1
00:00:32,420 --> 00:00:37,040
¿Entonces no fue un sueño?
2
00:00:38,010 --> 00:00:49,860
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
3
00:00:38,010 --> 00:00:49,860
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
4
00:02:08,480 --> 00:02:13,400
{\an1}"El secreto de Curran"
5
00:02:09,190 --> 00:02:12,490
Los dragoons son una raza orgullosa
y sirven a un destino.
6
00:02:13,020 --> 00:02:17,820
Ese destino es servir al humano que se
convertirá en héroe y salvar el mundo.
7
00:02:20,280 --> 00:02:23,120
Puede cogerlos
para verlos mejor, señorita.
8
00:02:29,420 --> 00:02:31,150
¿Cuánto cuesta este?
9
00:02:31,290 --> 00:02:32,540
20 000 dinah.
10
00:02:33,980 --> 00:02:34,990
20 000…
11
00:02:35,170 --> 00:02:37,970
Lo siento. No se hacen descuentos.
12
00:02:44,930 --> 00:02:46,500
¿Qué ocurre?
13
00:02:46,680 --> 00:02:50,020
Es una dragoon. Debería tener cuidado.
14
00:02:50,190 --> 00:02:53,490
Ahora que está dañado no puedo venderlo.
15
00:02:53,860 --> 00:02:56,500
¡Yo no he sido! ¡No he hecho nada!
16
00:02:56,650 --> 00:02:58,270
Es normal cometer errores,
17
00:02:58,440 --> 00:03:01,000
pero mentir está muy feo.
18
00:03:01,160 --> 00:03:02,650
Es que…
19
00:03:02,820 --> 00:03:05,380
Parece que acaba
de salir de los bosques,
20
00:03:05,560 --> 00:03:08,880
pero en la Ciudad Laberinto
nos tomamos esto muy en serio.
21
00:03:10,830 --> 00:03:14,550
No soy un monstruo.
Sé que no lo hizo a propósito.
22
00:03:15,960 --> 00:03:18,310
Aceptaré que pague
la mitad de su precio.
23
00:03:18,460 --> 00:03:22,120
¿O prefiere que llamemos
a los Caballeros Solares?
24
00:03:23,340 --> 00:03:27,110
Te dije que me avisaras
si querías ir a comprar, Curran.
25
00:03:27,850 --> 00:03:29,160
¡Calios!
26
00:03:29,980 --> 00:03:35,240
Esta chica dragoon ha estropeado
un colgante de 20 000 dinah.
27
00:03:35,730 --> 00:03:37,810
Ahora no puedo venderlo.
28
00:03:37,980 --> 00:03:39,730
Calios…
29
00:03:39,900 --> 00:03:41,670
Intenta arañar este colgante.
30
00:03:43,240 --> 00:03:45,230
¡¿Qué está diciendo?!
31
00:03:45,410 --> 00:03:47,490
Ya no puede venderlo, ¿no?
32
00:03:47,660 --> 00:03:49,910
¿Qué más da qué haga con él?
33
00:03:50,080 --> 00:03:54,000
¡Eso será si me paga 10 000 dinah!
34
00:03:54,170 --> 00:03:55,550
Claro, se lo pagaré.
35
00:03:56,210 --> 00:03:58,530
Pero sabe qué pasará entonces, ¿no?
36
00:03:59,840 --> 00:04:01,180
Inténtalo.
37
00:04:17,110 --> 00:04:19,650
¿Puedes hacerle un arañazo más pequeño?
38
00:04:19,820 --> 00:04:21,580
No.
39
00:04:23,150 --> 00:04:24,330
Ya ha oído.
40
00:04:24,910 --> 00:04:28,120
Quería venderle material dañado,
pero se equivocó con ella.
41
00:04:28,280 --> 00:04:30,740
¡Esto no te incumbe!
42
00:04:30,910 --> 00:04:32,600
Si lo he pagado yo.
43
00:04:32,750 --> 00:04:34,240
¡¿Qué haces, desgraciado?!
44
00:04:35,790 --> 00:04:37,720
Es una estafa clásica.
45
00:04:38,670 --> 00:04:43,290
Cambió el que viste por uno arañado
para acusarte de dañarlo.
46
00:04:44,300 --> 00:04:48,920
Quería llamar
a los Caballeros Solares, ¿no?
47
00:04:49,100 --> 00:04:51,010
Bueno, no…
48
00:04:51,180 --> 00:04:54,140
Curran, ¿quieres este colgante?
49
00:04:54,580 --> 00:04:55,660
Sí…
50
00:04:55,940 --> 00:04:58,640
Me lo llevo a cambio de no denunciarlo.
51
00:04:58,810 --> 00:05:01,180
Y devuélvame la moneda de oro.
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,430
¡Joder!
53
00:05:04,100 --> 00:05:05,130
Aquí tienes.
54
00:05:09,580 --> 00:05:11,010
Calios…
55
00:05:12,860 --> 00:05:15,940
Los dragoons son una raza orgullosa
y sirven a un destino.
56
00:05:16,250 --> 00:05:20,770
Ese destino es servir al humano que se
convertirá en héroe y salvar el mundo.
57
00:05:21,590 --> 00:05:26,110
Y yo creía que ese era él.
Lo adoraba y me dedicaba a él.
58
00:05:27,300 --> 00:05:32,200
Confiaba ciegamente en él y mis días
a su lado fueron maravillosos.
59
00:05:47,610 --> 00:05:49,170
¿Estás preparada, Curran?
60
00:05:50,240 --> 00:05:52,250
¿Y todo ese equipo?
61
00:05:52,410 --> 00:05:55,020
Hoy necesitaremos equipo ligero.
62
00:05:55,160 --> 00:05:56,690
Es que…
63
00:05:58,420 --> 00:06:03,040
Vamos, nadie tendrá valor
para intentar robarte.
64
00:06:03,210 --> 00:06:07,190
Y volveremos con vida
pase lo que pase, ¿verdad?
65
00:06:08,550 --> 00:06:09,600
Cierto.
66
00:06:10,010 --> 00:06:11,220
Tienes razón.
67
00:06:11,680 --> 00:06:15,390
Diez años después de la guerra,
cuando reinaba la paz,
68
00:06:15,560 --> 00:06:19,620
tuve la suerte de encontrar
a alguien a quien servir.
69
00:06:20,100 --> 00:06:21,820
¡Golpe del dragón!
70
00:06:29,780 --> 00:06:32,460
¡Toma ya, Curran! ¡Eres impresionante!
71
00:06:32,620 --> 00:06:34,460
Eres más fuerte que un clase S.
72
00:06:36,120 --> 00:06:38,340
Bien hecho, Curran.
73
00:06:46,550 --> 00:06:49,410
¿De verdad no queréis que ayude?
74
00:06:49,590 --> 00:06:52,620
Vamos, no nos quites más trabajo.
75
00:06:52,740 --> 00:06:53,750
¡Eso es!
76
00:06:55,970 --> 00:06:58,860
Bien dicho. Estoy orgulloso.
77
00:06:59,390 --> 00:07:03,780
Pero un aventurero
debe confiar en su grupo.
78
00:07:04,230 --> 00:07:06,380
Lo sé, pero…
79
00:07:06,900 --> 00:07:09,660
Si no se te da bien algo,
déjaselo a los demás.
80
00:07:09,820 --> 00:07:12,180
Tú haz lo que mejor se te dé.
81
00:07:15,080 --> 00:07:16,990
Cuento contigo, Curran.
82
00:07:17,620 --> 00:07:20,640
¡Claro! Puedes confiar en mí, Calios.
83
00:07:24,130 --> 00:07:26,470
Casi estamos en la serpiente.
84
00:07:27,060 --> 00:07:31,570
Es precavida y si se oculta
en su jarrón, es inmune a la magia.
85
00:07:32,300 --> 00:07:35,510
Si rompemos el jarrón,
atacará muy enfadada.
86
00:07:35,680 --> 00:07:37,300
Ahí es donde entras tú.
87
00:07:37,470 --> 00:07:39,850
Ataca a cualquiera que tenga cerca,
88
00:07:40,020 --> 00:07:42,370
pero nos encargaremos de protegerte.
89
00:07:42,520 --> 00:07:43,900
¡Confía en nosotros!
90
00:07:44,060 --> 00:07:46,510
¡Bien! ¡Yo me encargo, Calios!
91
00:08:04,250 --> 00:08:05,460
¡Bien hecho, Curran!
92
00:08:05,630 --> 00:08:06,830
¡Gracias!
93
00:08:15,760 --> 00:08:17,820
¡Bien, protegedla!
94
00:08:29,530 --> 00:08:31,740
¡Calios, ¿qué es eso?!
95
00:08:31,900 --> 00:08:34,230
¡Solo intenta asustarte! ¡Céntrate!
96
00:08:34,400 --> 00:08:36,210
¡Preparemos el golpe final!
97
00:08:36,370 --> 00:08:37,570
¡Entretenla!
98
00:08:37,740 --> 00:08:39,620
¡Vale!
99
00:08:44,250 --> 00:08:46,500
¡Calios, ¿te falta mucho?!
100
00:08:49,460 --> 00:08:50,880
¡Calios!
101
00:08:57,300 --> 00:08:59,620
Calios, ¡socorro…!
102
00:09:10,570 --> 00:09:15,780
Acumula un potente veneno en su cuerpo
que libera al estar en peligro.
103
00:09:15,950 --> 00:09:18,190
Tras eso, se debilita temporalmente.
104
00:09:22,580 --> 00:09:25,520
Entonces podemos encargarnos
de ella sin problemas.
105
00:09:25,660 --> 00:09:27,510
Gracias, Curran.
106
00:09:27,670 --> 00:09:30,450
¿Por qué?
107
00:09:30,630 --> 00:09:33,150
Todavía puede hablar.
108
00:09:33,300 --> 00:09:36,700
Da miedo lo duros que son los dragoons.
109
00:09:37,090 --> 00:09:39,890
En fin, ¡consigamos
lo que queríamos y a casa!
110
00:09:41,680 --> 00:09:42,940
Ayúdame…
111
00:09:43,560 --> 00:09:45,230
¡Calios!
112
00:09:45,680 --> 00:09:48,160
¡Es que me parto!
113
00:09:48,310 --> 00:09:51,660
¡Espera, Calios!
114
00:10:06,040 --> 00:10:07,880
La Joya del Rey Dragón…
115
00:10:08,790 --> 00:10:10,240
He de recuperarla.
116
00:10:10,920 --> 00:10:15,320
He pasado un año potenciándola
con magia y los mejores materiales.
117
00:10:15,460 --> 00:10:20,320
Estará siempre a tu lado
y crecerá contigo.
118
00:10:20,470 --> 00:10:23,760
Tengo que protegerla…
119
00:10:33,940 --> 00:10:36,520
¿No eras compañera de Calios?
120
00:10:36,640 --> 00:10:37,650
¿Ha vuelto?
121
00:10:37,820 --> 00:10:39,010
¿Sigue viva?
122
00:10:39,150 --> 00:10:40,660
Es increíble.
123
00:10:42,280 --> 00:10:45,050
¿Dónde está Calios?
124
00:10:45,580 --> 00:10:47,360
Bueno, verás…
125
00:10:49,250 --> 00:10:53,160
Dijo que habías muerto en el laberinto.
126
00:10:54,340 --> 00:10:55,500
¡Mis cosas!
127
00:10:55,670 --> 00:10:57,300
¡¿Dónde están mis cosas?!
128
00:10:57,460 --> 00:11:01,680
Calios dijo
que se las enviaría a tu familia.
129
00:11:06,100 --> 00:11:08,300
Cuento contigo, Curran.
130
00:11:56,520 --> 00:11:57,820
Comida…
131
00:11:59,190 --> 00:12:00,550
Debería comer algo.
132
00:12:05,030 --> 00:12:07,720
¿Esto será suficiente?
133
00:12:10,040 --> 00:12:11,460
Con permiso.
134
00:12:21,550 --> 00:12:23,000
¡Bienvenido!
135
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
Un plato de cerdo con jengibre.
136
00:12:27,940 --> 00:12:29,000
¡Por supuesto!
137
00:12:29,310 --> 00:12:31,080
Oye, ¿ese no es…?
138
00:12:31,220 --> 00:12:34,010
Sí, es él. ¡Fifs, el Comensal Solitario!
139
00:12:36,020 --> 00:12:37,400
Fifs…
140
00:12:37,560 --> 00:12:38,520
¡Aquí tiene!
141
00:12:57,130 --> 00:12:58,890
¡Es genial!
142
00:13:00,800 --> 00:13:02,330
¡Bienvenida!
143
00:13:06,590 --> 00:13:08,760
Un plato de cerdo con jengibre.
144
00:13:08,930 --> 00:13:11,450
¡Bien, marchando otra
de cerdo con jengibre!
145
00:13:11,600 --> 00:13:17,200
Siempre escuchaba a la gente hablando
de él cuando iba al restaurante.
146
00:13:17,350 --> 00:13:22,060
Era tan fuerte que el gremio lo dejaba
ir en solitario a los laberintos.
147
00:13:22,650 --> 00:13:26,330
Su nombre de grupo
era "Comensal Solitario".
148
00:13:26,490 --> 00:13:30,100
Lo llamaban Fifs, el Comensal Solitario.
149
00:13:52,510 --> 00:13:54,240
¡Qué rico!
150
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Estofado de escarabajos
151
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Gelatina de tortuga
152
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Sargo a la brasa
153
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Pinchitos de marisco
154
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Pinchitos de cordero
155
00:14:14,160 --> 00:14:15,750
{\an7}Dragón de agua al horno
156
00:14:22,290 --> 00:14:27,240
Siempre digo que los pinchitos
de cordero de aquí están muy ricos.
157
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Estofado de escarabajos
158
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Gelatina de tortuga
159
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Sargo a la brasa
160
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Pinchitos de marisco
161
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Pinchitos de cordero
162
00:14:28,010 --> 00:14:31,930
{\an7}Dragón de agua al horno
163
00:14:28,170 --> 00:14:32,970
Y no olvidemos el estofado
de ternera y remolacha.
164
00:14:31,930 --> 00:14:35,890
{\an7}Huevo (Pollo, Codorniz, Lagarto)
165
00:14:31,930 --> 00:14:35,890
{\an7}Wakame Infinito
166
00:14:31,930 --> 00:14:35,890
{\an7}Gloriosa Sopa de Setas Doppleganger
167
00:14:31,930 --> 00:14:35,890
{\an7}Estofado de ternera y remolacha
168
00:14:31,930 --> 00:14:35,890
{\an7}Sopa de golondrina infernal
169
00:14:33,140 --> 00:14:35,890
Sí, el segundo por abajo en el menú.
170
00:14:58,290 --> 00:15:00,650
Hora de comprarme una nueva gabardina.
171
00:15:00,830 --> 00:15:05,340
No visitaría un restaurante
elegante con una sucia.
172
00:15:21,230 --> 00:15:24,480
A ver, el baño estaba por aquí.
173
00:15:28,190 --> 00:15:29,690
Así es mi vida.
174
00:15:34,280 --> 00:15:37,040
Gracias. Tendré más cuidado.
175
00:15:37,220 --> 00:15:38,210
No…
176
00:15:38,370 --> 00:15:40,020
¡No, gracias!
177
00:15:42,210 --> 00:15:44,960
La comida aquí está muy rica.
Es mi problema.
178
00:15:45,130 --> 00:15:48,710
Te recomiendo las gambas
y champiñones en aceite de oliva,
179
00:15:48,880 --> 00:15:51,180
pero ya las probaré la próxima vez.
180
00:15:54,760 --> 00:15:57,110
No, gracias a ti, Fifs.
181
00:15:57,260 --> 00:16:01,290
Me enseñaste cómo disfrutar
de la buena comida.
182
00:16:04,440 --> 00:16:07,100
Esa fue la última vez que vi a Fifs.
183
00:16:07,270 --> 00:16:11,870
Por lo que sé,
está por ahí en los laberintos.
184
00:16:13,150 --> 00:16:16,730
Que me traicionaran y robaran
me dejó un agujero en el corazón.
185
00:16:16,910 --> 00:16:19,060
Y la comida me ayudaba a llenarlo.
186
00:16:23,160 --> 00:16:26,750
Es decir, que mi nuevo
enemigo es la comida.
187
00:16:26,920 --> 00:16:29,050
La buena comida cuesta dinero.
188
00:16:29,670 --> 00:16:32,340
Por eso necesito ganar dinero.
189
00:16:44,480 --> 00:16:45,640
Este…
190
00:16:46,440 --> 00:16:48,790
No, mejor…
191
00:16:50,280 --> 00:16:52,310
No, creo que era más pequeño.
192
00:16:53,700 --> 00:16:58,220
¿Por qué no se enfadó conmigo?
193
00:17:00,330 --> 00:17:03,060
Que no lo hiciera me da hasta miedo…
194
00:17:03,200 --> 00:17:04,720
¡El perro callejero!
195
00:17:04,870 --> 00:17:05,910
¡No me llames así!
196
00:17:06,460 --> 00:17:10,200
Vaya, ya no pareces
tan callejero como antes.
197
00:17:10,380 --> 00:17:12,140
Ah… ¡Aga…!
198
00:17:14,720 --> 00:17:18,050
¿No crees que será porque no le importa?
199
00:17:18,220 --> 00:17:22,120
Sí, pero puede
que esté enfadada y lo disimule.
200
00:17:22,270 --> 00:17:25,520
¿Y cómo podrías saber tal cosa?
201
00:17:25,690 --> 00:17:28,060
Pues es verdad…
202
00:17:28,740 --> 00:17:33,360
¿Y si le preguntas a ella
dónde lo venden?
203
00:17:33,610 --> 00:17:35,420
Como si fuera fácil…
204
00:17:35,570 --> 00:17:36,740
Lo es.
205
00:17:36,910 --> 00:17:38,170
Cierto.
206
00:17:38,530 --> 00:17:39,810
Eres egoísta.
207
00:17:41,120 --> 00:17:43,230
No te importa qué piense ella.
208
00:17:43,410 --> 00:17:46,430
Quieres disculparte dándole algo.
209
00:17:46,580 --> 00:17:48,890
Y eso es egoísta, ¿no?
210
00:17:49,500 --> 00:17:52,470
Aunque no pasa nada.
211
00:17:52,630 --> 00:17:57,590
Yo también te hablé aquel día
por mi propio egoísmo.
212
00:17:57,760 --> 00:18:01,360
Si no vas a poder
pasar página hasta resolver esto,
213
00:18:01,510 --> 00:18:03,990
¿qué tiene de malo ser egoísta?
214
00:18:04,430 --> 00:18:07,360
Es una forma de ver las cosas, sí.
215
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
Hazle un regalo que vaya contigo.
216
00:18:11,060 --> 00:18:13,770
¿Que vaya conmigo?
217
00:18:25,910 --> 00:18:27,210
Eso tiene buena pinta.
218
00:18:28,160 --> 00:18:31,010
¡Nick! ¡Esto es happonyaki!
219
00:18:31,790 --> 00:18:36,040
Son bolitas de harina frita
con pulpo dentro.
220
00:18:36,320 --> 00:18:37,420
Toma.
221
00:18:43,430 --> 00:18:44,650
¡Todos hacen eso!
222
00:18:44,810 --> 00:18:47,160
¡Me arde la garganta! ¡Está en llamas!
223
00:18:47,310 --> 00:18:49,550
¿Esto no es para dragoons?
224
00:18:49,730 --> 00:18:50,970
¡Tal vez sí!
225
00:18:51,730 --> 00:18:55,190
Y lo que flota por encima está vivo.
226
00:18:55,360 --> 00:18:58,060
Mastica bien o te comerán desde dentro.
227
00:18:58,570 --> 00:19:00,820
¡Ya me lo he tragado!
228
00:19:03,200 --> 00:19:04,660
Se ríe con ganas…
229
00:19:05,200 --> 00:19:07,680
Puede que así sea Curran normalmente.
230
00:19:10,500 --> 00:19:13,950
¿Te gustan los pájaros, Curran?
231
00:19:14,130 --> 00:19:15,230
Me gustan.
232
00:19:15,380 --> 00:19:16,800
¿En serio?
233
00:19:16,960 --> 00:19:19,580
Con salsa y con sal.
234
00:19:19,760 --> 00:19:21,430
Especialmente bien crujientes.
235
00:19:21,590 --> 00:19:26,190
No, me refería a los cisnes y eso…
236
00:19:26,970 --> 00:19:31,190
No lo sé, porque nunca he comido uno.
237
00:19:31,350 --> 00:19:33,700
Pero supongo que sí, como a cualquiera.
238
00:19:34,270 --> 00:19:35,670
Como a cualquiera…
239
00:19:35,820 --> 00:19:40,540
Oye, no te preocupes
por lo del colgante.
240
00:19:40,700 --> 00:19:41,810
Es que…
241
00:19:41,990 --> 00:19:45,820
Es mejor así.
242
00:19:48,040 --> 00:19:51,450
Es mejor así.
243
00:19:53,460 --> 00:19:54,950
Vale.
244
00:19:55,750 --> 00:19:56,840
Nick.
245
00:19:57,670 --> 00:19:58,840
Se va a enfriar.
246
00:19:59,670 --> 00:20:00,790
Ah.
247
00:20:01,510 --> 00:20:02,880
¡Joder!
248
00:20:03,510 --> 00:20:05,590
¡Está ardiendo!
249
00:20:08,310 --> 00:20:10,080
¡Hola, Survivors!
250
00:20:10,230 --> 00:20:11,840
¡Dicen que ya sois clase F!
251
00:20:12,020 --> 00:20:13,500
¡Os va bien, ¿eh?!
252
00:20:17,070 --> 00:20:19,590
Qué guapo eres.
253
00:20:21,240 --> 00:20:24,120
¡Doctor, la medicina funcionó!
254
00:20:30,540 --> 00:20:32,040
¡Anda, Curran!
255
00:20:32,210 --> 00:20:33,900
¡Ven a tomar algo con nosotros!
256
00:20:34,080 --> 00:20:36,570
¡Claro! ¡Bebamos a tope!
257
00:20:37,290 --> 00:20:38,920
Qué escándalo.
258
00:20:39,340 --> 00:20:40,120
Ya ves.
259
00:20:41,340 --> 00:20:43,640
¡Oye, ¿te vienes de aventura conmigo?!
260
00:20:43,800 --> 00:20:46,390
¡Te amo! ¡Sé mi novia, por favor!
261
00:20:47,390 --> 00:20:49,250
¿Qué pasa ahora?
262
00:20:50,430 --> 00:20:52,880
¿Y qué hacéis vosotros aquí?
263
00:20:56,900 --> 00:20:58,020
Es raro.
264
00:20:58,690 --> 00:21:03,870
Cuando me senté aquí por primera vez,
no esperaba sentir esta paz.
265
00:21:05,070 --> 00:21:06,800
Es muy cálido.
266
00:21:07,320 --> 00:21:10,230
Seguramente aquel día también era así.
267
00:21:44,360 --> 00:21:46,020
Perdón…
268
00:21:46,860 --> 00:21:49,130
¿Podemos hablar un momento?
269
00:21:50,530 --> 00:21:53,550
¿Explorar el Laberinto de los Vínculos?
270
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
¿Qué es eso?
271
00:21:55,910 --> 00:21:59,160
Me gustaría
que me consiguierais una cosita.
272
00:21:59,330 --> 00:22:01,240
Vamos, no se haga la interesante.
273
00:22:01,960 --> 00:22:05,120
La espada sagrada,
la Espada de los Vínculos.
274
00:22:06,470 --> 00:22:11,260
El que acepten este trabajo o no
275
00:22:11,430 --> 00:22:15,190
determinará el destino que les aguarde.
276
00:23:26,380 --> 00:23:31,180
{\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
277
00:23:36,320 --> 00:23:39,980
{\an8}Próximo episodio
"El laberinto de los vínculos"
278
00:23:36,350 --> 00:23:39,020
Próximo: "El laberinto de los vínculos".