1 00:00:32,420 --> 00:00:37,040 ¿Entonces no fue un sueño? 2 00:00:38,010 --> 00:00:49,860 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 3 00:00:38,010 --> 00:00:49,860 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 4 00:02:08,480 --> 00:02:13,400 {\an1}"El secreto de Curran" 5 00:02:09,190 --> 00:02:12,490 Los dragoons son una raza orgullosa y sirven a un destino. 6 00:02:13,020 --> 00:02:17,820 Ese destino es servir al humano que se convertirá en héroe y salvar el mundo. 7 00:02:20,280 --> 00:02:23,120 Puede cogerlos para verlos mejor, señorita. 8 00:02:29,420 --> 00:02:31,150 ¿Cuánto cuesta este? 9 00:02:31,290 --> 00:02:32,540 20 000 dinah. 10 00:02:33,980 --> 00:02:34,990 20 000… 11 00:02:35,170 --> 00:02:37,970 Lo siento. No se hacen descuentos. 12 00:02:44,930 --> 00:02:46,500 ¿Qué ocurre? 13 00:02:46,680 --> 00:02:50,020 Es una dragoon. Debería tener cuidado. 14 00:02:50,190 --> 00:02:53,490 Ahora que está dañado no puedo venderlo. 15 00:02:53,860 --> 00:02:56,500 ¡Yo no he sido! ¡No he hecho nada! 16 00:02:56,650 --> 00:02:58,270 Es normal cometer errores, 17 00:02:58,440 --> 00:03:01,000 pero mentir está muy feo. 18 00:03:01,160 --> 00:03:02,650 Es que… 19 00:03:02,820 --> 00:03:05,380 Parece que acaba de salir de los bosques, 20 00:03:05,560 --> 00:03:08,880 pero en la Ciudad Laberinto nos tomamos esto muy en serio. 21 00:03:10,830 --> 00:03:14,550 No soy un monstruo. Sé que no lo hizo a propósito. 22 00:03:15,960 --> 00:03:18,310 Aceptaré que pague la mitad de su precio. 23 00:03:18,460 --> 00:03:22,120 ¿O prefiere que llamemos a los Caballeros Solares? 24 00:03:23,340 --> 00:03:27,110 Te dije que me avisaras si querías ir a comprar, Curran. 25 00:03:27,850 --> 00:03:29,160 ¡Calios! 26 00:03:29,980 --> 00:03:35,240 Esta chica dragoon ha estropeado un colgante de 20 000 dinah. 27 00:03:35,730 --> 00:03:37,810 Ahora no puedo venderlo. 28 00:03:37,980 --> 00:03:39,730 Calios… 29 00:03:39,900 --> 00:03:41,670 Intenta arañar este colgante. 30 00:03:43,240 --> 00:03:45,230 ¡¿Qué está diciendo?! 31 00:03:45,410 --> 00:03:47,490 Ya no puede venderlo, ¿no? 32 00:03:47,660 --> 00:03:49,910 ¿Qué más da qué haga con él? 33 00:03:50,080 --> 00:03:54,000 ¡Eso será si me paga 10 000 dinah! 34 00:03:54,170 --> 00:03:55,550 Claro, se lo pagaré. 35 00:03:56,210 --> 00:03:58,530 Pero sabe qué pasará entonces, ¿no? 36 00:03:59,840 --> 00:04:01,180 Inténtalo. 37 00:04:17,110 --> 00:04:19,650 ¿Puedes hacerle un arañazo más pequeño? 38 00:04:19,820 --> 00:04:21,580 No. 39 00:04:23,150 --> 00:04:24,330 Ya ha oído. 40 00:04:24,910 --> 00:04:28,120 Quería venderle material dañado, pero se equivocó con ella. 41 00:04:28,280 --> 00:04:30,740 ¡Esto no te incumbe! 42 00:04:30,910 --> 00:04:32,600 Si lo he pagado yo. 43 00:04:32,750 --> 00:04:34,240 ¡¿Qué haces, desgraciado?! 44 00:04:35,790 --> 00:04:37,720 Es una estafa clásica. 45 00:04:38,670 --> 00:04:43,290 Cambió el que viste por uno arañado para acusarte de dañarlo. 46 00:04:44,300 --> 00:04:48,920 Quería llamar a los Caballeros Solares, ¿no? 47 00:04:49,100 --> 00:04:51,010 Bueno, no… 48 00:04:51,180 --> 00:04:54,140 Curran, ¿quieres este colgante? 49 00:04:54,580 --> 00:04:55,660 Sí… 50 00:04:55,940 --> 00:04:58,640 Me lo llevo a cambio de no denunciarlo. 51 00:04:58,810 --> 00:05:01,180 Y devuélvame la moneda de oro. 52 00:05:01,360 --> 00:05:02,430 ¡Joder! 53 00:05:04,100 --> 00:05:05,130 Aquí tienes. 54 00:05:09,580 --> 00:05:11,010 Calios… 55 00:05:12,860 --> 00:05:15,940 Los dragoons son una raza orgullosa y sirven a un destino. 56 00:05:16,250 --> 00:05:20,770 Ese destino es servir al humano que se convertirá en héroe y salvar el mundo. 57 00:05:21,590 --> 00:05:26,110 Y yo creía que ese era él. Lo adoraba y me dedicaba a él. 58 00:05:27,300 --> 00:05:32,200 Confiaba ciegamente en él y mis días a su lado fueron maravillosos. 59 00:05:47,610 --> 00:05:49,170 ¿Estás preparada, Curran? 60 00:05:50,240 --> 00:05:52,250 ¿Y todo ese equipo? 61 00:05:52,410 --> 00:05:55,020 Hoy necesitaremos equipo ligero. 62 00:05:55,160 --> 00:05:56,690 Es que… 63 00:05:58,420 --> 00:06:03,040 Vamos, nadie tendrá valor para intentar robarte. 64 00:06:03,210 --> 00:06:07,190 Y volveremos con vida pase lo que pase, ¿verdad? 65 00:06:08,550 --> 00:06:09,600 Cierto. 66 00:06:10,010 --> 00:06:11,220 Tienes razón. 67 00:06:11,680 --> 00:06:15,390 Diez años después de la guerra, cuando reinaba la paz, 68 00:06:15,560 --> 00:06:19,620 tuve la suerte de encontrar a alguien a quien servir. 69 00:06:20,100 --> 00:06:21,820 ¡Golpe del dragón! 70 00:06:29,780 --> 00:06:32,460 ¡Toma ya, Curran! ¡Eres impresionante! 71 00:06:32,620 --> 00:06:34,460 Eres más fuerte que un clase S. 72 00:06:36,120 --> 00:06:38,340 Bien hecho, Curran. 73 00:06:46,550 --> 00:06:49,410 ¿De verdad no queréis que ayude? 74 00:06:49,590 --> 00:06:52,620 Vamos, no nos quites más trabajo. 75 00:06:52,740 --> 00:06:53,750 ¡Eso es! 76 00:06:55,970 --> 00:06:58,860 Bien dicho. Estoy orgulloso. 77 00:06:59,390 --> 00:07:03,780 Pero un aventurero debe confiar en su grupo. 78 00:07:04,230 --> 00:07:06,380 Lo sé, pero… 79 00:07:06,900 --> 00:07:09,660 Si no se te da bien algo, déjaselo a los demás. 80 00:07:09,820 --> 00:07:12,180 Tú haz lo que mejor se te dé. 81 00:07:15,080 --> 00:07:16,990 Cuento contigo, Curran. 82 00:07:17,620 --> 00:07:20,640 ¡Claro! Puedes confiar en mí, Calios. 83 00:07:24,130 --> 00:07:26,470 Casi estamos en la serpiente. 84 00:07:27,060 --> 00:07:31,570 Es precavida y si se oculta en su jarrón, es inmune a la magia. 85 00:07:32,300 --> 00:07:35,510 Si rompemos el jarrón, atacará muy enfadada. 86 00:07:35,680 --> 00:07:37,300 Ahí es donde entras tú. 87 00:07:37,470 --> 00:07:39,850 Ataca a cualquiera que tenga cerca, 88 00:07:40,020 --> 00:07:42,370 pero nos encargaremos de protegerte. 89 00:07:42,520 --> 00:07:43,900 ¡Confía en nosotros! 90 00:07:44,060 --> 00:07:46,510 ¡Bien! ¡Yo me encargo, Calios! 91 00:08:04,250 --> 00:08:05,460 ¡Bien hecho, Curran! 92 00:08:05,630 --> 00:08:06,830 ¡Gracias! 93 00:08:15,760 --> 00:08:17,820 ¡Bien, protegedla! 94 00:08:29,530 --> 00:08:31,740 ¡Calios, ¿qué es eso?! 95 00:08:31,900 --> 00:08:34,230 ¡Solo intenta asustarte! ¡Céntrate! 96 00:08:34,400 --> 00:08:36,210 ¡Preparemos el golpe final! 97 00:08:36,370 --> 00:08:37,570 ¡Entretenla! 98 00:08:37,740 --> 00:08:39,620 ¡Vale! 99 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 ¡Calios, ¿te falta mucho?! 100 00:08:49,460 --> 00:08:50,880 ¡Calios! 101 00:08:57,300 --> 00:08:59,620 Calios, ¡socorro…! 102 00:09:10,570 --> 00:09:15,780 Acumula un potente veneno en su cuerpo que libera al estar en peligro. 103 00:09:15,950 --> 00:09:18,190 Tras eso, se debilita temporalmente. 104 00:09:22,580 --> 00:09:25,520 Entonces podemos encargarnos de ella sin problemas. 105 00:09:25,660 --> 00:09:27,510 Gracias, Curran. 106 00:09:27,670 --> 00:09:30,450 ¿Por qué? 107 00:09:30,630 --> 00:09:33,150 Todavía puede hablar. 108 00:09:33,300 --> 00:09:36,700 Da miedo lo duros que son los dragoons. 109 00:09:37,090 --> 00:09:39,890 En fin, ¡consigamos lo que queríamos y a casa! 110 00:09:41,680 --> 00:09:42,940 Ayúdame… 111 00:09:43,560 --> 00:09:45,230 ¡Calios! 112 00:09:45,680 --> 00:09:48,160 ¡Es que me parto! 113 00:09:48,310 --> 00:09:51,660 ¡Espera, Calios! 114 00:10:06,040 --> 00:10:07,880 La Joya del Rey Dragón… 115 00:10:08,790 --> 00:10:10,240 He de recuperarla. 116 00:10:10,920 --> 00:10:15,320 He pasado un año potenciándola con magia y los mejores materiales. 117 00:10:15,460 --> 00:10:20,320 Estará siempre a tu lado y crecerá contigo. 118 00:10:20,470 --> 00:10:23,760 Tengo que protegerla… 119 00:10:33,940 --> 00:10:36,520 ¿No eras compañera de Calios? 120 00:10:36,640 --> 00:10:37,650 ¿Ha vuelto? 121 00:10:37,820 --> 00:10:39,010 ¿Sigue viva? 122 00:10:39,150 --> 00:10:40,660 Es increíble. 123 00:10:42,280 --> 00:10:45,050 ¿Dónde está Calios? 124 00:10:45,580 --> 00:10:47,360 Bueno, verás… 125 00:10:49,250 --> 00:10:53,160 Dijo que habías muerto en el laberinto. 126 00:10:54,340 --> 00:10:55,500 ¡Mis cosas! 127 00:10:55,670 --> 00:10:57,300 ¡¿Dónde están mis cosas?! 128 00:10:57,460 --> 00:11:01,680 Calios dijo que se las enviaría a tu familia. 129 00:11:06,100 --> 00:11:08,300 Cuento contigo, Curran. 130 00:11:56,520 --> 00:11:57,820 Comida… 131 00:11:59,190 --> 00:12:00,550 Debería comer algo. 132 00:12:05,030 --> 00:12:07,720 ¿Esto será suficiente? 133 00:12:10,040 --> 00:12:11,460 Con permiso. 134 00:12:21,550 --> 00:12:23,000 ¡Bienvenido! 135 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 Un plato de cerdo con jengibre. 136 00:12:27,940 --> 00:12:29,000 ¡Por supuesto! 137 00:12:29,310 --> 00:12:31,080 Oye, ¿ese no es…? 138 00:12:31,220 --> 00:12:34,010 Sí, es él. ¡Fifs, el Comensal Solitario! 139 00:12:36,020 --> 00:12:37,400 Fifs… 140 00:12:37,560 --> 00:12:38,520 ¡Aquí tiene! 141 00:12:57,130 --> 00:12:58,890 ¡Es genial! 142 00:13:00,800 --> 00:13:02,330 ¡Bienvenida! 143 00:13:06,590 --> 00:13:08,760 Un plato de cerdo con jengibre. 144 00:13:08,930 --> 00:13:11,450 ¡Bien, marchando otra de cerdo con jengibre! 145 00:13:11,600 --> 00:13:17,200 Siempre escuchaba a la gente hablando de él cuando iba al restaurante. 146 00:13:17,350 --> 00:13:22,060 Era tan fuerte que el gremio lo dejaba ir en solitario a los laberintos. 147 00:13:22,650 --> 00:13:26,330 Su nombre de grupo era "Comensal Solitario". 148 00:13:26,490 --> 00:13:30,100 Lo llamaban Fifs, el Comensal Solitario. 149 00:13:52,510 --> 00:13:54,240 ¡Qué rico! 150 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Estofado de escarabajos 151 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Gelatina de tortuga 152 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Sargo a la brasa 153 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Pinchitos de marisco 154 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Pinchitos de cordero 155 00:14:14,160 --> 00:14:15,750 {\an7}Dragón de agua al horno 156 00:14:22,290 --> 00:14:27,240 Siempre digo que los pinchitos de cordero de aquí están muy ricos. 157 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Estofado de escarabajos 158 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Gelatina de tortuga 159 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Sargo a la brasa 160 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Pinchitos de marisco 161 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Pinchitos de cordero 162 00:14:28,010 --> 00:14:31,930 {\an7}Dragón de agua al horno 163 00:14:28,170 --> 00:14:32,970 Y no olvidemos el estofado de ternera y remolacha. 164 00:14:31,930 --> 00:14:35,890 {\an7}Huevo (Pollo, Codorniz, Lagarto) 165 00:14:31,930 --> 00:14:35,890 {\an7}Wakame Infinito 166 00:14:31,930 --> 00:14:35,890 {\an7}Gloriosa Sopa de Setas Doppleganger 167 00:14:31,930 --> 00:14:35,890 {\an7}Estofado de ternera y remolacha 168 00:14:31,930 --> 00:14:35,890 {\an7}Sopa de golondrina infernal 169 00:14:33,140 --> 00:14:35,890 Sí, el segundo por abajo en el menú. 170 00:14:58,290 --> 00:15:00,650 Hora de comprarme una nueva gabardina. 171 00:15:00,830 --> 00:15:05,340 No visitaría un restaurante elegante con una sucia. 172 00:15:21,230 --> 00:15:24,480 A ver, el baño estaba por aquí. 173 00:15:28,190 --> 00:15:29,690 Así es mi vida. 174 00:15:34,280 --> 00:15:37,040 Gracias. Tendré más cuidado. 175 00:15:37,220 --> 00:15:38,210 No… 176 00:15:38,370 --> 00:15:40,020 ¡No, gracias! 177 00:15:42,210 --> 00:15:44,960 La comida aquí está muy rica. Es mi problema. 178 00:15:45,130 --> 00:15:48,710 Te recomiendo las gambas y champiñones en aceite de oliva, 179 00:15:48,880 --> 00:15:51,180 pero ya las probaré la próxima vez. 180 00:15:54,760 --> 00:15:57,110 No, gracias a ti, Fifs. 181 00:15:57,260 --> 00:16:01,290 Me enseñaste cómo disfrutar de la buena comida. 182 00:16:04,440 --> 00:16:07,100 Esa fue la última vez que vi a Fifs. 183 00:16:07,270 --> 00:16:11,870 Por lo que sé, está por ahí en los laberintos. 184 00:16:13,150 --> 00:16:16,730 Que me traicionaran y robaran me dejó un agujero en el corazón. 185 00:16:16,910 --> 00:16:19,060 Y la comida me ayudaba a llenarlo. 186 00:16:23,160 --> 00:16:26,750 Es decir, que mi nuevo enemigo es la comida. 187 00:16:26,920 --> 00:16:29,050 La buena comida cuesta dinero. 188 00:16:29,670 --> 00:16:32,340 Por eso necesito ganar dinero. 189 00:16:44,480 --> 00:16:45,640 Este… 190 00:16:46,440 --> 00:16:48,790 No, mejor… 191 00:16:50,280 --> 00:16:52,310 No, creo que era más pequeño. 192 00:16:53,700 --> 00:16:58,220 ¿Por qué no se enfadó conmigo? 193 00:17:00,330 --> 00:17:03,060 Que no lo hiciera me da hasta miedo… 194 00:17:03,200 --> 00:17:04,720 ¡El perro callejero! 195 00:17:04,870 --> 00:17:05,910 ¡No me llames así! 196 00:17:06,460 --> 00:17:10,200 Vaya, ya no pareces tan callejero como antes. 197 00:17:10,380 --> 00:17:12,140 Ah… ¡Aga…! 198 00:17:14,720 --> 00:17:18,050 ¿No crees que será porque no le importa? 199 00:17:18,220 --> 00:17:22,120 Sí, pero puede que esté enfadada y lo disimule. 200 00:17:22,270 --> 00:17:25,520 ¿Y cómo podrías saber tal cosa? 201 00:17:25,690 --> 00:17:28,060 Pues es verdad… 202 00:17:28,740 --> 00:17:33,360 ¿Y si le preguntas a ella dónde lo venden? 203 00:17:33,610 --> 00:17:35,420 Como si fuera fácil… 204 00:17:35,570 --> 00:17:36,740 Lo es. 205 00:17:36,910 --> 00:17:38,170 Cierto. 206 00:17:38,530 --> 00:17:39,810 Eres egoísta. 207 00:17:41,120 --> 00:17:43,230 No te importa qué piense ella. 208 00:17:43,410 --> 00:17:46,430 Quieres disculparte dándole algo. 209 00:17:46,580 --> 00:17:48,890 Y eso es egoísta, ¿no? 210 00:17:49,500 --> 00:17:52,470 Aunque no pasa nada. 211 00:17:52,630 --> 00:17:57,590 Yo también te hablé aquel día por mi propio egoísmo. 212 00:17:57,760 --> 00:18:01,360 Si no vas a poder pasar página hasta resolver esto, 213 00:18:01,510 --> 00:18:03,990 ¿qué tiene de malo ser egoísta? 214 00:18:04,430 --> 00:18:07,360 Es una forma de ver las cosas, sí. 215 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 Hazle un regalo que vaya contigo. 216 00:18:11,060 --> 00:18:13,770 ¿Que vaya conmigo? 217 00:18:25,910 --> 00:18:27,210 Eso tiene buena pinta. 218 00:18:28,160 --> 00:18:31,010 ¡Nick! ¡Esto es happonyaki! 219 00:18:31,790 --> 00:18:36,040 Son bolitas de harina frita con pulpo dentro. 220 00:18:36,320 --> 00:18:37,420 Toma. 221 00:18:43,430 --> 00:18:44,650 ¡Todos hacen eso! 222 00:18:44,810 --> 00:18:47,160 ¡Me arde la garganta! ¡Está en llamas! 223 00:18:47,310 --> 00:18:49,550 ¿Esto no es para dragoons? 224 00:18:49,730 --> 00:18:50,970 ¡Tal vez sí! 225 00:18:51,730 --> 00:18:55,190 Y lo que flota por encima está vivo. 226 00:18:55,360 --> 00:18:58,060 Mastica bien o te comerán desde dentro. 227 00:18:58,570 --> 00:19:00,820 ¡Ya me lo he tragado! 228 00:19:03,200 --> 00:19:04,660 Se ríe con ganas… 229 00:19:05,200 --> 00:19:07,680 Puede que así sea Curran normalmente. 230 00:19:10,500 --> 00:19:13,950 ¿Te gustan los pájaros, Curran? 231 00:19:14,130 --> 00:19:15,230 Me gustan. 232 00:19:15,380 --> 00:19:16,800 ¿En serio? 233 00:19:16,960 --> 00:19:19,580 Con salsa y con sal. 234 00:19:19,760 --> 00:19:21,430 Especialmente bien crujientes. 235 00:19:21,590 --> 00:19:26,190 No, me refería a los cisnes y eso… 236 00:19:26,970 --> 00:19:31,190 No lo sé, porque nunca he comido uno. 237 00:19:31,350 --> 00:19:33,700 Pero supongo que sí, como a cualquiera. 238 00:19:34,270 --> 00:19:35,670 Como a cualquiera… 239 00:19:35,820 --> 00:19:40,540 Oye, no te preocupes por lo del colgante. 240 00:19:40,700 --> 00:19:41,810 Es que… 241 00:19:41,990 --> 00:19:45,820 Es mejor así. 242 00:19:48,040 --> 00:19:51,450 Es mejor así. 243 00:19:53,460 --> 00:19:54,950 Vale. 244 00:19:55,750 --> 00:19:56,840 Nick. 245 00:19:57,670 --> 00:19:58,840 Se va a enfriar. 246 00:19:59,670 --> 00:20:00,790 Ah. 247 00:20:01,510 --> 00:20:02,880 ¡Joder! 248 00:20:03,510 --> 00:20:05,590 ¡Está ardiendo! 249 00:20:08,310 --> 00:20:10,080 ¡Hola, Survivors! 250 00:20:10,230 --> 00:20:11,840 ¡Dicen que ya sois clase F! 251 00:20:12,020 --> 00:20:13,500 ¡Os va bien, ¿eh?! 252 00:20:17,070 --> 00:20:19,590 Qué guapo eres. 253 00:20:21,240 --> 00:20:24,120 ¡Doctor, la medicina funcionó! 254 00:20:30,540 --> 00:20:32,040 ¡Anda, Curran! 255 00:20:32,210 --> 00:20:33,900 ¡Ven a tomar algo con nosotros! 256 00:20:34,080 --> 00:20:36,570 ¡Claro! ¡Bebamos a tope! 257 00:20:37,290 --> 00:20:38,920 Qué escándalo. 258 00:20:39,340 --> 00:20:40,120 Ya ves. 259 00:20:41,340 --> 00:20:43,640 ¡Oye, ¿te vienes de aventura conmigo?! 260 00:20:43,800 --> 00:20:46,390 ¡Te amo! ¡Sé mi novia, por favor! 261 00:20:47,390 --> 00:20:49,250 ¿Qué pasa ahora? 262 00:20:50,430 --> 00:20:52,880 ¿Y qué hacéis vosotros aquí? 263 00:20:56,900 --> 00:20:58,020 Es raro. 264 00:20:58,690 --> 00:21:03,870 Cuando me senté aquí por primera vez, no esperaba sentir esta paz. 265 00:21:05,070 --> 00:21:06,800 Es muy cálido. 266 00:21:07,320 --> 00:21:10,230 Seguramente aquel día también era así. 267 00:21:44,360 --> 00:21:46,020 Perdón… 268 00:21:46,860 --> 00:21:49,130 ¿Podemos hablar un momento? 269 00:21:50,530 --> 00:21:53,550 ¿Explorar el Laberinto de los Vínculos? 270 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 ¿Qué es eso? 271 00:21:55,910 --> 00:21:59,160 Me gustaría que me consiguierais una cosita. 272 00:21:59,330 --> 00:22:01,240 Vamos, no se haga la interesante. 273 00:22:01,960 --> 00:22:05,120 La espada sagrada, la Espada de los Vínculos. 274 00:22:06,470 --> 00:22:11,260 El que acepten este trabajo o no 275 00:22:11,430 --> 00:22:15,190 determinará el destino que les aguarde. 276 00:23:26,380 --> 00:23:31,180 {\an8}Traducción: M.R.G. y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 277 00:23:36,320 --> 00:23:39,980 {\an8}Próximo episodio "El laberinto de los vínculos" 278 00:23:36,350 --> 00:23:39,020 Próximo: "El laberinto de los vínculos".