1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Inspiriert von wahren Ereignissen, enthält fiktionale Elemente. 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,514 Und diesen Traum haben Sie immer wieder? 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,601 Ja. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,230 Und darin fahren Sie beide in diesem Cabrio 5 00:00:22,231 --> 00:00:26,068 in der Autokolonne in Dallas, aber Sie werden verletzt. 6 00:00:27,444 --> 00:00:28,445 Was tragen Sie? 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,239 Das Gleiche wie seine Mutter. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,159 Den rosa Tweedanzug und den Pillbox-Hut. 9 00:00:34,243 --> 00:00:35,536 Sie hasst Hüte. 10 00:00:36,620 --> 00:00:37,955 Ja. 11 00:00:38,038 --> 00:00:42,251 Okay, das passt offensichtlich zu dem, worüber wir in unseren Sitzungen reden. 12 00:00:42,334 --> 00:00:48,924 Nämlich, dass Sie bezahlen, für Johns Ruhm, Johns Ambitionen. 13 00:00:49,007 --> 00:00:54,012 Es spricht auch für eine übergroße Angst vor der realen Welt. 14 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 Versuchen wir, nichts zu interpretieren, okay? 15 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 Wenn ich mit ihr in unserem Bett schlafen würde, hätte sie keine Albträume. 16 00:01:00,852 --> 00:01:04,398 Du hast entschieden zu gehen, und jetzt ist deine Abwesenheit das Problem? 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,817 Ja, damit wir nichts sagen, was uns später leidtut. 18 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 Ja, du gehst spazieren, John. Du ziehst nicht aus. 19 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 -Ich bin nicht ausgezogen. -Du bist gegangen und … 20 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 Du kamst nicht zurück. 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,200 -Wie nennt man das? -Oh mein Gott. 22 00:01:15,284 --> 00:01:17,744 Wenn du instinktiv abhaust, sobald es schwer wird, 23 00:01:17,828 --> 00:01:19,705 woher weiß ich, dass du es nicht wieder tust? 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,374 Ich machte deutlich, dass die Scheidung vom Tisch ist. 25 00:01:22,457 --> 00:01:26,712 Es sollte mich trösten, dass du einseitig so ein Dekret erlassen hast. 26 00:01:26,795 --> 00:01:30,132 Es bedeutet: Die einzige Option für mich ist, dass diese Ehe läuft. 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,678 John, nicht scheitern zu wollen und Erfolg zu haben, ist etwas anderes. 28 00:01:35,262 --> 00:01:37,431 John sieht unsere Ehe aus Sicht der Medien. 29 00:01:37,514 --> 00:01:41,184 Er sorgt sich mehr um die Optik unserer Probleme als um die tatsächlichen. 30 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Wir können nicht einfach ignorieren, 31 00:01:43,603 --> 00:01:46,023 dass wir unter einem Mikroskop leben. 32 00:01:46,106 --> 00:01:48,608 Ich kann nicht die Dritte in meiner Ehe sein. 33 00:01:49,276 --> 00:01:52,154 Den Rest meines Lebens mit allen anderen konkurrieren, 34 00:01:52,237 --> 00:01:55,240 oder mit dem Vermächtnis seiner Familie oder seiner Zeitschrift. 35 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Ich weiß, das klingt kontraintuitiv, 36 00:02:01,580 --> 00:02:05,751 aber basierend auf allem, was ich höre, 37 00:02:06,418 --> 00:02:09,254 würde ich zu einer Trennung auf Probe raten. 38 00:02:12,549 --> 00:02:13,634 Wie bitte? 39 00:02:14,301 --> 00:02:17,638 Sie raten zur Scheidung? 40 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Nein. 41 00:02:18,805 --> 00:02:23,810 Aber ich glaube, ein Grund, warum Sie keine Klarheit finden, ist, 42 00:02:23,894 --> 00:02:29,483 dass Sie in einer Art Zwischenwelt feststecken, 43 00:02:29,566 --> 00:02:34,863 und wenn Sie den Kontakt für eine Weile abbrechen, 44 00:02:34,946 --> 00:02:39,117 bekommen Sie vielleicht eine bessere Vorstellung davon, 45 00:02:39,201 --> 00:02:44,581 was Ihnen fehlt oder wie Ihr Leben ohne den anderen aussehen würde. 46 00:02:45,499 --> 00:02:47,084 Wie lange? 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,127 Ja, ein, zwei Wochen? 48 00:02:49,753 --> 00:02:51,797 Einen Monat, vielleicht zwei. 49 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 Haben Sie zu viele Patienten oder … 50 00:02:56,134 --> 00:03:01,682 Nein. Natürlich würden Sie zu mir kommen, aber einander würden Sie nicht sehen. 51 00:03:01,765 --> 00:03:04,267 Ich kann nicht einen Monat nicht mit meiner Frau reden. 52 00:03:04,351 --> 00:03:05,977 Ja, ich will das auch nicht. 53 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 Ich könnte es nicht, selbst wenn Sie mich darum bitten. 54 00:03:10,482 --> 00:03:15,028 Sie kommen nicht zusammen, Sie trennen sich nicht. 55 00:03:15,112 --> 00:03:18,824 Stattdessen treiben Sie diese Ehe krampfhaft 56 00:03:18,907 --> 00:03:20,450 in eine Abwärtsspirale. 57 00:03:47,602 --> 00:03:51,356 -Was wurde aus einer Zigarette am Tag? -Wir trinken in einer Spelunke, 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,900 an einem Arbeitstag nach der Eheberatung. 59 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 Meine Disziplin für heute ist aufgebraucht. 60 00:04:12,544 --> 00:04:13,587 Etwas ist lustig. 61 00:04:15,046 --> 00:04:18,508 Wenn ich im Stanhope bin und an unser gemeinsames Leben denke, 62 00:04:18,592 --> 00:04:20,760 denke ich nie an die schlechten Momente. 63 00:04:21,344 --> 00:04:24,055 Ich denke nur an uns, wie wir in Bestform sind, 64 00:04:24,139 --> 00:04:28,310 lachen, und uns immer wieder berühren. 65 00:04:29,352 --> 00:04:31,480 Es reicht uns nie, nur im selben Raum zu sein. 66 00:04:31,563 --> 00:04:34,733 Wir mussten uns immer spüren, um zu wissen, dass wir da sind. 67 00:04:35,650 --> 00:04:36,860 Wenn wir zusammen sind, 68 00:04:36,943 --> 00:04:39,863 können wir nur das tun, um nicht jeden Streit wieder aufzuwärmen. 69 00:04:39,946 --> 00:04:42,282 Ich glaube nicht, dass wir allein schuld sind. 70 00:04:43,533 --> 00:04:45,202 Unsere Eheberaterin … 71 00:04:46,536 --> 00:04:49,664 -Sie hasst uns. -Ja. 72 00:04:49,748 --> 00:04:53,293 Ich glaube, sie wird unseretwegen Scheidungsvermittlerin. 73 00:04:55,003 --> 00:04:57,339 Weißt du, woran ich neulich dachte? 74 00:04:57,422 --> 00:05:02,511 Unsere Reise nach Honduras, wo es überall Giftefeu gab, 75 00:05:02,594 --> 00:05:05,931 und ich deine Hände in Socken steckte, damit du dich nicht kratzt. 76 00:05:06,014 --> 00:05:11,061 -Überall war Galmeilotion. -Ja, ein großer, rosa Mann. 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,312 Eine Schweinerei. 78 00:05:12,395 --> 00:05:15,065 Und als wir in Paris Sex auf dem Dach hatten 79 00:05:15,148 --> 00:05:16,775 und du fast einen Stromschlag bekamst? 80 00:05:16,858 --> 00:05:18,151 Das war es wert. 81 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 Hätten wir das nur gewusst. 82 00:05:29,412 --> 00:05:30,664 Was? 83 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 Wie gut wir es hatten. 84 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 Wir sollten gehen. 85 00:05:47,681 --> 00:05:50,225 Noch ein Drink und wir sind eine rührselige Geschichte. 86 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 -Hey. -Tut mir leid. 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,232 Schon gut. 88 00:05:59,317 --> 00:06:04,114 Darf ich vorbeikommen und den Leinenblazer holen? 89 00:06:54,331 --> 00:06:56,166 Der beste Kuss, den wir je hatten? 90 00:06:57,459 --> 00:06:59,919 Es muss der erste vor deiner Wohnung sein. 91 00:07:00,003 --> 00:07:01,963 Nein, der zählt nicht. 92 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Ich meine als Paar. 93 00:07:04,883 --> 00:07:06,926 -Da gab es viele. -Ja. 94 00:07:09,512 --> 00:07:10,513 Jones Beach? 95 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Wann? 96 00:07:14,142 --> 00:07:17,103 Was war an dem Feuer in der Hütte in Montana? 97 00:07:20,231 --> 00:07:22,233 Nein, ich erinnere mich. 98 00:07:22,317 --> 00:07:24,569 Scheiße! Ich bin spät dran. 99 00:07:28,948 --> 00:07:30,742 Hey, warte, gib mir einen Kuss. 100 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 Tschüss. Bis später, ja? 101 00:07:36,873 --> 00:07:39,709 Okay. Hab dich lieb. 102 00:07:39,793 --> 00:07:40,877 -Hab dich lieb. -Tschüss. 103 00:07:40,960 --> 00:07:41,961 Tschüss. 104 00:07:47,342 --> 00:07:48,927 Das habe ich mir anders vorgestellt. 105 00:08:53,283 --> 00:08:54,325 Hier, Kumpel. 106 00:09:15,180 --> 00:09:16,347 Morgen. 107 00:09:16,431 --> 00:09:18,058 -Hi. -Hi. 108 00:09:21,686 --> 00:09:23,813 -Ich wollte dich nicht wecken. -Schon gut. 109 00:09:23,897 --> 00:09:26,483 -Ich weiß, du schläfst nicht gut. -Schon gut. 110 00:09:28,943 --> 00:09:30,779 Ich habe um 9:00 Uhr ein Frühstück. 111 00:09:32,530 --> 00:09:33,823 Verstehe. 112 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 -Ich kann es absagen. -Nein, schon gut. 113 00:09:38,912 --> 00:09:43,291 Ich dachte, wir könnten über gestern Abend reden. 114 00:09:44,292 --> 00:09:46,127 -Ja? -Ja. 115 00:09:49,631 --> 00:09:52,008 Tut es dir leid? 116 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 Nein. 117 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 Ich weiß nicht. 118 00:09:57,597 --> 00:10:01,059 Fühlst du dich gut mit dem, was gerade passiert? 119 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Lass uns Mittag essen. 120 00:10:06,564 --> 00:10:09,901 Es ist wahrscheinlich das Beste, wenn wir in der Therapie darüber reden. 121 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 Sollen wir es Colleen sagen? 122 00:10:14,030 --> 00:10:17,575 Wir taten das genaue Gegenteil von dem, worum sie uns gebeten hat. 123 00:10:21,704 --> 00:10:22,831 John, ich bin verwirrt. 124 00:10:22,914 --> 00:10:27,710 Wollen wir ein Fleißbildchen oder versuchen wir, unsere Ehe zu retten? 125 00:10:27,794 --> 00:10:30,588 Sie soll nicht denken, dass wir selbstzerstörerischer sind, 126 00:10:30,672 --> 00:10:32,048 als wir es ohnehin sind. 127 00:10:35,385 --> 00:10:36,845 Kommst du zur George-Gala? 128 00:10:37,470 --> 00:10:38,596 Nein, John, ich … 129 00:10:38,680 --> 00:10:40,557 ich kann gerade nicht. 130 00:10:42,851 --> 00:10:46,312 Dann ist Rorys Hochzeit vermutlich vom Tisch. 131 00:10:48,273 --> 00:10:50,650 Ich liebe dich, aber du verstehst es nicht. 132 00:10:52,360 --> 00:10:55,029 Es ist nicht so leicht für mich wie für dich. 133 00:10:55,113 --> 00:10:56,698 Was? 134 00:10:56,781 --> 00:10:58,867 So zu tun, als wäre alles okay. 135 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 Ich versichere dir, das ist alles andere als einfach für mich. 136 00:11:05,039 --> 00:11:06,374 Bis später? 137 00:11:07,917 --> 00:11:08,918 Ja. 138 00:11:22,807 --> 00:11:24,309 JACQUELINE-KENNEDY-ONASSIS-STAUSEE 139 00:11:24,392 --> 00:11:26,186 Ich war seit ihrem Tod nicht mehr hier. 140 00:11:28,062 --> 00:11:29,230 Du siehst übel aus. 141 00:11:29,314 --> 00:11:32,567 -Wow. Mom ist wirklich hier bei uns. -Du wirst grau. 142 00:11:32,650 --> 00:11:34,903 Ja, das kommt vom Stress. 143 00:11:42,035 --> 00:11:43,077 Setz dich. 144 00:11:46,998 --> 00:11:48,124 Es ist viel. 145 00:11:51,294 --> 00:11:54,380 Aber du musst dich fragen, was du wirklich kontrollieren kannst. 146 00:11:55,465 --> 00:11:57,133 Was kannst du retten? 147 00:11:58,301 --> 00:12:00,678 -Sie wird mir nicht vergeben. -Was denn? 148 00:12:00,762 --> 00:12:04,515 Dass ich ihr Leben ruiniert habe, ihre Anonymität zerstörte, 149 00:12:04,599 --> 00:12:06,184 sie nicht beschützt habe. 150 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Ich weiß noch, wie Mom sagte, 151 00:12:08,645 --> 00:12:10,897 dass jede Frau, mit der ich zusammenkomme, 152 00:12:10,980 --> 00:12:13,691 in der Illusion lebt, dass wir eine Partnerschaft hätten, 153 00:12:13,775 --> 00:12:18,321 aber in Wirklichkeit müssen sie mich umkreisen, wie alle anderen. 154 00:12:20,448 --> 00:12:23,743 Sie war mit dem Präsidenten der Vereinigten Staaten verheiratet. 155 00:12:23,826 --> 00:12:26,454 Sie kannte nichts anderes, als einen großen Mann zu umkreisen. 156 00:12:27,497 --> 00:12:30,458 Aber du bist nicht Dad und Carolyn ist nicht die First Lady. 157 00:12:33,044 --> 00:12:36,714 John, du hattest unzählige Frauen, die bereit waren, 158 00:12:36,798 --> 00:12:39,300 dich zum Zentrum des Universums zu machen und keine blieb. 159 00:12:39,884 --> 00:12:42,595 Dann kam eine, die sich nicht in das verwandeln wollte, 160 00:12:42,679 --> 00:12:46,307 was sie dachte, das du bräuchtest, und du hast dich verliebt. 161 00:12:47,850 --> 00:12:51,187 Und diese Qualitäten, dieses Feuer, diese Selbstbeherrschung 162 00:12:51,271 --> 00:12:53,648 bringen dir nichts mehr und du beschwerst dich? 163 00:12:53,731 --> 00:12:56,442 Ich habe alles versucht, um sie glücklich zu machen. 164 00:12:58,903 --> 00:13:00,697 Was sie verlangt, ist unvernünftig, 165 00:13:00,780 --> 00:13:03,408 weil es noch nie jemand von dir verlangt hat. 166 00:13:03,491 --> 00:13:06,077 Dein ganzes Leben lang waren Leute bereit, 167 00:13:06,160 --> 00:13:09,330 sich das zu nehmen, was du ihnen geben wolltest, aber sie nicht. 168 00:13:11,291 --> 00:13:13,334 Und so jemand würde sie nie werden. 169 00:13:19,340 --> 00:13:22,135 Ich weiß, man gab dir das Gefühl, dein Leben sei vorbestimmt, 170 00:13:22,218 --> 00:13:25,096 aber das heißt nicht, dass du es nicht ändern kannst. 171 00:13:28,641 --> 00:13:31,352 Die Frage ist, liebst du sie genug, um das zu tun? 172 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Danke. 173 00:13:56,794 --> 00:13:58,337 Danke. 174 00:14:00,423 --> 00:14:01,758 Ich sprach vorhin mit John. 175 00:14:04,802 --> 00:14:06,929 Er rief an und fragte, wie es dir geht. 176 00:14:08,973 --> 00:14:12,060 -Was hast du gesagt? -"Nimm den Hörer und ruf sie an." 177 00:14:16,481 --> 00:14:19,525 Er wollte zu Rorys Hochzeit und mich nach Vineyard mitnehmen. 178 00:14:20,234 --> 00:14:21,569 Sehr schmeichelhaft. 179 00:14:23,905 --> 00:14:25,073 Hast du Ja gesagt? 180 00:14:25,156 --> 00:14:27,909 Ich lehne keine Fahrt an einem Sommerfreitag ab. 181 00:14:31,245 --> 00:14:33,581 Du hättest ihn sehen sollen, als ich heute runterkam. 182 00:14:34,248 --> 00:14:37,085 Er ging zur Arbeit, als wäre es ein normaler Tag. 183 00:14:37,168 --> 00:14:39,670 Hast du gesagt: "Hey, kannst du dein Meeting absagen? 184 00:14:39,754 --> 00:14:40,755 Wir müssen reden"? 185 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 Das sollte ich nicht müssen. 186 00:14:43,007 --> 00:14:44,342 Ich will ihn nicht erziehen. 187 00:14:44,425 --> 00:14:47,762 Dann wolltest du nicht so verzweifelt kommunizieren. 188 00:14:48,596 --> 00:14:53,226 Du denkst, wegen dem Scheiß mit Dad ist sein Weggang … 189 00:14:53,309 --> 00:14:54,727 -Lauren. -… der totale Verrat, 190 00:14:55,520 --> 00:15:00,483 aber du projizierst Scheiße auf John, die nichts mit ihm zu tun hat. 191 00:15:01,776 --> 00:15:04,529 Wenn du wirklich an dieser Beziehung arbeiten wolltest, 192 00:15:04,612 --> 00:15:09,033 würdest du deinen Stolz schlucken, diesen Drang, recht zu haben, ablegen 193 00:15:09,117 --> 00:15:11,619 und das tun, was am besten für eure Beziehung ist. 194 00:15:13,663 --> 00:15:15,957 Ich habe nur Kompromisse für ihn gemacht, Lauren. 195 00:15:17,208 --> 00:15:19,293 Es ist nur ein Kompromiss, wenn du es willst. 196 00:15:19,377 --> 00:15:23,256 Aber sich an die Vergangenheit klammern und an der Zukunft arbeiten geht nicht. 197 00:15:27,343 --> 00:15:30,847 -Hier. John! -Lassen Sie sich von Ihrer Frau scheiden? 198 00:15:30,930 --> 00:15:32,181 Danke, dass Sie hier sind. 199 00:15:39,647 --> 00:15:42,316 Carolyn und ich könnten unser Gelübde am Times Square erneuern 200 00:15:42,400 --> 00:15:44,944 und die Presse würde es "Auseinandersetzung" nennen. 201 00:15:57,165 --> 00:15:58,207 Carolyn! 202 00:15:58,291 --> 00:16:00,293 Hier drüben. Hier. 203 00:16:23,316 --> 00:16:24,734 Entschuldigung. 204 00:16:24,817 --> 00:16:26,652 Du siehst wunderschön aus. 205 00:16:26,736 --> 00:16:29,155 -Danke. -Warum hast du deine Meinung geändert? 206 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Ich weiß, wie wichtig dir das ist. 207 00:16:32,074 --> 00:16:33,326 Hierher, bitte! 208 00:16:35,369 --> 00:16:37,288 Und ich weiß, dass ich es versuchen will. 209 00:16:51,302 --> 00:16:53,471 Schau zu John. Schau rüber zu John. 210 00:17:47,692 --> 00:17:48,901 Du bist früh dran. 211 00:17:48,985 --> 00:17:52,446 Ich wusste, wenn ich zu spät komme und du rausstürmst, erwische ich dich nicht mehr. 212 00:18:04,625 --> 00:18:06,252 Ist das dein Lieblingsort für Dates? 213 00:18:06,335 --> 00:18:09,505 Was soll ich sagen? Ich liebe laminierte Speisekarten. 214 00:18:14,969 --> 00:18:17,013 Weißt du, was ich vom ersten Date noch weiß? 215 00:18:18,264 --> 00:18:20,057 Dass mein Fahrrad geklaut wurde? 216 00:18:21,642 --> 00:18:24,729 Das, und … 217 00:18:28,232 --> 00:18:31,360 Du hattest das Gefühl, ein Schild über dem Kopf zu tragen: 218 00:18:31,444 --> 00:18:34,947 "Der Adonis fällt durch", und dass man nur das sehen würde. 219 00:18:35,448 --> 00:18:39,327 Und du wolltest mir nicht sagen, was auf deinem steht. 220 00:18:39,910 --> 00:18:41,162 Bis heute nicht. 221 00:18:41,245 --> 00:18:42,955 Ich habe es niemandem gesagt. 222 00:18:48,044 --> 00:18:50,212 Denn wenn du wüsstest, was auf meinem steht … 223 00:18:52,381 --> 00:18:55,426 "Bitte sei vorsichtig, nicht so hart, wie sie aussieht", 224 00:18:55,509 --> 00:18:57,011 dann wäre das Spiel vorbei. 225 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Dann gäbe es kein Rätsel, kein Verteidigungssystem zu knacken. 226 00:19:04,852 --> 00:19:06,687 Und darum keinen Grund zu bleiben. 227 00:19:08,022 --> 00:19:09,231 Dann lernte ich dich kennen … 228 00:19:11,442 --> 00:19:14,153 verliebte mich in dich, und ich wollte das nicht mehr tun. 229 00:19:17,031 --> 00:19:18,074 Ich wollte dich reinlassen. 230 00:19:23,663 --> 00:19:25,790 Du hast mir klargemacht, dass ich jemand bin … 231 00:19:27,792 --> 00:19:31,545 der geliebt und unterstützt 232 00:19:33,506 --> 00:19:35,466 und umsorgt werden will, und … 233 00:19:44,517 --> 00:19:46,268 Wie tun wir einander nicht weh? 234 00:19:47,728 --> 00:19:48,896 Das wissen wir nicht. 235 00:19:50,106 --> 00:19:51,857 Aber wir sollten es versuchen. 236 00:19:52,566 --> 00:19:56,070 Und uns ein Leben aufbauen wollen, als Partner. 237 00:19:56,153 --> 00:19:57,988 Und wie sieht das aus, John? 238 00:19:58,072 --> 00:20:02,410 Denn ich glaube nicht, dass unsere Ehe noch weiteren Prüfungen standhält. 239 00:20:02,493 --> 00:20:03,828 Ich weiß. 240 00:20:04,829 --> 00:20:07,248 Und das bedeutet, dass ich meine Beziehungen 241 00:20:07,331 --> 00:20:10,418 mit allen außer dir neu überdenken muss. 242 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 Weil du an erster Stelle stehst. 243 00:20:13,129 --> 00:20:15,423 Aber du sollst nicht wählen zu müssen. 244 00:20:16,090 --> 00:20:19,552 Ich weiß, du wurdest mit unfassbaren Erwartungen belastet, 245 00:20:19,635 --> 00:20:21,846 und ich würde nie verlangen, sie zu erfüllen. 246 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Carolyn. 247 00:20:23,556 --> 00:20:27,393 Du bist die Einzige in meinem Leben, für die ich bestimmt bin. 248 00:20:29,311 --> 00:20:30,646 Ich liebe dich. 249 00:20:34,900 --> 00:20:36,152 Ich liebe dich auch. 250 00:20:43,200 --> 00:20:48,414 Weißt du, ich dachte, wenn du Lust hast, könnten wir beide verreisen. 251 00:20:50,416 --> 00:20:52,376 -Wohin? -Wohin du willst. 252 00:20:53,085 --> 00:20:56,422 Nach Paris. Belize. Tahiti. 253 00:20:58,758 --> 00:21:00,176 Für wie lange? 254 00:21:00,259 --> 00:21:01,802 Bis wir wieder heimkommen wollen. 255 00:21:02,470 --> 00:21:04,305 Wo immer das für uns sein mag. 256 00:21:06,182 --> 00:21:08,309 Ich komme Sonntag von Rorys Hochzeit zurück. 257 00:21:08,392 --> 00:21:09,769 Nehmen wir uns eine Weltkarte 258 00:21:09,852 --> 00:21:12,813 und suchen nach der abgelegensten Insel, die niemand kennt. 259 00:21:14,148 --> 00:21:15,816 Die hatte ich vergessen … 260 00:21:16,400 --> 00:21:19,028 -Rorys Hochzeit. -Mach dir keine Gedanken. 261 00:21:19,111 --> 00:21:21,238 -Caroline kommt nicht. -Nein, ich will hin. 262 00:21:22,865 --> 00:21:23,908 Wirklich? 263 00:21:27,203 --> 00:21:28,329 Ja. 264 00:21:31,665 --> 00:21:33,584 Ich vermisse es, mit dir zu tanzen. 265 00:21:35,878 --> 00:21:37,421 Ich vermisse es, mit dir zu tanzen. 266 00:22:10,079 --> 00:22:12,540 Das war vielleicht noch besser als beim ersten Mal. 267 00:22:17,378 --> 00:22:18,587 Ich sollte gehen. 268 00:22:21,215 --> 00:22:22,800 Ich brauche ein Kleid. 269 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 Was, wenn wir voreilig sind? 270 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 Was meinst du damit? 271 00:22:32,268 --> 00:22:34,645 Endlich verstehen wir uns wieder 272 00:22:34,728 --> 00:22:37,857 und ich weiß nicht, ob es das richtig ist, 273 00:22:37,940 --> 00:22:40,860 uns den neugierigen Blicken einer Kennedy-Hochzeit auszusetzen. 274 00:22:40,943 --> 00:22:43,028 Es ist normal, Angst zu haben, 275 00:22:43,112 --> 00:22:44,780 aber ihr geht dieses Wochenende 276 00:22:44,864 --> 00:22:47,700 mit einer ganz anderen Einstellung an als früher. 277 00:22:47,783 --> 00:22:49,326 Geh zur Maniküre. 278 00:22:49,869 --> 00:22:50,995 Fang damit an. 279 00:22:51,078 --> 00:22:53,330 -Okay. Okay. -Ein Schritt nach dem anderen. 280 00:22:53,414 --> 00:22:55,791 -Bis bald. -Danke, Laur. Bis bald. 281 00:23:02,548 --> 00:23:05,217 -Hyannis Port. -Hey, hier ist John Kennedy. 282 00:23:05,301 --> 00:23:07,887 Erbitte ein Standard-Wetter-Briefing für einen VFR-Flug 283 00:23:07,970 --> 00:23:10,931 von Essex County nach Martha's Vineyard, Abflug gegen 18:00 Uhr. 284 00:23:35,456 --> 00:23:37,625 Was genau hat sie gesagt? 285 00:23:37,708 --> 00:23:39,084 -Sie war nervös. -Was … 286 00:23:40,502 --> 00:23:42,087 Hatten wir das nicht hinter uns? 287 00:23:43,547 --> 00:23:45,716 Keiner von euch ändert sich über Nacht. 288 00:24:22,044 --> 00:24:24,880 LIEBENDE GEWINNER + VERLIERER 289 00:24:57,287 --> 00:24:58,872 Ich setze mich kurz zu ihm. 290 00:24:58,956 --> 00:25:00,207 Okay. 291 00:25:05,921 --> 00:25:07,506 Erlaubnis, das Cockpit zu betreten? 292 00:25:15,931 --> 00:25:19,018 Entschuldigung. Scheiße. 293 00:25:38,662 --> 00:25:39,997 Ich habe dich vermisst. 294 00:25:42,541 --> 00:25:44,209 Das dachte ich mir. 295 00:26:56,698 --> 00:26:58,075 Alles okay? 296 00:26:58,742 --> 00:27:02,329 Ja, setz dich lieber wieder nach hinten. 297 00:27:09,086 --> 00:27:10,462 Ich will bei dir bleiben. 298 00:27:32,568 --> 00:27:34,486 TURN-KOORDINATOR 2 MIN 299 00:27:37,865 --> 00:27:43,287 Schon gut. Atme einfach. John. Atme einfach. 300 00:27:48,333 --> 00:27:49,626 Atme einfach. 301 00:27:51,753 --> 00:27:53,839 16. JULI 1999 TEST - FEHLGESCHLAGEN 302 00:27:55,632 --> 00:27:57,885 VERTIKALE GESCHWINDIGKEIT 100 FUSS PRO MINUTE 303 00:28:22,784 --> 00:28:26,538 US-Küstenwache, Airstation Cape Cod. Petty Officer Rietta. Wie kann ich helfen? 304 00:28:26,622 --> 00:28:28,707 Vermisstes Flugzeug bei Martha's Vineyard. 305 00:28:28,790 --> 00:28:34,546 -Wie lautet die Kennung? -Piper Papa-Alpha-32-Romeo-301-Saratoga. 306 00:28:34,630 --> 00:28:37,758 -Und der Name des Piloten? -John F. Kennedy, Jr. 307 00:28:38,258 --> 00:28:41,303 Zuletzt gesehen beim Start in Essex County. 30 Meilen vor Anflug. 308 00:28:43,764 --> 00:28:45,057 Ich muss mich umziehen … 309 00:28:49,728 --> 00:28:51,605 Schon gut, ich gehe. 310 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 -Kann ich helfen? -Verzeihen Sie die Störung. 311 00:29:01,823 --> 00:29:04,117 Wir sind vom Custer County Sheriff's Office. 312 00:29:04,201 --> 00:29:05,911 Ihre Familie wollte Sie erreichen, 313 00:29:05,994 --> 00:29:07,871 aber gibt es ja keinen Empfang. 314 00:29:07,955 --> 00:29:09,289 Was ist? Was ist los? 315 00:29:09,373 --> 00:29:10,499 Es geht um Ihren Bruder. 316 00:29:10,999 --> 00:29:13,001 Sein Flugzeug wurde als vermisst gemeldet. 317 00:29:24,554 --> 00:29:25,764 Hallo? 318 00:29:31,103 --> 00:29:33,563 Was? Ich … 319 00:29:33,647 --> 00:29:35,565 Verzeihung, können Sie das wiederholen? 320 00:29:38,402 --> 00:29:40,737 Nein, das ist korrekt. So habe ich das verstanden. 321 00:29:41,488 --> 00:29:44,533 Ich kann warten, aber die Antwort wird sich nicht ändern. 322 00:29:45,158 --> 00:29:47,119 In einer Stunde haben sie ein Flugzeug. 323 00:29:47,202 --> 00:29:49,079 -Okay. -Was willst du den Kindern sagen? 324 00:29:49,162 --> 00:29:50,831 Keine Ahnung. Wir müssen nach Hause. 325 00:29:50,914 --> 00:29:54,418 -Was sagte der Hyannis-Flughafen? -Ich kam nicht durch. 326 00:29:54,501 --> 00:29:56,003 Bei Teddy sind sie auch nicht. 327 00:29:56,086 --> 00:29:57,754 Aber sie sind gestartet, oder? 328 00:29:57,838 --> 00:30:00,632 Ja, der Essex-County-Flughafen hat es bestätigt. 329 00:30:01,842 --> 00:30:03,593 Es gibt sicher eine Erklärung. 330 00:30:03,677 --> 00:30:06,138 Wir beginnen mit einer Eilmeldung. 331 00:30:06,221 --> 00:30:11,643 John F. Kennedys Jr.s Flugzeug wurde vor Massachusetts als vermisst gemeldet. 332 00:30:11,727 --> 00:30:14,980 Die Piper Saratoga verschwand angeblich vom Radar 333 00:30:15,063 --> 00:30:19,234 auf dem Weg von New Jersey nach Martha's Vineyard. 334 00:30:19,317 --> 00:30:21,486 Im Moment betont die Küstenwache, 335 00:30:21,570 --> 00:30:24,823 dass es sich weiterhin um eine Such- und Rettungsmission handelt. 336 00:30:24,906 --> 00:30:25,907 VERMISST 337 00:30:25,991 --> 00:30:29,286 Die Behörden bitten jeden, der Informationen hat, sich zu melden. 338 00:30:30,787 --> 00:30:32,080 MEHR TRÄNEN 339 00:30:58,190 --> 00:31:00,692 Senator Kennedy, der Präsident ist am Apparat. 340 00:31:07,365 --> 00:31:08,825 Mr. Präsident. 341 00:31:18,877 --> 00:31:20,128 Ich verstehe. 342 00:31:21,630 --> 00:31:26,635 Wir … sind dankbar für Ihre Bemühungen, Sir. 343 00:31:29,304 --> 00:31:30,931 Danke für den Anruf. 344 00:31:44,611 --> 00:31:46,780 Bitte sag nichts mehr. 345 00:31:48,448 --> 00:31:50,200 Ich flehe dich an, bitte. 346 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Sag nichts. 347 00:31:57,916 --> 00:32:00,043 -Sie berichten … -Es ist mir egal, Ed. 348 00:32:00,127 --> 00:32:02,629 Ich mache das nicht noch mal, okay? 349 00:32:03,588 --> 00:32:04,798 Das werde ich nicht. 350 00:32:13,682 --> 00:32:15,100 Warum setzt du dich nicht? 351 00:32:15,183 --> 00:32:17,769 Ich gehe nicht, Ed. Ich bleibe hier, okay? 352 00:32:17,853 --> 00:32:19,771 Sobald ich rausgehe … 353 00:32:22,649 --> 00:32:24,484 Er war gerade noch hier. 354 00:32:30,282 --> 00:32:32,534 Er darf nicht tot sein, Ed. 355 00:32:35,287 --> 00:32:37,873 Er darf nicht tot sein! 356 00:32:38,790 --> 00:32:41,543 Das ergibt keinen Sinn! Verstehst du mich? 357 00:32:41,626 --> 00:32:44,462 Das ergibt keinen verdammten Sinn. Es ergibt keinen Sinn. 358 00:32:44,546 --> 00:32:46,882 -Er ist nicht tot! -Ich weiß, Schatz. 359 00:32:46,965 --> 00:32:49,259 Ist er nicht! Ist er nicht. 360 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 Mein Schatz … 361 00:32:56,057 --> 00:32:59,811 -Das ist nicht wahr. -Schatz, es tut mir so leid. 362 00:33:02,689 --> 00:33:06,067 Bitte tu mir das nicht an. Ich schaffe das nicht noch mal. 363 00:33:09,613 --> 00:33:12,032 Ich schaffe das nicht noch mal. 364 00:33:45,482 --> 00:33:47,108 Teddy hat wieder angerufen. 365 00:33:48,151 --> 00:33:50,987 Wir müssen über die Beerdigung reden. 366 00:33:51,071 --> 00:33:53,448 Wo soll sie stattfinden? Im Petersdom? 367 00:33:53,531 --> 00:33:56,534 Was soll ich ihm denn sagen? 368 00:34:00,121 --> 00:34:02,874 Dass ich es ihm sage, sobald ich mich entschieden habe. 369 00:34:06,044 --> 00:34:08,129 Die New York Times rief auch an. 370 00:34:13,969 --> 00:34:17,305 Er war sein Leben lang an diesen kleinen Jungen gebunden … 371 00:34:21,476 --> 00:34:26,022 der eine Tragödie loswerden wollte, an die er sich nicht mal erinnert hat. 372 00:34:30,819 --> 00:34:33,655 Er wollte einfach nur sein. 373 00:34:38,368 --> 00:34:42,205 Man wird sich nur daran erinnern, was aus ihm hätte werden können. 374 00:34:54,509 --> 00:34:57,053 Wenn man sich nur visuell orientiert, 375 00:34:57,137 --> 00:34:59,764 sich auf die Lichter der an Küste, den Horizont, 376 00:34:59,848 --> 00:35:01,725 anstatt auf die Fluginstrumente verlässt, 377 00:35:01,808 --> 00:35:04,978 und man plötzlich ins Dunkle fliegt, mit Dunst überall, 378 00:35:05,061 --> 00:35:07,981 verschmelzen Meer und Himmel in ein schwarzes Loch, 379 00:35:08,064 --> 00:35:10,734 und man erlebt eine sogenannte räumliche Desorientierung. 380 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Man weiß im Grunde nicht, wo oben ist, 381 00:35:12,986 --> 00:35:15,196 also korrigiert man den Kurs des Flugzeugs, 382 00:35:15,280 --> 00:35:18,533 basierend auf dem, was einem das Gehirn sagt, statt auf der Realität. 383 00:35:18,617 --> 00:35:21,077 Haben sie gewusst, dass sie abstürzen werden? 384 00:35:21,161 --> 00:35:24,247 Natürlich wussten sie, dass etwas nicht stimmt. 385 00:35:24,331 --> 00:35:26,750 Aber nein, nicht unbedingt. 386 00:35:26,833 --> 00:35:28,710 Ich sprach mit jemandem bei der NTSB, 387 00:35:28,793 --> 00:35:32,380 und er erklärte, es sei, als würde man von einer Welle runtergedrückt. 388 00:35:32,464 --> 00:35:33,465 Das Wasser ist … 389 00:35:43,266 --> 00:35:46,061 Zuerst möchte ich dir mein tiefstes Beileid aussprechen. 390 00:35:46,144 --> 00:35:47,520 Wo ist sie? 391 00:35:48,980 --> 00:35:50,565 -Wie bitte? -Deine Frau. 392 00:35:50,649 --> 00:35:52,901 Sie sollte hier sein. Wo ist sie? 393 00:35:52,984 --> 00:35:55,820 Ich glaube, sie dachte, in Anbetracht der Umstände 394 00:35:55,904 --> 00:36:01,242 sollte ich bei bei den Vorbereitungen für die Überführung der Überreste helfen. 395 00:36:01,326 --> 00:36:02,911 Ach ja? 396 00:36:07,916 --> 00:36:11,419 Ich versichere dir, sie wollte nur auf deine Gefühle Rücksicht nehmen. 397 00:36:11,503 --> 00:36:16,132 Hat sich ihr Anwaltsteam diesen Vorwand ausgedacht? 398 00:36:16,216 --> 00:36:17,342 Meine Gefühle? 399 00:36:17,967 --> 00:36:20,428 Wenn dem so ist, sollte sie sie feuern. 400 00:36:20,512 --> 00:36:22,222 Warum … 401 00:36:26,101 --> 00:36:30,355 Präsident Clinton hat vorgeschlagen, John auf dem Nationalfriedhof Arlington 402 00:36:30,438 --> 00:36:35,527 neben Präsident Kennedy und Jackie zu begraben, 403 00:36:35,610 --> 00:36:37,153 neben der Ewigen Flamme. 404 00:36:37,237 --> 00:36:41,074 Aber wenn Carolyn und John zusammenbleiben sollen, 405 00:36:41,157 --> 00:36:43,660 schlagen wir den Friedhof Holyhood vor, 406 00:36:43,743 --> 00:36:47,789 die Kennedy-Familiengrabstätte in Brookline, Massachusetts. 407 00:36:47,872 --> 00:36:51,751 Warum sollte meine Tochter in einem Staat liegen, zu dem sie keine Verbindung hat? 408 00:36:51,835 --> 00:36:55,714 Willst du damit sagen, dass das meine zwei Möglichkeiten sind, 409 00:36:55,797 --> 00:36:58,967 die du mir netterweise vorgelegt hast? 410 00:36:59,050 --> 00:37:00,552 Nein, natürlich nicht. 411 00:37:01,469 --> 00:37:05,724 Aber wenn du es vorziehst, dass Carolyn mit John beerdigt wird, 412 00:37:05,807 --> 00:37:08,226 würde die Familie darauf bestehen, 413 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 dass er bei den anderen Kennedys liegt. 414 00:37:10,437 --> 00:37:12,564 "Die Familie würde darauf bestehen." 415 00:37:13,606 --> 00:37:17,819 Du hast Nerven, hier zu sitzen und Bedingungen zu diktieren. 416 00:37:17,902 --> 00:37:21,823 Nein, ich übermittle nur die Wünsche der Kennedy-Familie. 417 00:37:21,906 --> 00:37:24,200 Wenn die Kennedy-Familie so entschieden ist, 418 00:37:24,284 --> 00:37:25,952 warum wurdest du geschickt? 419 00:37:31,499 --> 00:37:34,085 Was auch immer du mit Carolyns Überresten machst … 420 00:37:34,169 --> 00:37:36,379 Du sagst ständig ihren Namen. 421 00:37:37,255 --> 00:37:39,299 Du sagst ständig Carolyn. 422 00:37:39,924 --> 00:37:43,553 Darf ich dich daran erinnern, dass ich nicht nur eine, sondern zwei Töchter 423 00:37:43,636 --> 00:37:46,097 an Bord des abgestürzten Flugzeugs hatte? 424 00:38:21,424 --> 00:38:24,552 Obwohl es nicht mehr so sein kann wie früher, 425 00:38:24,636 --> 00:38:27,639 können wir trotzdem haben, was wir immer wollten. 426 00:38:27,722 --> 00:38:30,975 Treffen wir uns am Anfang In Liebe, J 427 00:38:52,247 --> 00:38:55,375 Dein Mann sollte daran arbeiten, wie er mit Hinterbliebenen umgeht. 428 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 Ich glaube, da sind ein paar Drähte durcheinandergeraten. 429 00:38:58,378 --> 00:39:02,423 Es gab sicher kein Missverständnis in dem, was er sagte oder wie er es sagte. 430 00:39:02,507 --> 00:39:03,842 Nun, ich … 431 00:39:03,925 --> 00:39:07,262 Ich weiß, er wollte sich auf die Logistik konzentrieren, 432 00:39:07,345 --> 00:39:09,180 um die Situation nicht zu verschärfen. 433 00:39:09,264 --> 00:39:13,268 Dann schick nächstes Mal einen weniger begriffsstutzigen Sprecher. 434 00:39:18,147 --> 00:39:19,524 Vielleicht sollte ich gehen. 435 00:39:19,607 --> 00:39:25,071 Ich bin noch nicht fertig und lasse mich kein zweites Mal abweisen. 436 00:39:29,784 --> 00:39:32,370 Einige Medien sagen, sie stürzten ab, 437 00:39:32,453 --> 00:39:35,540 weil Carolyn sich die Nägel machen ließ 438 00:39:36,165 --> 00:39:38,334 und damit ihren Start verzögerte. 439 00:39:39,210 --> 00:39:43,673 Nicht, dass dein Bruder nicht nachts fliegen konnte und trotzdem abhob, 440 00:39:43,756 --> 00:39:45,758 aber dass sie sie aufgehalten hat. 441 00:39:45,842 --> 00:39:47,427 Ihre Eitelkeit. 442 00:39:48,636 --> 00:39:50,680 Ist dir das bewusst? 443 00:39:53,516 --> 00:39:55,143 Ich lese keine Nachrichten mehr. 444 00:39:55,226 --> 00:39:58,479 Ich habe nichts mehr zu schützen, außer deren Vermächtnis. 445 00:40:00,732 --> 00:40:04,819 Es gibt Bilder von deinem Bruder, wie er auf der ganzen Welt strahlt, 446 00:40:04,903 --> 00:40:08,281 auf den Titelseiten jeder Zeitung und Zeitschrift. 447 00:40:08,364 --> 00:40:11,284 Carolyns Foto ist normalerweise im Inneren, 448 00:40:11,367 --> 00:40:13,703 und Lauren ist praktisch nur eine Fußnote, 449 00:40:13,786 --> 00:40:19,000 aber sie war nicht berühmt, also verkauft sich ihr Gesicht wohl nicht. 450 00:40:22,295 --> 00:40:26,966 Mein Glaube hat es mir ermöglicht, die Welt zu ertragen. 451 00:40:28,384 --> 00:40:33,473 Er half mir, die großen existenziellen Fragen zu verstehen. 452 00:40:35,391 --> 00:40:36,935 Aber jetzt … 453 00:40:39,354 --> 00:40:44,359 ist da nur eine ohrenbetäubende Stille. 454 00:40:47,820 --> 00:40:52,367 Wie lebt man in einer Welt, die keinen Sinn ergibt? 455 00:40:53,743 --> 00:40:56,120 Wie kommt man überhaupt aus dem Bett? 456 00:41:00,959 --> 00:41:02,835 Sobald du die Augen öffnest. 457 00:41:04,963 --> 00:41:08,800 Eine Sekunde länger, und du merkst, dass die Welt, in der du aufwachst, 458 00:41:10,969 --> 00:41:13,262 schmerzhaft unvollständig ist. 459 00:41:23,773 --> 00:41:27,819 Als ich 18 war, lebte ich in London, 460 00:41:27,902 --> 00:41:31,030 bei einem Freund der Familie, der im Parlament gesessen hat. 461 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Eines Abends verließen wir sein Haus, und eine Bombe ging hoch. 462 00:41:35,994 --> 00:41:38,997 Die IRA platzierte sie unter dem rechten Vorderreifen seines Autos. 463 00:41:39,080 --> 00:41:42,375 Wir saßen nicht im Auto, weil wir spät dran waren. 464 00:41:46,838 --> 00:41:49,966 Darüber zerbrach ich mir so viele Jahre den Kopf. 465 00:41:52,719 --> 00:41:55,346 Ich konnte nicht verstehen, warum meiner Familie 466 00:41:55,430 --> 00:41:57,140 so viele schlimme Dinge passieren. 467 00:41:57,890 --> 00:42:01,769 Aber aus irgendeinem Grund wurde ich verschont, als eine Bombe hochging. 468 00:42:02,520 --> 00:42:05,773 Das Einzige, was ich aus dieser Erfahrung gelernt habe, war, 469 00:42:07,108 --> 00:42:08,776 dass es keinen Grund gibt, 470 00:42:08,860 --> 00:42:12,405 warum einige von uns noch etwas länger hierbleiben dürfen. 471 00:42:17,410 --> 00:42:20,663 Wir wissen nur, dass uns die Zeit nicht gehört. 472 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Nichts ist versprochen. 473 00:42:32,717 --> 00:42:34,635 Du weißt das sicher schon, 474 00:42:34,719 --> 00:42:38,139 aber ich bin niemand, der jemanden leicht an sich heranlässt. 475 00:42:39,807 --> 00:42:41,851 Liegt es daran, dass ich dessen Motive hinterfrage, 476 00:42:41,934 --> 00:42:47,523 oder dass ich das Gefühl habe, je weniger Leute ich kenne … 477 00:42:49,776 --> 00:42:52,779 um umso weniger Leute muss ich unweigerlich trauern? 478 00:42:58,910 --> 00:43:01,913 Ich kannte Lauren leider nicht sehr gut. 479 00:43:04,791 --> 00:43:07,919 Aber ich wusste, dass sie unglaublich klug, 480 00:43:08,669 --> 00:43:13,132 lustig, schön und dynamisch war. 481 00:43:15,093 --> 00:43:17,261 Aber ich kannte Carolyn. 482 00:43:18,346 --> 00:43:20,556 Und ich wusste, dass sie zu kämpfen hatte. 483 00:43:22,350 --> 00:43:24,560 Und anstatt mich an sie zu wenden … 484 00:43:29,440 --> 00:43:31,901 werde ich bereuen, was ich nicht getan habe … 485 00:43:33,903 --> 00:43:36,864 und was ich hätte tun können, für den Rest meines Lebens. 486 00:43:42,161 --> 00:43:47,458 Sie sagte, sie erkannte nicht, zu wem sie geworden war. 487 00:43:51,295 --> 00:43:55,341 Und jetzt wird diese Person für immer unsterblich sein. 488 00:44:00,179 --> 00:44:04,642 Ich wünschte nur, sie hätte lange genug gelebt, 489 00:44:04,725 --> 00:44:07,979 um für etwas anderes in Erinnerung zu bleiben. 490 00:44:08,729 --> 00:44:10,439 Was sie war. 491 00:44:18,489 --> 00:44:20,324 Ich habe Leute 492 00:44:21,450 --> 00:44:27,039 so oft im Leben sagen hören: "Mein herzliches Beileid." 493 00:44:27,123 --> 00:44:31,878 Es klingt wie weißes Rauschen, wie wenn Leute sagen: "Gesundheit." 494 00:44:33,379 --> 00:44:35,798 Aber jetzt sitze ich dir gegenüber … 495 00:44:40,136 --> 00:44:43,097 und will nur sagen, wie leid es mir tut. 496 00:44:46,642 --> 00:44:48,603 Aber ich weiß, dass es nicht genug ist. 497 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 Nein. 498 00:44:52,273 --> 00:44:54,066 Und es wird nie genug sein. 499 00:45:16,547 --> 00:45:20,092 Ich erinnere mich an ein Gespräch, das ich vor einer Weile mit John hatte. 500 00:45:20,176 --> 00:45:26,432 Er sagte, er wolle, dass seine Asche über dem Meer verstreut würde. 501 00:45:28,351 --> 00:45:30,228 Ich habe mich gefragt, ob … 502 00:45:31,812 --> 00:45:37,777 vielleicht könnten wir John, Carolyn und Laurens Asche zusammen verstreuen. 503 00:45:39,820 --> 00:45:41,405 Als Einheit. 504 00:46:10,393 --> 00:46:14,522 Für immer in unseren Herzen Evangelium nach Johannes 3:16 505 00:46:30,288 --> 00:46:33,457 GEDENK-AUSGABE 506 00:47:00,818 --> 00:47:01,819 TRAGÖDIE - VATER & SOHN 507 00:47:01,902 --> 00:47:05,406 IM GEDENKEN AN UNSERE GELIEBTEN JOHN, CAROLYN & LAUREN - RUHET IN FRIEDEN 508 00:47:05,489 --> 00:47:08,451 RUHE IN FRIEDEN EIN GUTER AMERIKANISCHER MANN 509 00:47:14,957 --> 00:47:16,751 Die Autos sind unten. 510 00:47:16,834 --> 00:47:18,502 Okay, danke. 511 00:47:27,345 --> 00:47:31,891 Ich frage nicht, wie es dir geht. Ich fand diese Frage immer idiotisch. 512 00:47:35,978 --> 00:47:37,688 Ich wusste, dass er tot war. 513 00:47:40,733 --> 00:47:46,072 Als ich das Hämmern an der Tür hörte, spürte ich eine Veränderung. 514 00:47:47,323 --> 00:47:52,119 Dieses überwältigende Gefühl von Angst. 515 00:47:54,789 --> 00:47:58,709 So fühlte ich mich auch, als ich den Anruf wegen des Flugzeugs meiner Eltern bekam. 516 00:47:58,793 --> 00:48:03,297 Ich war 27 Jahre alt. Ich hatte drei Kinder und ein Neugeborenes. 517 00:48:04,882 --> 00:48:08,677 Ich weiß noch, wie das Telefon in unserem Haus in Hyannis klingelte, 518 00:48:08,761 --> 00:48:11,347 und aus irgendeinem Grund ging ich nicht ran. 519 00:48:11,430 --> 00:48:14,558 Dann klingelte es wieder. Immer wieder. 520 00:48:15,142 --> 00:48:18,020 Ich glaube, mir war nicht klar, wie jung du damals warst. 521 00:48:18,104 --> 00:48:20,856 Mir war nicht klar, wie jung ich war. 522 00:48:25,903 --> 00:48:31,867 Ich weiß, ich bin keine geborene Kennedy, aber wir sind uns recht ähnlich. 523 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 Wir sind stolz auf unsere Entschlossenheit und Unabhängigkeit. 524 00:48:37,123 --> 00:48:40,126 Deshalb sind wir so abgeneigt, Mitleid in allen Formen zu haben. 525 00:48:41,252 --> 00:48:44,839 Es reicht nicht, dass wir all diese Verluste überleben müssen. 526 00:48:44,922 --> 00:48:47,967 Wir müssen dafür sorgen, dass es uns nicht definiert. 527 00:48:48,050 --> 00:48:49,718 Es ist anstrengend. 528 00:48:52,179 --> 00:48:55,266 Ich kann mir kaum eine Welt vorstellen, in der ich nicht jeden Tag so fühle. 529 00:48:55,933 --> 00:48:59,228 Die Trauer wird immer da sein. 530 00:49:00,020 --> 00:49:03,649 Aber es ist deine Beziehung zur Trauer, die sich ändert. 531 00:49:03,732 --> 00:49:07,069 Irgendwann merkst du, dass du etwas damit tun kannst. 532 00:49:07,153 --> 00:49:09,238 Weil du dachtest, du hättest keine Wahl. 533 00:49:09,321 --> 00:49:13,325 Nein, denn als ich keine hatte, wusste ich, dass ich es konnte. 534 00:49:16,537 --> 00:49:19,915 Ich verstehe den Drang, sich noch weiter zurückzuziehen. 535 00:49:21,167 --> 00:49:25,588 Um den neugierigen Augen und dem besorgten Flüstern zu entkommen. 536 00:49:26,255 --> 00:49:28,799 Aber Privatsphäre garantiert nicht immer Frieden. 537 00:49:28,883 --> 00:49:32,219 Sonst wäre ich schon längst verschwunden. 538 00:49:33,554 --> 00:49:37,057 Wir sind Kennedy-Frauen und wir sind noch hier. 539 00:49:37,683 --> 00:49:39,643 Und das darf nicht umsonst sein. 540 00:50:52,341 --> 00:50:54,760 "Der Tod ist überhaupt nichts. 541 00:50:55,553 --> 00:50:57,096 Er zählt nicht. 542 00:50:58,013 --> 00:51:00,558 Ich bin nur in den nächsten Raum geschlichen. 543 00:51:01,225 --> 00:51:03,602 Nichts ist passiert. 544 00:51:05,771 --> 00:51:08,983 Alles bleibt genau so, wie es war. 545 00:51:09,066 --> 00:51:11,777 Ich bin ich, und du bist du, 546 00:51:11,860 --> 00:51:15,030 und das alte Leben, das wir so liebevoll gemeinsam führten, 547 00:51:15,114 --> 00:51:17,658 bleibt unberührt, unverändert. 548 00:51:17,741 --> 00:51:22,371 Was immer wir füreinander waren, das sind wir immer noch. 549 00:51:22,454 --> 00:51:26,000 Nenne mich bei dem alten, vertrauten Namen. 550 00:51:26,083 --> 00:51:30,462 Sprich über mich auf die einfache Art, wie du es immer getan hast. 551 00:51:31,297 --> 00:51:34,550 Lege keine Unterschiede in deinem Tonfall. 552 00:51:36,385 --> 00:51:40,431 Trage keine erzwungene Ernsthaftigkeit oder Trauer. 553 00:51:42,808 --> 00:51:47,521 Das Leben bedeutet alles, was es je bedeutete. 554 00:51:48,981 --> 00:51:51,191 Es ist so, wie es immer war." 555 00:51:56,947 --> 00:52:00,242 "Stehe nicht an meinem Grab und weine. 556 00:52:03,495 --> 00:52:04,830 Ich bin nicht da. 557 00:52:04,913 --> 00:52:06,081 Ich schlafe nicht. 558 00:52:17,092 --> 00:52:19,970 Ich bin die tausend Winde, die wehen. 559 00:52:20,929 --> 00:52:24,266 Ich bin das Diamantenglitzern im Schnee. 560 00:52:48,957 --> 00:52:52,586 Ich bin das Sonnenlicht des reifen Getreides. 561 00:52:53,629 --> 00:52:56,215 Ich bin der sanfte Herbstregen. 562 00:52:59,802 --> 00:53:02,388 Wenn du mit der Morgenstille aufwachst, 563 00:53:05,307 --> 00:53:08,102 bin ich der schnelle, hochgeschleuderte Rausch. 564 00:53:13,190 --> 00:53:16,151 Von stillen Vögeln im Kreisflug, 565 00:53:18,237 --> 00:53:21,407 ich bin der Tag, der die Nacht überwindet. 566 00:53:40,801 --> 00:53:45,848 Steh nicht an meinem Grab und weine. 567 00:53:47,474 --> 00:53:49,184 Ich bin nicht da. 568 00:53:49,268 --> 00:53:50,978 Ich bin nicht gestorben." 569 00:54:19,757 --> 00:54:22,176 Nach "Once Upon A Time" von Elizabeth Beller 570 00:55:51,265 --> 00:55:53,267 Untertitel von: Robert Link