1 00:00:07,230 --> 00:00:11,490 Se mi porterete la Spada dei Legami, vi darà una lauta ricompensa. 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,750 E se non la trovassimo? 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,920 30.000 dinah per incursione. 4 00:00:18,190 --> 00:00:20,540 Per un Labirinto da novellini? 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,630 È una bella offerta... 6 00:00:22,630 --> 00:00:25,270 Se anche trovassimo questa "Spada dei Legami", 7 00:00:25,270 --> 00:00:29,580 poi non voglio sentire lamentele, tipo che è rovinata o che è l'oggetto sbagliato. 8 00:00:29,580 --> 00:00:31,880 Voglio qualcosa di più concreto. 9 00:00:33,000 --> 00:00:35,580 Sei proprio un tipo sospettoso, tu... 10 00:00:35,580 --> 00:00:38,380 Anzitutto, ci serve una mappa e un elenco dei mostri dell'area. 11 00:00:38,380 --> 00:00:41,640 E poi tutti i luoghi che sono già stati esplorati e i dettagli su questa spada. 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,840 Inoltre, deve garantirci una ricompensa minima, a prescindere dalle sue condizioni. 13 00:00:44,840 --> 00:00:47,420 E tutto questo deve essere messo per iscritto. 14 00:00:59,780 --> 00:01:06,200 Dunque stiamo cercando una spada che amplifica la forza di un gruppo in base a quanto è stretto il loro legame... 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,590 Non lo trovate ironico? 16 00:01:07,590 --> 00:01:09,970 Mah, penso ci calzi a pennello. 17 00:01:09,970 --> 00:01:12,750 Giusto! Ci fidiamo sempre di più l'uno degli altri! 18 00:01:12,750 --> 00:01:14,790 Buono a sapersi. 19 00:01:29,300 --> 00:01:34,230 Corridoi costruiti con una regolarità maniacale, lampade ad attivazione automatica... 20 00:01:34,690 --> 00:01:37,220 Con che razza di civiltà abbiamo a che fare? 21 00:01:37,220 --> 00:01:41,110 Persino i mostri sono costrutti artificiali. 22 00:01:41,110 --> 00:01:44,990 Potrebbero esserci anche dei passaggi segreti. Teniamo gli occhi aperti. 23 00:01:44,990 --> 00:01:45,930 Giusto. 24 00:01:45,930 --> 00:01:46,740 Ok. 25 00:01:50,540 --> 00:01:57,000 Dei nuovi avventurieri? Chissà se riusciranno a giungere fino a qui... 26 00:01:57,010 --> 00:02:08,850 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 27 00:01:57,010 --> 00:02:08,850 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 28 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 29 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 30 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 31 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 32 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 33 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 34 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 35 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 36 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 37 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 38 00:03:27,770 --> 00:03:32,730 {\an1}"Il Labirinto dei Legami" 39 00:03:36,270 --> 00:03:38,600 Ora dobbiamo procedere dritti per un po'. 40 00:03:38,600 --> 00:03:39,650 Ricevuto. 41 00:03:45,320 --> 00:03:46,510 Fermi un attimo. 42 00:03:48,310 --> 00:03:49,590 E quello cos'è? 43 00:03:51,180 --> 00:03:54,380 C'è una luce in fondo a un vicolo cieco, proprio come dicono le informazioni. 44 00:03:54,380 --> 00:03:57,610 Ma non c'era scritto che doveva essere di colore rosso? 45 00:03:59,500 --> 00:04:00,580 Hai ragione... 46 00:04:02,520 --> 00:04:03,570 Aspetta! 47 00:04:03,570 --> 00:04:05,750 La nostra è una missione esplorativa, no? 48 00:04:06,170 --> 00:04:08,610 Dobbiamo essere scrupolosi. 49 00:04:08,610 --> 00:04:09,780 Inoltre... 50 00:04:10,290 --> 00:04:12,730 Senti odore di soldi? 51 00:04:13,640 --> 00:04:16,290 Sì, anche, ma non lo trovate strano? 52 00:04:16,810 --> 00:04:17,600 Nick! 53 00:04:17,600 --> 00:04:18,400 Nick! 54 00:04:18,680 --> 00:04:20,380 Doveva essere solo un muro! 55 00:04:24,090 --> 00:04:27,780 Orbene, i problemi cominciano adesso. 56 00:04:33,450 --> 00:04:36,290 Dobbiamo perlustrare tutta questa zona?! 57 00:04:36,290 --> 00:04:37,050 No. 58 00:04:43,070 --> 00:04:44,010 È laggiù. 59 00:04:44,580 --> 00:04:45,750 Nick? 60 00:04:51,430 --> 00:04:52,320 Seguitemi. 61 00:04:57,050 --> 00:04:57,950 Aspetta. 62 00:04:58,850 --> 00:05:00,430 Percezione del Mana! 63 00:05:06,360 --> 00:05:10,310 Non avverto tracce di magia almeno nel raggio di un chilometro. 64 00:05:11,130 --> 00:05:12,700 Non so dire se siamo al sicuro, 65 00:05:13,160 --> 00:05:15,980 o se qualcuno stia bloccando la ricerca. 66 00:05:21,010 --> 00:05:24,430 In tal caso, dovremo trovare questo qualcuno e riferire l'informazione. 67 00:05:27,650 --> 00:05:29,610 Oh, è quello il punto? 68 00:05:34,260 --> 00:05:35,900 Avventurieri! 69 00:05:35,900 --> 00:05:37,110 Ma cosa... 70 00:05:37,110 --> 00:05:43,110 Avete superato innumerevoli ostacoli per giungere in questo luogo. 71 00:05:43,110 --> 00:05:45,990 {\an8}Siete degni di possedere la mia forza. 72 00:05:43,690 --> 00:05:46,030 Sta parlando?! 73 00:05:46,030 --> 00:05:47,760 È questa la Spada dei Legami? 74 00:05:46,510 --> 00:05:50,680 {\an8}Che il vostro avversario sia uomo, bestia, angelo o demone, 75 00:05:48,830 --> 00:05:50,650 Ne dubito... 76 00:05:50,650 --> 00:05:52,680 Non ha una lama... 77 00:05:50,680 --> 00:05:53,740 {\an8}questo potere vi condurrà a una gloriosa vittoria! 78 00:05:52,680 --> 00:05:54,160 Dite che è rotta? 79 00:05:53,740 --> 00:05:56,110 {\an8}Mi state ascoltando, vero?! 80 00:05:55,230 --> 00:05:56,110 Scusate... 81 00:05:56,110 --> 00:05:58,890 Potrebbe essere una spada magica? 82 00:05:58,890 --> 00:06:00,340 Una spada magica? 83 00:06:00,340 --> 00:06:03,090 Ma senza una lama non so a quanto potrebbe servire. 84 00:06:03,090 --> 00:06:04,500 Forse è rotta. 85 00:06:04,790 --> 00:06:08,630 In alcune di esse la lama si crea reagendo al mana di chi le impugna. 86 00:06:08,630 --> 00:06:10,660 Funzionerà così? 87 00:06:10,660 --> 00:06:12,220 È proprio rotta. 88 00:06:11,480 --> 00:06:15,030 {\an8}Sentite un po', voialtri! Per chi mi avete preso?! 89 00:06:14,260 --> 00:06:15,580 Ma chi se ne frega! 90 00:06:15,580 --> 00:06:18,530 Siamo impegnati nella ricerca della Spada dei Legami. 91 00:06:18,530 --> 00:06:20,960 Non abbiamo tempo per chiederci il nome di una spada rotta... 92 00:06:20,160 --> 00:06:24,970 {\an8}Sono io la leggendaria Spada dei Legami che state cercando! 93 00:06:26,410 --> 00:06:30,580 Sono il più grande capolavoro dell'Armeria Magica di Terane... 94 00:06:29,750 --> 00:06:31,360 {\an8}Sì, col cavolo! 95 00:06:31,360 --> 00:06:32,160 Eh?! 96 00:06:32,160 --> 00:06:34,530 Non stiamo cercando una spada rotta! 97 00:06:34,530 --> 00:06:35,880 Non sappiamo se è rotta. 98 00:06:35,880 --> 00:06:37,770 Non sono rotta! 99 00:06:37,770 --> 00:06:41,980 Dai, ragazzi, perché non ascoltiamo cos'ha da dire questo vecchietto... 100 00:06:41,230 --> 00:06:44,140 {\an8}Come osi darmi del "vecchietto"?! Scostumato! 101 00:06:44,140 --> 00:06:46,770 Cercavo solo di darti una mano! 102 00:06:46,180 --> 00:06:47,850 {\an8}Zem, calmati! 103 00:06:48,390 --> 00:06:52,430 Domando scusa. È la prima volta che parlo con una spada come se fosse la cosa più normale del mondo. 104 00:06:52,790 --> 00:06:58,820 Sono un'orgogliosa spada sacra che aiuta solo coloro che hanno a cuore giustizia e amicizia. 105 00:06:58,820 --> 00:07:02,510 Sono il più grande capolavoro dell'Armeria Magica di Terane! 106 00:07:02,510 --> 00:07:06,940 L'arma psionica di classe angelica. Nome in codice, Spada dei Legami. 107 00:07:06,940 --> 00:07:08,050 Nome in codice? 108 00:07:08,050 --> 00:07:09,920 Era anche il nome del progetto. 109 00:07:09,920 --> 00:07:11,030 Sì, sì, ok! 110 00:07:11,030 --> 00:07:14,680 Ora non agitarti, prometto di non farti cadere mentre ti metto in borsa, venerabile spada sacra. 111 00:07:14,680 --> 00:07:15,970 Non intendi equipaggiarmi? 112 00:07:15,970 --> 00:07:17,940 Io uso solo spade corte. 113 00:07:18,220 --> 00:07:20,960 E che mi dici di quella fanciulla dragonide? 114 00:07:20,960 --> 00:07:23,280 Uso solo la mia Osso di Drago. 115 00:07:23,280 --> 00:07:25,840 Non siete forse venuti qui alla mia ricerca? 116 00:07:25,840 --> 00:07:28,130 Sì, proprio così. 117 00:07:28,130 --> 00:07:30,610 E allora non dovreste essere più felici? 118 00:07:31,810 --> 00:07:34,880 Un attimo... che intendete farne di me?! 119 00:07:34,880 --> 00:07:36,360 Mi pare ovvio. 120 00:07:37,000 --> 00:07:38,320 Venderti. 121 00:07:41,230 --> 00:07:43,670 Nooooo! 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,680 Da contratto, ci pagheranno la metà per una spada danneggiata. 123 00:07:47,230 --> 00:07:50,250 Aspettate! Non voglio finire in un qualche ripostiglio! 124 00:07:50,250 --> 00:07:52,340 Avete idea di quanti anni ho perduto, 125 00:07:52,340 --> 00:07:55,370 dopo essere stato ingannato da quei bugiardi della gilda?! 126 00:07:55,370 --> 00:07:58,040 Cosa intendi con "bugiardi" e "ingannato"? 127 00:07:59,660 --> 00:08:03,010 Quelli della gilda mi hanno sigillato qui, dicendomi che così sarebbe stato più facile 128 00:08:03,010 --> 00:08:05,140 trovare qualcuno degno di impugnarmi. 129 00:08:05,140 --> 00:08:09,110 Tuttavia, nonostante abbia atteso a lungo, nessuno è mai arrivato qui. 130 00:08:09,110 --> 00:08:10,640 E sapete perché? 131 00:08:10,640 --> 00:08:15,420 Perché non avevano la minima intenzione di cedermi a nessun altro. 132 00:08:17,080 --> 00:08:21,120 Provo pena per te, ma anche noi dobbiamo guadagnarci da vivere. 133 00:08:21,120 --> 00:08:25,320 In effetti, vendendomi otterreste tanto denaro da bastarvi per dieci vite. 134 00:08:25,320 --> 00:08:30,290 Ma se invece mi portaste all'avventura con voi, potrei donarvi un potere senza pari! 135 00:08:31,040 --> 00:08:35,920 Se avessimo denaro in quantità, non avremmo più bisogno di andare all'avventura. 136 00:08:37,860 --> 00:08:40,680 Intanto c'è una cosa di cui devo scusarmi con voi. 137 00:08:41,350 --> 00:08:44,550 Il Guardian System è stato attivato. 138 00:08:44,550 --> 00:08:47,340 Non capisco la lingua antica. Parla più chiaro. 139 00:08:47,590 --> 00:08:51,690 Per farla breve, si è risvegliato il mio guardiano. 140 00:08:52,430 --> 00:08:56,970 Non potrete lasciare questa stanza, senza prima sconfiggere il Golem Amalgama. 141 00:08:57,500 --> 00:09:00,350 Golem Amalgama? 142 00:09:20,480 --> 00:09:21,760 Danza Glaciale! 143 00:09:25,860 --> 00:09:27,080 Funziona! 144 00:09:29,850 --> 00:09:31,700 Aspetta, fanciulla dragonide! 145 00:09:36,180 --> 00:09:37,360 C'è qualcosa di strano! 146 00:09:37,360 --> 00:09:38,790 Allontanati, Curran! 147 00:09:51,250 --> 00:09:52,350 Curran! 148 00:09:54,770 --> 00:09:58,480 Dannazione, se non stiamo attenti, ci rimetteremo la pelle tutti quanti, ragazzi! 149 00:09:58,480 --> 00:10:00,740 In un labirinto per novellini! 150 00:10:03,180 --> 00:10:05,380 Ritirata! Dirigetevi verso l'uscita! 151 00:10:05,870 --> 00:10:07,020 Muovetevi! 152 00:10:13,430 --> 00:10:16,010 Merda! Sembra non abbia alcun effetto! 153 00:10:16,010 --> 00:10:19,380 Ma fintanto che lo attacco resterà concentrato su di me. 154 00:10:19,910 --> 00:10:22,760 Devo tenerlo occupato per permettere agli altri di fuggire! 155 00:10:23,620 --> 00:10:26,030 Il suo corpo è composto da nanomacchine. 156 00:10:26,030 --> 00:10:29,290 Armi a distanza o da taglio non gli faranno nulla. 157 00:10:29,290 --> 00:10:30,140 E quindi? 158 00:10:30,140 --> 00:10:32,130 Usa me come arma! 159 00:10:32,520 --> 00:10:35,890 Una volta usciti da qui, puoi fare di me ciò che preferisci. 160 00:10:36,370 --> 00:10:40,210 Questa è la mia prima e ultima richiesta come arma! 161 00:10:40,590 --> 00:10:42,550 Non so dirti che ne sarà di te, una volta fuori. 162 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 Direi che abbiamo un patto. 163 00:10:50,100 --> 00:10:51,160 Lancia di Ghiaccio! 164 00:10:54,300 --> 00:10:55,800 È inutile, non la scalfiamo nemmeno! 165 00:10:56,180 --> 00:10:58,420 Incantesimi e attacchi fisici non hanno effetto! 166 00:11:00,570 --> 00:11:02,200 Dunque, dunque... 167 00:11:02,200 --> 00:11:03,150 Ma quello è... 168 00:11:03,740 --> 00:11:05,500 Il potere della lama sacra. 169 00:11:05,500 --> 00:11:07,360 Quindi non era rotta? 170 00:11:06,400 --> 00:11:07,950 {\an8}Lei andrà bene. 171 00:11:08,290 --> 00:11:09,640 Il tuo nome è Nick, giusto? 172 00:11:09,640 --> 00:11:15,200 Visualizza nella tua mente la fanciulla dragonide e grida la parola "Union". 173 00:11:15,820 --> 00:11:17,320 Devo immaginarmi... 174 00:11:17,680 --> 00:11:18,660 Curran? 175 00:11:18,660 --> 00:11:19,780 Fallo! 176 00:11:19,780 --> 00:11:21,950 Di' "Union"! 177 00:11:21,950 --> 00:11:23,820 "Union"... 178 00:11:24,300 --> 00:11:25,200 D'accordo! 179 00:11:26,830 --> 00:11:27,570 Union! 180 00:11:30,750 --> 00:11:31,680 Eh? 181 00:11:32,460 --> 00:11:34,440 Mi hai ingannato, vecchiaccio! 182 00:11:34,440 --> 00:11:36,020 Che strano... 183 00:11:36,020 --> 00:11:38,030 I requisiti per usarlo ce li hai... 184 00:11:40,170 --> 00:11:41,330 Funziona? 185 00:11:41,330 --> 00:11:44,770 Nemmeno la mia lama può eliminarlo! 186 00:11:44,770 --> 00:11:45,920 Ai tuoi piedi! 187 00:11:47,980 --> 00:11:49,180 Ma cos'è?! 188 00:11:54,710 --> 00:11:55,860 Nick! 189 00:11:58,150 --> 00:12:01,240 Dovremo occuparcene da soli, a quanto pare. 190 00:12:01,240 --> 00:12:04,060 Ma i nostri attacchi non hanno effetto... 191 00:12:04,060 --> 00:12:05,600 Proviamo così. 192 00:12:06,040 --> 00:12:07,290 Congelamento! 193 00:12:16,020 --> 00:12:17,260 Si è fermato! 194 00:12:17,760 --> 00:12:20,760 Ho provato a congelarlo anziché attaccarlo. 195 00:12:20,760 --> 00:12:22,660 Curran, approfittane per recuperare Nick! 196 00:12:22,660 --> 00:12:23,660 Ok! 197 00:12:30,610 --> 00:12:34,640 Maledetto! Sta cercando di liberarsi sbarazzandosi delle parti congelate? 198 00:12:45,070 --> 00:12:46,030 Recupero! 199 00:12:46,760 --> 00:12:48,070 Congelamento! 200 00:12:48,510 --> 00:12:50,920 Possiamo solo guadagnare tempo. 201 00:12:51,370 --> 00:12:52,410 Tuttavia... 202 00:12:53,040 --> 00:12:54,800 non abbiamo altra scelta! 203 00:12:56,910 --> 00:13:00,140 Mostriamogli di cosa sono capaci due incantatori! 204 00:13:14,280 --> 00:13:16,420 Ho un po' di ossa rotte... 205 00:13:17,350 --> 00:13:19,790 È svanito anche l'effetto di Robustezza. 206 00:13:19,790 --> 00:13:22,070 Nick, dove sei? 207 00:13:22,070 --> 00:13:23,030 Curran! 208 00:13:23,440 --> 00:13:25,270 Come va al piano di sopra? 209 00:13:25,270 --> 00:13:27,580 Gli altri due stanno guadagnando tempo. 210 00:13:28,060 --> 00:13:30,390 Se perdiamo qualcun altro, per noi è la fine. 211 00:13:30,910 --> 00:13:32,740 Recuperali e poi scappate! 212 00:13:33,480 --> 00:13:35,240 Dovete andarvene da qui. 213 00:13:35,240 --> 00:13:38,140 Tornare vivi in quante più persone possibili è ciò che facciamo! 214 00:13:39,430 --> 00:13:41,210 Non "in quante più persone possibili". 215 00:13:41,210 --> 00:13:42,910 Torneremo tutti insieme! 216 00:13:42,910 --> 00:13:45,090 Non sopravviverete sperando in un miracolo! 217 00:13:45,760 --> 00:13:48,880 Torneremo... tutti assieme. 218 00:13:53,180 --> 00:13:54,710 Ti chiedo scusa. 219 00:14:02,550 --> 00:14:06,050 Mi spiace di aver rotto il tuo medaglione. 220 00:14:06,450 --> 00:14:07,780 Ti ho detto che non... 221 00:14:07,780 --> 00:14:09,990 Sì, so che hai detto che non è un problema... 222 00:14:10,430 --> 00:14:12,910 ma scommetto che ci tenevi molto. 223 00:14:13,680 --> 00:14:17,060 Me l'aveva dato il leader del mio vecchio gruppo. 224 00:14:17,060 --> 00:14:20,790 Volevo gettarlo via, ma non ne ho mai avuto la forza. 225 00:14:22,220 --> 00:14:25,370 Non ci volevo credere... 226 00:14:25,720 --> 00:14:29,500 Non volevo credere che mi avessero ingannata e lasciata a morire. 227 00:14:30,200 --> 00:14:33,380 Non ci ho mai voluto credere... 228 00:14:35,130 --> 00:14:38,680 Mi dicevo che un giorno mi sarei svegliata con il volto di Calios davanti 229 00:14:38,680 --> 00:14:42,500 e che saremo andati all'avventura insieme come un tempo. 230 00:14:45,310 --> 00:14:49,150 Guardare quel medaglione mi faceva avere fiducia in Calios, 231 00:14:49,150 --> 00:14:51,650 sebbene sapessi che stavo solo fuggendo dalla realtà. 232 00:14:54,760 --> 00:14:59,350 Anche se ne ero consapevole, non riuscivo a dimenticare i giorni trascorsi con Calios. 233 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Ho deciso di passare il tempo persa nei ricordi, anziché insieme a chi avevo intorno. 234 00:15:04,530 --> 00:15:05,500 Era così... 235 00:15:06,420 --> 00:15:08,170 così divertente! 236 00:15:11,960 --> 00:15:16,160 Per questo quel giorno, quando il medaglione si è rotto... 237 00:15:16,730 --> 00:15:17,680 non è stata affatto... 238 00:15:17,680 --> 00:15:19,530 una brutta cosa. 239 00:15:20,410 --> 00:15:21,700 Curran... 240 00:15:22,260 --> 00:15:25,170 Non è stata affatto... una brutta cosa. 241 00:15:35,920 --> 00:15:39,210 Nick, pronuncia di nuovo la parola. 242 00:15:44,090 --> 00:15:45,460 Congelamento! 243 00:15:47,140 --> 00:15:49,460 Rafforzamento! Recupero! 244 00:15:49,460 --> 00:15:51,340 Rafforzamento! Rafforzamento! 245 00:15:52,060 --> 00:15:53,600 Basta così, Zem. 246 00:15:53,600 --> 00:15:55,970 Però... Però... 247 00:15:55,970 --> 00:15:59,380 Conserva gli incantesimi per quando tornerà Nick. 248 00:15:59,380 --> 00:16:01,800 Per me ormai... è la fine. 249 00:16:01,800 --> 00:16:02,600 Ma... 250 00:16:03,190 --> 00:16:04,660 Tuttavia... 251 00:16:05,400 --> 00:16:07,110 Non può... 252 00:16:07,110 --> 00:16:08,870 Non può finire così! 253 00:16:08,870 --> 00:16:11,450 Ce la siamo cavata bene, eh? 254 00:16:11,910 --> 00:16:14,860 Anche senza Nick e Curran abbiamo resistito... 255 00:16:15,660 --> 00:16:16,860 fino a ora. 256 00:16:19,150 --> 00:16:21,120 Non ridere di noi! 257 00:16:40,670 --> 00:16:43,640 Il golem possiede un nucleo che ne controlla i movimenti. 258 00:16:43,640 --> 00:16:47,560 Questo nucleo si sposta casualmente all'interno del suo corpo di metallo liquido, 259 00:16:47,560 --> 00:16:49,620 rendendolo totalmente invulnerabile. 260 00:17:00,860 --> 00:17:05,170 Tuttavia non può nulla contro una forza soverchiante. 261 00:17:05,170 --> 00:17:06,660 E questo è quanto. 262 00:17:22,840 --> 00:17:23,580 Nick! 263 00:17:23,580 --> 00:17:24,300 Curran! 264 00:17:34,640 --> 00:17:35,820 Ignition! 265 00:17:37,660 --> 00:17:41,750 Una lama d'aura, proprio come ci era stato detto. 266 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 Oh, sembra proprio quella vera! 267 00:17:45,800 --> 00:17:50,660 N-No, forse volevi dire che questa autentica spada è incredibile! 268 00:17:50,660 --> 00:17:51,890 Giusto! 269 00:17:51,890 --> 00:17:53,880 Sembra incredibile quanto quella vera! 270 00:17:53,880 --> 00:17:55,560 Non è niente di che. 271 00:17:55,560 --> 00:17:56,750 Giusto! 272 00:17:56,750 --> 00:18:00,120 Ma se continui a parlare di "vera", qualcuno potrebbe pensare che ne gira una falsa! 273 00:18:00,120 --> 00:18:01,990 Che magnifica spada sacra! 274 00:18:01,990 --> 00:18:03,260 È un vero peccato separarcene! 275 00:18:03,260 --> 00:18:05,270 Non è affatto niente di che. 276 00:18:05,270 --> 00:18:09,580 Oh, beh, non è potente quanto ci era stato detto, ma dopotutto è molto vecchia. 277 00:18:09,580 --> 00:18:12,230 Bah! Non è nulla rispetto a me! 278 00:18:14,160 --> 00:18:17,900 D'accordo. Vi pagheremo quanto stabilito. 279 00:18:17,900 --> 00:18:22,170 Meglio così. Sarebbe un problema se ci aveste ingannato. 280 00:18:22,810 --> 00:18:23,920 Allora? 281 00:18:28,410 --> 00:18:31,740 Chi è quel ragazzino, o forse ragazzina, che se ne sta lì impalato? 282 00:18:31,740 --> 00:18:33,680 Un nuovo membro dei Sopravvissuti? 283 00:18:33,680 --> 00:18:35,700 Esatto! Sono Kizuna! 284 00:18:35,700 --> 00:18:39,750 Curioso.... È un altro dei nomi con cui è conosciuta questa spada sacra. 285 00:18:39,750 --> 00:18:41,290 Oh, beh. Ti auguro buona fortuna. 286 00:18:41,290 --> 00:18:43,800 Tranquilla! Ho tutto sotto controllo! 287 00:18:44,860 --> 00:18:48,110 Per fortuna c'era una pila di repliche prodotte in serie. 288 00:18:49,320 --> 00:18:52,030 Quelli della gilda si sono fatti gabbare con facilità! 289 00:18:52,030 --> 00:18:55,950 Ma sbaglio o dicevi di "avere a cuore giustizia e amicizia"? 290 00:18:55,950 --> 00:19:00,310 Salvare la vita a qualcuno mi pare un atto giusto e amichevole, no? 291 00:19:00,650 --> 00:19:02,570 Di che vita parli? Sei una spada. 292 00:19:02,570 --> 00:19:04,600 Sono una spada e una persona! 293 00:19:04,600 --> 00:19:07,370 Possiedo una funzione di parallelizzazione! 294 00:19:07,780 --> 00:19:10,380 Una funzione che permette a una spada di assumere forma umana... 295 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 Non ho ancora ben capito come funziona... 296 00:19:13,920 --> 00:19:17,760 Comunque, quando hai detto il tuo nome, per un attimo ho avuto ho sudato freddo. 297 00:19:17,760 --> 00:19:18,850 Perché? 298 00:19:18,850 --> 00:19:21,030 Perché c'è il rischio che qualcuno ti scopra. 299 00:19:21,030 --> 00:19:23,050 E io che posso farci? 300 00:19:23,050 --> 00:19:27,250 Gran parte del potere degli oggetti magici senzienti è legato al nome. 301 00:19:27,250 --> 00:19:28,550 Davvero? 302 00:19:28,550 --> 00:19:32,680 Per esempio, dandogli il nome "Moccio", potrebbe ottenere il potere di pulire le nostre stanze. 303 00:19:33,400 --> 00:19:34,970 La fai un po' troppo semplice... 304 00:19:36,820 --> 00:19:38,830 Ecco il compenso per questo lavoro! 305 00:19:47,570 --> 00:19:51,070 Finalmente abbiamo un po' di soldi da spendere nei nostri passatempi! 306 00:19:51,070 --> 00:19:54,470 Finora abbiamo speso tutto in affitto e spese di mantenimento! 307 00:19:54,830 --> 00:19:56,680 Quanto tempo! 308 00:19:58,660 --> 00:20:00,730 Bene, vogliamo andare? 309 00:20:00,730 --> 00:20:02,710 Andate a bere alla taverna? 310 00:20:02,710 --> 00:20:04,960 Il nostro gruppo è un po' diverso dagli altri. 311 00:20:05,960 --> 00:20:08,600 Regola numero uno dei Sopravvissuti! 312 00:20:08,600 --> 00:20:10,550 Non impicciarsi nei passatempi altrui. 313 00:20:10,550 --> 00:20:11,970 C-Cosa?! 314 00:20:12,230 --> 00:20:14,520 Ognuno di noi ha qualcosa da proteggere. 315 00:20:14,980 --> 00:20:18,650 Una terra sacra proibita, in cui nessun altro può mettere piede. 316 00:20:18,650 --> 00:20:20,560 O-Ok... 317 00:20:20,560 --> 00:20:23,740 Non ci ho capito granché, ma mi pare una cosa importante. 318 00:20:23,740 --> 00:20:26,600 Ci prenderemo un po' di tempo per noi. 319 00:20:26,600 --> 00:20:28,000 Tu che fai? 320 00:20:28,000 --> 00:20:29,870 Io sto andando al concerto di una idol. 321 00:20:29,870 --> 00:20:32,610 Se vuoi venire con me, puoi farlo in modalità spada sacra. 322 00:20:33,480 --> 00:20:35,370 Che noia! 323 00:20:35,370 --> 00:20:38,440 Va beh, vorrà dire che mi leggerò un libro. 324 00:20:38,440 --> 00:20:39,080 Ok. 325 00:20:43,360 --> 00:20:45,220 Tu non vai? 326 00:20:45,220 --> 00:20:47,500 C'è ancora tempo prima che la corsa inizi. 327 00:20:47,500 --> 00:20:48,940 Vuoi venire con me? 328 00:20:49,720 --> 00:20:50,940 Posso davvero?! 329 00:20:52,420 --> 00:20:55,310 Com'era la storia? "Terra sacra proibita"? 330 00:20:55,770 --> 00:21:00,600 Puoi venire, ma non devi questionare su come la gente spende i propri soldi! 331 00:21:01,510 --> 00:21:02,520 Ok! 332 00:21:02,520 --> 00:21:05,250 Anch'io sono un membro dei Sopravvissuti, dopotutto! 333 00:21:21,660 --> 00:21:23,080 Di' un po', Kizuna. 334 00:21:23,750 --> 00:21:24,990 Che c'è? 335 00:21:25,590 --> 00:21:29,560 Hai atteso centinaia d'anni il nostro arrivo, giusto? 336 00:21:30,690 --> 00:21:32,190 Sì, esatto! 337 00:21:32,190 --> 00:21:37,490 Ho atteso centinaia, anzi, migliaia di anni in quel labirinto che giungesse qualcuno e mi usasse! 338 00:21:37,490 --> 00:21:38,430 Capisco. 339 00:21:43,460 --> 00:21:44,930 Sei stato in gamba. 340 00:21:46,150 --> 00:21:49,940 Ehi! Non trattarmi come un moccioso! Scostumata! 341 00:21:49,940 --> 00:21:51,170 Bravo bimbo. 342 00:21:51,170 --> 00:21:53,320 Smettila! Non prendermi in giro! 343 00:21:53,320 --> 00:21:55,570 Ti apro in due! 344 00:21:55,970 --> 00:21:57,820 Non ci provare, Moccio! 345 00:21:57,820 --> 00:22:00,720 Vieni qua e vedi come ti faccio brillare! 346 00:22:01,200 --> 00:22:03,160 Oh, no! Mi pulirà a morte! 347 00:22:01,460 --> 00:22:04,560 {\an8}Ehi! Non chiamarmi Moccio! 348 00:22:03,650 --> 00:22:05,450 Tutto ha avuto inizio qui. 349 00:22:05,450 --> 00:22:12,420 La loro... anzi... la nostra avventura ebbe inizio in quel momento. 350 00:22:13,070 --> 00:22:15,860 In effetti, ora che ci penso... 351 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 {\an8}Prossimo episodio 352 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 {\an8}"L'incontro con le Tigri di Ferro" 353 00:23:35,660 --> 00:23:39,700 Prossimo episodio: "L'incontro con le Tigri di Ferro".