1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Cette histoire s'inspire de faits réels, mais inclut des éléments fictifs. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 Salut. 3 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Salut. 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 Comment ça s'est passé ? 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 Tu imagines. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,337 C'était une soirée pour le livre d'un journaliste. 7 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 À ton avis ? 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 - Royalement bien ? - Terriblement bien. 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Anthony est passé. 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Il était comment ? 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Frêle. 12 00:01:40,934 --> 00:01:43,145 Je me demande pourquoi il est venu. 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,688 On ne vit qu'une fois. 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,023 C'est ça, vivre ? 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 Fêter la sortie d'un livre ? 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 C'était sympa. 17 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 - C'est vrai ? - Oui. 18 00:01:55,449 --> 00:01:59,453 Mais j'ai été coincé pendant 20 min par l'artiste chapeautée. 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Lizzie est publicitaire. 20 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 Elle arrive à te faire croire que c'est une artiste. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 Qu'est-ce que tu fais ? 22 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 À ton avis ? 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 J'adore cette chanson. 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Et tu sais quoi d'autre ? 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Toi. 26 00:02:37,032 --> 00:02:38,408 Je t'aime aussi. 27 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 Ç'aurait été plus sympa si tu avais été là. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 Tout est plus sympa quand je suis là. 29 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 C'est souvent vrai. 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 C'est la première chanson sur laquelle on a dansé. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 On se connaissait à peine. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 Faux. Je savais qui tu étais. 33 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 - Ah oui ? - T'étais intrépide. 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 Non, terrifiée. 35 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Tu entrais dans une pièce avec tant d'assurance. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,365 "Entrais" ? 37 00:03:18,448 --> 00:03:20,409 Tu m'as compris. 38 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 Chérie, tu m'as manqué ce soir. 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,708 Tout le monde te cherchait. 40 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 J'ai du mal à trouver de nouvelles excuses. 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,684 Tu as faim. Et ça va refroidir. 42 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Désolé. Je ne voulais pas te faire culpabiliser. 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Tu m'as juste manqué. 44 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 C'était une fête sans intérêt pour un bouquin… 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 J'ai pas raté grand-chose, si ? 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 Si tu voulais me voir, t'y serais pas allé. 47 00:04:26,558 --> 00:04:31,521 Et comme tu n'y as pas pensé, je me dis que tu ne veux pas me voir, 48 00:04:32,647 --> 00:04:35,859 mais qu'on nous voie ensemble. 49 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 Je déteste aller à ces soirées tout seul. 50 00:04:41,198 --> 00:04:44,367 - À cause du qu'en-dira-t-on ? - Non. 51 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Bon, disons en partie. 52 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 Tu sais ce qui se passe quand j'y vais seul. 53 00:04:50,999 --> 00:04:54,294 La presse annonce à nouveau qu'on va divorcer. 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,422 Quoi qu'on fasse, on fera toujours l'objet de rumeurs. 55 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 - Donc… - Exact. 56 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 Dans un cas, comme dans l'autre. 57 00:05:02,552 --> 00:05:04,638 On dit la même chose. 58 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 J'aimerais passer du temps avec toi en dehors de cet appart. 59 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 J'ai une idée folle. 60 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 - Une assiette ? - Partons en voyage. 61 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 - Où ça ? - Où tu veux. 62 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 Paris, le Belize, Tahiti. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,910 - Tahiti ? - Oui. 64 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 Juste nous deux sur la plage. 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 Pas de fêtes, pas d'obligations, pas de presse. 66 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 Pas de vêtements. 67 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 - Carolyn. - Je suis sérieuse. 68 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Après les fêtes. 69 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 John, on est en août. 70 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 Le 30 août. On est presque en septembre. 71 00:05:46,471 --> 00:05:49,933 On a le dîner de la Fondation Delancey Street à San Francisco. 72 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 La Fashion Week de New York. 73 00:05:51,852 --> 00:05:53,436 J'ai un voyage à Cuba. 74 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 Après ça, on va à Martha's Vineyard, puis Red Gate. 75 00:05:56,648 --> 00:05:59,693 Puis retour ici pour la fête d'Halloween de Terry et Valerie. 76 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 En novembre, c'est l'anniversaire de George. 77 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 Thanksgiving à Hyannis. 78 00:06:03,738 --> 00:06:04,865 Noël avec les cousins. 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 Ton anniversaire en janvier. 80 00:06:06,741 --> 00:06:09,870 Je pensais que tu voudrais voir des amis, mais partons en voyage. 81 00:06:12,330 --> 00:06:16,960 Tu veux dire qu'on ne peut pas partir en vacances avant 1998 ? 82 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Bien sûr que non. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 On a Hyannis le week-end prochain. 84 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 Merde, j'avais oublié. 85 00:06:28,805 --> 00:06:32,726 Pour beaucoup, Cape Cod est un des plus beaux coins du pays. 86 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Oui, je le sais. 87 00:06:34,644 --> 00:06:36,980 Le problème, c'est là où on réside. 88 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Comment ça ? 89 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Laisse tomber. 90 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Non, je t'écoute. 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Exprime-toi. 92 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 C'est pas relaxant. Chaque minute est comptabilisée. 93 00:06:48,950 --> 00:06:52,454 On peut pas faire la grasse mat', ni aller sur la plage ou se promener. 94 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 Y a pas d'intimité, donc on fait pas l'amour. 95 00:06:56,249 --> 00:06:59,836 Il n'y a jamais assez d'eau chaude, ce qui est ahurissant, 96 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 vu les merveilles de la plomberie moderne. 97 00:07:02,005 --> 00:07:05,508 Et même au plus fort de l'été, il fait froid. Pourquoi ? 98 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Et il y a toutes ces drôles de règles tacites. 99 00:07:09,179 --> 00:07:13,183 Les jeux de société sont interdits, mais pas les jeux de cartes. 100 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Pourquoi ? 101 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 Le yaourt au petit-déjeuner, oui, mais au déjeuner, 102 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 et je cite ton cousin : "C'est des conneries de Weight Watchers." 103 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Et cette interdiction de regarder la télé en journée. 104 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Ce n'est pas une règle. 105 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 Tu veux regarder la télé pendant la journée ? 106 00:07:32,786 --> 00:07:33,953 Je veux pouvoir. 107 00:07:34,871 --> 00:07:39,459 Regarder la télé toute la journée en été, c'est du gâchis. 108 00:07:39,542 --> 00:07:41,044 Donc, c'est une règle. 109 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 C'est une norme. 110 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 Ça n'a rien d'une norme, crois-moi. 111 00:07:45,757 --> 00:07:48,551 On me juge, dès que je lis un magazine. 112 00:07:48,635 --> 00:07:52,597 Avant que tu dises que Caroline lit aussi des magazines, 113 00:07:52,681 --> 00:07:56,017 je précise qu'elle lit The New Republic. 114 00:07:56,101 --> 00:08:00,355 Techniquement, c'est un magazine, mais spirituellement, c'est un livre. 115 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 Vogue, ça, c'est un magazine. 116 00:08:03,650 --> 00:08:07,487 Et j'ai remarqué les regards appuyés quand je refuse un cocktail. 117 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 Résultat, je les enchaîne pour rassurer tout le monde. 118 00:08:11,866 --> 00:08:14,661 Je bois, ou on va croire que je suis enceinte. 119 00:08:14,744 --> 00:08:16,413 Je suis sérieuse, tu sais. 120 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 J'ai l'impression d'être exposée, qu'on me voit 121 00:08:20,375 --> 00:08:23,878 comme si mon corps était un bulletin vivant 122 00:08:23,962 --> 00:08:26,256 qui diffuse l'état de notre relation. 123 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Bois un truc moins fort. 124 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 - Et les palourdes. - Quoi ? 125 00:08:32,011 --> 00:08:35,348 Pour le 4 juillet, ta famille a fait cinq barbecues en trois jours. 126 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Six, en fait. 127 00:08:37,267 --> 00:08:40,145 C'était à minuit, mais je t'ai laissé dormir. 128 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 Des palourdes à minuit ? 129 00:08:42,147 --> 00:08:44,774 C'est diabolique. C'est sadique. 130 00:08:44,858 --> 00:08:46,609 C'est bon, j'ai compris. 131 00:08:47,152 --> 00:08:50,530 - Hyannis est particulier. - Non, j'ai dit "sadique". 132 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 J'aime notre famille. Désolé. 133 00:08:54,159 --> 00:08:55,285 C'est ta famille. 134 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Et la tienne aussi. 135 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 - La famille compte. - Oui, toi et moi. 136 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Allô ? 137 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 Quoi ? 138 00:09:12,886 --> 00:09:14,054 Qu'est-il arrivé ? 139 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Lauren, ralentis, tu me fais peur. 140 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Un problème ? 141 00:09:25,648 --> 00:09:26,900 Sur quelle chaîne ? 142 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Tu l'allumes ? 143 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 Oui, je te rappelle, d'accord ? 144 00:09:32,739 --> 00:09:33,865 Je t'aime. Salut. 145 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 Du nouveau sur l'état de santé de Lady Di, 146 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 impliquée dans un accident de la route à Paris. 147 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Son état est critique. 148 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Elle était avec son compagnon, Dodi Al-Fayed. 149 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 D'après la police, il est mort… 150 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 - Mon Dieu ! - …ainsi que son chauffeur. 151 00:09:50,590 --> 00:09:54,594 Le garde du corps de Lady Di est aussi blessé. On ignore son état. 152 00:09:54,677 --> 00:10:00,058 L'accident s'est produit, alors que Diana était poursuivie par des paparazzis à moto 153 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 à l'entrée d'un tunnel 154 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 - le long de la Seine. - Je l'ai vue. 155 00:10:03,103 --> 00:10:04,687 - Quoi ? - Aux obsèques de Gianni. 156 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 J'étais derrière elle. 157 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 Notre reporter nous donne les dernières infos. 158 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 - Nina, vous m'entendez ? - Oui. 159 00:10:12,070 --> 00:10:15,406 Dodi Al-Fayed est un millionnaire très célèbre. 160 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 Vous avez des infos ? 161 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 La police et d'autres sources indiquent qu'il est… 162 00:10:20,537 --> 00:10:26,042 Nous savons juste que son chauffeur et lui ont été tués… 163 00:10:28,586 --> 00:10:30,296 …ainsi qu'un garde du corps. 164 00:10:30,380 --> 00:10:31,756 Et Lady Di ? 165 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 - Carolyn. - On ne sait pas. 166 00:10:33,633 --> 00:10:35,552 - Elle a été emmenée… - Carolyn. 167 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 Oui. 168 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 Les verres du lave-vaisselle sont propres ? 169 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Quoi ? 170 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 Les verres du lave-vaisselle sont propres ? 171 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Je ne sais pas. 172 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 Aucun commentaire de Buckingham Palace… 173 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 Tu sais pas si tu l'as utilisé ? 174 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 - Quoi ? - Comment ça ? 175 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 - Tu l'as utilisé ou pas ? - Pourquoi ? 176 00:10:54,779 --> 00:10:57,740 T'as pas bougé d'ici. Tu l'as entendu fonctionner ? 177 00:10:57,824 --> 00:10:59,367 Oui, je l'ai utilisé. 178 00:11:01,119 --> 00:11:04,330 Les paparazzis essayaient de photographier Lady Di 179 00:11:04,414 --> 00:11:07,625 avec Dodi Al-Fayed, un célèbre millionnaire 180 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 avec qui elle était en couple depuis quelques semaines. 181 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Ont-ils fait parler d'eux à Paris ? 182 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 - Beaucoup savaient qu'ils étaient là. - Oui. 183 00:11:17,177 --> 00:11:20,847 Il y a eu un nombre incalculable de tabloïds et de médias… 184 00:11:21,598 --> 00:11:24,976 Parlez-nous de la zone où l'accident s'est produit. 185 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 C'était vers l'entrée du tunnel. 186 00:11:27,020 --> 00:11:29,689 C'était l'entrée du tunnel souterrain 187 00:11:29,772 --> 00:11:31,524 qui passe sous la Seine. 188 00:11:31,608 --> 00:11:36,529 Cette zone est très connue des touristes et très dense. 189 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 Retournons sur les lieux. 190 00:11:39,616 --> 00:11:43,620 On reconnaît bien l'arrière de la Mercedes. 191 00:11:43,703 --> 00:11:46,414 Par contre, l'avant est méconnaissable, 192 00:11:46,497 --> 00:11:49,584 ce qui laisse supposer un choc à grande vitesse. 193 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 À l'avant du véhicule, les parties blanches 194 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 sont les restes des airbags qui se sont déployés. 195 00:11:55,965 --> 00:11:59,344 Lady Di savait très bien promouvoir et lever des fonds 196 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 pour des projets méritants… 197 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 - Je vais courir. - …qu'elle aimait. 198 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 - Elle a en particulier… - Quoi ? 199 00:12:05,391 --> 00:12:07,185 …attiré l'attention 200 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 - sur les horreurs subies par les civils… - John. 201 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Je reviens. 202 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 Diana a aussi récemment… 203 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 …qui faisait la une des journaux, 204 00:12:22,158 --> 00:12:26,204 surtout en Grande-Bretagne, autour de sa relation avec Dodi Al-Fayed, 205 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 quand elle avait rejoint son riche compagnon 206 00:12:29,666 --> 00:12:32,293 et des amis pour une croisière en Méditerranée, 207 00:12:32,377 --> 00:12:35,588 mettant encore une fois en avant sa vie privée. 208 00:12:35,672 --> 00:12:38,925 Ses vacances ont été filmées par les paparazzis italiens, 209 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 qui vendent leurs photos au plus offrant. 210 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 Nous continuerons à couvrir… 211 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 …qui disait, je cite : 212 00:13:39,193 --> 00:13:40,987 "Lady Di est morte." 213 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 …un tournant tragique. Buckingham Palace a confirmé 214 00:14:38,503 --> 00:14:42,632 que le monde vient de perdre la princesse Diana à l'âge de 36 ans. 215 00:14:42,715 --> 00:14:45,927 La cause officielle du décès est un arrêt cardiaque 216 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 - suite à de graves blessures. - Elle est morte. 217 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 D'après les médecins, elles correspondent à une collision à grande vitesse. 218 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 Si vous nous rejoignez, nous couvrons… 219 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 - Ils l'ont tuée. - …le tragique accident… 220 00:14:59,732 --> 00:15:01,943 Elle acceptait tout, les photos, 221 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 répondait à tout, et ils l'ont… 222 00:15:04,153 --> 00:15:06,823 Dodi Al-Fayed a été tué sur le coup… 223 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 - Ils l'ont quand même tuée. - …la Mercedes. 224 00:15:09,242 --> 00:15:12,370 - Les chirurgiens d'un hôpital voisin… - C'est triste. 225 00:15:12,453 --> 00:15:15,373 - C'est monstrueux. - …n'ont rien pu faire. 226 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 L'ambassadeur britannique… 227 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 Ils ont harcelé leur princesse. 228 00:15:19,585 --> 00:15:24,132 …un traitement qui est devenu désespéré quand ils ont commencé à la perdre. 229 00:15:24,924 --> 00:15:26,843 - La police… - Je dois me rincer. 230 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 …des paparazzis auraient poursuivi la voiture 231 00:15:30,805 --> 00:15:32,265 de la princesse. 232 00:15:32,348 --> 00:15:36,936 Sept hommes ont été arrêtés. Leurs pellicules ont été confisquées. 233 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 Le monde entier apprend la nouvelle… 234 00:15:39,522 --> 00:15:43,651 Il y a quelque chose de macabre à regarder ces conneries, 235 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 alors que quelqu'un réveille ses enfants 236 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 avant qu'ils apprennent que leur mère est morte. 237 00:15:49,407 --> 00:15:52,326 …dans la soirée, la première dame et lui 238 00:15:52,410 --> 00:15:54,954 ont présenté leurs condoléances à Buckingham. 239 00:15:55,037 --> 00:15:59,750 La famille royale serait à Balmoral, en Écosse… 240 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 Je voulais pas te contrarier. 241 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Ces pauvres garçons. 242 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 Au moins, ils sont ensemble. 243 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 Comme Caroline et toi. 244 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 - Comme Caroline et moi ? - Oui. 245 00:16:31,908 --> 00:16:34,368 Ça n'a rien à voir avec ce qu'on a vécu. 246 00:16:35,161 --> 00:16:38,372 Ce sont des princes. Des membres d'une monarchie. 247 00:16:38,456 --> 00:16:41,500 J'avais trois ans quand mon père est mort. J'ai grandi près d'ici. 248 00:16:41,584 --> 00:16:44,337 J'allais à l'école à vélo. Rien à voir. 249 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 D'accord. 250 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 C'était différent. 251 00:16:56,557 --> 00:16:57,892 C'était comment ? 252 00:17:00,019 --> 00:17:01,896 - Je veux pas en parler. - John. 253 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Tu supputes et me dis 254 00:17:05,775 --> 00:17:07,235 comment était mon enfance. 255 00:17:07,318 --> 00:17:11,489 Tout le monde le fait déjà pour moi. Inutile que ma femme fasse pareil. 256 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 John. 257 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 J'essaie juste de comprendre. 258 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 Ça ne te fait pas peur ? 259 00:17:41,143 --> 00:17:42,353 John. 260 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Très bien. 261 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 Tu veux savoir de quoi j'ai peur ? Ce qui me passe par la tête ? 262 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 Ce qui m'obsédait pendant mon jogging ? 263 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 Que tu quitteras plus jamais la maison. 264 00:17:58,035 --> 00:18:01,581 Y a-t-il un parallèle entre ce qu'on vit et ce qui lui est arrivé ? 265 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Bien sûr. Mais je peux le dire ? 266 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 Non, ce sera une chose de plus qui t'empêchera de vivre. 267 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 Tu sais pourquoi je regarde pas ça ? 268 00:18:15,886 --> 00:18:19,432 Parce que sinon, j'arrêterai jamais. Tu comprends ? 269 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 Tu veux connaître mon enfance ? 270 00:18:37,742 --> 00:18:40,828 Je n'ai aucun souvenir de la mort de mon père. 271 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 Mais je me souviens très bien de ma mère en état de transe. 272 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 Et des heures que Caroline, la nounou et moi avons passées 273 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 pendant que ma mère pleurait toute seule dans le noir. 274 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Et pourquoi… elle ne pouvait pas jouer avec moi ? 275 00:19:10,441 --> 00:19:14,070 C'est ma mère que j'ai vue mourir, pas mon père. 276 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 Je l'ai vue mourir deux fois. 277 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 Et là, j'ai l'impression de te perdre. 278 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 Tu choisis les ténèbres. 279 00:19:30,378 --> 00:19:35,049 Je te regarde faire. J'ai l'impression d'être abandonné à nouveau. 280 00:19:36,092 --> 00:19:39,178 Tu es la seule personne que je ne peux pas perdre. 281 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Tu comprends ? 282 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 J'ai perdu tant de gens dans ma vie. Je ne peux pas te perdre. 283 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 Pas question. Je ne peux pas te perdre. 284 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 - John. - Je ne peux pas. 285 00:19:56,237 --> 00:19:58,322 Je ne peux pas te perdre, Carolyn. 286 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Respire. 287 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 Je ne vais nulle part. 288 00:20:09,333 --> 00:20:11,252 Respire. 289 00:21:49,517 --> 00:21:53,771 UN AN PLUS TARD… 290 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Tu vas te faire mal. 291 00:22:04,240 --> 00:22:06,909 - Tu veux pas que je t'aide ? - Non, ça va. 292 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 On a bu tellement de vin. 293 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 Jason. C'est John. 294 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 J'ai fini de dîner. Je suis à la maison. 295 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 Appelle-moi. 296 00:22:41,485 --> 00:22:43,654 Pourquoi t'appelles ton instructeur ? 297 00:22:43,737 --> 00:22:45,906 Et alors ? Je lui parle tout le temps. 298 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Il me reste 40 heures de vol avant la licence. 299 00:22:50,995 --> 00:22:54,290 Tu viens de t'écraser avec cet engin ridicule. 300 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Il te faut un peu plus d'heures. 301 00:22:56,458 --> 00:22:59,879 Un Buckeye, c'est complètement différent. 302 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 Ça n'a rien à voir avec un avion. 303 00:23:04,633 --> 00:23:06,760 T'avais promis à Caroline de plus voler. 304 00:23:06,844 --> 00:23:09,430 Depuis quand tu te soucies d'elle ? 305 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 Que fais-tu ? 306 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 - Je veux fumer. - Reste. J'y vais. 307 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Ne prends pas de risque dans l'escalier. 308 00:23:21,901 --> 00:23:24,320 Mes cigarettes sont dans ma chambre. 309 00:23:40,836 --> 00:23:45,007 Si on partait maintenant, on pourrait aller à la soirée Vanity Fair. 310 00:23:46,008 --> 00:23:49,845 John, tu n'es pas censé t'appuyer sur ta cheville. 311 00:23:49,929 --> 00:23:52,222 Pas de fête, pas d'escalier, pas d'avion. 312 00:23:53,057 --> 00:23:55,684 On prendra un taxi. Je m'assiérai là-bas. 313 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 - Merde. - Je suis crevée. 314 00:24:01,023 --> 00:24:04,234 Mais si tu veux y aller, vas-y. 315 00:24:04,318 --> 00:24:05,986 Crevée ? Il est même pas 23 h. 316 00:24:11,116 --> 00:24:12,743 Arrête avec la bougie. 317 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 On se dispute, là ? 318 00:24:18,082 --> 00:24:19,166 Non, tout va bien. 319 00:24:19,249 --> 00:24:21,210 Quoi ? Quoi encore ? 320 00:24:25,255 --> 00:24:28,133 Si tu veux que je te supplie, pas de problème. 321 00:24:28,217 --> 00:24:32,096 Ou tu peux me dire exactement en quoi j'ai merdé. 322 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 Tu m'as dit de bosser pour Petra. 323 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 - Quand ? - Il y a 30 minutes, 324 00:24:41,814 --> 00:24:43,440 pendant notre réception. 325 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 Elle se plaignait du manque de personnel 326 00:24:47,820 --> 00:24:50,698 prêt à s'investir et à accepter une baisse de salaire, 327 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 et tu as commencé à me crier dessus… 328 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 - Je n'ai pas crié. - Si, tu criais. 329 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 À l'autre bout de la table. 330 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 J'ai juste évoqué ton expérience dans la mode 331 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 - et ton désintérêt financier. - RP. 332 00:25:05,004 --> 00:25:08,549 - J'ai de l'expérience en RP. - Chez Calvin Klein. 333 00:25:08,632 --> 00:25:10,134 C'est la mode, non ? 334 00:25:10,217 --> 00:25:13,387 Petra a une ligne de bijoux. Je ne suis pas créatrice. 335 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Désolé d'avoir insinué que tu as du goût. 336 00:25:15,973 --> 00:25:18,058 Je sais acheter les bons bijoux. 337 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 Pas les fabriquer. 338 00:25:25,816 --> 00:25:29,445 C'est humiliant de me proposer pour des boulots sans tenir compte 339 00:25:29,528 --> 00:25:31,155 de mes intérêts ou qualifications. 340 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 - Quand ai-je fait ça ? - Tout le temps. 341 00:25:33,157 --> 00:25:36,660 Tu m'as presque poussée sur les genoux d'André Leon Talley. 342 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 - C'est faux. - Oh que si. 343 00:25:38,746 --> 00:25:43,042 Je suis comme un poids mort dont tu veux te débarrasser. Tu es… 344 00:25:44,960 --> 00:25:47,421 Tu mets de la cire sur la table. 345 00:25:47,504 --> 00:25:49,506 Je croyais que tu la détestais. 346 00:25:58,557 --> 00:26:01,518 Comment ça, j'ai insisté pour organiser ce dîner ? 347 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 C'était ton idée, non ? 348 00:26:03,145 --> 00:26:07,775 Je ne pouvais pas suggérer d'aller au restaurant ou ailleurs. 349 00:26:07,858 --> 00:26:11,320 Tu m'en veux d'avoir organisé un dîner pour tes amis ? 350 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 Ça m'énerve quand tu fais ça. 351 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Quoi ? 352 00:26:16,742 --> 00:26:18,952 Quand tu sépares mes amis des tiens. 353 00:26:19,036 --> 00:26:21,955 On forme une unité. Ce sont nos amis. 354 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 D'accord, Carolyn. 355 00:26:29,004 --> 00:26:31,048 - Pronom abrogé. - Où vas-tu ? 356 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 Désolé si ma grammaire t'a offensée. 357 00:26:42,726 --> 00:26:46,814 Tu avais l'air très heureux de tenir salon avec mes amis. 358 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 Ils me bombardaient de questions. 359 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Super ! 360 00:26:56,240 --> 00:27:02,287 Et pour être honnête, les gens n'osent pas te demander ce qui se passe dans ta vie, 361 00:27:02,371 --> 00:27:04,706 car ils ignorent si tu veux en parler. 362 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 Comment ça ? 363 00:27:07,251 --> 00:27:11,421 Tu essaies encore de trouver ta voie. 364 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 Ma voie. 365 00:27:15,384 --> 00:27:18,512 J'en ai assez de cette pression autour de ma voie. 366 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 Pourquoi trouver ma voie ? 367 00:27:20,764 --> 00:27:25,602 Ta famille, tes amis, la presse ne parlent que de ça, et surtout toi. 368 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 Être un Kennedy ne suffit pas. 369 00:27:27,729 --> 00:27:32,150 Il faut travailler pour une ONG, faire un docu ou écrire un livre de droit. 370 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 J'ai 33 ans. Je travaille depuis que j'ai 15 ans. 371 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 Je peux pas faire une pause après le mariage pour profiter de la vie ? 372 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 C'est ce que tu fais seule dans l'appart ? 373 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 Je réfléchis. 374 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 En attendant, je ne veux pas juste rejoindre un CA 375 00:27:51,962 --> 00:27:55,257 pour que tu te sentes mieux pendant nos dîners mondains. 376 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 Tu devrais comprendre, surtout toi. 377 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 - Surtout moi ? - Oui. 378 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 Tu devrais me comprendre. 379 00:28:01,930 --> 00:28:04,558 Au lieu de ça, tu m'agresses, ce qui n'aide pas. 380 00:28:04,641 --> 00:28:06,602 Je passe mon temps 381 00:28:06,685 --> 00:28:12,441 à rejeter ces suggestions incessantes sur comment occuper mes journées. 382 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 Et je culpabilise. 383 00:28:17,404 --> 00:28:20,365 Je sais que tu penses m'aider, mais ça ne… 384 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 Ça n'en a pas l'air. 385 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 On dirait que tu me juges. 386 00:28:26,997 --> 00:28:30,918 Je suis censé faire quoi quand tu te plains d'être à la dérive ? 387 00:28:32,127 --> 00:28:33,921 Rester assis sans rien dire ? 388 00:28:34,004 --> 00:28:35,255 Oui. 389 00:28:36,048 --> 00:28:37,424 Ne dis rien. 390 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Contente-toi d'écouter. 391 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 C'est ce que je veux. 392 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 Écoute-moi et laisse-moi me sentir paumée. 393 00:28:46,516 --> 00:28:50,771 Est-ce que je peux me sentir paumée ? 394 00:28:52,147 --> 00:28:54,066 Tu peux me le permettre ? 395 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 Oui. 396 00:28:57,027 --> 00:28:58,695 - Je peux faire ça. - OK. 397 00:29:01,907 --> 00:29:07,245 C'est intimidant de recommencer à zéro, mais prends exemple sur ma mère. 398 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 Oh, non. 399 00:29:09,414 --> 00:29:12,501 Simple lectrice, elle est devenue éditrice à 46 ans. 400 00:29:12,584 --> 00:29:14,962 Quarante-six ans. Oui, je sais. 401 00:29:15,045 --> 00:29:17,047 Bref, elle a trouvé sa voie, 402 00:29:17,130 --> 00:29:20,509 malgré l'attention ou la menace de l'attention du public. 403 00:29:20,592 --> 00:29:26,014 Je sais parfaitement, crois-moi, que ta mère était très impressionnante. 404 00:29:26,098 --> 00:29:27,724 Sois-en sûr. 405 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 Mais ta mère aurait-elle pu travailler dans l'édition 406 00:29:31,645 --> 00:29:34,564 en étant mariée à l'homme le plus célèbre du monde ? 407 00:29:34,648 --> 00:29:35,899 Elle a attendu d'être veuve. 408 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 Ça suffit. Assez parlé de ma mère. 409 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 - Tu as commencé. - Et je te dis d'arrêter. 410 00:29:40,946 --> 00:29:43,991 - Tu parles bien de ma mère. - Elle peut encore se défendre. 411 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 Heureusement que je t'ai pas présenté ma mère, 412 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 car elle n'aurait jamais encouragé ça. 413 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 Notre couple. 414 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 Super. 415 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 Je ne l'aurais pas écoutée. 416 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 C'est ça, oui. 417 00:30:08,724 --> 00:30:10,642 J'aurais dû écouter la mienne. 418 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 Quoi ? 419 00:30:11,893 --> 00:30:14,146 Ma mère m'avait dit de mettre fin à tout ça. 420 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 Quand ? 421 00:30:17,733 --> 00:30:20,694 - Au mariage. - Le fameux discours. 422 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 Non, c'était avant. 423 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 - Cet après-midi-là. - Quoi ? 424 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Carolyn. 425 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 Qu'est-ce que tu racontes ? 426 00:30:35,876 --> 00:30:37,961 Ma mère est venue dans ma chambre 427 00:30:38,045 --> 00:30:41,089 la veille du mariage et m'a dit de pas t'épouser. 428 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Car tu ne me donnerais jamais la priorité, 429 00:30:45,177 --> 00:30:48,513 tu choisirais toujours ton travail, ta famille ou toi-même, 430 00:30:48,597 --> 00:30:51,308 et tu me ferais jamais de place dans ta vie. 431 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Je lui ai dit qu'elle avait tort, 432 00:30:55,937 --> 00:30:59,649 - et maintenant, je suis perdue. - Je te fais de la place. 433 00:30:59,733 --> 00:31:03,028 Je sais que tu le crois, mais tu es toujours de sortie. 434 00:31:04,529 --> 00:31:08,533 Tu rentres à 23 h, à minuit. Hier soir, tu es rentré à 3 h du matin. 435 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 On boucle le numéro d'août de George. 436 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 Tu boucles toujours… 437 00:31:14,623 --> 00:31:16,583 Tu boucles toujours le magazine. 438 00:31:17,292 --> 00:31:20,504 Tu sors boire pour fêter le bouclage du magazine, 439 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 tu cours après un écrivain, un mécène, une nouvelle mise en page. 440 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 Ou alors, c'est un gala pour les Kennedy, 441 00:31:26,635 --> 00:31:29,346 une collecte de fonds ou une candidature au Sénat. 442 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 Donc, tu es contre. 443 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Je te soutiens. 444 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 Et je la soutiendrais si je te sentais investi, 445 00:31:41,858 --> 00:31:44,861 mais tu te sens obligé de te présenter. 446 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 Comme ton idée de déjeuner. 447 00:31:48,115 --> 00:31:51,827 Je bloque deux déjeuners par semaine pour passer du temps avec toi. 448 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Ce n'est pas vouloir passer du temps avec moi. 449 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 - C'est pareil. - Non, c'est cocher une case. 450 00:31:58,166 --> 00:32:00,544 C'est pour éviter de te sentir coupable. 451 00:32:00,627 --> 00:32:02,671 - De quoi ? - De pas vouloir être avec moi. 452 00:32:05,006 --> 00:32:07,801 Tu veux pas me parler. Tu dors dans l'autre pièce. 453 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 C'est complètement faux. 454 00:32:09,219 --> 00:32:12,055 Non, je ne t'intéresse pas. 455 00:32:12,681 --> 00:32:14,766 Tu ne sollicites pas mes conseils. 456 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 Tu n'es pas fasciné par ce que je dis. 457 00:32:16,977 --> 00:32:18,103 Tu n'es pas intéressé. 458 00:32:18,186 --> 00:32:20,689 Tu me parles assez pour maintenir la paix, 459 00:32:20,772 --> 00:32:23,108 pour éviter d'autres conversations. 460 00:32:25,110 --> 00:32:28,280 Avant, tu voulais passer chaque seconde avec moi, 461 00:32:28,363 --> 00:32:30,532 et maintenant, notre mariage est une escale 462 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 entre deux endroits où tu veux être. 463 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 Et je comprends. 464 00:32:38,331 --> 00:32:41,585 Ça doit être dur de voir à quel point tu me rends malheureuse. 465 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 Tu sais quoi ? 466 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 Ça l'est. 467 00:33:01,354 --> 00:33:03,940 Et c'est tout ce que je sais faire, ces derniers temps. 468 00:33:05,233 --> 00:33:06,776 Décevoir les gens. 469 00:33:07,819 --> 00:33:11,573 Je me bats avec des éditeurs, des investisseurs, des banquiers, 470 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 qui me disent de me débarrasser de mon magazine. 471 00:33:15,744 --> 00:33:19,706 Puis je rentre, et on se dispute parce que je ne suis jamais là. 472 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 Je me couche en redoutant le moment 473 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 où je vais devoir tout recommencer. 474 00:33:24,377 --> 00:33:27,214 Et le pire, c'est que je veux t'en parler, 475 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 mais tu sembles être à des années-lumière. 476 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 Tu es là sans l'être. 477 00:33:33,345 --> 00:33:37,265 Et tu me manques. Celle dont je suis tombé amoureux me manque. 478 00:33:37,349 --> 00:33:39,226 John, je suis là. 479 00:33:41,394 --> 00:33:43,647 Je suis toujours cette personne. 480 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Mais tu veux pas de cette version. 481 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 Tu veux la version froide, inaccessible 482 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 et brillante, une femme trophée. 483 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 Dès que j'ai été vulnérable avec toi… 484 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 Tu te crois vulnérable avec moi ? 485 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 Il faudrait déjà que tu aies envie ou besoin de quelque chose. 486 00:34:04,292 --> 00:34:07,671 La seule chose que tu sembles vouloir faire, c'est me répéter 487 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 que tu hais notre vie. 488 00:34:09,130 --> 00:34:11,883 Je le savais. Quelle erreur de baisser ma garde ! 489 00:34:11,967 --> 00:34:14,052 Je me suis fourvoyée. Quelle idiote ! 490 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 - Je me préparais. - À quoi ? 491 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 Je me prépare toujours. 492 00:34:19,724 --> 00:34:22,769 J'ai passé ma vie à me préparer à ce qu'il m'arrive 493 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 des choses terribles et à les affronter seule. 494 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 Et le résultat est le même. 495 00:34:29,150 --> 00:34:30,652 Tu savais qui j'étais. 496 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 J'aimerais qu'on arrête de me dire ça. 497 00:34:34,823 --> 00:34:36,491 Personne ne sait qui il épouse. 498 00:34:37,659 --> 00:34:39,035 Apparemment, non. 499 00:34:44,541 --> 00:34:46,626 Les gens sont censés changer. 500 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Pas moi. 501 00:34:50,505 --> 00:34:53,758 Tu dis ça comme si c'était une bonne chose. 502 00:34:55,552 --> 00:34:57,304 J'ai pas de place dans ta vie. 503 00:34:57,387 --> 00:35:01,474 Dis-moi un truc qui a changé dans ta vie depuis qu'on est mariés. 504 00:35:01,558 --> 00:35:03,935 Tu as le même loft, le même taf, les mêmes amis, 505 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 les mêmes week-ends à Red Gate ou Hyannis, 506 00:35:06,521 --> 00:35:08,231 le même emploi du temps. 507 00:35:09,899 --> 00:35:13,403 Tout a changé dans ma vie. Tu comprends ? 508 00:35:13,486 --> 00:35:15,280 C'est ton choix. 509 00:35:16,156 --> 00:35:17,907 Tu agis comme si tous tes malheurs 510 00:35:17,991 --> 00:35:20,118 résultent d'un ultimatum de ma part, 511 00:35:20,201 --> 00:35:23,163 comme si tu n'as pas ton mot à dire. 512 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 Je ne t'ai pas forcée à démissionner ou à m'épouser. 513 00:35:26,499 --> 00:35:29,961 Je ne t'ai pas dit de te laisser bouffer par les tabloïds. 514 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 Mais tu sembles en partie aimer ces conneries. 515 00:35:32,422 --> 00:35:35,091 - Quoi ? - Oui, pour pouvoir me prendre de haut. 516 00:35:35,175 --> 00:35:37,427 Me punir avec ça, me reprocher sans cesse 517 00:35:37,510 --> 00:35:40,430 de ne pas contrôler ce que je ne contrôle pas. 518 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 Tu savoures ça. 519 00:35:41,931 --> 00:35:44,351 C'est comme si tu aimais jouer les victimes. 520 00:35:44,434 --> 00:35:48,355 Merci. Tu aimes qu'on me déteste. 521 00:35:48,438 --> 00:35:50,148 Tu es le fils de l'Amérique, 522 00:35:50,231 --> 00:35:53,735 et je ne suis qu'une autre tragédie que tu endures courageusement. 523 00:36:02,077 --> 00:36:06,665 Tu sais quoi ? Je crois que j'ai atteint ma limite. 524 00:36:11,336 --> 00:36:13,004 De quoi tu parles ? 525 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 John, de quoi tu parles ? 526 00:36:21,221 --> 00:36:24,974 J'ai peut-être enduré assez de tragédies pour toute une vie. 527 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 Merde. 528 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 Reviens. 529 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 John ! 530 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 Qu'est-ce que tu fais ? 531 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 Qu'est-ce… 532 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 J'en ai marre. 533 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 De quoi tu parles ? 534 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Marre de quoi ? De quoi tu parles ? 535 00:36:55,964 --> 00:37:00,176 Je détruis tout ce que je touche, et maintenant, notre couple aussi. 536 00:37:00,260 --> 00:37:04,472 Si je reste, je vais dire ou faire quelque chose que je regretterai. 537 00:37:04,556 --> 00:37:06,808 Comme quoi, John ? 538 00:37:07,517 --> 00:37:09,936 Je serai au Stanhope. Un jour ou deux. 539 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 Non, John, dis ce que tu allais dire. 540 00:37:13,231 --> 00:37:17,861 Aucune parole ne peut me blesser plus que de te voir partir. 541 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Tu sais ce que c'est de voir dans tes yeux que j'échoue dans ce mariage ? 542 00:37:22,449 --> 00:37:25,577 Comme j'ai échoué comme avocat et maintenant comme rédac chef. 543 00:37:26,703 --> 00:37:29,664 J'ai pas pu aider ma mère. Et pareil pour Anthony. 544 00:37:29,748 --> 00:37:32,083 Je ne supporterai pas un autre échec. 545 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Non, John. 546 00:37:36,838 --> 00:37:39,382 Je t'ai dit que tout avait une fin, tu as dit pas nous. 547 00:37:41,593 --> 00:37:43,970 Ce n'est plus le cas, John ? 548 00:37:44,053 --> 00:37:48,850 Ce n'est plus le cas ? 549 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 Ce n'est plus le cas ? 550 00:37:53,772 --> 00:37:56,399 Quand je te l'ai dit, tu as dit pas nous ! 551 00:37:56,483 --> 00:37:58,526 C'est plus le cas ? 552 00:38:04,908 --> 00:38:06,117 C'est pas fini. 553 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 Si. 554 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 Tu t'enfuis. 555 00:38:11,122 --> 00:38:14,959 Je ne veux plus te faire de mal. Je veux être avec toi. 556 00:38:15,043 --> 00:38:16,461 Alors, sois avec moi. 557 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 Je ne veux pas me battre. 558 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 Tu n'as pas le choix. 559 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 C'est ce que font les gens. Ils se battent. 560 00:38:26,387 --> 00:38:28,807 Si on continue, on va se perdre. 561 00:38:29,974 --> 00:38:31,643 S'il te plaît, ne pars pas. 562 00:38:32,769 --> 00:38:34,187 S'il te plaît. 563 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 Ne donne pas raison à ma mère. 564 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 Je reviens, je te le promets. 565 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 Je t'aime. 566 00:40:04,027 --> 00:40:05,028 D'après "Once Upon A Time" 567 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 Sous-titres : David Kerlogot