1 00:00:07,230 --> 00:00:11,490 Si me traéis la Espada de los Vínculos, os pagaré bien por ella. 2 00:00:11,990 --> 00:00:13,750 ¿Y si no la encontramos? 3 00:00:13,900 --> 00:00:16,920 30 000 dina por expedición. 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,540 ¿En un laberinto para novatos? 5 00:00:20,700 --> 00:00:22,630 Es una oferta muy generosa. 6 00:00:22,790 --> 00:00:25,270 Si encontramos esa Espada de los Vínculos, 7 00:00:25,420 --> 00:00:26,960 no quiero que luego diga 8 00:00:27,130 --> 00:00:29,580 que no es esa, está mal o cualquier excusa. 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,880 Concretemos los detalles. 10 00:00:33,010 --> 00:00:35,580 Qué desconfiado eres. 11 00:00:35,760 --> 00:00:38,270 Queremos un mapa con los monstruos de la zona. 12 00:00:38,430 --> 00:00:40,200 Y marque las zonas ya exploradas. 13 00:00:40,350 --> 00:00:41,640 Descríbanos la espada. 14 00:00:41,810 --> 00:00:44,840 Y garantícenos un precio mínimo. 15 00:00:45,020 --> 00:00:47,420 Todo eso por escrito, por favor. 16 00:00:59,780 --> 00:01:03,500 Buscamos una espada que amplifica el poder de un grupo 17 00:01:03,640 --> 00:01:06,200 con base en los vínculos de sus miembros. 18 00:01:06,370 --> 00:01:07,590 Irónico, ¿no? 19 00:01:07,750 --> 00:01:09,970 Yo creo que nos pega. 20 00:01:10,130 --> 00:01:12,750 Cierto. Cada vez nos tenemos más confianza. 21 00:01:12,920 --> 00:01:14,790 Me alegro de oír eso. 22 00:01:29,310 --> 00:01:34,230 Luz automática y casi todo está construido con obsesión por la simetría. 23 00:01:34,690 --> 00:01:36,990 ¿Qué clase de civilización era esta? 24 00:01:37,150 --> 00:01:41,110 Hasta los monstruos son artificiales. 25 00:01:41,280 --> 00:01:44,990 Puede que haya pasadizos secretos. Atentos. 26 00:01:45,160 --> 00:01:46,740 -Cierto. -Vale. 27 00:01:50,540 --> 00:01:57,000 ¿Nuevos aventureros? Veamos si pueden llegar hasta aquí. 28 00:01:57,010 --> 00:02:08,860 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 29 00:01:57,010 --> 00:02:08,860 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 30 00:03:27,770 --> 00:03:32,690 {\an1}"El laberinto de los vínculos". 31 00:03:36,150 --> 00:03:38,600 Ahora seguiremos recto un rato. 32 00:03:38,780 --> 00:03:39,820 Entendido. 33 00:03:45,160 --> 00:03:46,510 Esperad. 34 00:03:48,330 --> 00:03:49,590 ¿Qué es eso? 35 00:03:51,210 --> 00:03:54,380 Luces en los callejones sin salida, como nos dijeron. 36 00:03:54,540 --> 00:03:57,610 No, ¿no se supone que esas luces eran rojas? 37 00:03:59,510 --> 00:04:00,580 Es verdad. 38 00:04:02,550 --> 00:04:03,570 ¡Espera! 39 00:04:03,720 --> 00:04:05,750 Nuestra misión es explorar. 40 00:04:06,180 --> 00:04:08,610 Hemos de ser concienzudos. 41 00:04:08,760 --> 00:04:09,780 Y además… 42 00:04:10,310 --> 00:04:12,730 ¿Hueles dinero? 43 00:04:13,810 --> 00:04:16,290 En cierto modo, pero esto es raro, ¿no? 44 00:04:16,810 --> 00:04:18,400 -¡Nick! -¿Nick? 45 00:04:18,570 --> 00:04:20,380 ¡Eso debía ser un muro! 46 00:04:24,110 --> 00:04:27,780 Ahora es cuando empiezan vuestros problemas. 47 00:04:33,460 --> 00:04:36,290 ¿Debemos buscar dentro de todas estas cosas? 48 00:04:36,460 --> 00:04:37,440 No. 49 00:04:43,090 --> 00:04:44,140 Está allí. 50 00:04:44,590 --> 00:04:45,750 ¿Nick? 51 00:04:51,240 --> 00:04:52,320 Por aquí. 52 00:04:57,060 --> 00:04:58,190 Espera. 53 00:04:58,860 --> 00:05:00,430 Detectar Magia. 54 00:05:06,360 --> 00:05:10,310 No hay magia en un radio de un kilómetro como mínimo. 55 00:05:11,160 --> 00:05:15,980 No sé si es porque es seguro, o porque alguien interfiere con la magia. 56 00:05:20,880 --> 00:05:24,430 Pues tendremos que buscar a ese alguien e informar de ello. 57 00:05:27,680 --> 00:05:29,610 ¿Es esa? 58 00:05:34,270 --> 00:05:35,900 ¡Aventureros! 59 00:05:36,060 --> 00:05:37,110 ¿Qué? 60 00:05:37,270 --> 00:05:43,110 Habéis superado muchas pruebas para llegar hasta aquí. 61 00:05:43,280 --> 00:05:45,990 {\an8}¡Sois dignos de poseer mi poder! 62 00:05:43,690 --> 00:05:45,680 ¿Está hablando esta cosa? 63 00:05:45,900 --> 00:05:47,760 ¿Es la Espada de los Vínculos? 64 00:05:46,530 --> 00:05:50,680 {\an8}Os enfrentéis a hombres, bestias, ángeles o demonios, con este poder… 65 00:05:48,820 --> 00:05:50,750 No lo creo. 66 00:05:50,820 --> 00:05:53,740 {\an8}¡Sí, alcanzaréis la gloria! 67 00:05:50,910 --> 00:05:52,680 Pero si no tiene hoja. 68 00:05:52,830 --> 00:05:54,200 ¿Estará rota? 69 00:05:53,910 --> 00:05:55,730 {\an8}¡¿Me escucháis o no?! 70 00:05:55,160 --> 00:05:58,890 A ver, ¿es una espada mágica? 71 00:05:59,040 --> 00:06:00,340 ¿Una espada mágica? 72 00:06:00,500 --> 00:06:03,090 Pues sin hoja, poco de espada tiene. 73 00:06:03,250 --> 00:06:04,500 Está rota. 74 00:06:04,670 --> 00:06:08,630 Algunas espadas mágicas crean una hoja con la magia de quien la blande. 75 00:06:08,800 --> 00:06:10,660 ¿Y es el caso de esta? 76 00:06:10,800 --> 00:06:12,220 Está rota, vamos. 77 00:06:11,510 --> 00:06:15,030 {\an8}¿Por quién me tomáis? 78 00:06:14,430 --> 00:06:15,580 Ni idea. 79 00:06:15,720 --> 00:06:18,530 Estamos buscando la Espada de los Vínculos. 80 00:06:18,690 --> 00:06:20,700 No nos interesan las espadas rotas. 81 00:06:20,800 --> 00:06:24,970 Soy la legendaria Espada de los Vínculos que buscáis. 82 00:06:26,570 --> 00:06:30,040 Soy la obra maestra de la Armería Mágica Terane… 83 00:06:30,140 --> 00:06:32,160 -Los cojones. -¿Cómo? 84 00:06:32,320 --> 00:06:34,530 ¡No queremos una espada rota! 85 00:06:34,700 --> 00:06:35,980 No sabemos si está rota. 86 00:06:36,160 --> 00:06:37,770 ¡No estoy rota! 87 00:06:37,910 --> 00:06:41,460 A ver, escuchemos al abuelete… 88 00:06:41,600 --> 00:06:44,140 ¡¿Cómo que abuelete, desgraciado?! 89 00:06:44,290 --> 00:06:47,850 -¡Intentaba ayudarte! -Cálmate, Zem. 90 00:06:48,380 --> 00:06:52,430 Perdón, me he puesto a discutir con una espada parlante. 91 00:06:52,590 --> 00:06:58,820 ¡Soy una espada sagrada! Ayudo a quienes valoran la amistad y la justicia. 92 00:06:58,980 --> 00:07:02,510 Soy la obra maestra de la Armería Mágica Terane. 93 00:07:02,690 --> 00:07:06,780 Arma angelical de tipo psíquico. Producto: la Espada de los Vínculos. 94 00:07:06,940 --> 00:07:08,050 ¿Producto? 95 00:07:08,190 --> 00:07:09,860 Era el nombre del proyecto. 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,030 Claro, claro. 97 00:07:11,200 --> 00:07:14,680 Prometemos meterte con cuidado en la mochila, señor espada sagrada. 98 00:07:14,830 --> 00:07:16,070 ¿No me vais a equipar? 99 00:07:16,240 --> 00:07:17,940 Yo solo uso dagas. 100 00:07:18,120 --> 00:07:20,960 ¿Y la dragoon? 101 00:07:21,120 --> 00:07:23,280 Uso mandobles de hueso de dragón. 102 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 ¿No veníais buscándome? 103 00:07:26,000 --> 00:07:28,130 Y así es. 104 00:07:28,300 --> 00:07:30,610 ¿No deberíais alegraros entonces? 105 00:07:31,840 --> 00:07:34,880 Esperad, ¿qué vais a hacer conmigo? 106 00:07:35,050 --> 00:07:36,360 ¿Qué crees? 107 00:07:37,010 --> 00:07:38,320 Pues venderte. 108 00:07:41,390 --> 00:07:43,670 ¡No! 109 00:07:44,150 --> 00:07:46,680 Pactamos cobrar la mitad si estaba rota. 110 00:07:47,400 --> 00:07:50,250 ¡Quietos, no quiero acabar en un almacén! 111 00:07:50,400 --> 00:07:52,340 ¿Sabéis cuántos años he perdido 112 00:07:52,490 --> 00:07:55,370 por culpa de esos petardos mentirosos del gremio? 113 00:07:55,530 --> 00:07:58,040 ¿Mentirosos? ¿Petardos? ¿Qué dices? 114 00:07:59,660 --> 00:08:01,650 El gremio me selló en un laberinto 115 00:08:01,830 --> 00:08:05,140 diciendo que así encontraría a alguien digno de mí. 116 00:08:05,290 --> 00:08:09,110 Pero esperé y esperé, aunque no vino nadie. 117 00:08:09,250 --> 00:08:10,640 ¿Y sabéis por qué? 118 00:08:10,800 --> 00:08:15,420 Porque nunca quisieron que nadie me encontrara. 119 00:08:17,100 --> 00:08:21,120 Te comprendo, pero mira, tenemos facturas que pagar. 120 00:08:21,270 --> 00:08:25,320 Si me vendéis, tendréis dinero para vivir cómodamente diez vidas. 121 00:08:25,480 --> 00:08:30,290 Pero si me lleváis con vosotros, ¡os daré un poder incomparable! 122 00:08:30,980 --> 00:08:35,920 Con tanto dinero no necesitaríamos ser aventureros, ¿no? 123 00:08:38,030 --> 00:08:40,680 Quiero pediros perdón por una cosita. 124 00:08:41,370 --> 00:08:44,550 El sistema Guardian se ha activado. 125 00:08:44,710 --> 00:08:47,340 No hablo el idioma ancestral. ¿Eso qué significa? 126 00:08:47,500 --> 00:08:51,690 Que mi protector se ha despertado, básicamente. 127 00:08:52,420 --> 00:08:56,970 No podréis salir de esta sala sin derrotar al Amalgam Golem. 128 00:08:57,510 --> 00:09:00,350 ¿Amalgam Golem? 129 00:09:20,490 --> 00:09:21,760 ¡Carámbanos! 130 00:09:25,870 --> 00:09:27,080 ¡Funciona! 131 00:09:30,000 --> 00:09:31,700 ¡Espera, chica dragoon! 132 00:09:36,170 --> 00:09:37,590 ¡Hay algo raro! 133 00:09:37,760 --> 00:09:38,790 ¡Aléjate, Curran! 134 00:09:51,270 --> 00:09:52,350 ¡Curran! 135 00:09:54,780 --> 00:09:58,480 Mierda. Si no tenemos cuidado, los Survivors moriremos aquí. 136 00:09:58,660 --> 00:10:00,740 ¡En un laberinto para novatos! 137 00:10:03,200 --> 00:10:05,380 ¡Retirada! ¡Id hacia la salida! 138 00:10:06,040 --> 00:10:07,220 ¡Deprisa! 139 00:10:13,460 --> 00:10:16,010 ¡Joder! ¡No funciona nada! 140 00:10:16,170 --> 00:10:19,380 Pero mientras lo ataco, se centra en mí. 141 00:10:19,930 --> 00:10:22,760 Atraeré su atención para que el resto escape. 142 00:10:23,640 --> 00:10:26,030 Su cuerpo es de nanomáquinas. 143 00:10:26,180 --> 00:10:28,980 Las armas con filo no le hacen nada. 144 00:10:29,100 --> 00:10:30,140 ¿Y entonces? 145 00:10:30,310 --> 00:10:32,130 ¡Blándeme a mí! 146 00:10:32,690 --> 00:10:35,890 Cuando salgamos de aquí, haz lo que quieras conmigo. 147 00:10:36,400 --> 00:10:40,210 Es mi primera y última petición como arma. 148 00:10:40,610 --> 00:10:42,550 No puedo prometerte nada. 149 00:10:42,700 --> 00:10:44,540 Pues tenemos un pacto. 150 00:10:50,120 --> 00:10:51,160 ¡Carámbanos! 151 00:10:54,290 --> 00:10:55,800 ¡Es inútil! ¡Ni se mueve! 152 00:10:55,960 --> 00:10:58,520 ¡No funcionan ni la magia ni los ataques físicos! 153 00:11:00,590 --> 00:11:02,200 Ya veo… 154 00:11:02,340 --> 00:11:03,400 Eso es… 155 00:11:03,760 --> 00:11:05,500 El poder de la espada sagrada. 156 00:11:05,680 --> 00:11:07,950 -¿No estaba rota? -Esa chica nos servirá. 157 00:11:08,100 --> 00:11:15,200 ¿Eras Nick? Visualízala en tu cabeza y grita lo siguiente: "Unión". 158 00:11:15,820 --> 00:11:18,660 ¿Que visualice a Curran? 159 00:11:18,820 --> 00:11:21,660 ¡Tú hazlo! ¡Y grita "Unión"! 160 00:11:22,110 --> 00:11:23,820 Unión, ¿eh? 161 00:11:24,140 --> 00:11:25,200 Vale. 162 00:11:26,860 --> 00:11:27,920 ¡Unión! 163 00:11:30,750 --> 00:11:32,020 ¿Eh? 164 00:11:32,620 --> 00:11:34,440 ¡Me has engañado, puto viejo! 165 00:11:34,580 --> 00:11:36,020 Qué raro. 166 00:11:36,170 --> 00:11:38,300 Cumples las condiciones para usarlo. 167 00:11:40,130 --> 00:11:41,330 ¿Funciona? 168 00:11:41,510 --> 00:11:44,770 Ni mi hoja puede derrotarlo. 169 00:11:44,930 --> 00:11:46,060 ¡Debajo! 170 00:11:48,140 --> 00:11:49,180 ¿Qué es esto? 171 00:11:54,650 --> 00:11:55,860 ¡Nick! 172 00:11:58,150 --> 00:12:01,240 Tendremos que lidiar nosotros con él. 173 00:12:01,400 --> 00:12:04,060 Pero nuestros ataques no funcionan. 174 00:12:04,240 --> 00:12:05,600 ¿Qué os parece esto? 175 00:12:06,030 --> 00:12:07,290 ¡Helada! 176 00:12:16,040 --> 00:12:17,260 Se ha parado. 177 00:12:17,750 --> 00:12:20,760 He probado a congelarlo en vez de atacarle. 178 00:12:20,920 --> 00:12:22,600 ¡Curran, ve a por Nick! 179 00:12:22,760 --> 00:12:23,820 ¡Vale! 180 00:12:30,640 --> 00:12:34,640 ¿Intenta liberarse soltando las partes que se le han congelado? 181 00:12:45,070 --> 00:12:46,140 ¡Sanación! 182 00:12:46,570 --> 00:12:48,070 ¡Helada! 183 00:12:48,530 --> 00:12:50,920 Solo podemos ganar tiempo. 184 00:12:51,370 --> 00:12:54,800 ¡Pero tenemos que derrotarlo! 185 00:12:56,920 --> 00:13:00,140 Va a ver de qué son capaces dos usuarios de magia. 186 00:13:14,310 --> 00:13:16,600 Creo que me roto algún que otro hueso. 187 00:13:17,350 --> 00:13:19,790 Y parece que Coraza se ha agotado. 188 00:13:19,940 --> 00:13:22,070 ¡Nick, ¿dónde estás?! 189 00:13:22,230 --> 00:13:25,270 ¡Curran! ¿Están bien ahí arriba? 190 00:13:25,450 --> 00:13:27,580 Están ambos ganando tiempo. 191 00:13:28,070 --> 00:13:30,600 Si perdemos a alguien más, estamos perdidos. 192 00:13:30,910 --> 00:13:32,740 ¡Ve con ellos y huid! 193 00:13:33,500 --> 00:13:35,240 ¡Tenemos que salir de aquí! 194 00:13:35,410 --> 00:13:38,140 ¡Cuantos más sobrevivan de los Survivors, mejor! 195 00:13:39,460 --> 00:13:41,210 Nada de "cuantos más". 196 00:13:41,380 --> 00:13:42,910 ¡Sobreviviremos todos! 197 00:13:43,090 --> 00:13:45,090 ¡No se sobrevive a base de esperanza! 198 00:13:45,760 --> 00:13:48,880 ¡Nos iremos todos juntos! 199 00:13:53,180 --> 00:13:54,710 Lo siento… 200 00:14:02,570 --> 00:14:06,050 Rompí tu colgante… 201 00:14:06,440 --> 00:14:07,780 Ya te dije que… 202 00:14:07,950 --> 00:14:12,910 Que no me preocupara, pero era importante para ti, ¿no? 203 00:14:13,700 --> 00:14:17,060 Me lo dio el líder de mi último grupo. 204 00:14:17,210 --> 00:14:20,790 Quería tirarlo, pero no fui capaz. 205 00:14:22,250 --> 00:14:25,370 No era capaz de aceptarlo… 206 00:14:25,550 --> 00:14:29,500 Que me engañaron, que me abandonaron a mi suerte… 207 00:14:30,220 --> 00:14:33,380 No podía aceptarlo… 208 00:14:35,140 --> 00:14:38,680 Esperaba despertar un día y que Calios estuviera ahí, 209 00:14:38,850 --> 00:14:42,500 que volviéramos a ir de aventuras como siempre. 210 00:14:45,320 --> 00:14:49,150 Mirar el colgante me hacía querer creer en Calios, 211 00:14:49,320 --> 00:14:51,650 pero sabía que solo evadía la realidad. 212 00:14:54,700 --> 00:14:59,350 Lo sabía, pero no podía olvidar mis días con Calios. 213 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Decidí vivir en el pasado en vez de con quienes me rodeaban. 214 00:15:04,710 --> 00:15:05,500 Y hacer eso… 215 00:15:06,420 --> 00:15:08,170 ¡Ha sido muy divertido! 216 00:15:11,970 --> 00:15:16,160 Por eso, el día que se rompió el colgante 217 00:15:16,720 --> 00:15:19,530 no me importó nada. 218 00:15:20,440 --> 00:15:21,700 Curran. 219 00:15:22,270 --> 00:15:25,170 No me importó. 220 00:15:35,950 --> 00:15:39,210 Nick, di esa palabra de nuevo. 221 00:15:44,250 --> 00:15:45,460 ¡Helada! 222 00:15:47,000 --> 00:15:49,460 ¡Coraza! ¡Sanación! 223 00:15:49,630 --> 00:15:51,340 ¡Coraza! ¡Coraza! 224 00:15:51,880 --> 00:15:53,600 Ya basta, Zem. 225 00:15:53,760 --> 00:15:55,970 Pero… ¡Pero…! 226 00:15:56,140 --> 00:15:59,380 Usa el resto de tus hechizos cuando vuelva Nick. 227 00:15:59,560 --> 00:16:01,800 Yo no puedo más. 228 00:16:01,980 --> 00:16:04,660 ¡Pero…! ¡Pero yo…! 229 00:16:05,400 --> 00:16:08,870 ¡No puede ser! ¡Esto no puede acabar así! 230 00:16:09,030 --> 00:16:11,450 No lo hemos hecho mal, ¿no? 231 00:16:11,900 --> 00:16:16,860 Lo hemos contenido sin Nick ni Curran. 232 00:16:18,990 --> 00:16:21,120 ¡No oses reírte de nosotros! 233 00:16:40,680 --> 00:16:43,640 Tiene un núcleo que controla sus movimientos. 234 00:16:43,810 --> 00:16:47,560 Ese núcleo se mueve por todo su cuerpo de metal líquido, 235 00:16:47,730 --> 00:16:49,620 así se mantiene a salvo. 236 00:17:00,830 --> 00:17:06,660 Espero que haya aprendido que nada puede salvarte del poder definitivo. 237 00:17:22,850 --> 00:17:24,300 -¡Nick! -¡Curran! 238 00:17:34,530 --> 00:17:35,820 ¡Ignición! 239 00:17:37,660 --> 00:17:41,750 Una espada de aura, como se decía. 240 00:17:43,160 --> 00:17:45,800 ¡Vaya, es increíble que parezca de verdad! 241 00:17:45,960 --> 00:17:50,660 ¡Creo que quieres decir que es verdad que parece increíble! 242 00:17:50,840 --> 00:17:51,960 ¡Eso es! 243 00:17:52,130 --> 00:17:53,880 ¡Parece de verdad del todo! 244 00:17:54,050 --> 00:17:55,560 No es para tanto. 245 00:17:55,720 --> 00:17:56,750 ¡Y tanto! 246 00:17:56,930 --> 00:18:00,120 Diciendo eso la gente pensará que había una falsa por ahí. 247 00:18:00,260 --> 00:18:03,260 ¡Qué pena tener que ceder esta espada sagrada! 248 00:18:03,430 --> 00:18:05,270 No es nada especial. 249 00:18:05,430 --> 00:18:09,580 Yo es tan poderosa como pensamos, pero bueno, es antigua. 250 00:18:09,730 --> 00:18:12,230 Yo soy mucho más fuerte. 251 00:18:14,320 --> 00:18:17,900 Muy bien. Os pagaré lo acordado. 252 00:18:18,070 --> 00:18:22,170 Genial. Sería un asco que nos timaran. 253 00:18:22,830 --> 00:18:23,920 ¿Y bien? 254 00:18:28,580 --> 00:18:31,600 ¿Quién es ese niño o niña que está ahí detrás? 255 00:18:31,760 --> 00:18:33,680 ¿Nuevo miembro de los Survivors? 256 00:18:33,840 --> 00:18:35,700 ¡Y tanto! Soy Kizuna. 257 00:18:35,880 --> 00:18:39,750 Qué curioso. ¿Esa palabra no significa "vínculos", como la espada? 258 00:18:39,930 --> 00:18:41,290 En fin, buena suerte. 259 00:18:41,470 --> 00:18:43,800 ¡Claro! ¡Yo me encargo! 260 00:18:44,680 --> 00:18:48,110 Menos mal que había un montón de copias producidas en masa. 261 00:18:49,100 --> 00:18:52,030 Los del gremio son unos crédulos de cuidado. 262 00:18:52,190 --> 00:18:55,950 ¿Y eso de valorar la justicia y la amistad? 263 00:18:56,110 --> 00:19:00,310 Salvar a alguien a mí me suena a justicia y amistad. 264 00:19:00,490 --> 00:19:02,570 ¿Alguien? Que eres una espada. 265 00:19:02,740 --> 00:19:04,600 Soy una espada y una persona. 266 00:19:04,740 --> 00:19:07,370 Es cosa de la paralelización. 267 00:19:07,950 --> 00:19:10,380 Es lo que le permite tomar forma humana. 268 00:19:11,080 --> 00:19:13,920 Pues no entiendo cómo funciona eso. 269 00:19:14,090 --> 00:19:17,580 Menudo susto cuando dijiste tu nombre. 270 00:19:17,740 --> 00:19:18,850 ¿Por qué? 271 00:19:19,010 --> 00:19:21,030 ¡Porque es muy evidente! 272 00:19:21,180 --> 00:19:23,040 ¿Y qué esperáis? 273 00:19:23,220 --> 00:19:27,250 El nombre de los objetos mágicos está vinculado a su poder. 274 00:19:27,430 --> 00:19:28,550 ¿En serio? 275 00:19:28,730 --> 00:19:32,680 Si le llamáramos "mocho", ganaría la habilidad de fregarnos el cuarto. 276 00:19:33,400 --> 00:19:34,970 Pues qué básico. 277 00:19:36,820 --> 00:19:38,830 Esto es lo ganado hoy. 278 00:19:47,580 --> 00:19:51,070 ¡Por fin tenemos dinero para nuestras aficiones! 279 00:19:51,250 --> 00:19:54,470 Hasta ahora todo se iba en facturas y alquiler. 280 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 Cuánto tiempo. 281 00:19:58,670 --> 00:20:00,730 Pues vamos allá. 282 00:20:00,880 --> 00:20:02,710 ¿Vais a la taberna? 283 00:20:02,880 --> 00:20:04,960 No exactamente, la verdad. 284 00:20:05,970 --> 00:20:08,320 ¡Regla número uno de los Survivors! 285 00:20:08,600 --> 00:20:11,970 -No interferir con las aficiones ajenas. -¿Qué? 286 00:20:12,140 --> 00:20:14,520 Todos tenemos algo que queremos proteger. 287 00:20:15,150 --> 00:20:18,650 Un territorio sagrado que no queremos que nos arrebaten. 288 00:20:18,820 --> 00:20:23,740 Vale, no lo entiendo, pero suena muy serio. 289 00:20:23,910 --> 00:20:26,370 Ahora vamos a descansar un poco. 290 00:20:26,530 --> 00:20:28,000 ¿Qué vas a hacer tú? 291 00:20:28,160 --> 00:20:29,990 Yo voy a un concierto de una idol. 292 00:20:30,160 --> 00:20:32,610 Si quieres, puedes venir como espada. 293 00:20:33,500 --> 00:20:35,370 ¡Qué rollo! 294 00:20:35,540 --> 00:20:38,260 Me quedaré leyendo algún libro. 295 00:20:38,440 --> 00:20:39,440 Vale. 296 00:20:43,380 --> 00:20:45,220 ¿Tú no te vas? 297 00:20:45,390 --> 00:20:47,500 La carrera empieza más tarde. 298 00:20:47,680 --> 00:20:48,940 ¿Quieres venir? 299 00:20:49,720 --> 00:20:50,940 ¿En serio? 300 00:20:52,430 --> 00:20:55,310 Aunque es territorio sagrado, ¿no? 301 00:20:55,940 --> 00:21:00,600 Puedes venir si no criticas en qué me gasto mi dinero. 302 00:21:01,480 --> 00:21:02,520 ¡Vale! 303 00:21:02,690 --> 00:21:05,250 ¡Yo también soy de los Survivors! 304 00:21:21,670 --> 00:21:23,080 Oye, Kizuna. 305 00:21:23,760 --> 00:21:24,990 ¿Qué? 306 00:21:25,590 --> 00:21:29,560 Nos esperaste durante cientos de años, ¿no? 307 00:21:30,720 --> 00:21:32,190 Ah, cierto. 308 00:21:32,350 --> 00:21:37,490 Esperé no cientos, ¡sino miles de años a que alguien me usara! 309 00:21:37,650 --> 00:21:38,660 Comprendo. 310 00:21:43,480 --> 00:21:44,930 Eres muy valiente. 311 00:21:46,150 --> 00:21:49,940 ¡No soy un mocoso, no te pases! 312 00:21:50,040 --> 00:21:51,070 Buen chico. 313 00:21:51,240 --> 00:21:53,320 ¡Oye, menos pitorreo! 314 00:21:53,490 --> 00:21:55,570 ¡Que te parto en dos! 315 00:21:55,750 --> 00:21:57,820 ¡Ni se te ocurra, Mocho! 316 00:21:58,000 --> 00:22:00,720 ¡A ti sí que te voy limpiar bien! 317 00:22:00,980 --> 00:22:03,440 ¡Oh, no, quiere fregar el suelo conmigo! 318 00:22:01,460 --> 00:22:04,560 {\an8}¡No soy un mocho! 319 00:22:03,670 --> 00:22:05,450 Y aquí empezó. 320 00:22:05,630 --> 00:22:07,100 Su, no… 321 00:22:07,220 --> 00:22:12,420 Nuestra verdadera aventura comenzó aquí. 322 00:22:13,100 --> 00:22:15,860 Pensándolo, este fue el inicio…{lol, ahora me fijo en que el narrador siempre fue la espada} 323 00:23:26,300 --> 00:23:31,220 {\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 324 00:23:34,970 --> 00:23:39,970 {\an8}Próximo episodio "Un encuentro con los Tigres de Hierro" 325 00:23:35,140 --> 00:23:39,930 Próximo: "Un encuentro con los Tigres de Hierro".