1
00:00:07,230 --> 00:00:11,490
Si me traéis la Espada de los Vínculos,
os pagaré bien por ella.
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,750
¿Y si no la encontramos?
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,920
30 000 dina por expedición.
4
00:00:18,160 --> 00:00:20,540
¿En un laberinto para novatos?
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,630
Es una oferta muy generosa.
6
00:00:22,790 --> 00:00:25,270
Si encontramos
esa Espada de los Vínculos,
7
00:00:25,420 --> 00:00:26,960
no quiero que luego diga
8
00:00:27,130 --> 00:00:29,580
que no es esa,
está mal o cualquier excusa.
9
00:00:29,750 --> 00:00:31,880
Concretemos los detalles.
10
00:00:33,010 --> 00:00:35,580
Qué desconfiado eres.
11
00:00:35,760 --> 00:00:38,270
Queremos un mapa
con los monstruos de la zona.
12
00:00:38,430 --> 00:00:40,200
Y marque las zonas ya exploradas.
13
00:00:40,350 --> 00:00:41,640
Descríbanos la espada.
14
00:00:41,810 --> 00:00:44,840
Y garantícenos un precio mínimo.
15
00:00:45,020 --> 00:00:47,420
Todo eso por escrito, por favor.
16
00:00:59,780 --> 00:01:03,500
Buscamos una espada
que amplifica el poder de un grupo
17
00:01:03,640 --> 00:01:06,200
con base en los vínculos
de sus miembros.
18
00:01:06,370 --> 00:01:07,590
Irónico, ¿no?
19
00:01:07,750 --> 00:01:09,970
Yo creo que nos pega.
20
00:01:10,130 --> 00:01:12,750
Cierto. Cada vez
nos tenemos más confianza.
21
00:01:12,920 --> 00:01:14,790
Me alegro de oír eso.
22
00:01:29,310 --> 00:01:34,230
Luz automática y casi todo está
construido con obsesión por la simetría.
23
00:01:34,690 --> 00:01:36,990
¿Qué clase de civilización era esta?
24
00:01:37,150 --> 00:01:41,110
Hasta los monstruos son artificiales.
25
00:01:41,280 --> 00:01:44,990
Puede que haya
pasadizos secretos. Atentos.
26
00:01:45,160 --> 00:01:46,740
-Cierto.
-Vale.
27
00:01:50,540 --> 00:01:57,000
¿Nuevos aventureros?
Veamos si pueden llegar hasta aquí.
28
00:01:57,010 --> 00:02:08,860
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
29
00:01:57,010 --> 00:02:08,860
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
30
00:03:27,770 --> 00:03:32,690
{\an1}"El laberinto de los vínculos".
31
00:03:36,150 --> 00:03:38,600
Ahora seguiremos recto un rato.
32
00:03:38,780 --> 00:03:39,820
Entendido.
33
00:03:45,160 --> 00:03:46,510
Esperad.
34
00:03:48,330 --> 00:03:49,590
¿Qué es eso?
35
00:03:51,210 --> 00:03:54,380
Luces en los callejones sin salida,
como nos dijeron.
36
00:03:54,540 --> 00:03:57,610
No, ¿no se supone
que esas luces eran rojas?
37
00:03:59,510 --> 00:04:00,580
Es verdad.
38
00:04:02,550 --> 00:04:03,570
¡Espera!
39
00:04:03,720 --> 00:04:05,750
Nuestra misión es explorar.
40
00:04:06,180 --> 00:04:08,610
Hemos de ser concienzudos.
41
00:04:08,760 --> 00:04:09,780
Y además…
42
00:04:10,310 --> 00:04:12,730
¿Hueles dinero?
43
00:04:13,810 --> 00:04:16,290
En cierto modo, pero esto es raro, ¿no?
44
00:04:16,810 --> 00:04:18,400
-¡Nick!
-¿Nick?
45
00:04:18,570 --> 00:04:20,380
¡Eso debía ser un muro!
46
00:04:24,110 --> 00:04:27,780
Ahora es cuando empiezan
vuestros problemas.
47
00:04:33,460 --> 00:04:36,290
¿Debemos buscar
dentro de todas estas cosas?
48
00:04:36,460 --> 00:04:37,440
No.
49
00:04:43,090 --> 00:04:44,140
Está allí.
50
00:04:44,590 --> 00:04:45,750
¿Nick?
51
00:04:51,240 --> 00:04:52,320
Por aquí.
52
00:04:57,060 --> 00:04:58,190
Espera.
53
00:04:58,860 --> 00:05:00,430
Detectar Magia.
54
00:05:06,360 --> 00:05:10,310
No hay magia en un radio
de un kilómetro como mínimo.
55
00:05:11,160 --> 00:05:15,980
No sé si es porque es seguro, o porque
alguien interfiere con la magia.
56
00:05:20,880 --> 00:05:24,430
Pues tendremos que buscar
a ese alguien e informar de ello.
57
00:05:27,680 --> 00:05:29,610
¿Es esa?
58
00:05:34,270 --> 00:05:35,900
¡Aventureros!
59
00:05:36,060 --> 00:05:37,110
¿Qué?
60
00:05:37,270 --> 00:05:43,110
Habéis superado muchas pruebas
para llegar hasta aquí.
61
00:05:43,280 --> 00:05:45,990
{\an8}¡Sois dignos de poseer mi poder!
62
00:05:43,690 --> 00:05:45,680
¿Está hablando esta cosa?
63
00:05:45,900 --> 00:05:47,760
¿Es la Espada de los Vínculos?
64
00:05:46,530 --> 00:05:50,680
{\an8}Os enfrentéis a hombres, bestias,
ángeles o demonios, con este poder…
65
00:05:48,820 --> 00:05:50,750
No lo creo.
66
00:05:50,820 --> 00:05:53,740
{\an8}¡Sí, alcanzaréis la gloria!
67
00:05:50,910 --> 00:05:52,680
Pero si no tiene hoja.
68
00:05:52,830 --> 00:05:54,200
¿Estará rota?
69
00:05:53,910 --> 00:05:55,730
{\an8}¡¿Me escucháis o no?!
70
00:05:55,160 --> 00:05:58,890
A ver, ¿es una espada mágica?
71
00:05:59,040 --> 00:06:00,340
¿Una espada mágica?
72
00:06:00,500 --> 00:06:03,090
Pues sin hoja, poco de espada tiene.
73
00:06:03,250 --> 00:06:04,500
Está rota.
74
00:06:04,670 --> 00:06:08,630
Algunas espadas mágicas crean una hoja
con la magia de quien la blande.
75
00:06:08,800 --> 00:06:10,660
¿Y es el caso de esta?
76
00:06:10,800 --> 00:06:12,220
Está rota, vamos.
77
00:06:11,510 --> 00:06:15,030
{\an8}¿Por quién me tomáis?
78
00:06:14,430 --> 00:06:15,580
Ni idea.
79
00:06:15,720 --> 00:06:18,530
Estamos buscando
la Espada de los Vínculos.
80
00:06:18,690 --> 00:06:20,700
No nos interesan las espadas rotas.
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,970
Soy la legendaria Espada
de los Vínculos que buscáis.
82
00:06:26,570 --> 00:06:30,040
Soy la obra maestra
de la Armería Mágica Terane…
83
00:06:30,140 --> 00:06:32,160
-Los cojones.
-¿Cómo?
84
00:06:32,320 --> 00:06:34,530
¡No queremos una espada rota!
85
00:06:34,700 --> 00:06:35,980
No sabemos si está rota.
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,770
¡No estoy rota!
87
00:06:37,910 --> 00:06:41,460
A ver, escuchemos al abuelete…
88
00:06:41,600 --> 00:06:44,140
¡¿Cómo que abuelete, desgraciado?!
89
00:06:44,290 --> 00:06:47,850
-¡Intentaba ayudarte!
-Cálmate, Zem.
90
00:06:48,380 --> 00:06:52,430
Perdón, me he puesto a discutir
con una espada parlante.
91
00:06:52,590 --> 00:06:58,820
¡Soy una espada sagrada! Ayudo a quienes
valoran la amistad y la justicia.
92
00:06:58,980 --> 00:07:02,510
Soy la obra maestra
de la Armería Mágica Terane.
93
00:07:02,690 --> 00:07:06,780
Arma angelical de tipo psíquico.
Producto: la Espada de los Vínculos.
94
00:07:06,940 --> 00:07:08,050
¿Producto?
95
00:07:08,190 --> 00:07:09,860
Era el nombre del proyecto.
96
00:07:10,000 --> 00:07:11,030
Claro, claro.
97
00:07:11,200 --> 00:07:14,680
Prometemos meterte con cuidado
en la mochila, señor espada sagrada.
98
00:07:14,830 --> 00:07:16,070
¿No me vais a equipar?
99
00:07:16,240 --> 00:07:17,940
Yo solo uso dagas.
100
00:07:18,120 --> 00:07:20,960
¿Y la dragoon?
101
00:07:21,120 --> 00:07:23,280
Uso mandobles de hueso de dragón.
102
00:07:23,460 --> 00:07:25,840
¿No veníais buscándome?
103
00:07:26,000 --> 00:07:28,130
Y así es.
104
00:07:28,300 --> 00:07:30,610
¿No deberíais alegraros entonces?
105
00:07:31,840 --> 00:07:34,880
Esperad, ¿qué vais a hacer conmigo?
106
00:07:35,050 --> 00:07:36,360
¿Qué crees?
107
00:07:37,010 --> 00:07:38,320
Pues venderte.
108
00:07:41,390 --> 00:07:43,670
¡No!
109
00:07:44,150 --> 00:07:46,680
Pactamos cobrar la mitad si estaba rota.
110
00:07:47,400 --> 00:07:50,250
¡Quietos, no quiero
acabar en un almacén!
111
00:07:50,400 --> 00:07:52,340
¿Sabéis cuántos años he perdido
112
00:07:52,490 --> 00:07:55,370
por culpa de esos petardos
mentirosos del gremio?
113
00:07:55,530 --> 00:07:58,040
¿Mentirosos? ¿Petardos? ¿Qué dices?
114
00:07:59,660 --> 00:08:01,650
El gremio me selló en un laberinto
115
00:08:01,830 --> 00:08:05,140
diciendo que así encontraría
a alguien digno de mí.
116
00:08:05,290 --> 00:08:09,110
Pero esperé y esperé,
aunque no vino nadie.
117
00:08:09,250 --> 00:08:10,640
¿Y sabéis por qué?
118
00:08:10,800 --> 00:08:15,420
Porque nunca quisieron
que nadie me encontrara.
119
00:08:17,100 --> 00:08:21,120
Te comprendo, pero mira,
tenemos facturas que pagar.
120
00:08:21,270 --> 00:08:25,320
Si me vendéis, tendréis dinero
para vivir cómodamente diez vidas.
121
00:08:25,480 --> 00:08:30,290
Pero si me lleváis con vosotros,
¡os daré un poder incomparable!
122
00:08:30,980 --> 00:08:35,920
Con tanto dinero no necesitaríamos
ser aventureros, ¿no?
123
00:08:38,030 --> 00:08:40,680
Quiero pediros perdón por una cosita.
124
00:08:41,370 --> 00:08:44,550
El sistema Guardian se ha activado.
125
00:08:44,710 --> 00:08:47,340
No hablo el idioma ancestral.
¿Eso qué significa?
126
00:08:47,500 --> 00:08:51,690
Que mi protector
se ha despertado, básicamente.
127
00:08:52,420 --> 00:08:56,970
No podréis salir de esta sala
sin derrotar al Amalgam Golem.
128
00:08:57,510 --> 00:09:00,350
¿Amalgam Golem?
129
00:09:20,490 --> 00:09:21,760
¡Carámbanos!
130
00:09:25,870 --> 00:09:27,080
¡Funciona!
131
00:09:30,000 --> 00:09:31,700
¡Espera, chica dragoon!
132
00:09:36,170 --> 00:09:37,590
¡Hay algo raro!
133
00:09:37,760 --> 00:09:38,790
¡Aléjate, Curran!
134
00:09:51,270 --> 00:09:52,350
¡Curran!
135
00:09:54,780 --> 00:09:58,480
Mierda. Si no tenemos cuidado,
los Survivors moriremos aquí.
136
00:09:58,660 --> 00:10:00,740
¡En un laberinto para novatos!
137
00:10:03,200 --> 00:10:05,380
¡Retirada! ¡Id hacia la salida!
138
00:10:06,040 --> 00:10:07,220
¡Deprisa!
139
00:10:13,460 --> 00:10:16,010
¡Joder! ¡No funciona nada!
140
00:10:16,170 --> 00:10:19,380
Pero mientras lo ataco, se centra en mí.
141
00:10:19,930 --> 00:10:22,760
Atraeré su atención
para que el resto escape.
142
00:10:23,640 --> 00:10:26,030
Su cuerpo es de nanomáquinas.
143
00:10:26,180 --> 00:10:28,980
Las armas con filo no le hacen nada.
144
00:10:29,100 --> 00:10:30,140
¿Y entonces?
145
00:10:30,310 --> 00:10:32,130
¡Blándeme a mí!
146
00:10:32,690 --> 00:10:35,890
Cuando salgamos de aquí,
haz lo que quieras conmigo.
147
00:10:36,400 --> 00:10:40,210
Es mi primera
y última petición como arma.
148
00:10:40,610 --> 00:10:42,550
No puedo prometerte nada.
149
00:10:42,700 --> 00:10:44,540
Pues tenemos un pacto.
150
00:10:50,120 --> 00:10:51,160
¡Carámbanos!
151
00:10:54,290 --> 00:10:55,800
¡Es inútil! ¡Ni se mueve!
152
00:10:55,960 --> 00:10:58,520
¡No funcionan ni la magia
ni los ataques físicos!
153
00:11:00,590 --> 00:11:02,200
Ya veo…
154
00:11:02,340 --> 00:11:03,400
Eso es…
155
00:11:03,760 --> 00:11:05,500
El poder de la espada sagrada.
156
00:11:05,680 --> 00:11:07,950
-¿No estaba rota?
-Esa chica nos servirá.
157
00:11:08,100 --> 00:11:15,200
¿Eras Nick? Visualízala en tu cabeza
y grita lo siguiente: "Unión".
158
00:11:15,820 --> 00:11:18,660
¿Que visualice a Curran?
159
00:11:18,820 --> 00:11:21,660
¡Tú hazlo! ¡Y grita "Unión"!
160
00:11:22,110 --> 00:11:23,820
Unión, ¿eh?
161
00:11:24,140 --> 00:11:25,200
Vale.
162
00:11:26,860 --> 00:11:27,920
¡Unión!
163
00:11:30,750 --> 00:11:32,020
¿Eh?
164
00:11:32,620 --> 00:11:34,440
¡Me has engañado, puto viejo!
165
00:11:34,580 --> 00:11:36,020
Qué raro.
166
00:11:36,170 --> 00:11:38,300
Cumples las condiciones para usarlo.
167
00:11:40,130 --> 00:11:41,330
¿Funciona?
168
00:11:41,510 --> 00:11:44,770
Ni mi hoja puede derrotarlo.
169
00:11:44,930 --> 00:11:46,060
¡Debajo!
170
00:11:48,140 --> 00:11:49,180
¿Qué es esto?
171
00:11:54,650 --> 00:11:55,860
¡Nick!
172
00:11:58,150 --> 00:12:01,240
Tendremos que lidiar nosotros con él.
173
00:12:01,400 --> 00:12:04,060
Pero nuestros ataques no funcionan.
174
00:12:04,240 --> 00:12:05,600
¿Qué os parece esto?
175
00:12:06,030 --> 00:12:07,290
¡Helada!
176
00:12:16,040 --> 00:12:17,260
Se ha parado.
177
00:12:17,750 --> 00:12:20,760
He probado a congelarlo
en vez de atacarle.
178
00:12:20,920 --> 00:12:22,600
¡Curran, ve a por Nick!
179
00:12:22,760 --> 00:12:23,820
¡Vale!
180
00:12:30,640 --> 00:12:34,640
¿Intenta liberarse soltando
las partes que se le han congelado?
181
00:12:45,070 --> 00:12:46,140
¡Sanación!
182
00:12:46,570 --> 00:12:48,070
¡Helada!
183
00:12:48,530 --> 00:12:50,920
Solo podemos ganar tiempo.
184
00:12:51,370 --> 00:12:54,800
¡Pero tenemos que derrotarlo!
185
00:12:56,920 --> 00:13:00,140
Va a ver de qué son
capaces dos usuarios de magia.
186
00:13:14,310 --> 00:13:16,600
Creo que me roto algún que otro hueso.
187
00:13:17,350 --> 00:13:19,790
Y parece que Coraza se ha agotado.
188
00:13:19,940 --> 00:13:22,070
¡Nick, ¿dónde estás?!
189
00:13:22,230 --> 00:13:25,270
¡Curran! ¿Están bien ahí arriba?
190
00:13:25,450 --> 00:13:27,580
Están ambos ganando tiempo.
191
00:13:28,070 --> 00:13:30,600
Si perdemos a alguien más,
estamos perdidos.
192
00:13:30,910 --> 00:13:32,740
¡Ve con ellos y huid!
193
00:13:33,500 --> 00:13:35,240
¡Tenemos que salir de aquí!
194
00:13:35,410 --> 00:13:38,140
¡Cuantos más sobrevivan
de los Survivors, mejor!
195
00:13:39,460 --> 00:13:41,210
Nada de "cuantos más".
196
00:13:41,380 --> 00:13:42,910
¡Sobreviviremos todos!
197
00:13:43,090 --> 00:13:45,090
¡No se sobrevive a base de esperanza!
198
00:13:45,760 --> 00:13:48,880
¡Nos iremos todos juntos!
199
00:13:53,180 --> 00:13:54,710
Lo siento…
200
00:14:02,570 --> 00:14:06,050
Rompí tu colgante…
201
00:14:06,440 --> 00:14:07,780
Ya te dije que…
202
00:14:07,950 --> 00:14:12,910
Que no me preocupara,
pero era importante para ti, ¿no?
203
00:14:13,700 --> 00:14:17,060
Me lo dio el líder de mi último grupo.
204
00:14:17,210 --> 00:14:20,790
Quería tirarlo, pero no fui capaz.
205
00:14:22,250 --> 00:14:25,370
No era capaz de aceptarlo…
206
00:14:25,550 --> 00:14:29,500
Que me engañaron,
que me abandonaron a mi suerte…
207
00:14:30,220 --> 00:14:33,380
No podía aceptarlo…
208
00:14:35,140 --> 00:14:38,680
Esperaba despertar un día
y que Calios estuviera ahí,
209
00:14:38,850 --> 00:14:42,500
que volviéramos a ir
de aventuras como siempre.
210
00:14:45,320 --> 00:14:49,150
Mirar el colgante
me hacía querer creer en Calios,
211
00:14:49,320 --> 00:14:51,650
pero sabía que solo evadía la realidad.
212
00:14:54,700 --> 00:14:59,350
Lo sabía, pero no podía olvidar
mis días con Calios.
213
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Decidí vivir en el pasado
en vez de con quienes me rodeaban.
214
00:15:04,710 --> 00:15:05,500
Y hacer eso…
215
00:15:06,420 --> 00:15:08,170
¡Ha sido muy divertido!
216
00:15:11,970 --> 00:15:16,160
Por eso,
el día que se rompió el colgante
217
00:15:16,720 --> 00:15:19,530
no me importó nada.
218
00:15:20,440 --> 00:15:21,700
Curran.
219
00:15:22,270 --> 00:15:25,170
No me importó.
220
00:15:35,950 --> 00:15:39,210
Nick, di esa palabra de nuevo.
221
00:15:44,250 --> 00:15:45,460
¡Helada!
222
00:15:47,000 --> 00:15:49,460
¡Coraza! ¡Sanación!
223
00:15:49,630 --> 00:15:51,340
¡Coraza! ¡Coraza!
224
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
Ya basta, Zem.
225
00:15:53,760 --> 00:15:55,970
Pero… ¡Pero…!
226
00:15:56,140 --> 00:15:59,380
Usa el resto de tus hechizos
cuando vuelva Nick.
227
00:15:59,560 --> 00:16:01,800
Yo no puedo más.
228
00:16:01,980 --> 00:16:04,660
¡Pero…! ¡Pero yo…!
229
00:16:05,400 --> 00:16:08,870
¡No puede ser!
¡Esto no puede acabar así!
230
00:16:09,030 --> 00:16:11,450
No lo hemos hecho mal, ¿no?
231
00:16:11,900 --> 00:16:16,860
Lo hemos contenido sin Nick ni Curran.
232
00:16:18,990 --> 00:16:21,120
¡No oses reírte de nosotros!
233
00:16:40,680 --> 00:16:43,640
Tiene un núcleo
que controla sus movimientos.
234
00:16:43,810 --> 00:16:47,560
Ese núcleo se mueve
por todo su cuerpo de metal líquido,
235
00:16:47,730 --> 00:16:49,620
así se mantiene a salvo.
236
00:17:00,830 --> 00:17:06,660
Espero que haya aprendido que nada
puede salvarte del poder definitivo.
237
00:17:22,850 --> 00:17:24,300
-¡Nick!
-¡Curran!
238
00:17:34,530 --> 00:17:35,820
¡Ignición!
239
00:17:37,660 --> 00:17:41,750
Una espada de aura, como se decía.
240
00:17:43,160 --> 00:17:45,800
¡Vaya, es increíble
que parezca de verdad!
241
00:17:45,960 --> 00:17:50,660
¡Creo que quieres decir
que es verdad que parece increíble!
242
00:17:50,840 --> 00:17:51,960
¡Eso es!
243
00:17:52,130 --> 00:17:53,880
¡Parece de verdad del todo!
244
00:17:54,050 --> 00:17:55,560
No es para tanto.
245
00:17:55,720 --> 00:17:56,750
¡Y tanto!
246
00:17:56,930 --> 00:18:00,120
Diciendo eso la gente pensará
que había una falsa por ahí.
247
00:18:00,260 --> 00:18:03,260
¡Qué pena tener que ceder
esta espada sagrada!
248
00:18:03,430 --> 00:18:05,270
No es nada especial.
249
00:18:05,430 --> 00:18:09,580
Yo es tan poderosa como pensamos,
pero bueno, es antigua.
250
00:18:09,730 --> 00:18:12,230
Yo soy mucho más fuerte.
251
00:18:14,320 --> 00:18:17,900
Muy bien. Os pagaré lo acordado.
252
00:18:18,070 --> 00:18:22,170
Genial. Sería un asco que nos timaran.
253
00:18:22,830 --> 00:18:23,920
¿Y bien?
254
00:18:28,580 --> 00:18:31,600
¿Quién es ese niño o niña
que está ahí detrás?
255
00:18:31,760 --> 00:18:33,680
¿Nuevo miembro de los Survivors?
256
00:18:33,840 --> 00:18:35,700
¡Y tanto! Soy Kizuna.
257
00:18:35,880 --> 00:18:39,750
Qué curioso. ¿Esa palabra
no significa "vínculos", como la espada?
258
00:18:39,930 --> 00:18:41,290
En fin, buena suerte.
259
00:18:41,470 --> 00:18:43,800
¡Claro! ¡Yo me encargo!
260
00:18:44,680 --> 00:18:48,110
Menos mal que había un montón
de copias producidas en masa.
261
00:18:49,100 --> 00:18:52,030
Los del gremio
son unos crédulos de cuidado.
262
00:18:52,190 --> 00:18:55,950
¿Y eso de valorar
la justicia y la amistad?
263
00:18:56,110 --> 00:19:00,310
Salvar a alguien a mí
me suena a justicia y amistad.
264
00:19:00,490 --> 00:19:02,570
¿Alguien? Que eres una espada.
265
00:19:02,740 --> 00:19:04,600
Soy una espada y una persona.
266
00:19:04,740 --> 00:19:07,370
Es cosa de la paralelización.
267
00:19:07,950 --> 00:19:10,380
Es lo que le permite tomar forma humana.
268
00:19:11,080 --> 00:19:13,920
Pues no entiendo cómo funciona eso.
269
00:19:14,090 --> 00:19:17,580
Menudo susto cuando dijiste tu nombre.
270
00:19:17,740 --> 00:19:18,850
¿Por qué?
271
00:19:19,010 --> 00:19:21,030
¡Porque es muy evidente!
272
00:19:21,180 --> 00:19:23,040
¿Y qué esperáis?
273
00:19:23,220 --> 00:19:27,250
El nombre de los objetos mágicos
está vinculado a su poder.
274
00:19:27,430 --> 00:19:28,550
¿En serio?
275
00:19:28,730 --> 00:19:32,680
Si le llamáramos "mocho", ganaría
la habilidad de fregarnos el cuarto.
276
00:19:33,400 --> 00:19:34,970
Pues qué básico.
277
00:19:36,820 --> 00:19:38,830
Esto es lo ganado hoy.
278
00:19:47,580 --> 00:19:51,070
¡Por fin tenemos dinero
para nuestras aficiones!
279
00:19:51,250 --> 00:19:54,470
Hasta ahora todo se iba
en facturas y alquiler.
280
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
Cuánto tiempo.
281
00:19:58,670 --> 00:20:00,730
Pues vamos allá.
282
00:20:00,880 --> 00:20:02,710
¿Vais a la taberna?
283
00:20:02,880 --> 00:20:04,960
No exactamente, la verdad.
284
00:20:05,970 --> 00:20:08,320
¡Regla número uno de los Survivors!
285
00:20:08,600 --> 00:20:11,970
-No interferir con las aficiones ajenas.
-¿Qué?
286
00:20:12,140 --> 00:20:14,520
Todos tenemos algo
que queremos proteger.
287
00:20:15,150 --> 00:20:18,650
Un territorio sagrado
que no queremos que nos arrebaten.
288
00:20:18,820 --> 00:20:23,740
Vale, no lo entiendo,
pero suena muy serio.
289
00:20:23,910 --> 00:20:26,370
Ahora vamos a descansar un poco.
290
00:20:26,530 --> 00:20:28,000
¿Qué vas a hacer tú?
291
00:20:28,160 --> 00:20:29,990
Yo voy a un concierto de una idol.
292
00:20:30,160 --> 00:20:32,610
Si quieres, puedes venir como espada.
293
00:20:33,500 --> 00:20:35,370
¡Qué rollo!
294
00:20:35,540 --> 00:20:38,260
Me quedaré leyendo algún libro.
295
00:20:38,440 --> 00:20:39,440
Vale.
296
00:20:43,380 --> 00:20:45,220
¿Tú no te vas?
297
00:20:45,390 --> 00:20:47,500
La carrera empieza más tarde.
298
00:20:47,680 --> 00:20:48,940
¿Quieres venir?
299
00:20:49,720 --> 00:20:50,940
¿En serio?
300
00:20:52,430 --> 00:20:55,310
Aunque es territorio sagrado, ¿no?
301
00:20:55,940 --> 00:21:00,600
Puedes venir si no criticas
en qué me gasto mi dinero.
302
00:21:01,480 --> 00:21:02,520
¡Vale!
303
00:21:02,690 --> 00:21:05,250
¡Yo también soy de los Survivors!
304
00:21:21,670 --> 00:21:23,080
Oye, Kizuna.
305
00:21:23,760 --> 00:21:24,990
¿Qué?
306
00:21:25,590 --> 00:21:29,560
Nos esperaste
durante cientos de años, ¿no?
307
00:21:30,720 --> 00:21:32,190
Ah, cierto.
308
00:21:32,350 --> 00:21:37,490
Esperé no cientos, ¡sino miles de años
a que alguien me usara!
309
00:21:37,650 --> 00:21:38,660
Comprendo.
310
00:21:43,480 --> 00:21:44,930
Eres muy valiente.
311
00:21:46,150 --> 00:21:49,940
¡No soy un mocoso, no te pases!
312
00:21:50,040 --> 00:21:51,070
Buen chico.
313
00:21:51,240 --> 00:21:53,320
¡Oye, menos pitorreo!
314
00:21:53,490 --> 00:21:55,570
¡Que te parto en dos!
315
00:21:55,750 --> 00:21:57,820
¡Ni se te ocurra, Mocho!
316
00:21:58,000 --> 00:22:00,720
¡A ti sí que te voy limpiar bien!
317
00:22:00,980 --> 00:22:03,440
¡Oh, no, quiere fregar el suelo conmigo!
318
00:22:01,460 --> 00:22:04,560
{\an8}¡No soy un mocho!
319
00:22:03,670 --> 00:22:05,450
Y aquí empezó.
320
00:22:05,630 --> 00:22:07,100
Su, no…
321
00:22:07,220 --> 00:22:12,420
Nuestra verdadera aventura comenzó aquí.
322
00:22:13,100 --> 00:22:15,860
Pensándolo, este fue el inicio…{lol, ahora me fijo en que el narrador siempre fue la espada}
323
00:23:26,300 --> 00:23:31,220
{\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
324
00:23:34,970 --> 00:23:39,970
{\an8}Próximo episodio
"Un encuentro con los Tigres de Hierro"
325
00:23:35,140 --> 00:23:39,930
Próximo: "Un encuentro con los Tigres de Hierro".