепнет!
19
00:01:12,900 --> 00:01:14,560
Вы меня очень обнадёжили.
20
00:01:29,520 --> 00:01:32,240
Коридоры выстроены
с маниакальной точностью.
21
00:01:32,460 --> 00:01:34,240
Лампы зажигаются и гаснут сами.
22
00:01:34,760 --> 00:01:36,700
Что это была за цивилизация?
23
00:01:37,400 --> 00:01:40,700
Кто-то даже потрудился
сделать рукотворных монстров.
24
00:01:41,320 --> 00:01:44,780
Тут может быть потайная дверь.
Смотрите внимательно.
25
00:01:45,140 --> 00:01:45,760
Конечно.
26
00:01:45,920 --> 00:01:46,580
Угу.
27
00:01:50,780 --> 00:01:52,840
Новые авантюристы пожаловали.
28
00:01:53,220 --> 00:01:56,820
Поглядим, удастся ли вам пройти дальше.
29
00:01:57,010 --> 00:02:08,850
{\an5}Похоже, мнительные авантюристы спасут мир
30
00:03:27,810 --> 00:03:32,730
{\an5}Лабиринт Уз
31
00:03:36,420 --> 00:03:38,400
Теперь нам прямо по коридору.
32
00:03:38,740 --> 00:03:39,320
Ясно.
33
00:03:45,460 --> 00:03:46,440
Подождите.
34
00:03:48,440 --> 00:03:49,440
Что это значит?
35
00:03:51,260 --> 00:03:54,100
Здесь тупик с лампой, как нам и говорили.
36
00:03:54,420 --> 00:03:57,240
Не совсем.
В описании лампа была красной.
37
00:03:59,640 --> 00:04:00,380
Ты прав.
38
00:04:02,600 --> 00:04:03,240
Стой!
39
00:04:03,640 --> 00:04:05,740
Наша цель — исследовать лабиринт.
40
00:04:06,300 --> 00:04:08,360
Проверим на всякий случай.
41
00:04:08,660 --> 00:04:09,440
К тому же…
42
00:04:10,360 --> 00:04:12,580
Это снова пахнет деньгами?
43
00:04:13,860 --> 00:04:14,960
Отчасти.
44
00:04:15,340 --> 00:04:16,400
Но это странно…
45
00:04:16,820 --> 00:04:17,300
Ник!
46
00:04:17,600 --> 00:04:18,160
Ник!
47
00:04:18,760 --> 00:04:20,200
Тут была обычная стена!
48
00:04:24,300 --> 00:04:27,540
Настоящие трудности ждут вас впереди.
49
00:04:33,560 --> 00:04:36,140
Нам что, придётся тут всё обыскать?
50
00:04:36,320 --> 00:04:36,900
Нет.
51
00:04:43,240 --> 00:04:43,960
Вот он.
52
00:04:44,700 --> 00:04:45,380
Ник?
53
00:04:51,600 --> 00:04:52,320
Нам сюда.
54
00:04:57,140 --> 00:04:57,800
Постойте.
55
00:04:59,000 --> 00:05:00,100
Колдовская разведка!
56
00:05:06,460 --> 00:05:10,080
По меньшей мере в одном километре
вокруг нас нет магии.
57
00:05:11,140 --> 00:05:12,480
Либо здесь безопасно,
58
00:05:13,260 --> 00:05:15,480
либо кто-то мешает разведке.
59
00:05:21,120 --> 00:05:24,260
Тогда нужно узнать, кто он,
и доложить гильдии.
60
00:05:28,600 --> 00:05:29,500
Это он?
61
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
Авантюристы!
62
00:05:36,240 --> 00:05:37,040
Кто это?
63
00:05:37,260 --> 00:05:39,160
{\an8}Преодолев страшные преграды
64
00:05:39,640 --> 00:05:43,000
{\an8}и найдя путь через коридор,
вы доказали делом,
65
00:05:43,320 --> 00:05:45,560
{\an8}что достойны взять меня в руки.
66
00:05:43,940 --> 00:05:45,580
Это он разговаривает?
67
00:05:46,140 --> 00:05:47,880
Перед нами меч Уз?
68
00:05:46,240 --> 00:05:50,540
{\an8}Кто бы ни встал на вашем пути —
человек, зверь, ангел или демон…
69
00:05:49,020 --> 00:05:50,540
Что-то непохоже…
70
00:05:50,740 --> 00:05:53,540
{\an8}я принесу вам славную победу!
71
00:05:50,780 --> 00:05:52,180
У него нет лезвия.
72
00:05:52,760 --> 00:05:53,920
Его сломали?
73
00:05:54,240 --> 00:05:55,780
{\an8}Вы меня слушаете?
74
00:05:55,140 --> 00:05:55,780
Может,
75
00:05:56,200 --> 00:05:58,620
это не обычный, а магический клинок?
76
00:05:59,000 --> 00:06:00,100
Думаешь?
77
00:06:00,460 --> 00:06:02,880
В любом случае
что с ним делать без лезвия?
78
00:06:03,180 --> 00:06:04,260
Меч сломан.
79
00:06:04,940 --> 00:06:08,500
Допустим, лезвие формируется
из магической силы владельца.
80
00:06:08,740 --> 00:06:10,380
Вот этой штукой?
81
00:06:10,660 --> 00:06:12,000
Да он явно сломан.
82
00:06:12,100 --> 00:06:14,680
Молодёжь! Да вы хоть знаете, кто я такой?
83
00:06:14,760 --> 00:06:18,340
Без понятия.
Мы пришли сюда в поисках меча Уз.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,600
Зачем нам имя сломанного меча?..
85
00:06:20,680 --> 00:06:24,760
Так я и есть искомый
легендарный клинок, меч Уз!
86
00:06:24,860 --> 00:06:25,660
Что?
87
00:06:26,600 --> 00:06:29,920
Лучшее творение во всём
колдовском арсенале Теране!
88
00:06:29,980 --> 00:06:31,060
{\an8}Быть того не может!
89
00:06:31,360 --> 00:06:32,140
Почему?
90
00:06:32,420 --> 00:06:34,400
Мы ищем не сломанный меч!
91
00:06:34,580 --> 00:06:35,920
А вдруг он целый?
92
00:06:36,040 --> 00:06:37,780
Ничего я не сломанный!
93
00:06:37,900 --> 00:06:41,220
Давайте хотя бы дослушаем
этого дедушку до конца…
94
00:06:41,380 --> 00:06:44,000
Какой я тебе дедушка?! Грубиян!
95
00:06:44,260 --> 00:06:46,600
Я пытался протянуть тебе руку помощи!
96
00:06:46,680 --> 00:06:47,840
Зем, не кипятись.
97
00:06:48,520 --> 00:06:52,380
Простите. Никак не ожидал,
что со мной станет спорить меч.
98
00:06:52,960 --> 00:06:58,760
Я гордый священный меч, помогающий лишь
тем, кто уважает дружбу и справедливость!
99
00:06:59,120 --> 00:07:02,260
Лучшее творение во всём
колдовском арсенале Теране!
100
00:07:02,420 --> 00:07:06,620
Боевое облачение ангельского класса.
Название продукта — «Меч Уз».
101
00:07:07,020 --> 00:07:07,980
Продукта?
102
00:07:08,120 --> 00:07:09,840
Это ещё и название проекта.
103
00:07:10,000 --> 00:07:10,880
Ладно, ладно.
104
00:07:11,200 --> 00:07:14,600
Господин священный меч,
мы вас сейчас унесём, не буяньте.
105
00:07:14,720 --> 00:07:16,000
Ты мной воспользуешься?
106
00:07:16,080 --> 00:07:17,620
Мне подходят только кинжалы.
107
00:07:18,300 --> 00:07:20,960
Значит, он для девушки-драконида рядом?
108
00:07:21,040 --> 00:07:23,120
Только если ты
сделан из кости дракона.
109
00:07:23,460 --> 00:07:25,840
Я думал, вы пришли в поисках меня…
110
00:07:26,100 --> 00:07:27,940
Да, как раз ты нам и нужен.
111
00:07:28,180 --> 00:07:30,440
Могли бы хоть немного порадоваться!
112
00:07:31,980 --> 00:07:34,800
Погодите! Для чего я вам понадобился?
113
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
Как зачем?
114
00:07:37,180 --> 00:07:38,080
— Продать.
115
00:07:37,180 --> 00:07:38,080
— Продать вас.
116
00:07:39,360 --> 00:07:40,560
Что?!
117
00:07:41,280 --> 00:07:43,520
Не надо!
118
00:07:44,320 --> 00:07:46,540
Повреждённые вещи отдают за полцены.
119
00:07:47,220 --> 00:07:50,100
Стойте! Я не хочу пылиться на полке!
120
00:07:50,320 --> 00:07:52,240
Знаете, сколько лет я провёл без дела,
121
00:07:52,380 --> 00:07:55,280
потому что гильдийские вруны
меня обманули?
122
00:07:55,420 --> 00:07:57,880
Подожди, о каком вранье ты говоришь?
123
00:07:59,840 --> 00:08:05,080
Гильдия заточила меня в подземелье,
чтобы отыскать подходящего владельца.
124
00:08:05,420 --> 00:08:08,920
Но сколько я ни ждал,
за мной никто не являлся.
125
00:08:09,220 --> 00:08:10,480
Думаю, дело в том,
126
00:08:10,720 --> 00:08:15,200
что они изначально не хотели,
чтобы я попал в чьи-либо руки.
127
00:08:17,220 --> 00:08:20,820
Я тебе сочувствую,
но нам нужно на что-то жить.
128
00:08:21,300 --> 00:08:25,140
Не спорю, вы здорово разбогатеете,
если продадите меня.
129
00:08:25,300 --> 00:08:30,300
Но если возьмёте меня в свои странствия,
обретёте невероятную мощь!
130
00:08:31,060 --> 00:08:35,600
Если награда будет огромной, нам будет
незачем возвращаться в лабиринты.
131
00:08:38,100 --> 00:08:40,540
Я должен перед вами извиниться.
132
00:08:41,540 --> 00:08:44,540
Похоже, активировалась охранная система.
133
00:08:44,640 --> 00:08:47,160
Я плохо знаю старый язык. О чём речь?
134
00:08:47,700 --> 00:08:51,320
Проще говоря, мой страж пробудился.
135
00:08:52,440 --> 00:08:56,940
Вы не сможете уйти,
пока не одолеете амальгамного голема.
136
00:08:57,580 --> 00:08:59,960
Амальгамного голема?
137
00:09:20,500 --> 00:09:21,780
Танец ледяных шипов!
138
00:09:25,900 --> 00:09:26,860
Сработало!
139
00:09:29,920 --> 00:09:31,420
Постой, девушка-драконид!
140
00:09:36,200 --> 00:09:38,360
С ним что-то не так! Карран, назад!
141
00:09:51,360 --> 00:09:52,060
Карран!
142
00:09:54,880 --> 00:09:58,300
Чёрт подери! Если зазеваемся,
тут нашей команде и конец!
143
00:09:58,700 --> 00:10:00,660
В подземелье, рассчитанном на новичков!
144
00:10:03,260 --> 00:10:05,300
Отходим! Бегите к дверям!
145
00:10:06,000 --> 00:10:06,740
Скорее!
146
00:10:13,500 --> 00:10:15,900
Чёрт! Никакого эффекта!
147
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
Зато, пока я режу голема,
он не смотрит на других.
148
00:10:20,060 --> 00:10:22,360
Отвлеку его, пока остальные не уйдут.
149
00:10:23,880 --> 00:10:26,040
Тело голема состоит из массы наномашин.
150
00:10:26,280 --> 00:10:29,080
Холодное оружие и снаряды ему нипочём.
151
00:10:29,220 --> 00:10:30,020
Покороче!
152
00:10:30,260 --> 00:10:31,880
Вооружись мной!
153
00:10:31,980 --> 00:10:32,420
Что?
154
00:10:32,760 --> 00:10:35,900
Когда выберешься отсюда,
поступай со мной как вздумается.
155
00:10:36,420 --> 00:10:40,040
Это первое и последнее желание того,
кто рождён оружием.
156
00:10:40,720 --> 00:10:42,400
Что будет после — не ручаюсь.
157
00:10:42,560 --> 00:10:44,180
Считай, мы договорились.
158
00:10:50,220 --> 00:10:51,020
Ледяное копьё!
159
00:10:54,280 --> 00:10:58,260
Без толку! Даже не сдвинулась!
Дверь не берут ни оружие, ни магия!
160
00:11:00,760 --> 00:11:01,720
Ну-ка, поглядим…
161
00:11:02,160 --> 00:11:03,080
Что это?
162
00:11:03,840 --> 00:11:05,520
Сила святого меча!
163
00:11:05,700 --> 00:11:07,060
Так он не сломан?
164
00:11:06,420 --> 00:11:07,920
{\an8}Думаю, она подойдёт.
165
00:11:08,360 --> 00:11:13,600
Юный Ник, сосредоточься на мыслях
о девушке-дракониде и прокричи:
166
00:11:13,820 --> 00:11:14,980
«Юнион!»
167
00:11:16,060 --> 00:11:16,900
О Карран?
168
00:11:17,680 --> 00:11:18,700
Подумать о ней?
169
00:11:18,860 --> 00:11:21,520
Скорее! Прокричи: «Юнион»!
170
00:11:22,080 --> 00:11:23,680
«Юнион», да?
171
00:11:24,380 --> 00:11:25,200
Хорошо!
172
00:11:26,920 --> 00:11:27,560
Юнион!
173
00:11:30,860 --> 00:11:31,560
И что?
174
00:11:32,700 --> 00:11:34,480
Ты обманул меня, старик!
175
00:11:34,640 --> 00:11:38,080
Очень странно… Все условия выполнены…
176
00:11:40,180 --> 00:11:41,120
Получится ли?
177
00:11:41,520 --> 00:11:44,440
Мой удар не нанесёт ему
смертельной раны.
178
00:11:44,960 --> 00:11:45,900
Снизу!
179
00:11:48,020 --> 00:11:49,100
Что ему надо?
180
00:11:54,600 --> 00:11:55,520
Ник!
181
00:11:58,340 --> 00:12:00,880
Похоже, придётся разбираться с ним втроём.
182
00:12:01,280 --> 00:12:03,740
Но ведь наши атаки не действовали…
183
00:12:04,100 --> 00:12:05,580
А если по-другому?
184
00:12:06,220 --> 00:12:06,980
Заморозка!
185
00:12:16,140 --> 00:12:17,000
Остановился!
186
00:12:17,700 --> 00:12:20,280
Попробовала не бить его, а заморозить.
187
00:12:20,920 --> 00:12:22,580
Карран, помоги Нику!
188
00:12:22,800 --> 00:12:23,240
Угу!
189
00:12:30,800 --> 00:12:34,460
Он хочет… выбраться наружу,
отбросив замёрзшие части тела?
190
00:12:45,200 --> 00:12:45,920
Обновление!
191
00:12:46,820 --> 00:12:47,920
Заморозка!
192
00:12:48,500 --> 00:12:50,700
Я могу разве что выиграть время.
193
00:12:51,440 --> 00:12:52,260
Даже если так…
194
00:12:53,100 --> 00:12:54,460
Нельзя опускать руки!
195
00:12:57,080 --> 00:13:00,000
Покажем, каким упёртым
может быть арьергард!
196
00:13:14,580 --> 00:13:16,280
Сломал пару-тройку рёбер?
197
00:13:17,580 --> 00:13:19,700
Эффект «Крепости тела» закончился.
198
00:13:19,980 --> 00:13:21,760
Ник! Где ты?!
199
00:13:22,200 --> 00:13:22,920
Карран!
200
00:13:23,480 --> 00:13:25,060
Как дела наверху?
201
00:13:25,400 --> 00:13:27,420
Они пытаются тянуть время.
202
00:13:28,280 --> 00:13:30,180
Если кого-то приложат, нам конец!
203
00:13:30,960 --> 00:13:32,580
Хватай их обоих и беги!
204
00:13:33,660 --> 00:13:34,880
Нужно уходить.
205
00:13:35,300 --> 00:13:37,860
Мы же «Выживальщики»,
не теряй лишних людей!
206
00:13:39,660 --> 00:13:41,080
У нас лишних нет!
207
00:13:41,380 --> 00:13:42,700
Вернёмся вместе!
208
00:13:43,000 --> 00:13:45,060
Мечты тебе сейчас не помогут!
209
00:13:46,000 --> 00:13:48,720
Мы вернёмся… вместе!
210
00:13:53,160 --> 00:13:54,440
Извини.
211
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Прости,
212
00:14:04,540 --> 00:14:06,000
что сломал кулон.
213
00:14:06,560 --> 00:14:07,620
Я же объясняла…
214
00:14:07,900 --> 00:14:09,940
Ты просила не переживать,
215
00:14:10,580 --> 00:14:12,700
но явно им дорожила.
216
00:14:13,960 --> 00:14:16,620
Мне подарил его лидер предыдущей команды.
217
00:14:17,300 --> 00:14:20,540
Хотела выбросить, но не нашла сил.
218
00:14:22,300 --> 00:14:25,100
Никак не могла поверить,
219
00:14:25,740 --> 00:14:27,460
что меня обманули
220
00:14:27,860 --> 00:14:29,460
и бросили умирать.
221
00:14:30,440 --> 00:14:33,200
Я так и не смогла в это поверить.
222
00:14:35,200 --> 00:14:38,340
Думала, проснусь однажды,
а прежний Калиос вернулся.
223
00:14:39,140 --> 00:14:42,280
И мы продолжим
искать приключения как прежде.
224
00:14:45,540 --> 00:14:48,680
Когда смотрю на кулон,
мне хочется верить Калиосу.
225
00:14:49,340 --> 00:14:51,460
Я понимаю, что бегу от правды.
226
00:14:54,960 --> 00:14:59,240
Но сколько об этом ни думай, забыть время,
проведённые с ним, я не могу.
227
00:15:00,260 --> 00:15:03,640
Память о нём мне была ценнее,
чем другие люди.
228
00:15:04,620 --> 00:15:05,420
С ним было…
229
00:15:06,600 --> 00:15:07,800
очень здорово!
230
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
Поэтому день,
231
00:15:14,380 --> 00:15:15,920
когда сломался кулон…
232
00:15:16,540 --> 00:15:17,640
точно…
233
00:15:18,060 --> 00:15:19,360
не был плохим.
234
00:15:20,620 --> 00:15:21,340
Карран?
235
00:15:22,460 --> 00:15:25,000
В нём не было ничего плохого.
236
00:15:36,080 --> 00:15:38,920
Ник, попробуй прокричать ещё раз.
237
00:15:39,300 --> 00:15:39,860
А?
238
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
Заморозка!
239
00:15:47,180 --> 00:15:48,980
Крепость тела! Обновление!
240
00:15:49,160 --> 00:15:51,280
Крепость тела! Крепость тела!
241
00:15:51,820 --> 00:15:53,480
Остановись, Зем.
242
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
И что? Что тогда?
243
00:15:56,320 --> 00:15:58,820
Последнее прибереги для Ника,
когда он вернётся.
244
00:15:59,540 --> 00:16:01,580
Я уже выдохлась.
245
00:16:01,740 --> 00:16:02,580
И что?
246
00:16:03,300 --> 00:16:04,500
Что с того?
247
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Разве может…
248
00:16:07,280 --> 00:16:08,780
всё кончиться так?
249
00:16:09,040 --> 00:16:11,380
По-моему, развязка вполне подходящая.
250
00:16:11,980 --> 00:16:13,900
Даже когда Карран и Ник пропали,
251
00:16:14,120 --> 00:16:16,800
мы хорошо держались… до конца.
252
00:16:19,740 --> 00:16:21,100
Не смейся надо мной!
253
00:16:40,780 --> 00:16:43,600
Внутри есть ядро,
направляющее работу наномашин.
254
00:16:43,740 --> 00:16:47,140
Оно может свободно
перемещаться в жидком металле,
255
00:16:47,200 --> 00:16:49,420
идеально защищаясь от любых атак.
256
00:17:01,000 --> 00:17:06,580
Но что ни говори, оно беззащитно
перед вашей необузданной мощью.
257
00:17:23,040 --> 00:17:23,580
Ник!
258
00:17:23,720 --> 00:17:24,240
Карран!
259
00:17:34,780 --> 00:17:36,220
Зажигание!
260
00:17:38,540 --> 00:17:41,440
Ауральный клинок,
каким мне его описывали.
261
00:17:43,260 --> 00:17:45,680
В-в-выглядит прям как настоящий!
262
00:17:46,120 --> 00:17:50,480
Карран, в таких случаях говорят,
что оригинал просто изумительный.
263
00:17:50,720 --> 00:17:53,880
Конечно! Он просто изумительный,
как оригинал!
264
00:17:54,080 --> 00:17:55,500
Так себе клинок.
265
00:17:55,700 --> 00:18:00,040
Конечно! Хотя, если твердить, что он
настоящий, могут заподозрить подделку!
266
00:18:00,220 --> 00:18:03,240
Какой превосходный магический меч!
Аж отдавать жалко!
267
00:18:03,420 --> 00:18:05,080
Ерунда полнейшая, а не меч.
268
00:18:05,360 --> 00:18:09,880
Непохоже, что он обладает ожидаемой мощью,
но что с него взять — музейный экспонат.
269
00:18:10,160 --> 00:18:12,020
Ха! До меня ему ещё далеко!
270
00:18:14,340 --> 00:18:17,720
Ладно. Будет вам награда,
как договаривались.
271
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Вот и замечательно.
272
00:18:20,040 --> 00:18:22,060
Было бы ужасно, если бы нас обманули.
273
00:18:22,900 --> 00:18:23,520
Что?
274
00:18:28,680 --> 00:18:33,540
А что за бойкий не то юноша,
не то девушка с вами? Новый член команды?
275
00:18:33,860 --> 00:18:35,680
Да! Я Уза!
276
00:18:35,960 --> 00:18:39,440
Какое совпадение, что его
зовут так же, как священный меч.
277
00:18:39,740 --> 00:18:41,280
Ладно, желаю удачи.
278
00:18:41,540 --> 00:18:43,620
Спасибо! Нас будет не остановить!
279
00:18:45,020 --> 00:18:47,860
Не верится,
что там был склад серийных моделей.
280
00:18:49,440 --> 00:18:51,900
Какие простаки работают в гильдии!
281
00:18:52,140 --> 00:18:55,640
Ты же говорил, что уважаешь
дружбу и справедливость.
282
00:18:56,260 --> 00:19:00,240
По-моему, спасти жизнь
даже одному человеку — дело справедливое!
283
00:19:00,720 --> 00:19:02,660
Какую ещё жизнь? Ты меч.
284
00:19:02,760 --> 00:19:04,480
Человек и меч.
285
00:19:04,740 --> 00:19:07,220
Всё благодаря
параллельному функционированию.
286
00:19:07,920 --> 00:19:10,280
Священный меч может стать человеком…
287
00:19:11,140 --> 00:19:13,820
Я так и не поняла, как это работает…
288
00:19:14,140 --> 00:19:17,520
Я не на шутку перепугался,
когда ты назвал своё имя, Уза.
289
00:19:17,800 --> 00:19:18,740
А в чём проблема?
290
00:19:18,920 --> 00:19:20,620
Тебя могут вычислить.
291
00:19:21,620 --> 00:19:22,780
А что я мог поделать?
292
00:19:23,240 --> 00:19:27,080
Имена разумных магических
предметов могут расширять их функции.
293
00:19:27,400 --> 00:19:28,160
Серьёзно?
294
00:19:28,580 --> 00:19:32,680
Например, назовёшь его шваброй —
и он научится до блеска натирать полы.
295
00:19:33,520 --> 00:19:34,800
Вот простак…
296
00:19:36,760 --> 00:19:38,720
Наша сегодняшняя награда.
297
00:19:47,680 --> 00:19:50,840
Теперь у нас будут
деньги на развлечения!
298
00:19:51,180 --> 00:19:54,420
До этого мы с трудом
покрывали расходы на жизнь.
299
00:19:54,820 --> 00:19:56,740
Как долго мы ждали!
300
00:19:58,880 --> 00:20:00,460
Ну что, гуляем?
301
00:20:00,860 --> 00:20:02,600
Пойдёте пить в таверну?
302
00:20:02,760 --> 00:20:04,940
Мы поступаем немного иначе.
303
00:20:06,100 --> 00:20:08,300
Первый закон команды «Выживальщики»!
304
00:20:08,620 --> 00:20:10,440
Не осуждать увлечения друг друга.
305
00:20:10,960 --> 00:20:11,880
В чём дело?
306
00:20:12,300 --> 00:20:14,420
Каждый из нас чем-то дорожит.
307
00:20:15,040 --> 00:20:18,520
Это запретные темы, которых
никому не позволено касаться.
308
00:20:19,560 --> 00:20:23,620
Ага… Я ещё не разобрался,
но понял: это важная штука.
309
00:20:23,800 --> 00:20:26,260
Короче, сейчас у команды свободное время.
310
00:20:26,600 --> 00:20:29,760
А ты куда пойдёшь?
Я собираюсь на концерт айдолов.
311
00:20:30,020 --> 00:20:32,260
Если идёшь со мной, превратись в меч.
312
00:20:33,580 --> 00:20:35,080
Ты такой зануда!
313
00:20:35,640 --> 00:20:38,260
Тогда я лучше почитаю
книгу или ещё чем займусь.
314
00:20:38,460 --> 00:20:39,040
Ага.
315
00:20:43,500 --> 00:20:45,040
Ты с ними не пойдёшь?
316
00:20:45,200 --> 00:20:47,380
До гонок ещё есть время.
317
00:20:47,680 --> 00:20:48,720
Пойдёшь со мной?
318
00:20:49,860 --> 00:20:50,740
А можно?
319
00:20:52,920 --> 00:20:55,160
Это же запретная территория.
320
00:20:55,740 --> 00:21:00,300
Но взамен не говори ни слова о том,
как другие распоряжаются деньгами.
321
00:21:01,680 --> 00:21:02,340
Легко!
322
00:21:02,580 --> 00:21:05,060
Я ведь теперь тоже
один из «Выживальщиков»!
323
00:21:21,780 --> 00:21:22,920
Скажи, Уза.
324
00:21:23,920 --> 00:21:24,760
Чего?
325
00:21:25,800 --> 00:21:29,320
Ты ведь провёл столетия
в ожидании, пока не пришли мы.
326
00:21:30,720 --> 00:21:32,100
Да, разумеется!
327
00:21:32,300 --> 00:21:36,660
Я провёл сотни, тысячи лет в том
лабиринте, ожидая достойного владельца!
328
00:21:37,640 --> 00:21:38,340
Ясно.
329
00:21:43,580 --> 00:21:44,760
Ты хорошо держался.
330
00:21:46,220 --> 00:21:49,740
Эй! Не обращайся
со мной как с ребёнком, невежа!
331
00:21:50,100 --> 00:21:51,060
Хороший мальчик.
332
00:21:51,240 --> 00:21:53,320
Повторяю: хватит издеваться!
333
00:21:53,660 --> 00:21:55,160
На лоскуты порежу!
334
00:21:56,100 --> 00:21:57,720
Не кричи, Швабра!
335
00:21:57,920 --> 00:22:00,420
Я вычищу тобой город до блеска!
336
00:22:01,020 --> 00:22:02,800
Что, сделаешь меня тряпкой?
337
00:22:01,420 --> 00:22:03,780
{\an8}Прекрати! Какая я тебе Швабра?
338
00:22:03,880 --> 00:22:05,020
Это только начало.
339
00:22:05,620 --> 00:22:07,080
Это было только началом их…
340
00:22:07,280 --> 00:22:12,200
хотя правильнее будет сказать,
наших совместных приключений.
341
00:22:13,180 --> 00:22:15,800
Кто бы мог подумать, не так ли?
342
00:23:34,970 --> 00:23:40,020
{\an5}Далее
343
00:23:34,970 --> 00:23:40,020
{\an5}Встреча со «Стальными тиграми».
344
00:23:35,740 --> 00:23:39,400
Далее: «Встреча со "Стальными тиграми"».