1
00:00:07,230 --> 00:00:11,490
Se mi porterete la Spada dei Legami,
vi darà una lauta ricompensa.
2
00:00:11,980 --> 00:00:13,750
E se non la trovassimo?
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,920
30.000 dinah per incursione.
4
00:00:18,190 --> 00:00:20,540
Per un Labirinto da novellini?
5
00:00:20,540 --> 00:00:22,630
È una bella offerta...
6
00:00:22,630 --> 00:00:25,270
Se anche trovassimo questa "Spada dei Legami",
7
00:00:25,270 --> 00:00:29,580
poi non voglio sentire lamentele,
tipo che è rovinata o che è l'oggetto sbagliato.
8
00:00:29,580 --> 00:00:31,880
Voglio qualcosa di più concreto.
9
00:00:33,000 --> 00:00:35,580
Sei proprio un tipo sospettoso, tu...
10
00:00:35,580 --> 00:00:38,380
Anzitutto, ci serve una mappa
e un elenco dei mostri dell'area.
11
00:00:38,380 --> 00:00:41,640
E poi tutti i luoghi che sono già stati esplorati
e i dettagli su questa spada.
12
00:00:41,640 --> 00:00:44,840
Inoltre, deve garantirci una ricompensa minima,
a prescindere dalle sue condizioni.
13
00:00:44,840 --> 00:00:47,420
E tutto questo deve essere messo per iscritto.
14
00:00:59,780 --> 00:01:06,200
Dunque stiamo cercando una spada che amplifica la forza
di un gruppo in base a quanto è stretto il loro legame...
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,590
Non lo trovate ironico?
16
00:01:07,590 --> 00:01:09,970
Mah, penso ci calzi a pennello.
17
00:01:09,970 --> 00:01:12,750
Giusto! Ci fidiamo sempre di più l'uno degli altri!
18
00:01:12,750 --> 00:01:14,790
Buono a sapersi.
19
00:01:29,300 --> 00:01:34,230
Corridoi costruiti con una regolarità maniacale,
lampade ad attivazione automatica...
20
00:01:34,690 --> 00:01:37,220
Con che razza di civiltà abbiamo a che fare?
21
00:01:37,220 --> 00:01:41,110
Persino i mostri sono costrutti artificiali.
22
00:01:41,110 --> 00:01:44,990
Potrebbero esserci anche dei passaggi segreti.
Teniamo gli occhi aperti.
23
00:01:44,990 --> 00:01:45,930
Giusto.
24
00:01:45,930 --> 00:01:46,740
Ok.
25
00:01:50,540 --> 00:01:57,000
Dei nuovi avventurieri?
Chissà se riusciranno a giungere fino a qui...
26
00:01:57,010 --> 00:02:08,850
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
27
00:01:57,010 --> 00:02:08,850
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
28
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
29
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
30
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
31
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
32
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
33
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
34
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
35
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
36
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
37
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
38
00:03:27,770 --> 00:03:32,730
{\an1}"Il Labirinto dei Legami"
39
00:03:36,270 --> 00:03:38,600
Ora dobbiamo procedere dritti per un po'.
40
00:03:38,600 --> 00:03:39,650
Ricevuto.
41
00:03:45,320 --> 00:03:46,510
Fermi un attimo.
42
00:03:48,310 --> 00:03:49,590
E quello cos'è?
43
00:03:51,180 --> 00:03:54,380
C'è una luce in fondo a un vicolo cieco,
proprio come dicono le informazioni.
44
00:03:54,380 --> 00:03:57,610
Ma non c'era scritto che
doveva essere di colore rosso?
45
00:03:59,500 --> 00:04:00,580
Hai ragione...
46
00:04:02,520 --> 00:04:03,570
Aspetta!
47
00:04:03,570 --> 00:04:05,750
La nostra è una missione esplorativa, no?
48
00:04:06,170 --> 00:04:08,610
Dobbiamo essere scrupolosi.
49
00:04:08,610 --> 00:04:09,780
Inoltre...
50
00:04:10,290 --> 00:04:12,730
Senti odore di soldi?
51
00:04:13,640 --> 00:04:16,290
Sì, anche, ma non lo trovate strano?
52
00:04:16,810 --> 00:04:17,600
Nick!
53
00:04:17,600 --> 00:04:18,400
Nick!
54
00:04:18,680 --> 00:04:20,380
Doveva essere solo un muro!
55
00:04:24,090 --> 00:04:27,780
Orbene, i problemi cominciano adesso.
56
00:04:33,450 --> 00:04:36,290
Dobbiamo perlustrare tutta questa zona?!
57
00:04:36,290 --> 00:04:37,050
No.
58
00:04:43,070 --> 00:04:44,010
È laggiù.
59
00:04:44,580 --> 00:04:45,750
Nick?
60
00:04:51,430 --> 00:04:52,320
Seguitemi.
61
00:04:57,050 --> 00:04:57,950
Aspetta.
62
00:04:58,850 --> 00:05:00,430
Percezione del Mana!
63
00:05:06,360 --> 00:05:10,310
Non avverto tracce di magia
almeno nel raggio di un chilometro.
64
00:05:11,130 --> 00:05:12,700
Non so dire se siamo al sicuro,
65
00:05:13,160 --> 00:05:15,980
o se qualcuno stia bloccando la ricerca.
66
00:05:21,010 --> 00:05:24,430
In tal caso, dovremo trovare
questo qualcuno e riferire l'informazione.
67
00:05:27,650 --> 00:05:29,610
Oh, è quello il punto?
68
00:05:34,260 --> 00:05:35,900
Avventurieri!
69
00:05:35,900 --> 00:05:37,110
Ma cosa...
70
00:05:37,110 --> 00:05:43,110
Avete superato innumerevoli ostacoli
per giungere in questo luogo.
71
00:05:43,110 --> 00:05:45,990
{\an8}Siete degni di possedere la mia forza.
72
00:05:43,690 --> 00:05:46,030
Sta parlando?!
73
00:05:46,030 --> 00:05:47,760
È questa la Spada dei Legami?
74
00:05:46,510 --> 00:05:50,680
{\an8}Che il vostro avversario sia uomo,
bestia, angelo o demone,
75
00:05:48,830 --> 00:05:50,650
Ne dubito...
76
00:05:50,650 --> 00:05:52,680
Non ha una lama...
77
00:05:50,680 --> 00:05:53,740
{\an8}questo potere vi condurrà
a una gloriosa vittoria!
78
00:05:52,680 --> 00:05:54,160
Dite che è rotta?
79
00:05:53,740 --> 00:05:56,110
{\an8}Mi state ascoltando, vero?!
80
00:05:55,230 --> 00:05:56,110
Scusate...
81
00:05:56,110 --> 00:05:58,890
Potrebbe essere una spada magica?
82
00:05:58,890 --> 00:06:00,340
Una spada magica?
83
00:06:00,340 --> 00:06:03,090
Ma senza una lama
non so a quanto potrebbe servire.
84
00:06:03,090 --> 00:06:04,500
Forse è rotta.
85
00:06:04,790 --> 00:06:08,630
In alcune di esse la lama si crea
reagendo al mana di chi le impugna.
86
00:06:08,630 --> 00:06:10,660
Funzionerà così?
87
00:06:10,660 --> 00:06:12,220
È proprio rotta.
88
00:06:11,480 --> 00:06:15,030
{\an8}Sentite un po', voialtri!
Per chi mi avete preso?!
89
00:06:14,260 --> 00:06:15,580
Ma chi se ne frega!
90
00:06:15,580 --> 00:06:18,530
Siamo impegnati nella ricerca
della Spada dei Legami.
91
00:06:18,530 --> 00:06:20,960
Non abbiamo tempo
per chiederci il nome di una spada rotta...
92
00:06:20,160 --> 00:06:24,970
{\an8}Sono io la leggendaria
Spada dei Legami che state cercando!
93
00:06:26,410 --> 00:06:30,580
Sono il più grande capolavoro
dell'Armeria Magica di Terane...
94
00:06:29,750 --> 00:06:31,360
{\an8}Sì, col cavolo!
95
00:06:31,360 --> 00:06:32,160
Eh?!
96
00:06:32,160 --> 00:06:34,530
Non stiamo cercando una spada rotta!
97
00:06:34,530 --> 00:06:35,880
Non sappiamo se è rotta.
98
00:06:35,880 --> 00:06:37,770
Non sono rotta!
99
00:06:37,770 --> 00:06:41,980
Dai, ragazzi, perché non ascoltiamo
cos'ha da dire questo vecchietto...
100
00:06:41,230 --> 00:06:44,140
{\an8}Come osi darmi del "vecchietto"?! Scostumato!
101
00:06:44,140 --> 00:06:46,770
Cercavo solo di darti una mano!
102
00:06:46,180 --> 00:06:47,850
{\an8}Zem, calmati!
103
00:06:48,390 --> 00:06:52,430
Domando scusa. È la prima volta che parlo con una spada
come se fosse la cosa più normale del mondo.
104
00:06:52,790 --> 00:06:58,820
Sono un'orgogliosa spada sacra che aiuta
solo coloro che hanno a cuore giustizia e amicizia.
105
00:06:58,820 --> 00:07:02,510
Sono il più grande capolavoro
dell'Armeria Magica di Terane!
106
00:07:02,510 --> 00:07:06,940
L'arma psionica di classe angelica.
Nome in codice, Spada dei Legami.
107
00:07:06,940 --> 00:07:08,050
Nome in codice?
108
00:07:08,050 --> 00:07:09,920
Era anche il nome del progetto.
109
00:07:09,920 --> 00:07:11,030
Sì, sì, ok!
110
00:07:11,030 --> 00:07:14,680
Ora non agitarti, prometto di non farti cadere
mentre ti metto in borsa, venerabile spada sacra.
111
00:07:14,680 --> 00:07:15,970
Non intendi equipaggiarmi?
112
00:07:15,970 --> 00:07:17,940
Io uso solo spade corte.
113
00:07:18,220 --> 00:07:20,960
E che mi dici di quella fanciulla dragonide?
114
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
Uso solo la mia Osso di Drago.
115
00:07:23,280 --> 00:07:25,840
Non siete forse venuti qui alla mia ricerca?
116
00:07:25,840 --> 00:07:28,130
Sì, proprio così.
117
00:07:28,130 --> 00:07:30,610
E allora non dovreste essere più felici?
118
00:07:31,810 --> 00:07:34,880
Un attimo... che intendete farne di me?!
119
00:07:34,880 --> 00:07:36,360
Mi pare ovvio.
120
00:07:37,000 --> 00:07:38,320
Venderti.
121
00:07:41,230 --> 00:07:43,670
Nooooo!
122
00:07:44,130 --> 00:07:46,680
Da contratto, ci pagheranno la metà
per una spada danneggiata.
123
00:07:47,230 --> 00:07:50,250
Aspettate! Non voglio finire
in un qualche ripostiglio!
124
00:07:50,250 --> 00:07:52,340
Avete idea di quanti anni ho perduto,
125
00:07:52,340 --> 00:07:55,370
dopo essere stato ingannato
da quei bugiardi della gilda?!
126
00:07:55,370 --> 00:07:58,040
Cosa intendi con "bugiardi" e "ingannato"?
127
00:07:59,660 --> 00:08:03,010
Quelli della gilda mi hanno sigillato qui,
dicendomi che così sarebbe stato più facile
128
00:08:03,010 --> 00:08:05,140
trovare qualcuno degno di impugnarmi.
129
00:08:05,140 --> 00:08:09,110
Tuttavia, nonostante abbia atteso a lungo,
nessuno è mai arrivato qui.
130
00:08:09,110 --> 00:08:10,640
E sapete perché?
131
00:08:10,640 --> 00:08:15,420
Perché non avevano la minima intenzione
di cedermi a nessun altro.
132
00:08:17,080 --> 00:08:21,120
Provo pena per te, ma anche noi
dobbiamo guadagnarci da vivere.
133
00:08:21,120 --> 00:08:25,320
In effetti, vendendomi otterreste
tanto denaro da bastarvi per dieci vite.
134
00:08:25,320 --> 00:08:30,290
Ma se invece mi portaste all'avventura con voi,
potrei donarvi un potere senza pari!
135
00:08:31,040 --> 00:08:35,920
Se avessimo denaro in quantità,
non avremmo più bisogno di andare all'avventura.
136
00:08:37,860 --> 00:08:40,680
Intanto c'è una cosa di cui devo scusarmi con voi.
137
00:08:41,350 --> 00:08:44,550
Il Guardian System è stato attivato.
138
00:08:44,550 --> 00:08:47,340
Non capisco la lingua antica. Parla più chiaro.
139
00:08:47,590 --> 00:08:51,690
Per farla breve,
si è risvegliato il mio guardiano.
140
00:08:52,430 --> 00:08:56,970
Non potrete lasciare questa stanza,
senza prima sconfiggere il Golem Amalgama.
141
00:08:57,500 --> 00:09:00,350
Golem Amalgama?
142
00:09:20,480 --> 00:09:21,760
Danza Glaciale!
143
00:09:25,860 --> 00:09:27,080
Funziona!
144
00:09:29,850 --> 00:09:31,700
Aspetta, fanciulla dragonide!
145
00:09:36,180 --> 00:09:37,360
C'è qualcosa di strano!
146
00:09:37,360 --> 00:09:38,790
Allontanati, Curran!
147
00:09:51,250 --> 00:09:52,350
Curran!
148
00:09:54,770 --> 00:09:58,480
Dannazione, se non stiamo attenti,
ci rimetteremo la pelle tutti quanti, ragazzi!
149
00:09:58,480 --> 00:10:00,740
In un labirinto per novellini!
150
00:10:03,180 --> 00:10:05,380
Ritirata!
Dirigetevi verso l'uscita!
151
00:10:05,870 --> 00:10:07,020
Muovetevi!
152
00:10:13,430 --> 00:10:16,010
Merda! Sembra non abbia alcun effetto!
153
00:10:16,010 --> 00:10:19,380
Ma fintanto che lo attacco
resterà concentrato su di me.
154
00:10:19,910 --> 00:10:22,760
Devo tenerlo occupato
per permettere agli altri di fuggire!
155
00:10:23,620 --> 00:10:26,030
Il suo corpo è composto da nanomacchine.
156
00:10:26,030 --> 00:10:29,290
Armi a distanza o da taglio
non gli faranno nulla.
157
00:10:29,290 --> 00:10:30,140
E quindi?
158
00:10:30,140 --> 00:10:32,130
Usa me come arma!
159
00:10:32,520 --> 00:10:35,890
Una volta usciti da qui,
puoi fare di me ciò che preferisci.
160
00:10:36,370 --> 00:10:40,210
Questa è la mia prima
e ultima richiesta come arma!
161
00:10:40,590 --> 00:10:42,550
Non so dirti che ne sarà di te, una volta fuori.
162
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
Direi che abbiamo un patto.
163
00:10:50,100 --> 00:10:51,160
Lancia di Ghiaccio!
164
00:10:54,300 --> 00:10:55,800
È inutile, non la scalfiamo nemmeno!
165
00:10:56,180 --> 00:10:58,420
Incantesimi e attacchi fisici
non hanno effetto!
166
00:11:00,570 --> 00:11:02,200
Dunque, dunque...
167
00:11:02,200 --> 00:11:03,150
Ma quello è...
168
00:11:03,740 --> 00:11:05,500
Il potere della lama sacra.
169
00:11:05,500 --> 00:11:07,360
Quindi non era rotta?
170
00:11:06,400 --> 00:11:07,950
{\an8}Lei andrà bene.
171
00:11:08,290 --> 00:11:09,640
Il tuo nome è Nick, giusto?
172
00:11:09,640 --> 00:11:15,200
Visualizza nella tua mente la fanciulla dragonide
e grida la parola "Union".
173
00:11:15,820 --> 00:11:17,320
Devo immaginarmi...
174
00:11:17,680 --> 00:11:18,660
Curran?
175
00:11:18,660 --> 00:11:19,780
Fallo!
176
00:11:19,780 --> 00:11:21,950
Di' "Union"!
177
00:11:21,950 --> 00:11:23,820
"Union"...
178
00:11:24,300 --> 00:11:25,200
D'accordo!
179
00:11:26,830 --> 00:11:27,570
Union!
180
00:11:30,750 --> 00:11:31,680
Eh?
181
00:11:32,460 --> 00:11:34,440
Mi hai ingannato, vecchiaccio!
182
00:11:34,440 --> 00:11:36,020
Che strano...
183
00:11:36,020 --> 00:11:38,030
I requisiti per usarlo ce li hai...
184
00:11:40,170 --> 00:11:41,330
Funziona?
185
00:11:41,330 --> 00:11:44,770
Nemmeno la mia lama può eliminarlo!
186
00:11:44,770 --> 00:11:45,920
Ai tuoi piedi!
187
00:11:47,980 --> 00:11:49,180
Ma cos'è?!
188
00:11:54,710 --> 00:11:55,860
Nick!
189
00:11:58,150 --> 00:12:01,240
Dovremo occuparcene da soli, a quanto pare.
190
00:12:01,240 --> 00:12:04,060
Ma i nostri attacchi non hanno effetto...
191
00:12:04,060 --> 00:12:05,600
Proviamo così.
192
00:12:06,040 --> 00:12:07,290
Congelamento!
193
00:12:16,020 --> 00:12:17,260
Si è fermato!
194
00:12:17,760 --> 00:12:20,760
Ho provato a congelarlo anziché attaccarlo.
195
00:12:20,760 --> 00:12:22,660
Curran, approfittane per recuperare Nick!
196
00:12:22,660 --> 00:12:23,660
Ok!
197
00:12:30,610 --> 00:12:34,640
Maledetto! Sta cercando di liberarsi
sbarazzandosi delle parti congelate?
198
00:12:45,070 --> 00:12:46,030
Recupero!
199
00:12:46,760 --> 00:12:48,070
Congelamento!
200
00:12:48,510 --> 00:12:50,920
Possiamo solo guadagnare tempo.
201
00:12:51,370 --> 00:12:52,410
Tuttavia...
202
00:12:53,040 --> 00:12:54,800
non abbiamo altra scelta!
203
00:12:56,910 --> 00:13:00,140
Mostriamogli di cosa sono capaci due incantatori!
204
00:13:14,280 --> 00:13:16,420
Ho un po' di ossa rotte...
205
00:13:17,350 --> 00:13:19,790
È svanito anche l'effetto di Robustezza.
206
00:13:19,790 --> 00:13:22,070
Nick, dove sei?
207
00:13:22,070 --> 00:13:23,030
Curran!
208
00:13:23,440 --> 00:13:25,270
Come va al piano di sopra?
209
00:13:25,270 --> 00:13:27,580
Gli altri due stanno guadagnando tempo.
210
00:13:28,060 --> 00:13:30,390
Se perdiamo qualcun altro, per noi è la fine.
211
00:13:30,910 --> 00:13:32,740
Recuperali e poi scappate!
212
00:13:33,480 --> 00:13:35,240
Dovete andarvene da qui.
213
00:13:35,240 --> 00:13:38,140
Tornare vivi in quante più persone
possibili è ciò che facciamo!
214
00:13:39,430 --> 00:13:41,210
Non "in quante più persone possibili".
215
00:13:41,210 --> 00:13:42,910
Torneremo tutti insieme!
216
00:13:42,910 --> 00:13:45,090
Non sopravviverete sperando in un miracolo!
217
00:13:45,760 --> 00:13:48,880
Torneremo... tutti assieme.
218
00:13:53,180 --> 00:13:54,710
Ti chiedo scusa.
219
00:14:02,550 --> 00:14:06,050
Mi spiace di aver rotto il tuo medaglione.
220
00:14:06,450 --> 00:14:07,780
Ti ho detto che non...
221
00:14:07,780 --> 00:14:09,990
Sì, so che hai detto che non è un problema...
222
00:14:10,430 --> 00:14:12,910
ma scommetto che ci tenevi molto.
223
00:14:13,680 --> 00:14:17,060
Me l'aveva dato il leader del mio vecchio gruppo.
224
00:14:17,060 --> 00:14:20,790
Volevo gettarlo via,
ma non ne ho mai avuto la forza.
225
00:14:22,220 --> 00:14:25,370
Non ci volevo credere...
226
00:14:25,720 --> 00:14:29,500
Non volevo credere che
mi avessero ingannata e lasciata a morire.
227
00:14:30,200 --> 00:14:33,380
Non ci ho mai voluto credere...
228
00:14:35,130 --> 00:14:38,680
Mi dicevo che un giorno mi sarei svegliata
con il volto di Calios davanti
229
00:14:38,680 --> 00:14:42,500
e che saremo andati
all'avventura insieme come un tempo.
230
00:14:45,310 --> 00:14:49,150
Guardare quel medaglione
mi faceva avere fiducia in Calios,
231
00:14:49,150 --> 00:14:51,650
sebbene sapessi che
stavo solo fuggendo dalla realtà.
232
00:14:54,760 --> 00:14:59,350
Anche se ne ero consapevole, non riuscivo
a dimenticare i giorni trascorsi con Calios.
233
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Ho deciso di passare il tempo persa nei ricordi,
anziché insieme a chi avevo intorno.
234
00:15:04,530 --> 00:15:05,500
Era così...
235
00:15:06,420 --> 00:15:08,170
così divertente!
236
00:15:11,960 --> 00:15:16,160
Per questo quel giorno,
quando il medaglione si è rotto...
237
00:15:16,730 --> 00:15:17,680
non è stata affatto...
238
00:15:17,680 --> 00:15:19,530
una brutta cosa.
239
00:15:20,410 --> 00:15:21,700
Curran...
240
00:15:22,260 --> 00:15:25,170
Non è stata affatto... una brutta cosa.
241
00:15:35,920 --> 00:15:39,210
Nick, pronuncia di nuovo la parola.
242
00:15:44,090 --> 00:15:45,460
Congelamento!
243
00:15:47,140 --> 00:15:49,460
Rafforzamento! Recupero!
244
00:15:49,460 --> 00:15:51,340
Rafforzamento! Rafforzamento!
245
00:15:52,060 --> 00:15:53,600
Basta così, Zem.
246
00:15:53,600 --> 00:15:55,970
Però... Però...
247
00:15:55,970 --> 00:15:59,380
Conserva gli incantesimi per quando tornerà Nick.
248
00:15:59,380 --> 00:16:01,800
Per me ormai... è la fine.
249
00:16:01,800 --> 00:16:02,600
Ma...
250
00:16:03,190 --> 00:16:04,660
Tuttavia...
251
00:16:05,400 --> 00:16:07,110
Non può...
252
00:16:07,110 --> 00:16:08,870
Non può finire così!
253
00:16:08,870 --> 00:16:11,450
Ce la siamo cavata bene, eh?
254
00:16:11,910 --> 00:16:14,860
Anche senza Nick e Curran abbiamo resistito...
255
00:16:15,660 --> 00:16:16,860
fino a ora.
256
00:16:19,150 --> 00:16:21,120
Non ridere di noi!
257
00:16:40,670 --> 00:16:43,640
Il golem possiede un nucleo
che ne controlla i movimenti.
258
00:16:43,640 --> 00:16:47,560
Questo nucleo si sposta casualmente
all'interno del suo corpo di metallo liquido,
259
00:16:47,560 --> 00:16:49,620
rendendolo totalmente invulnerabile.
260
00:17:00,860 --> 00:17:05,170
Tuttavia non può nulla
contro una forza soverchiante.
261
00:17:05,170 --> 00:17:06,660
E questo è quanto.
262
00:17:22,840 --> 00:17:23,580
Nick!
263
00:17:23,580 --> 00:17:24,300
Curran!
264
00:17:34,640 --> 00:17:35,820
Ignition!
265
00:17:37,660 --> 00:17:41,750
Una lama d'aura, proprio come ci era stato detto.
266
00:17:43,000 --> 00:17:45,800
Oh, sembra proprio quella vera!
267
00:17:45,800 --> 00:17:50,660
N-No, forse volevi dire che
questa autentica spada è incredibile!
268
00:17:50,660 --> 00:17:51,890
Giusto!
269
00:17:51,890 --> 00:17:53,880
Sembra incredibile quanto quella vera!
270
00:17:53,880 --> 00:17:55,560
Non è niente di che.
271
00:17:55,560 --> 00:17:56,750
Giusto!
272
00:17:56,750 --> 00:18:00,120
Ma se continui a parlare di "vera",
qualcuno potrebbe pensare che ne gira una falsa!
273
00:18:00,120 --> 00:18:01,990
Che magnifica spada sacra!
274
00:18:01,990 --> 00:18:03,260
È un vero peccato separarcene!
275
00:18:03,260 --> 00:18:05,270
Non è affatto niente di che.
276
00:18:05,270 --> 00:18:09,580
Oh, beh, non è potente quanto ci era stato detto,
ma dopotutto è molto vecchia.
277
00:18:09,580 --> 00:18:12,230
Bah! Non è nulla rispetto a me!
278
00:18:14,160 --> 00:18:17,900
D'accordo. Vi pagheremo quanto stabilito.
279
00:18:17,900 --> 00:18:22,170
Meglio così.
Sarebbe un problema se ci aveste ingannato.
280
00:18:22,810 --> 00:18:23,920
Allora?
281
00:18:28,410 --> 00:18:31,740
Chi è quel ragazzino, o forse ragazzina,
che se ne sta lì impalato?
282
00:18:31,740 --> 00:18:33,680
Un nuovo membro dei Sopravvissuti?
283
00:18:33,680 --> 00:18:35,700
Esatto! Sono Kizuna!
284
00:18:35,700 --> 00:18:39,750
Curioso.... È un altro dei nomi
con cui è conosciuta questa spada sacra.
285
00:18:39,750 --> 00:18:41,290
Oh, beh. Ti auguro buona fortuna.
286
00:18:41,290 --> 00:18:43,800
Tranquilla! Ho tutto sotto controllo!
287
00:18:44,860 --> 00:18:48,110
Per fortuna c'era una pila
di repliche prodotte in serie.
288
00:18:49,320 --> 00:18:52,030
Quelli della gilda
si sono fatti gabbare con facilità!
289
00:18:52,030 --> 00:18:55,950
Ma sbaglio o dicevi di
"avere a cuore giustizia e amicizia"?
290
00:18:55,950 --> 00:19:00,310
Salvare la vita a qualcuno
mi pare un atto giusto e amichevole, no?
291
00:19:00,650 --> 00:19:02,570
Di che vita parli? Sei una spada.
292
00:19:02,570 --> 00:19:04,600
Sono una spada e una persona!
293
00:19:04,600 --> 00:19:07,370
Possiedo una funzione di parallelizzazione!
294
00:19:07,780 --> 00:19:10,380
Una funzione che permette a una spada
di assumere forma umana...
295
00:19:10,920 --> 00:19:13,920
Non ho ancora ben capito come funziona...
296
00:19:13,920 --> 00:19:17,760
Comunque, quando hai detto il tuo nome,
per un attimo ho avuto ho sudato freddo.
297
00:19:17,760 --> 00:19:18,850
Perché?
298
00:19:18,850 --> 00:19:21,030
Perché c'è il rischio che qualcuno ti scopra.
299
00:19:21,030 --> 00:19:23,050
E io che posso farci?
300
00:19:23,050 --> 00:19:27,250
Gran parte del potere
degli oggetti magici senzienti è legato al nome.
301
00:19:27,250 --> 00:19:28,550
Davvero?
302
00:19:28,550 --> 00:19:32,680
Per esempio, dandogli il nome "Moccio",
potrebbe ottenere il potere di pulire le nostre stanze.
303
00:19:33,400 --> 00:19:34,970
La fai un po' troppo semplice...
304
00:19:36,820 --> 00:19:38,830
Ecco il compenso per questo lavoro!
305
00:19:47,570 --> 00:19:51,070
Finalmente abbiamo un po' di soldi
da spendere nei nostri passatempi!
306
00:19:51,070 --> 00:19:54,470
Finora abbiamo speso tutto
in affitto e spese di mantenimento!
307
00:19:54,830 --> 00:19:56,680
Quanto tempo!
308
00:19:58,660 --> 00:20:00,730
Bene, vogliamo andare?
309
00:20:00,730 --> 00:20:02,710
Andate a bere alla taverna?
310
00:20:02,710 --> 00:20:04,960
Il nostro gruppo è un po' diverso dagli altri.
311
00:20:05,960 --> 00:20:08,600
Regola numero uno dei Sopravvissuti!
312
00:20:08,600 --> 00:20:10,550
Non impicciarsi nei passatempi altrui.
313
00:20:10,550 --> 00:20:11,970
C-Cosa?!
314
00:20:12,230 --> 00:20:14,520
Ognuno di noi ha qualcosa da proteggere.
315
00:20:14,980 --> 00:20:18,650
Una terra sacra proibita,
in cui nessun altro può mettere piede.
316
00:20:18,650 --> 00:20:20,560
O-Ok...
317
00:20:20,560 --> 00:20:23,740
Non ci ho capito granché,
ma mi pare una cosa importante.
318
00:20:23,740 --> 00:20:26,600
Ci prenderemo un po' di tempo per noi.
319
00:20:26,600 --> 00:20:28,000
Tu che fai?
320
00:20:28,000 --> 00:20:29,870
Io sto andando al concerto di una idol.
321
00:20:29,870 --> 00:20:32,610
Se vuoi venire con me,
puoi farlo in modalità spada sacra.
322
00:20:33,480 --> 00:20:35,370
Che noia!
323
00:20:35,370 --> 00:20:38,440
Va beh, vorrà dire che mi leggerò un libro.
324
00:20:38,440 --> 00:20:39,080
Ok.
325
00:20:43,360 --> 00:20:45,220
Tu non vai?
326
00:20:45,220 --> 00:20:47,500
C'è ancora tempo prima che la corsa inizi.
327
00:20:47,500 --> 00:20:48,940
Vuoi venire con me?
328
00:20:49,720 --> 00:20:50,940
Posso davvero?!
329
00:20:52,420 --> 00:20:55,310
Com'era la storia? "Terra sacra proibita"?
330
00:20:55,770 --> 00:21:00,600
Puoi venire, ma non devi questionare
su come la gente spende i propri soldi!
331
00:21:01,510 --> 00:21:02,520
Ok!
332
00:21:02,520 --> 00:21:05,250
Anch'io sono un membro
dei Sopravvissuti, dopotutto!
333
00:21:21,660 --> 00:21:23,080
Di' un po', Kizuna.
334
00:21:23,750 --> 00:21:24,990
Che c'è?
335
00:21:25,590 --> 00:21:29,560
Hai atteso centinaia d'anni
il nostro arrivo, giusto?
336
00:21:30,690 --> 00:21:32,190
Sì, esatto!
337
00:21:32,190 --> 00:21:37,490
Ho atteso centinaia, anzi, migliaia di anni
in quel labirinto che giungesse qualcuno e mi usasse!
338
00:21:37,490 --> 00:21:38,430
Capisco.
339
00:21:43,460 --> 00:21:44,930
Sei stato in gamba.
340
00:21:46,150 --> 00:21:49,940
Ehi! Non trattarmi come un moccioso! Scostumata!
341
00:21:49,940 --> 00:21:51,170
Bravo bimbo.
342
00:21:51,170 --> 00:21:53,320
Smettila! Non prendermi in giro!
343
00:21:53,320 --> 00:21:55,570
Ti apro in due!
344
00:21:55,970 --> 00:21:57,820
Non ci provare, Moccio!
345
00:21:57,820 --> 00:22:00,720
Vieni qua e vedi come ti faccio brillare!
346
00:22:01,200 --> 00:22:03,160
Oh, no! Mi pulirà a morte!
347
00:22:01,460 --> 00:22:04,560
{\an8}Ehi! Non chiamarmi Moccio!
348
00:22:03,650 --> 00:22:05,450
Tutto ha avuto inizio qui.
349
00:22:05,450 --> 00:22:12,420
La loro... anzi... la nostra avventura
ebbe inizio in quel momento.
350
00:22:13,070 --> 00:22:15,860
In effetti, ora che ci penso...
351
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
{\an8}Prossimo episodio
352
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
{\an8}"L'incontro con le Tigri di Ferro"
353
00:23:35,660 --> 00:23:39,700
Prossimo episodio:
"L'incontro con le Tigri di Ferro".