1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 "실화에서 영감을 받은 허구의 이야기입니다" 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,770 러브 스토리 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,857 존 F. 케네디 주니어 & 캐롤린 베셋 4 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 왔어? 5 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 응 6 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 그건 어땠어? 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 알잖아 8 00:01:24,293 --> 00:01:27,337 미드타운에서 열린 기자의 책 출간 파티였어 9 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 어땠을 거 같아? 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 - 완전 괜찮았어? - 무지하게 괜찮았지 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 앤서니도 잠깐 들렀어 12 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 그래? 어때 보였어? 13 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 많이 약해졌어 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,145 왜 굳이 왔는지 궁금하네 15 00:01:43,228 --> 00:01:44,688 사람답게는 살아야지 16 00:01:44,771 --> 00:01:46,023 그게 사람답게 사는 거야? 17 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 미드타운에서 열린 웬 기자의 출간 파티 가는 게? 18 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 난 재미있었어 19 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 - 그래? - 응 20 00:01:55,449 --> 00:01:57,534 20분 정도 모자 쓴 예술가 아줌마한테 21 00:01:57,617 --> 00:01:59,453 붙들려 있긴 했지만 22 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 리지는 홍보 담당자야 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 당신이 예술가처럼 본 것도 홍보를 잘해서지 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 왜, 뭐 하는 건데 25 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 뭐 하는 거 같은데? 26 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 이 노래 너무 좋아 27 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 내가 또 뭐 좋아하게? 28 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 당신 29 00:02:37,032 --> 00:02:38,408 나도 당신 좋아 30 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 당신도 왔으면 훨씬 재밌었을 텐데 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 내가 가면 뭐든 훨씬 재미있지 32 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 보통 그렇긴 해 33 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 우리가 처음 춤췄던 노래 같은데 34 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 그땐 우리 서로 잘 몰랐잖아 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 난 알았어, 바로 알아봤지 36 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 - 그래? - 겁이라곤 없었지 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 아니, 얼마나 무서웠는데 38 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 당신이 걸어 들어오면 그곳을 다 휘어잡았지 39 00:03:17,030 --> 00:03:18,365 이젠 아니야? 40 00:03:18,448 --> 00:03:20,409 아니, 무슨 뜻인지 알잖아 41 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 오늘 당신이 너무 그리웠어 42 00:03:26,957 --> 00:03:28,708 다들 당신이 어디 있냐고 물어봐 43 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 이제는 변명들도 다 기억하기 힘들어 44 00:03:43,723 --> 00:03:45,684 배고프겠다 식기 전에 먹어 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 미안해 46 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 죄책감 주려던 건 아니야 47 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 그냥 보고 싶었다고 48 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 미드타운에서 열린 그냥 평범한 출간 파티까지 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 내가 꼭 갈 필요는 없지 않아? 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 내가 그렇게 보고 싶었다면 안 갔으면 그만이야 51 00:04:26,558 --> 00:04:29,269 그런 선택지가 떠오르지도 않았단 건 52 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 우리 둘이 시간을 보내는 것보단 53 00:04:32,647 --> 00:04:35,859 그런 모습을 남들한테 보여 주고 싶었던 거겠지 54 00:04:36,651 --> 00:04:37,736 난 그냥… 55 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 그런 데 혼자 가는 게 싫어 56 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 사람들이 수군댈까 봐? 57 00:04:42,574 --> 00:04:44,367 아니 58 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 물론 그것도 있긴 하지 59 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 혼자 가면 어떤지 알잖아 60 00:04:50,999 --> 00:04:54,294 우리 이혼 임박했단 기사 또 올라올 거고 61 00:04:54,377 --> 00:04:57,422 어차피 뭘 해도 기삿거리잖아 62 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 - 그러니까… - 맞아 63 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 뭘 하든 안 하든 뭐라고 하지 64 00:05:02,552 --> 00:05:04,638 같은 얘기 하는 거 같은데 65 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 난 당신이랑 집 밖에서 시간 보내고 싶어 66 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 엄청난 생각이 떠올랐어 67 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 - 그릇 줘? - 여행 가자 68 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 - 무슨 여행? - 당신이 원하는 걸로 69 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 파리, 벨리즈, 타히티 70 00:05:25,575 --> 00:05:26,910 - 타히티? - 응, 타히티 71 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 당신이랑 나랑 둘만 해변에 있는 거야 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 파티도, 의무도 기자도 없이 73 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 옷도 벗고 74 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - 캐롤린 - 나 진지해 75 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 연말 지나고 가든가 76 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 연말 지나고? 존, 지금 8월이야 77 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 8월 30일이니까 거의 9월이지 78 00:05:46,471 --> 00:05:49,933 샌프란시스코에서 딜랜시 스트리트 재단 만찬이 있어 79 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 뉴욕에 돌아오면 패션 위크 가야 하고 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,436 쿠바에 출장도 가야 해 81 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 그다음 마사스빈야드 갔다가 레드 게이트 농장 가야 하고 82 00:05:56,648 --> 00:05:59,693 그 후엔 테리와 밸러리의 핼러윈 파티에 가야 해 83 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 11월에는 '조지' 창간 기념 저녁 식사 있고 84 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 추수 감사절은 하이애니스 85 00:06:03,738 --> 00:06:04,865 크리스마스는 사촌들이랑 86 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 1월에 당신 생일 있지 87 00:06:06,741 --> 00:06:09,870 친구들하고 보내려나 했는데 여행도 좋겠다 88 00:06:12,330 --> 00:06:16,960 1998년이 올 때까지 휴가가 없다는 거야? 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 아니지 90 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 다음 주에 하이애니스 가잖아 기억하지? 91 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 젠장, 잊고 있었네 92 00:06:28,805 --> 00:06:32,726 케이프코드는 아름답기로 손꼽히는 곳이야 93 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 그건 나도 알아 94 00:06:34,644 --> 00:06:36,980 케이프코드가 문제가 아니야 가족들이 있는 공간이 문제지 95 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 그게 왜? 96 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 알잖아 97 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 아니, 한번 들어 보자 98 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 말해 봐 99 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 전혀 쉬는 게 아니잖아 온종일 일정으로 꽉 차 있고 100 00:06:48,950 --> 00:06:52,454 늦잠도 못 자고 해변에도 못 가고 산책도 못 해 101 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 프라이버시가 없으니 잠자리도 못 하고 102 00:06:56,249 --> 00:06:59,836 온수도 항상 부족해 솔직히 이해 안 가 103 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 현대 배관 기술이 얼마나 좋은데 104 00:07:02,005 --> 00:07:05,508 한여름에도 물이 늘 차가워 어떻게 그래? 105 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 그리고 말도 안 되는 암묵적인 규칙들도 그래 106 00:07:09,179 --> 00:07:13,183 보드게임은 안 되면서 카드 게임은 되잖아 107 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 대체 뭐가 다른 건데? 108 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 아침에 요거트 먹는 건 되는데 점심에 먹으면 뭐라 하잖아 109 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 당신 사촌 말 그대로 읊어 줘? '다이어트 식품 따위' 110 00:07:24,152 --> 00:07:27,656 또 낮에는 TV 못 보는 규칙도 111 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 그건 규칙 아닌데 112 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 낮에 TV가 보고 싶어? 113 00:07:32,786 --> 00:07:33,953 선택권은 있어야지 114 00:07:34,871 --> 00:07:39,459 아름다운 여름날에 TV나 보는 건 시간 낭비야 115 00:07:39,542 --> 00:07:41,044 그럼 규칙 맞네? 116 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 보통 그렇잖아 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 그 집안에 보통 그런 건 없어 118 00:07:45,757 --> 00:07:48,551 내가 잡지 읽을 때마다 다들 한심하게 쳐다봐 119 00:07:48,635 --> 00:07:52,597 캐롤라인도 잡지 읽는다고 말하기 전에 120 00:07:52,681 --> 00:07:56,017 내가 미리 말할게 캐롤라인은 '뉴 리퍼블릭' 읽어 121 00:07:56,101 --> 00:08:00,355 형태는 잡지가 맞지만 사실상 그냥 책이지 122 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 '보그', 그게 잡지야 123 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 내가 칵테일 안 마시면 다들 기대하는 눈빛인 거 124 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 내가 모를 거 같아? 125 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 예방 차원에서 다크앤스토미를 벌컥벌컥 마셔야 해 126 00:08:11,866 --> 00:08:14,661 안 그러면 내가 임신한 줄 알거든 127 00:08:14,744 --> 00:08:16,413 농담 같겠지만 나 진지해 128 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 내가 전시되는 기분이야 숨을 데가 없어 129 00:08:20,375 --> 00:08:23,878 내 몸이 우리 관계를 생중계하는 130 00:08:23,962 --> 00:08:26,256 살아 있는 성적표 같아 131 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 시브리즈 마셔도 돼 132 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 - 맞다, 그리고 조개 - 조개? 133 00:08:32,011 --> 00:08:33,096 독립 기념일 주말에 134 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 당신 가족은 3일 동안 5번이나 조개 파티 했어 135 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 6번이긴 해 136 00:08:37,267 --> 00:08:40,145 자정에 또 했는데 당신은 자게 뒀거든 137 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 누가 자정에 조개를 먹어? 138 00:08:42,147 --> 00:08:44,774 너무 악마적이야 가학적이라고 139 00:08:44,858 --> 00:08:46,609 알겠어, 무슨 말인지 140 00:08:47,152 --> 00:08:50,530 - 하이애니스가 까다롭긴 해 - 아니, 가학적이라니까? 141 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 난 가족과 시간 보내는 게 좋아 미안해 142 00:08:54,159 --> 00:08:55,285 존, 당신 가족이잖아 143 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 당신 가족이기도 해 144 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 - 가족은 중요하고 - 당신과 내가 한 가족이지 145 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 여보세요? 146 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 뭐? 147 00:09:12,886 --> 00:09:14,054 무슨 일인데? 148 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 로런, 천천히 말해 겁나잖아 149 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 무슨 일인데? 150 00:09:25,648 --> 00:09:26,900 무슨 채널? 151 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 틀어 줄래? 152 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 내가 다시 전화할게, 알았지? 153 00:09:32,739 --> 00:09:33,865 사랑해, 끊어 154 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 다이애나 왕세자비의 상태를 속보로 알려 드립니다 155 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 오늘 저녁 파리에서 교통사고를 당했고 156 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 현재 위중한 상태입니다 157 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 동승했던 연인 도디 알파예드는 158 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 해당 사고로 사망했다고 경찰이 발표했습니다 159 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 - 세상에! - 운전기사도 즉사했으며 160 00:09:50,590 --> 00:09:54,594 부상당한 경호원의 현재 상태는 확인되지 않았습니다 161 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 - 어떡해 - 센강 근처 지하 터널로 162 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 진입하던 다이애나의 차량을 파파라치들이 추격하면서 163 00:10:00,141 --> 00:10:03,019 - 사고가 발생했습니다 - 얼마 전에 봤는데 164 00:10:03,103 --> 00:10:04,687 - 뭐? - 베르사체 장례식 때 165 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 다이애나 바로 뒤에 앉았었어 166 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 파리에 나가 있는 기자를 연결해 보겠습니다 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 - 니나, 들리나요? - 네, 들립니다 168 00:10:12,070 --> 00:10:15,406 도디 알파예드는 유명한 백만장자였죠 169 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 혹시 새로운 소식이 있나요? 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 경찰 발표 등에 따르면 사망한 것으로… 171 00:10:20,537 --> 00:10:26,042 현재 도디의 사망이 확인됐으며 운전기사 또한… 172 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 캐롤린 173 00:10:34,926 --> 00:10:36,636 - 캐롤린! - 응 174 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 식기세척기 속 컵 깨끗한 거야? 175 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 뭐? 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 식기세척기 속 컵 말이야 깨끗한 거냐고 177 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 몰라 178 00:10:46,771 --> 00:10:48,189 뭐? 179 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 세척기 돌렸는지 모른다고? 180 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 - 뭐? - 모르겠단 말이 이해가 안 가 181 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 - 돌렸거나 아니거나잖아 - 그걸 왜 나한테 묻는데? 182 00:10:54,779 --> 00:10:55,864 온종일 집에 있었잖아 183 00:10:55,947 --> 00:10:57,740 식기세척기 돌아가는 소리 들은 기억 나? 184 00:10:57,824 --> 00:10:59,367 그래, 세척기 돌렸어! 185 00:11:01,119 --> 00:11:04,330 파파라치들이 다이애나비의 사진을 찍으려 안달이었죠 186 00:11:04,414 --> 00:11:07,625 특히 유명한 백만장자인 도디 알파예드와 187 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 몇 주 전부터 연인 관계로 발전하면서요 188 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 파리에서 언론의 관심을 꽤 받았나요? 189 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 - 거기 있는 걸 대부분 알았잖아요 - 그렇습니다 190 00:11:17,177 --> 00:11:20,847 언론과 타블로이드의 관심을 엄청나게 받았죠 191 00:11:21,598 --> 00:11:24,976 사고가 발생한 지역은 어떤 곳입니까? 192 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 터널 입구였던 거 같은데요 193 00:11:27,020 --> 00:11:31,524 센강 아래로 이어지는 지하 터널 입구였습니다 194 00:11:31,608 --> 00:11:36,529 관광객에게도 잘 알려진 사람이 많은 곳이죠 195 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 사고 현장으로 다시 가 보겠습니다 196 00:11:39,616 --> 00:11:43,620 메르세데스 벤츠 세단의 뒤쪽은 형태가 분명히 보이고 197 00:11:43,703 --> 00:11:46,414 앞쪽은 고속 충돌이었음을 보여 주듯 198 00:11:46,497 --> 00:11:49,584 형체를 알아볼 수 없을 정도로 파손돼 있습니다 199 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 차량 앞쪽에 보이는 흰색의 두 점은 200 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 사고 당시 전개된 에어백입니다 201 00:11:55,965 --> 00:11:59,344 다이애나비는 화제를 몰고 다니는 독보적인 인물로서 202 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 자신이 관심 있는 프로젝트에 자금을 모으는 데에도… 203 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 뛰고 올게 204 00:12:04,307 --> 00:12:05,308 뭐? 205 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 존 206 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 금방 올게 207 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 신문 헤드라인을 장식해 왔고 208 00:12:22,158 --> 00:12:26,204 특히 도디 알파예드와의 관계가 영국 언론의 큰 주목을 받았죠 209 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 특히 40세의 백만장자 연인과 친구들과 함께 떠난 210 00:12:29,666 --> 00:12:32,293 지중해 크루즈 여행 사진이 보도되면서 211 00:12:32,377 --> 00:12:35,588 다시 한번 그녀의 사생활은 집중 검증 대상이 됐습니다 212 00:12:35,672 --> 00:12:38,925 이탈리아 파파라치가 촬영한 이 개인 휴가 사진은 213 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 최고가 입찰자에게 넘어갈 예정입니다 214 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 계속해서 전해 드리겠습니다 215 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 버킹엄궁의 공식 확인에 따라 216 00:14:38,503 --> 00:14:42,632 다이애나비가 36세의 나이로 세상을 떠났다는 소식입니다 217 00:14:42,715 --> 00:14:45,927 사인은 심각한 외상과 두부 손상으로 인한 218 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 - 심정지로 발표됐으며 - 죽었어 219 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 의료진은 사고에 의한 외상이 맞다고 밝혔습니다 220 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 지금 방송을 보시는 분들을 위해 다시 전해 드립니다 221 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 저들이 죽인 거야 222 00:14:59,732 --> 00:15:01,943 다 해 줬잖아 포즈도 다 취해 주고 223 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 원하는 건 다 해 줬는데… 224 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 그런데도 죽인 거야 225 00:15:11,285 --> 00:15:12,370 정말 슬픈 일이야 226 00:15:12,453 --> 00:15:13,579 너무 끔찍해 227 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 자기들 왕세자비를 사냥감처럼 대했어 228 00:15:24,924 --> 00:15:26,843 세수하고 올게 229 00:15:26,926 --> 00:15:32,265 왕세자비 차량을 고속 추격 한 것으로 알려진 230 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 파파라치 7명이 체포됐고 231 00:15:33,975 --> 00:15:36,936 필름은 모두 압수됐습니다 232 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 전 세계가 이 소식을 천천히 받아들이고 있습니다 233 00:15:39,522 --> 00:15:43,651 지금 이걸 보고 있는 게 정말 소름 끼쳐 234 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 지금 지구 반대편에서는 왕자들을 깨우겠지 235 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 걔들은 부모의 죽음을 TV로 알게 될 거고 236 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 미안해 상처 주려던 건 아니야 237 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 불쌍한 아이들 238 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 그래도 서로가 있으니까 239 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 당신하고 캐롤라인처럼 240 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 - 나랑 캐롤라인처럼? - 그래 241 00:16:31,908 --> 00:16:34,368 나랑 캐롤라인이 겪은 일과는 전혀 달라 242 00:16:35,161 --> 00:16:38,372 왕자들이잖아 왕실의 일원이라고 243 00:16:38,456 --> 00:16:41,500 아버지 돌아가셨을 때 3살이었어 이 동네에서 자랐고 244 00:16:41,584 --> 00:16:44,337 자전거 타고 학교 다녔지 완전히 다른 세상이야 245 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 알겠어 246 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 당신은 달랐다는 거지? 247 00:16:56,557 --> 00:16:57,892 어땠는데? 248 00:17:00,019 --> 00:17:01,896 - 얘기하고 싶지 않아 - 존 249 00:17:03,731 --> 00:17:07,235 당신은 추측만으로 내 어린 시절을 단정하려 하잖아 250 00:17:07,318 --> 00:17:09,445 그런 건 세상 사람들로 이미 족해 251 00:17:09,528 --> 00:17:11,489 굳이 아내한테서까지 들을 필요 없어 252 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 존 253 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 난 그냥 이해하려는 거야 254 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 무섭지 않아? 255 00:17:41,143 --> 00:17:42,353 존 256 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 알겠어 257 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 내가 무서운 게 뭔지 알아? 자꾸 무슨 생각이 드는지? 258 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 조깅하는 내내 무슨 생각을 했는지? 259 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 당신이 다시는 집 밖으로 나가지 않을까 봐 260 00:17:58,035 --> 00:18:00,121 우리가 겪는 일과 왕세자비의 일에 261 00:18:00,204 --> 00:18:01,581 공통점이 보이냐고? 262 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 당연히 보이지 근데 내가 말할 수 있겠어? 263 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 못 해, 당신 삶을 못 사는 이유만 하나 더 늘 뿐이니까 264 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 내가 이거 왜 못 보겠는 줄 알아? 265 00:18:15,886 --> 00:18:19,432 보면 멈출 수가 없을 것 같아서 그래 266 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 내 어린 시절이 어땠는지 알고 싶어? 267 00:18:37,742 --> 00:18:40,828 아버지가 돌아가신 건 전혀 기억나지 않아 268 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 선명하게 기억나는 건 엄마의 넋 나간 모습이야 269 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 나랑 캐롤라인은 계속 유모와 시간을 보냈어 270 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 엄마는 어두운 방에 틀어박혀 혼자 울고 있었거든 271 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 '왜 나랑 놀아 주지 않을까?' 생각했던 것만 기억나 272 00:19:10,441 --> 00:19:14,070 난 아빠가 아니라 엄마가 죽어 가는 걸 봤어 273 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 난 엄마의 죽음을 두 번이나 본 거야 274 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 지금은 당신이 점점 멀어지는 거 같아 275 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 어둠에만 머물러 있잖아 276 00:19:30,378 --> 00:19:35,049 난 그걸 보면서 또다시 버려지는 기분이야 277 00:19:36,092 --> 00:19:39,178 당신을 잃을 수 없어 당신만은 절대 안 돼 278 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 이해해? 279 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 이미 너무 많은 사람을 잃었어 당신까지 잃을 순 없어 280 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 안 돼 당신을 잃을 수 없어 281 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 - 존 - 그럴 순 없다고 282 00:19:56,237 --> 00:19:58,322 난 당신 못 잃어, 캐롤린 283 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 숨 쉬어 284 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 나 어디 안 가 285 00:20:09,333 --> 00:20:11,252 그러니까 숨 쉬어 286 00:21:49,517 --> 00:21:53,771 "1년 후" 287 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 그러다 다친다 288 00:22:04,240 --> 00:22:06,909 - 안 도와줘도 돼? - 괜찮아 289 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 와인을 엄청 마셨네 290 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 제이슨, 존이에요 291 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 저녁 다 먹었고 집이에요 292 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 언제든 전화 줘요 293 00:22:41,485 --> 00:22:43,654 비행 강사한테는 왜? 294 00:22:43,737 --> 00:22:45,906 무슨 소리야? 맨날 통화하잖아 295 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 계기 비행 자격 따려면 40시간 더 채워야 해 296 00:22:50,995 --> 00:22:54,290 말도 안 되는 잔디깎이 같은 비행기 몰다 추락했잖아 297 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 40시간만으론 안 되지 298 00:22:56,458 --> 00:22:59,879 벅아이라고 하고 완전히 다른 기계야 299 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 비행기랑은 아무 관련 없어 300 00:23:04,633 --> 00:23:06,760 캐롤라인한테 이제 안 탄다고 약속하지 않았어? 301 00:23:06,844 --> 00:23:09,430 당신이 언제부터 캐롤라인 생각 신경 썼다고? 302 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 뭐 해? 303 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 - 담배 피우려고 - 앉아 있어, 가져다줄게 304 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 절뚝거리면서 계단 올라가지 말고 305 00:23:21,901 --> 00:23:24,320 위층에 없어, 내 방에 있지 306 00:23:40,836 --> 00:23:45,007 지금 나가면 '베니티 페어' 파티 끝나기 전엔 갈 수 있을걸 307 00:23:46,008 --> 00:23:49,845 존, 발목에 부담 주면 안 돼 308 00:23:49,929 --> 00:23:52,222 파티도, 계단도 비행 강습도 안 돼 309 00:23:53,057 --> 00:23:55,684 택시 타고 가면 되잖아 가서 앉아 있으면 되고 310 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 - 젠장 - 나 완전 녹초야 311 00:24:01,023 --> 00:24:04,234 당신은 가고 싶으면 가 312 00:24:04,318 --> 00:24:05,986 녹초? 아직 11시도 안 됐잖아 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,743 그 촛불 좀 그만 만질래? 314 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 우리 지금 싸우는 거야? 315 00:24:18,082 --> 00:24:19,166 아냐, 됐어 316 00:24:19,249 --> 00:24:21,210 왜, 또 뭔데? 317 00:24:25,255 --> 00:24:28,133 말해 달라고 애원이라도 할까? 원하면 그렇게 할게 318 00:24:28,217 --> 00:24:30,010 아니면 그냥 본론으로 넘어가서 319 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 내가 뭘 잘못했는지 말해 줘도 되고 320 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 나보고 페트라 밑에서 일하라며 321 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 - 언제? - 30분 전에 322 00:24:41,814 --> 00:24:43,440 당신이 열자고 우겼던 저녁 파티에서 323 00:24:45,526 --> 00:24:49,154 페트라가 경력자 찾기 힘들다고 불평했잖아 324 00:24:49,238 --> 00:24:51,657 처음부터 같이 만들어 가면서 연봉 깎는 것도 감수할 사람 325 00:24:51,740 --> 00:24:52,908 그러니까 소리 지르면서… 326 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 - 내가 언제? - 아니, 진짜 소리 질렀어 327 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 당신은 테이블 반대편에 앉아 있었잖아 328 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 난 그냥 당신이 패션 쪽 경험이 있고 329 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 - 돈이 안 급하다고 한 거야 - 홍보 330 00:25:05,004 --> 00:25:08,549 - 홍보 경험이 있는 거야 - 캘빈 클라인에서잖아 331 00:25:08,632 --> 00:25:10,134 패션 회사 아니야? 맞잖아 332 00:25:10,217 --> 00:25:13,387 페트라는 주얼리 라인이야, 존 난 주얼리 디자이너가 아니고 333 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 당신 안목이 좋다고 어필해서 미안하네 334 00:25:15,973 --> 00:25:18,058 그건 소비자로서의 자질이지 335 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 제작자가 아니라 336 00:25:25,816 --> 00:25:29,445 내 관심이고, 능력이고 상관없이 떠밀리듯 일자리 제안받는 거 337 00:25:29,528 --> 00:25:31,155 정말 굴욕적이야 338 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 - 내가 언제 그랬는데? - 항상 그러잖아 339 00:25:33,157 --> 00:25:34,366 모금 행사에서는 거의 나를 340 00:25:34,450 --> 00:25:36,660 앙드레 레온 탈리 무릎 위로 떠밀었어 341 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 - 안 그랬어 - 아니, 그랬어 342 00:25:38,746 --> 00:25:40,956 그럴 때마다 내가 짐짝처럼 느껴져 343 00:25:41,040 --> 00:25:43,042 없애 버리고 싶은 짐짝 그거 좀 진짜… 344 00:25:44,960 --> 00:25:47,421 촛농이 테이블에 다 흘러내리잖아 345 00:25:47,504 --> 00:25:49,506 이 테이블 싫다며 346 00:25:58,557 --> 00:26:01,518 내가 이 저녁 파티 하자고 우겼단 건 무슨 말이야? 347 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 당신이 하쟀잖아, 아니야? 348 00:26:03,145 --> 00:26:07,775 어디 식당이나 다른 데 가자고 해 봤자니까 349 00:26:07,858 --> 00:26:09,151 정말 그 정도로 화가 나? 350 00:26:09,234 --> 00:26:11,320 내가 당신 친구들 위해서 저녁 파티 연 게? 351 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 당신이 그럴 때마다 너무 불편해 352 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 내가 뭘? 353 00:26:16,742 --> 00:26:18,952 당신 친구랑 내 친구 구분하는 거 354 00:26:19,036 --> 00:26:21,955 우린 한 팀이야, 존 우리 친구들이라고 355 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 알겠어, 캐롤린 356 00:26:29,004 --> 00:26:31,048 - 대명사 취소할게 - 뭐 하는 거야? 357 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 내 문법 때문에 기분 상했다면 미안 358 00:26:42,726 --> 00:26:46,814 내 친구들 앞에서 주인공 노릇 잘만 하던데 359 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 그 친구들이 질문을 다 나한테 퍼부었으니까 360 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 있다 361 00:26:56,240 --> 00:27:00,828 솔직히 사람들은 당신한테 묻는 거 불편해해 362 00:27:00,911 --> 00:27:02,287 당신 뭐 하면서 사는지 말이야 363 00:27:02,371 --> 00:27:04,706 그 얘기를 하고 싶어 하는지 확실하지 않으니까 364 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 뭐 하면서 사냐니 무슨 말이야? 365 00:27:07,251 --> 00:27:11,421 아직도 자기 할 일을 찾고 있잖아 366 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 내 할 일? 367 00:27:15,384 --> 00:27:18,512 뭔가를 꼭 해야만 한단 압박 좀 그만해 368 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 왜 꼭 할 일이 있어야 해? 369 00:27:20,764 --> 00:27:23,725 다 그 얘기뿐이야 당신 가족, 친구들 370 00:27:23,809 --> 00:27:25,602 언론도 근데 특히 당신이 그래 371 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 케네디라는 것만으로는 부족하다는 거지 372 00:27:27,729 --> 00:27:29,940 천연자원 보호 협회에서 일하거나 다큐를 만들거나 373 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 헌법에 관한 책이라도 써야 하는 거야 374 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 난 33살이야 15살부터 일했어 375 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 내 할 일이 잠시 숨 고르며 376 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 결혼 생활에 적응하고 인생을 즐기는 거면 안 돼? 377 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 종일 혼자 집에서 하는 게 그거야? 인생을 즐기는 거? 378 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 찾고 있는 중이야 379 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 그동안은 아무 이사회나 들어가기 싫어 380 00:27:51,962 --> 00:27:55,257 난 뭐 하고 있냐는 물음에 당신 체면 살려 주자고 381 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 당신만은 내 기분 이해해 줘야지 382 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 - 나만은? - 그래, 존 383 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 이게 어떤 기분인지 당신은 알 거 아니야 384 00:28:01,930 --> 00:28:04,558 근데 당신은 도움이랍시고 온갖 제안만 쏟아 내고 385 00:28:04,641 --> 00:28:06,602 내 하루를 어떻게든 채워 보라고 386 00:28:06,685 --> 00:28:10,606 툭툭 던져 대는 조언들을 하나하나 막아 내는 게 387 00:28:10,689 --> 00:28:12,441 내 일처럼 돼 버렸어 388 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 결국 죄책감만 남는다고 389 00:28:17,404 --> 00:28:20,365 도우려는 마음은 알겠지만 전혀 아니야 390 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 도움처럼 느껴지지가 않아 391 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 손가락질하는 거 같다고 392 00:28:26,997 --> 00:28:30,918 삶이 불안하다고 할 때마다 그럼 나더러 어떡하라고? 393 00:28:32,127 --> 00:28:33,921 가만히 아무 말도 하지 마? 394 00:28:34,004 --> 00:28:35,255 그래, 그거야 395 00:28:36,048 --> 00:28:37,424 아무 말도 하지 마 396 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 그냥 들어 줘 397 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 내가 바라는 건 그거야 398 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 그냥 가만히 들어 주고 그런 기분이도록 내버려둬 399 00:28:46,516 --> 00:28:50,771 그냥 길 잃은 채로 있으면 안 돼? 400 00:28:52,147 --> 00:28:54,066 내가 그럴 수 있게 지켜봐 줄 수 있어? 401 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 알겠어 402 00:28:57,027 --> 00:28:58,695 - 당연히 그럴 수 있지 - 좋아 403 00:29:01,907 --> 00:29:07,245 다시 시작하는 게 두렵겠지만 우리 엄마를 봐 404 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 미치겠네 405 00:29:09,414 --> 00:29:12,501 평생 책만 읽던 사람이 46살에 편집자가 됐어 406 00:29:12,584 --> 00:29:14,962 46살, 그래, 존 알아, 안다고 407 00:29:15,045 --> 00:29:17,047 내 말은 대중의 시선이나 위협 속에서도 408 00:29:17,130 --> 00:29:20,509 어머니는 결국 길을 찾으셨다는 거야 409 00:29:20,592 --> 00:29:23,887 존, 당신 어머니가 얼마나 대단한 분인지 410 00:29:23,971 --> 00:29:26,014 내가 모른다고 생각하지 마 411 00:29:26,098 --> 00:29:27,724 제발, 알겠어? 412 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 하지만 당신 어머니가 출퇴근할 수 있었을까? 413 00:29:31,645 --> 00:29:34,564 세상에서 가장 유명한 남자와 결혼한 상태에서? 414 00:29:34,648 --> 00:29:35,899 미망인이 되고 하신 일이잖아 415 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 됐어, 우리 엄마 얘기 그만해 416 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 - 당신이 먼저 꺼냈잖아 - 그러니까 그만하라고 417 00:29:40,946 --> 00:29:43,991 - 우리 엄마 얘긴 잘도 하면서 - 당신 어머니는 살아 계시잖아 418 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 우리 엄마 못 만난 걸 다행으로 생각해 419 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 엄마는 절대 찬성하지 않았을 테니까 420 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 우리를 421 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 그렇다고 엄마 말을 듣진 않았을 테지만 422 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 그래, 그랬겠지 423 00:30:08,724 --> 00:30:10,642 난 우리 엄마 말 들을 걸 그랬네 424 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 뭐? 425 00:30:11,893 --> 00:30:14,146 우리 엄마는 당신이랑 끝내라 했거든 426 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 언제? 427 00:30:17,733 --> 00:30:20,694 - 결혼할 때 - 그래, 그 건배사 428 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 아니, 그 전에 429 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 - 그날 낮에 - 무슨 말을 하는 거야? 430 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 캐롤린 431 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 캐롤린, 무슨 얘기냐니까? 432 00:30:35,876 --> 00:30:37,961 - 캐롤린 - 엄마가 방에 찾아왔어 433 00:30:38,045 --> 00:30:41,089 리허설 디너 날 낮에 결혼 다시 생각해 보라고 434 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 당신은 절대 나를 우선하지 않을 거고 435 00:30:45,177 --> 00:30:48,513 언제나 일이나 가족 혹은 자신을 선택할 거라 했어 436 00:30:48,597 --> 00:30:51,308 - 당연히 당신이 최우선이지 - 내 자리는 없을 거라고 437 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 난 그 말에 반박했어 엄마가 틀렸다고 438 00:30:55,937 --> 00:30:59,649 - 이젠 잘 모르겠네 - 캐롤린, 당신 자리가 왜 없어 439 00:30:59,733 --> 00:31:03,028 당신은 그렇게 생각하겠지 하지만 늘 밖에 있잖아 440 00:31:04,529 --> 00:31:08,533 밤 11시, 자정에 들어오고 어젯밤엔 새벽 3시에 왔어 441 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 지금은 '조지' 8월호 마감 중이니까 442 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 당신은 늘… 443 00:31:14,623 --> 00:31:16,583 늘 잡지 마감 중이잖아 444 00:31:17,292 --> 00:31:20,504 마감 축하한다고 술 마시러 나가거나 445 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 작가나 투자자 쫓아다니고 레이아웃 다시 뜯어고치지 446 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 잡지 일 아니면 케네디 재단 행사나 447 00:31:26,635 --> 00:31:29,346 모금 행사 아니면 상원 의원 출마 얘기야 448 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 출마가 못마땅한 거네 449 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 난 당신이 좋다면 좋아 450 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 당신이 정말 뜻한 일이면 지지했을 거야 451 00:31:41,858 --> 00:31:44,861 하지만 당신이 하는 일은 전부 잘못된 의무감 때문이잖아 452 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 점심 약속처럼 453 00:31:48,115 --> 00:31:50,033 일부러 일주일에 두 번 시간 내려고 한 거야 454 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 당신이랑 같이 있으려고 455 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 나랑 있고 싶다는 거랑은 달라 456 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 - 똑같은 거야 - 아니, 해야 할 일인 거지 457 00:31:58,166 --> 00:32:00,544 스스로 죄책감 덜려고 458 00:32:00,627 --> 00:32:02,671 - 무슨 죄책감? - 나랑 있기 싫잖아 459 00:32:05,006 --> 00:32:06,341 나랑 얘기하기도 싫고 460 00:32:06,424 --> 00:32:07,801 절반은 다른 방에서 자잖아 461 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 당신이랑 늘 얘기하잖아 462 00:32:09,219 --> 00:32:12,055 아니, 존 당신은 내게 관심이 없어 463 00:32:12,681 --> 00:32:14,766 내 조언은 구하지 않지 464 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 내 의견은 궁금해하지도 않아 465 00:32:16,977 --> 00:32:18,103 나한테 호기심이 없어 466 00:32:18,186 --> 00:32:20,689 나랑 안 싸울 만큼만 말하지 467 00:32:20,772 --> 00:32:23,108 대화를 더 안 해도 될 만큼만 468 00:32:25,110 --> 00:32:28,280 예전엔 어떻게든 나랑 매 순간 함께하고 싶어 했는데 469 00:32:28,363 --> 00:32:32,659 지금은 우리 결혼을 잠깐 들르는 경유지처럼 대해 470 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 이해는 가 471 00:32:38,331 --> 00:32:41,585 당신 때문에 불행해진 날 보는 게 힘들겠지 472 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 하나 말해 줘? 473 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 당신 말이 맞아 474 00:33:01,354 --> 00:33:03,940 요즘 내가 하는 거라곤 그게 전부인 것 같아 475 00:33:05,233 --> 00:33:06,776 실망시키는 거 476 00:33:07,819 --> 00:33:11,573 종일 출판사, 투자자 은행가들이랑 싸워 477 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 이제 조용히 잡지 접으라고 아우성이지 478 00:33:15,744 --> 00:33:19,706 집에 오면 당신이랑 싸워 집에 없었단 이유로 479 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 매일 밤 잠들 땐 다음 날 아침이 두려워 480 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 또 이걸 반복해야 하니까 481 00:33:24,377 --> 00:33:27,214 가장 괴로운 건 이런 얘기를 당신한테 털어놓고 싶은데 482 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 당신이 너무 멀게 느껴진다는 거야 483 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 당신은 여기 있는데 여기 없는 거 같아 484 00:33:33,345 --> 00:33:37,265 당신이 그리워, 캐롤린 내가 사랑에 빠졌던 그 사람이 485 00:33:37,349 --> 00:33:39,226 존, 나 여기 있어 486 00:33:41,394 --> 00:33:43,647 당신이 사랑에 빠졌던 바로 그 사람이야 487 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 하지만 당신은 지금의 나를 원하지 않지 488 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 당신이 원하는 건 차갑고, 손에 쥘 수 없는 489 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 반짝이는 나야 트로피처럼 490 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 내가 진심을 보이니까… 491 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 나한테 진심을 보여? 492 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 뭔가 원하고 필요로 하는 걸 까 보이는 게 진심인 거야 493 00:34:04,292 --> 00:34:07,671 당신은 우리 삶이 얼마나 싫은지만 494 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 계속해서 말하잖아 495 00:34:09,130 --> 00:34:11,883 역시 이럴 줄 알았어 절대 마음 열지 말아야 했는데 496 00:34:11,967 --> 00:34:14,052 내가 원칙을 깬 거야 바보같이 497 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 - 늘 그렇게 준비를 했는데 - 무슨 준비? 498 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 나는 항상 최악을 대비해, 존 499 00:34:19,724 --> 00:34:22,769 평생 그렇게 마음의 준비를 했지 500 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 끔찍한 일들을 혼자 견뎌야 할 때가 올 테니까 501 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 지금이 그때인 거 같네 502 00:34:29,150 --> 00:34:30,652 내가 누군지 알고 결혼한 거잖아 503 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 제발 사람들이 그 말 좀 그만하면 좋겠어 504 00:34:34,823 --> 00:34:36,491 결혼 상대를 온전히 아는 사람은 없어 505 00:34:37,659 --> 00:34:39,035 그런 거 같네 506 00:34:44,541 --> 00:34:46,626 사람은 원래 변해, 존 507 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 난 안 변했어 508 00:34:50,505 --> 00:34:53,758 무슨 미덕인 것처럼 말하네 칭찬받을 일인 것처럼 509 00:34:55,552 --> 00:34:57,304 아직도 당신 삶에 내가 들어갈 자리가 없어 510 00:34:57,387 --> 00:35:01,474 결혼하고 나서 바꾼 게 하나라도 있어? 511 00:35:01,558 --> 00:35:03,935 같은 집, 같은 일 같은 친구들 512 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 주말마다 똑같이 레드 게이트나 하이애니스 가고 513 00:35:06,521 --> 00:35:08,231 똑같은 일정으로 살지 514 00:35:09,899 --> 00:35:13,403 난 내 삶의 모든 게 변했어 알아? 515 00:35:13,486 --> 00:35:15,280 당신이 선택한 일이야 516 00:35:16,156 --> 00:35:17,907 당신 인생의 모든 불행이 517 00:35:17,991 --> 00:35:20,118 다 내 결정 때문인 것처럼 굴고 있잖아 518 00:35:20,201 --> 00:35:23,163 이 관계에서 당신 의지는 전혀 없는 것처럼 519 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 직장 그만두라고 한 적도 없고 결혼하라고 강요한 적도 없어 520 00:35:26,499 --> 00:35:29,961 타블로이드에 목매라고 한 적도 없다고 521 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 솔직히 언론이 이러는 거 은근 즐기는 거 같아 522 00:35:32,422 --> 00:35:35,091 - 뭐라고? - 그래야 날 휘두르니까 523 00:35:35,175 --> 00:35:37,427 날 벌주고 끝없이 내 탓을 하지 524 00:35:37,510 --> 00:35:40,430 내가 통제할 수 없는 일들까지도 525 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 당신은 그걸 음미해 526 00:35:41,931 --> 00:35:44,351 마치 피해자라는 정체성 말고는 아무것도 없는 사람처럼 527 00:35:44,434 --> 00:35:48,355 고마워, 정말 고마워 내가 이렇게 욕먹는 게 좋지? 528 00:35:48,438 --> 00:35:50,148 그러시겠지 당신은 미국의 아들이고 529 00:35:50,231 --> 00:35:53,735 난 당신이 용감하게 견뎌 내는 또 하나의 비극일 뿐이니까 530 00:36:02,077 --> 00:36:06,665 그래 나도 이제 한계인 것 같아 531 00:36:11,336 --> 00:36:13,004 무슨 말이야? 532 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 존, 무슨 뜻이냐니까? 533 00:36:21,221 --> 00:36:24,974 내 몫의 비극은 이미 충분히 겪은 것 같아 534 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 젠장 535 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 존, 돌아와 536 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 존! 537 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 존, 뭐 하는데? 538 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 아니… 539 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 이젠 더 못 하겠어 540 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 뭘 못 하겠다는 거야? 541 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 뭘 못 하는데? 무슨 말이야? 542 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 일이든 사람이든 내가 손대는 모든 게 무너져 543 00:36:58,550 --> 00:37:00,176 지금 이것도 무너져 내리잖아 544 00:37:00,260 --> 00:37:04,472 내가 여기 계속 있으면 후회할 말을 하게 될 것 같아 545 00:37:04,556 --> 00:37:06,808 무슨 말? 무슨 말인데, 존? 546 00:37:07,517 --> 00:37:09,936 스탠호프 호텔에 있을게 하루이틀 정도만 547 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 존, 그냥 말해 하려던 말 하라고 548 00:37:13,231 --> 00:37:17,861 당신이 저 문을 나서는 것보다 날 더 아프게 할 말은 없어 549 00:37:18,653 --> 00:37:20,572 당신 눈을 보면 알 수 있어 550 00:37:20,655 --> 00:37:22,365 내가 이 결혼을 망치고 있단 걸 551 00:37:22,449 --> 00:37:25,577 변호사로도 실패했고 편집장으로도 실패하고 있지 552 00:37:26,703 --> 00:37:29,664 엄마도 구하지 못했고 앤서니도 구할 수 없어 553 00:37:29,748 --> 00:37:32,083 지금은 더 이상의 실패를 견딜 수가 없어 554 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 안 돼, 존 555 00:37:36,838 --> 00:37:39,382 내가 모든 건 끝난다 했을 때 우린 아니라고 했잖아 556 00:37:41,593 --> 00:37:43,970 그건 다 어떻게 된 거야? 557 00:37:44,053 --> 00:37:46,723 그 말은 다 어떻게 된 거냐고 558 00:37:46,806 --> 00:37:48,850 다 잊은 거야? 559 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 우린 아니라며 560 00:37:53,772 --> 00:37:56,399 내가 모든 건 끝이 있다니까 우린 아니라고 했잖아 561 00:37:56,483 --> 00:37:58,526 그건 어떻게 된 건데? 562 00:38:04,908 --> 00:38:06,117 이건 끝이 아니야 563 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 아니, 맞아 564 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 당신은 도망치는 거야 565 00:38:11,122 --> 00:38:14,959 당신한테 계속 상처 주기 싫어 당신이랑 함께하고 싶어 566 00:38:15,043 --> 00:38:16,461 그럼 나랑 있어 567 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 싸우기 싫어 568 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 그래도 해야 해 569 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 사람들은 그렇게 해 남아서 싸워 570 00:38:26,387 --> 00:38:28,807 계속 싸우다 보면 서로를 잃게 될 거야 571 00:38:29,974 --> 00:38:31,643 제발 떠나지 마 572 00:38:32,769 --> 00:38:34,187 제발 573 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 우리 엄마 말이 맞았단 걸 증명하지 마 574 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 다시 돌아올 거야, 약속할게 575 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 사랑해 576 00:40:04,027 --> 00:40:05,028 "엘리자베스 벨러 소설에서 영감을 받음" 577 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 자막: 이승은