1 00:00:07,460 --> 00:00:11,160 Если найдёте меч Уз, мы выкупим его по хорошей цене. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,520 А если не найдём? 3 00:00:14,020 --> 00:00:16,760 Тридцать тысяч дин за поход в лабиринт. 4 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 Ого! 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,480 Хотя он рассчитан на новичков? 6 00:00:20,700 --> 00:00:22,500 Больно щедрое предложение. 7 00:00:22,660 --> 00:00:26,960 Будет крайне обидно, если потом вы скажете, что «священный меч» 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,260 не тот или слишком плохого качества. 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,760 Нам требуются более чёткие условия. 10 00:00:33,240 --> 00:00:35,520 Ты мне совсем не доверяешь… 11 00:00:35,760 --> 00:00:38,260 Нужны карта и описание местных монстров. 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,440 Укажите, какие места проверяли и как именно выглядит меч. 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,700 Ещё нужно условится о минимальной награде за меч. 14 00:00:44,900 --> 00:00:47,340 Нам необходимо знать все детали. 15 00:01:00,040 --> 00:01:05,280 Мы ищем священный меч, «умножающий силу бойцов, доверяющих друг другу». 16 00:01:05,460 --> 00:01:07,460 Довольно ироничный поворот судьбы. 17 00:01:07,640 --> 00:01:09,820 Мне кажется, задание как раз для нас. 18 00:01:10,140 --> 00:01:12,540 Конечно! Наше доверие только крепнет! 19 00:01:12,900 --> 00:01:14,560 Вы меня очень обнадёжили. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,240 Коридоры выстроены с маниакальной точностью. 21 00:01:32,460 --> 00:01:34,240 Лампы зажигаются и гаснут сами. 22 00:01:34,760 --> 00:01:36,700 Что это была за цивилизация? 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,700 Кто-то даже потрудился сделать рукотворных монстров. 24 00:01:41,320 --> 00:01:44,780 Тут может быть потайная дверь. Смотрите внимательно. 25 00:01:45,140 --> 00:01:45,760 Конечно. 26 00:01:45,920 --> 00:01:46,580 Угу. 27 00:01:50,780 --> 00:01:52,840 Новые авантюристы пожаловали. 28 00:01:53,220 --> 00:01:56,820 Поглядим, удастся ли вам пройти дальше. 29 00:01:57,010 --> 00:02:08,850 {\an5}Похоже, мнительные авантюристы спасут мир 30 00:03:27,810 --> 00:03:32,730 {\an5}Лабиринт Уз 31 00:03:36,420 --> 00:03:38,400 Теперь нам прямо по коридору. 32 00:03:38,740 --> 00:03:39,320 Ясно. 33 00:03:45,460 --> 00:03:46,440 Подождите. 34 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Что это значит? 35 00:03:51,260 --> 00:03:54,100 Здесь тупик с лампой, как нам и говорили. 36 00:03:54,420 --> 00:03:57,240 Не совсем. В описании лампа была красной. 37 00:03:59,640 --> 00:04:00,380 Ты прав. 38 00:04:02,600 --> 00:04:03,240 Стой! 39 00:04:03,640 --> 00:04:05,740 Наша цель — исследовать лабиринт. 40 00:04:06,300 --> 00:04:08,360 Проверим на всякий случай. 41 00:04:08,660 --> 00:04:09,440 К тому же… 42 00:04:10,360 --> 00:04:12,580 Это снова пахнет деньгами? 43 00:04:13,860 --> 00:04:14,960 Отчасти. 44 00:04:15,340 --> 00:04:16,400 Но это странно… 45 00:04:16,820 --> 00:04:17,300 Ник! 46 00:04:17,600 --> 00:04:18,160 Ник! 47 00:04:18,760 --> 00:04:20,200 Тут была обычная стена! 48 00:04:24,300 --> 00:04:27,540 Настоящие трудности ждут вас впереди. 49 00:04:33,560 --> 00:04:36,140 Нам что, придётся тут всё обыскать? 50 00:04:36,320 --> 00:04:36,900 Нет. 51 00:04:43,240 --> 00:04:43,960 Вот он. 52 00:04:44,700 --> 00:04:45,380 Ник? 53 00:04:51,600 --> 00:04:52,320 Нам сюда. 54 00:04:57,140 --> 00:04:57,800 Постойте. 55 00:04:59,000 --> 00:05:00,100 Колдовская разведка! 56 00:05:06,460 --> 00:05:10,080 По меньшей мере в одном километре вокруг нас нет магии. 57 00:05:11,140 --> 00:05:12,480 Либо здесь безопасно, 58 00:05:13,260 --> 00:05:15,480 либо кто-то мешает разведке. 59 00:05:21,120 --> 00:05:24,260 Тогда нужно узнать, кто он, и доложить гильдии. 60 00:05:28,600 --> 00:05:29,500 Это он? 61 00:05:34,360 --> 00:05:36,080 Авантюристы! 62 00:05:36,240 --> 00:05:37,040 Кто это? 63 00:05:37,260 --> 00:05:39,160 {\an8}Преодолев страшные преграды 64 00:05:39,640 --> 00:05:43,000 {\an8}и найдя путь через коридор, вы доказали делом, 65 00:05:43,320 --> 00:05:45,560 {\an8}что достойны взять меня в руки. 66 00:05:43,940 --> 00:05:45,580 Это он разговаривает? 67 00:05:46,140 --> 00:05:47,880 Перед нами меч Уз? 68 00:05:46,240 --> 00:05:50,540 {\an8}Кто бы ни встал на вашем пути — человек, зверь, ангел или демон… 69 00:05:49,020 --> 00:05:50,540 Что-то непохоже… 70 00:05:50,740 --> 00:05:53,540 {\an8}я принесу вам славную победу! 71 00:05:50,780 --> 00:05:52,180 У него нет лезвия. 72 00:05:52,760 --> 00:05:53,920 Его сломали? 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,780 {\an8}Вы меня слушаете? 74 00:05:55,140 --> 00:05:55,780 Может, 75 00:05:56,200 --> 00:05:58,620 это не обычный, а магический клинок? 76 00:05:59,000 --> 00:06:00,100 Думаешь? 77 00:06:00,460 --> 00:06:02,880 В любом случае что с ним делать без лезвия? 78 00:06:03,180 --> 00:06:04,260 Меч сломан. 79 00:06:04,940 --> 00:06:08,500 Допустим, лезвие формируется из магической силы владельца. 80 00:06:08,740 --> 00:06:10,380 Вот этой штукой? 81 00:06:10,660 --> 00:06:12,000 Да он явно сломан. 82 00:06:12,100 --> 00:06:14,680 Молодёжь! Да вы хоть знаете, кто я такой? 83 00:06:14,760 --> 00:06:18,340 Без понятия. Мы пришли сюда в поисках меча Уз. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,600 Зачем нам имя сломанного меча?.. 85 00:06:20,680 --> 00:06:24,760 Так я и есть искомый легендарный клинок, меч Уз! 86 00:06:24,860 --> 00:06:25,660 Что? 87 00:06:26,600 --> 00:06:29,920 Лучшее творение во всём колдовском арсенале Теране! 88 00:06:29,980 --> 00:06:31,060 {\an8}Быть того не может! 89 00:06:31,360 --> 00:06:32,140 Почему? 90 00:06:32,420 --> 00:06:34,400 Мы ищем не сломанный меч! 91 00:06:34,580 --> 00:06:35,920 А вдруг он целый? 92 00:06:36,040 --> 00:06:37,780 Ничего я не сломанный! 93 00:06:37,900 --> 00:06:41,220 Давайте хотя бы дослушаем этого дедушку до конца… 94 00:06:41,380 --> 00:06:44,000 Какой я тебе дедушка?! Грубиян! 95 00:06:44,260 --> 00:06:46,600 Я пытался протянуть тебе руку помощи! 96 00:06:46,680 --> 00:06:47,840 Зем, не кипятись. 97 00:06:48,520 --> 00:06:52,380 Простите. Никак не ожидал, что со мной станет спорить меч. 98 00:06:52,960 --> 00:06:58,760 Я гордый священный меч, помогающий лишь тем, кто уважает дружбу и справедливость! 99 00:06:59,120 --> 00:07:02,260 Лучшее творение во всём колдовском арсенале Теране! 100 00:07:02,420 --> 00:07:06,620 Боевое облачение ангельского класса. Название продукта — «Меч Уз». 101 00:07:07,020 --> 00:07:07,980 Продукта? 102 00:07:08,120 --> 00:07:09,840 Это ещё и название проекта. 103 00:07:10,000 --> 00:07:10,880 Ладно, ладно. 104 00:07:11,200 --> 00:07:14,600 Господин священный меч, мы вас сейчас унесём, не буяньте. 105 00:07:14,720 --> 00:07:16,000 Ты мной воспользуешься? 106 00:07:16,080 --> 00:07:17,620 Мне подходят только кинжалы. 107 00:07:18,300 --> 00:07:20,960 Значит, он для девушки-драконида рядом? 108 00:07:21,040 --> 00:07:23,120 Только если ты сделан из кости дракона. 109 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 Я думал, вы пришли в поисках меня… 110 00:07:26,100 --> 00:07:27,940 Да, как раз ты нам и нужен. 111 00:07:28,180 --> 00:07:30,440 Могли бы хоть немного порадоваться! 112 00:07:31,980 --> 00:07:34,800 Погодите! Для чего я вам понадобился? 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Как зачем? 114 00:07:37,180 --> 00:07:38,080 — Продать. 115 00:07:37,180 --> 00:07:38,080 — Продать вас. 116 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 Что?! 117 00:07:41,280 --> 00:07:43,520 Не надо! 118 00:07:44,320 --> 00:07:46,540 Повреждённые вещи отдают за полцены. 119 00:07:47,220 --> 00:07:50,100 Стойте! Я не хочу пылиться на полке! 120 00:07:50,320 --> 00:07:52,240 Знаете, сколько лет я провёл без дела, 121 00:07:52,380 --> 00:07:55,280 потому что гильдийские вруны меня обманули? 122 00:07:55,420 --> 00:07:57,880 Подожди, о каком вранье ты говоришь? 123 00:07:59,840 --> 00:08:05,080 Гильдия заточила меня в подземелье, чтобы отыскать подходящего владельца. 124 00:08:05,420 --> 00:08:08,920 Но сколько я ни ждал, за мной никто не являлся. 125 00:08:09,220 --> 00:08:10,480 Думаю, дело в том, 126 00:08:10,720 --> 00:08:15,200 что они изначально не хотели, чтобы я попал в чьи-либо руки. 127 00:08:17,220 --> 00:08:20,820 Я тебе сочувствую, но нам нужно на что-то жить. 128 00:08:21,300 --> 00:08:25,140 Не спорю, вы здорово разбогатеете, если продадите меня. 129 00:08:25,300 --> 00:08:30,300 Но если возьмёте меня в свои странствия, обретёте невероятную мощь! 130 00:08:31,060 --> 00:08:35,600 Если награда будет огромной, нам будет незачем возвращаться в лабиринты. 131 00:08:38,100 --> 00:08:40,540 Я должен перед вами извиниться. 132 00:08:41,540 --> 00:08:44,540 Похоже, активировалась охранная система. 133 00:08:44,640 --> 00:08:47,160 Я плохо знаю старый язык. О чём речь? 134 00:08:47,700 --> 00:08:51,320 Проще говоря, мой страж пробудился. 135 00:08:52,440 --> 00:08:56,940 Вы не сможете уйти, пока не одолеете амальгамного голема. 136 00:08:57,580 --> 00:08:59,960 Амальгамного голема? 137 00:09:20,500 --> 00:09:21,780 Танец ледяных шипов! 138 00:09:25,900 --> 00:09:26,860 Сработало! 139 00:09:29,920 --> 00:09:31,420 Постой, девушка-драконид! 140 00:09:36,200 --> 00:09:38,360 С ним что-то не так! Карран, назад! 141 00:09:51,360 --> 00:09:52,060 Карран! 142 00:09:54,880 --> 00:09:58,300 Чёрт подери! Если зазеваемся, тут нашей команде и конец! 143 00:09:58,700 --> 00:10:00,660 В подземелье, рассчитанном на новичков! 144 00:10:03,260 --> 00:10:05,300 Отходим! Бегите к дверям! 145 00:10:06,000 --> 00:10:06,740 Скорее! 146 00:10:13,500 --> 00:10:15,900 Чёрт! Никакого эффекта! 147 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 Зато, пока я режу голема, он не смотрит на других. 148 00:10:20,060 --> 00:10:22,360 Отвлеку его, пока остальные не уйдут. 149 00:10:23,880 --> 00:10:26,040 Тело голема состоит из массы наномашин. 150 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 Холодное оружие и снаряды ему нипочём. 151 00:10:29,220 --> 00:10:30,020 Покороче! 152 00:10:30,260 --> 00:10:31,880 Вооружись мной! 153 00:10:31,980 --> 00:10:32,420 Что? 154 00:10:32,760 --> 00:10:35,900 Когда выберешься отсюда, поступай со мной как вздумается. 155 00:10:36,420 --> 00:10:40,040 Это первое и последнее желание того, кто рождён оружием. 156 00:10:40,720 --> 00:10:42,400 Что будет после — не ручаюсь. 157 00:10:42,560 --> 00:10:44,180 Считай, мы договорились. 158 00:10:50,220 --> 00:10:51,020 Ледяное копьё! 159 00:10:54,280 --> 00:10:58,260 Без толку! Даже не сдвинулась! Дверь не берут ни оружие, ни магия! 160 00:11:00,760 --> 00:11:01,720 Ну-ка, поглядим… 161 00:11:02,160 --> 00:11:03,080 Что это? 162 00:11:03,840 --> 00:11:05,520 Сила святого меча! 163 00:11:05,700 --> 00:11:07,060 Так он не сломан? 164 00:11:06,420 --> 00:11:07,920 {\an8}Думаю, она подойдёт. 165 00:11:08,360 --> 00:11:13,600 Юный Ник, сосредоточься на мыслях о девушке-дракониде и прокричи: 166 00:11:13,820 --> 00:11:14,980 «Юнион!» 167 00:11:16,060 --> 00:11:16,900 О Карран? 168 00:11:17,680 --> 00:11:18,700 Подумать о ней? 169 00:11:18,860 --> 00:11:21,520 Скорее! Прокричи: «Юнион»! 170 00:11:22,080 --> 00:11:23,680 «Юнион», да? 171 00:11:24,380 --> 00:11:25,200 Хорошо! 172 00:11:26,920 --> 00:11:27,560 Юнион! 173 00:11:30,860 --> 00:11:31,560 И что? 174 00:11:32,700 --> 00:11:34,480 Ты обманул меня, старик! 175 00:11:34,640 --> 00:11:38,080 Очень странно… Все условия выполнены… 176 00:11:40,180 --> 00:11:41,120 Получится ли? 177 00:11:41,520 --> 00:11:44,440 Мой удар не нанесёт ему смертельной раны. 178 00:11:44,960 --> 00:11:45,900 Снизу! 179 00:11:48,020 --> 00:11:49,100 Что ему надо? 180 00:11:54,600 --> 00:11:55,520 Ник! 181 00:11:58,340 --> 00:12:00,880 Похоже, придётся разбираться с ним втроём. 182 00:12:01,280 --> 00:12:03,740 Но ведь наши атаки не действовали… 183 00:12:04,100 --> 00:12:05,580 А если по-другому? 184 00:12:06,220 --> 00:12:06,980 Заморозка! 185 00:12:16,140 --> 00:12:17,000 Остановился! 186 00:12:17,700 --> 00:12:20,280 Попробовала не бить его, а заморозить. 187 00:12:20,920 --> 00:12:22,580 Карран, помоги Нику! 188 00:12:22,800 --> 00:12:23,240 Угу! 189 00:12:30,800 --> 00:12:34,460 Он хочет… выбраться наружу, отбросив замёрзшие части тела? 190 00:12:45,200 --> 00:12:45,920 Обновление! 191 00:12:46,820 --> 00:12:47,920 Заморозка! 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,700 Я могу разве что выиграть время. 193 00:12:51,440 --> 00:12:52,260 Даже если так… 194 00:12:53,100 --> 00:12:54,460 Нельзя опускать руки! 195 00:12:57,080 --> 00:13:00,000 Покажем, каким упёртым может быть арьергард! 196 00:13:14,580 --> 00:13:16,280 Сломал пару-тройку рёбер? 197 00:13:17,580 --> 00:13:19,700 Эффект «Крепости тела» закончился. 198 00:13:19,980 --> 00:13:21,760 Ник! Где ты?! 199 00:13:22,200 --> 00:13:22,920 Карран! 200 00:13:23,480 --> 00:13:25,060 Как дела наверху? 201 00:13:25,400 --> 00:13:27,420 Они пытаются тянуть время. 202 00:13:28,280 --> 00:13:30,180 Если кого-то приложат, нам конец! 203 00:13:30,960 --> 00:13:32,580 Хватай их обоих и беги! 204 00:13:33,660 --> 00:13:34,880 Нужно уходить. 205 00:13:35,300 --> 00:13:37,860 Мы же «Выживальщики», не теряй лишних людей! 206 00:13:39,660 --> 00:13:41,080 У нас лишних нет! 207 00:13:41,380 --> 00:13:42,700 Вернёмся вместе! 208 00:13:43,000 --> 00:13:45,060 Мечты тебе сейчас не помогут! 209 00:13:46,000 --> 00:13:48,720 Мы вернёмся… вместе! 210 00:13:53,160 --> 00:13:54,440 Извини. 211 00:14:02,800 --> 00:14:03,640 Прости, 212 00:14:04,540 --> 00:14:06,000 что сломал кулон. 213 00:14:06,560 --> 00:14:07,620 Я же объясняла… 214 00:14:07,900 --> 00:14:09,940 Ты просила не переживать, 215 00:14:10,580 --> 00:14:12,700 но явно им дорожила. 216 00:14:13,960 --> 00:14:16,620 Мне подарил его лидер предыдущей команды. 217 00:14:17,300 --> 00:14:20,540 Хотела выбросить, но не нашла сил. 218 00:14:22,300 --> 00:14:25,100 Никак не могла поверить, 219 00:14:25,740 --> 00:14:27,460 что меня обманули 220 00:14:27,860 --> 00:14:29,460 и бросили умирать. 221 00:14:30,440 --> 00:14:33,200 Я так и не смогла в это поверить. 222 00:14:35,200 --> 00:14:38,340 Думала, проснусь однажды, а прежний Калиос вернулся. 223 00:14:39,140 --> 00:14:42,280 И мы продолжим искать приключения как прежде. 224 00:14:45,540 --> 00:14:48,680 Когда смотрю на кулон, мне хочется верить Калиосу. 225 00:14:49,340 --> 00:14:51,460 Я понимаю, что бегу от правды. 226 00:14:54,960 --> 00:14:59,240 Но сколько об этом ни думай, забыть время, проведённые с ним, я не могу. 227 00:15:00,260 --> 00:15:03,640 Память о нём мне была ценнее, чем другие люди. 228 00:15:04,620 --> 00:15:05,420 С ним было… 229 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 очень здорово! 230 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 Поэтому день, 231 00:15:14,380 --> 00:15:15,920 когда сломался кулон… 232 00:15:16,540 --> 00:15:17,640 точно… 233 00:15:18,060 --> 00:15:19,360 не был плохим. 234 00:15:20,620 --> 00:15:21,340 Карран? 235 00:15:22,460 --> 00:15:25,000 В нём не было ничего плохого. 236 00:15:36,080 --> 00:15:38,920 Ник, попробуй прокричать ещё раз. 237 00:15:39,300 --> 00:15:39,860 А? 238 00:15:44,240 --> 00:15:45,280 Заморозка! 239 00:15:47,180 --> 00:15:48,980 Крепость тела! Обновление! 240 00:15:49,160 --> 00:15:51,280 Крепость тела! Крепость тела! 241 00:15:51,820 --> 00:15:53,480 Остановись, Зем. 242 00:15:53,560 --> 00:15:55,880 И что? Что тогда? 243 00:15:56,320 --> 00:15:58,820 Последнее прибереги для Ника, когда он вернётся. 244 00:15:59,540 --> 00:16:01,580 Я уже выдохлась. 245 00:16:01,740 --> 00:16:02,580 И что? 246 00:16:03,300 --> 00:16:04,500 Что с того? 247 00:16:05,520 --> 00:16:06,520 Разве может… 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,780 всё кончиться так? 249 00:16:09,040 --> 00:16:11,380 По-моему, развязка вполне подходящая. 250 00:16:11,980 --> 00:16:13,900 Даже когда Карран и Ник пропали, 251 00:16:14,120 --> 00:16:16,800 мы хорошо держались… до конца. 252 00:16:19,740 --> 00:16:21,100 Не смейся надо мной! 253 00:16:40,780 --> 00:16:43,600 Внутри есть ядро, направляющее работу наномашин. 254 00:16:43,740 --> 00:16:47,140 Оно может свободно перемещаться в жидком металле, 255 00:16:47,200 --> 00:16:49,420 идеально защищаясь от любых атак. 256 00:17:01,000 --> 00:17:06,580 Но что ни говори, оно беззащитно перед вашей необузданной мощью. 257 00:17:23,040 --> 00:17:23,580 Ник! 258 00:17:23,720 --> 00:17:24,240 Карран! 259 00:17:34,780 --> 00:17:36,220 Зажигание! 260 00:17:38,540 --> 00:17:41,440 Ауральный клинок, каким мне его описывали. 261 00:17:43,260 --> 00:17:45,680 В-в-выглядит прям как настоящий! 262 00:17:46,120 --> 00:17:50,480 Карран, в таких случаях говорят, что оригинал просто изумительный. 263 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 Конечно! Он просто изумительный, как оригинал! 264 00:17:54,080 --> 00:17:55,500 Так себе клинок. 265 00:17:55,700 --> 00:18:00,040 Конечно! Хотя, если твердить, что он настоящий, могут заподозрить подделку! 266 00:18:00,220 --> 00:18:03,240 Какой превосходный магический меч! Аж отдавать жалко! 267 00:18:03,420 --> 00:18:05,080 Ерунда полнейшая, а не меч. 268 00:18:05,360 --> 00:18:09,880 Непохоже, что он обладает ожидаемой мощью, но что с него взять — музейный экспонат. 269 00:18:10,160 --> 00:18:12,020 Ха! До меня ему ещё далеко! 270 00:18:14,340 --> 00:18:17,720 Ладно. Будет вам награда, как договаривались. 271 00:18:18,200 --> 00:18:19,500 Вот и замечательно. 272 00:18:20,040 --> 00:18:22,060 Было бы ужасно, если бы нас обманули. 273 00:18:22,900 --> 00:18:23,520 Что? 274 00:18:28,680 --> 00:18:33,540 А что за бойкий не то юноша, не то девушка с вами? Новый член команды? 275 00:18:33,860 --> 00:18:35,680 Да! Я Уза! 276 00:18:35,960 --> 00:18:39,440 Какое совпадение, что его зовут так же, как священный меч. 277 00:18:39,740 --> 00:18:41,280 Ладно, желаю удачи. 278 00:18:41,540 --> 00:18:43,620 Спасибо! Нас будет не остановить! 279 00:18:45,020 --> 00:18:47,860 Не верится, что там был склад серийных моделей. 280 00:18:49,440 --> 00:18:51,900 Какие простаки работают в гильдии! 281 00:18:52,140 --> 00:18:55,640 Ты же говорил, что уважаешь дружбу и справедливость. 282 00:18:56,260 --> 00:19:00,240 По-моему, спасти жизнь даже одному человеку — дело справедливое! 283 00:19:00,720 --> 00:19:02,660 Какую ещё жизнь? Ты меч. 284 00:19:02,760 --> 00:19:04,480 Человек и меч. 285 00:19:04,740 --> 00:19:07,220 Всё благодаря параллельному функционированию. 286 00:19:07,920 --> 00:19:10,280 Священный меч может стать человеком… 287 00:19:11,140 --> 00:19:13,820 Я так и не поняла, как это работает… 288 00:19:14,140 --> 00:19:17,520 Я не на шутку перепугался, когда ты назвал своё имя, Уза. 289 00:19:17,800 --> 00:19:18,740 А в чём проблема? 290 00:19:18,920 --> 00:19:20,620 Тебя могут вычислить. 291 00:19:21,620 --> 00:19:22,780 А что я мог поделать? 292 00:19:23,240 --> 00:19:27,080 Имена разумных магических предметов могут расширять их функции. 293 00:19:27,400 --> 00:19:28,160 Серьёзно? 294 00:19:28,580 --> 00:19:32,680 Например, назовёшь его шваброй — и он научится до блеска натирать полы. 295 00:19:33,520 --> 00:19:34,800 Вот простак… 296 00:19:36,760 --> 00:19:38,720 Наша сегодняшняя награда. 297 00:19:47,680 --> 00:19:50,840 Теперь у нас будут деньги на развлечения! 298 00:19:51,180 --> 00:19:54,420 До этого мы с трудом покрывали расходы на жизнь. 299 00:19:54,820 --> 00:19:56,740 Как долго мы ждали! 300 00:19:58,880 --> 00:20:00,460 Ну что, гуляем? 301 00:20:00,860 --> 00:20:02,600 Пойдёте пить в таверну? 302 00:20:02,760 --> 00:20:04,940 Мы поступаем немного иначе. 303 00:20:06,100 --> 00:20:08,300 Первый закон команды «Выживальщики»! 304 00:20:08,620 --> 00:20:10,440 Не осуждать увлечения друг друга. 305 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 В чём дело? 306 00:20:12,300 --> 00:20:14,420 Каждый из нас чем-то дорожит. 307 00:20:15,040 --> 00:20:18,520 Это запретные темы, которых никому не позволено касаться. 308 00:20:19,560 --> 00:20:23,620 Ага… Я ещё не разобрался, но понял: это важная штука. 309 00:20:23,800 --> 00:20:26,260 Короче, сейчас у команды свободное время. 310 00:20:26,600 --> 00:20:29,760 А ты куда пойдёшь? Я собираюсь на концерт айдолов. 311 00:20:30,020 --> 00:20:32,260 Если идёшь со мной, превратись в меч. 312 00:20:33,580 --> 00:20:35,080 Ты такой зануда! 313 00:20:35,640 --> 00:20:38,260 Тогда я лучше почитаю книгу или ещё чем займусь. 314 00:20:38,460 --> 00:20:39,040 Ага. 315 00:20:43,500 --> 00:20:45,040 Ты с ними не пойдёшь? 316 00:20:45,200 --> 00:20:47,380 До гонок ещё есть время. 317 00:20:47,680 --> 00:20:48,720 Пойдёшь со мной? 318 00:20:49,860 --> 00:20:50,740 А можно? 319 00:20:52,920 --> 00:20:55,160 Это же запретная территория. 320 00:20:55,740 --> 00:21:00,300 Но взамен не говори ни слова о том, как другие распоряжаются деньгами. 321 00:21:01,680 --> 00:21:02,340 Легко! 322 00:21:02,580 --> 00:21:05,060 Я ведь теперь тоже один из «Выживальщиков»! 323 00:21:21,780 --> 00:21:22,920 Скажи, Уза. 324 00:21:23,920 --> 00:21:24,760 Чего? 325 00:21:25,800 --> 00:21:29,320 Ты ведь провёл столетия в ожидании, пока не пришли мы. 326 00:21:30,720 --> 00:21:32,100 Да, разумеется! 327 00:21:32,300 --> 00:21:36,660 Я провёл сотни, тысячи лет в том лабиринте, ожидая достойного владельца! 328 00:21:37,640 --> 00:21:38,340 Ясно. 329 00:21:43,580 --> 00:21:44,760 Ты хорошо держался. 330 00:21:46,220 --> 00:21:49,740 Эй! Не обращайся со мной как с ребёнком, невежа! 331 00:21:50,100 --> 00:21:51,060 Хороший мальчик. 332 00:21:51,240 --> 00:21:53,320 Повторяю: хватит издеваться! 333 00:21:53,660 --> 00:21:55,160 На лоскуты порежу! 334 00:21:56,100 --> 00:21:57,720 Не кричи, Швабра! 335 00:21:57,920 --> 00:22:00,420 Я вычищу тобой город до блеска! 336 00:22:01,020 --> 00:22:02,800 Что, сделаешь меня тряпкой? 337 00:22:01,420 --> 00:22:03,780 {\an8}Прекрати! Какая я тебе Швабра? 338 00:22:03,880 --> 00:22:05,020 Это только начало. 339 00:22:05,620 --> 00:22:07,080 Это было только началом их… 340 00:22:07,280 --> 00:22:12,200 хотя правильнее будет сказать, наших совместных приключений. 341 00:22:13,180 --> 00:22:15,800 Кто бы мог подумать, не так ли? 342 00:23:34,970 --> 00:23:40,020 {\an5}Далее 343 00:23:34,970 --> 00:23:40,020 {\an5}Встреча со «Стальными тиграми». 344 00:23:35,740 --> 00:23:39,400 Далее: «Встреча со "Стальными тиграми"».