1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Εμπνευσμένο από αληθινά γεγονότα. Κάθε ομοιότητα εξυπηρετεί δραματικό σκοπό. 2 00:00:16,767 --> 00:00:19,770 ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,857 ΤΖΟΝ Φ. ΚΕΝΕΝΤΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ ΚΑΙ ΚΑΡΟΛΙΝ ΜΠΕΣΕΤ 4 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 Γεια. 5 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Γεια. 6 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 Πώς ήταν… αυτό που πήγες; 7 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 Ξέρεις. 8 00:01:24,293 --> 00:01:27,337 Παρουσίαση βιβλίου ενός δημοσιογράφου στο Μιντάουν. 9 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 Πώς να ήταν; 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 -Εξαιρετικά καλά; -Βίαια καλά. 11 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Πέρασε λίγο κι ο Άντονι. 12 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Ναι; Πώς ήταν; 13 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Αδύναμος. 14 00:01:40,934 --> 00:01:44,688 -Γιατί έκανε τον κόπο να έρθει; -Πρέπει να ζεις τη ζωή. 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,023 Αυτό θεωρείται ζωή; 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,401 -Παρουσίαση βιβλίου στο Μιντάουν; -Εγώ καλά πέρασα. 17 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 -Αλήθεια; -Ναι. 18 00:01:55,449 --> 00:01:59,453 Παρότι με στρίμωξε 20 λεπτά εκείνη η καλλιτέχνιδα με τα καπέλα. 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Η Λίζι κάνει δημόσιες σχέσεις. 20 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 Τη θεωρείς καλλιτέχνιδα γιατί είναι καλή στη δουλειά της. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 Τι κάνεις; 22 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Εσύ τι λες; 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 Το αγαπάω αυτό το τραγούδι. 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Ξέρεις τι άλλο αγαπάω; 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Αγαπάω εσένα. 26 00:02:37,032 --> 00:02:38,408 Κι εγώ σ' αγαπώ. 27 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 Θα ήταν πολύ πιο ωραία απόψε αν ήσουν εκεί. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 Όλα είναι πιο ωραία όταν είμαι εκεί. 29 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 Αυτό συνήθως ισχύει. 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 Αυτό είναι το πρώτο τραγούδι που χορέψαμε. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Γνωριζόμασταν ελάχιστα τότε. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 Εγώ σε ήξερα. Ήξερα ποια ήσουν. 33 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 -Ναι; -Ήσουν ατρόμητη. 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 Όχι, ήμουν τρομοκρατημένη. 35 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Τότε έμπαινες σ' έναν χώρο και τον έκανες δικό σου. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,365 Τότε; 37 00:03:18,448 --> 00:03:20,409 Όχι… Ξέρεις τι εννοώ. 38 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 Μωρό μου, μου έλειψες απόψε. 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,708 Όλοι ρωτούσαν πού είσαι. 40 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Είναι δύσκολο να θυμάμαι τις δικαιολογίες. 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,684 Πεινάς. Μην κρυώσει το φαγητό. 42 00:04:05,036 --> 00:04:08,331 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου δημιουργήσω ενοχές. 43 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Απλώς μου έλειψες. 44 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 Ήταν μια μέτρια παρουσίαση βιβλίου στο Μιντάουν. 45 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Δεν πρέπει να έχασα και πολλά, έτσι; 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 Αν ήθελες τόσο να με δεις, δεν θα πήγαινες. 47 00:04:26,558 --> 00:04:31,521 Δεν σου πέρασε απ' το μυαλό, οπότε νιώθω ότι το θέμα δεν είναι να είμαστε μαζί, 48 00:04:32,647 --> 00:04:35,859 αλλά να μας βλέπουν οι άλλοι να είμαστε μαζί. 49 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 Απλώς… δεν μ' αρέσει να πηγαίνω μόνος σ' αυτά. 50 00:04:41,198 --> 00:04:44,367 -Λόγω όσων θα πει ο κόσμος; -Όχι. 51 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Και γι' αυτό, προφανώς. 52 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 Ξέρεις τι γίνεται όταν πάω μόνος σε τέτοια. 53 00:04:50,999 --> 00:04:54,294 Άλλο ένα πρωτοσέλιδο που λέει ότι πάμε για διαζύγιο. 54 00:04:54,377 --> 00:04:57,422 Σ' αυτήν τη φάση, θα γράψουν κάτι όπως και να 'χει. 55 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 -Οπότε… -Ακριβώς. 56 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 Μπρος γκρεμός και πίσω ρέμα. 57 00:05:02,552 --> 00:05:04,638 Νιώθω ότι λέμε το ίδιο πράγμα. 58 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 Λέω μόνο ότι θέλω να περάσω χρόνο μαζί σου έξω από το λοφτ. 59 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 Έχω μια τρελή ιδέα. 60 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 -Να πάρεις πιάτο; -Να πάμε ταξίδι. 61 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 -Τι ταξίδι; -Ό,τι ταξίδι θες. 62 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 Στο Παρίσι, στην Μπελίζ, στην Ταϊτή. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,910 -Στην Ταϊτή; -Ναι. 64 00:05:26,993 --> 00:05:31,331 Οι δυο μας στην παραλία. Χωρίς πάρτι, υποχρεώσεις, δημοσιογράφους. 65 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 Χωρίς ρούχα. 66 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 -Καρολίν. -Σοβαρολογώ. 67 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Ίσως μετά τις γιορτές. 68 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Μετά τις γιορτές; Είναι Αύγουστος. 69 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 Είναι 30 Αυγούστου. Ουσιαστικά Σεπτέμβριος. 70 00:05:46,471 --> 00:05:49,933 Έχουμε το δείπνο του Ιδρύματος Ντελάνσι Στριτ στο Σαν Φρανσίσκο. 71 00:05:50,016 --> 00:05:53,436 Την Εβδομάδα Μόδας στη Νέα Υόρκη. Μετά, πάω στην Κούβα. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 Μετά πάμε στο Βίνιαρντ, από εκεί στο Ρεντ Γκέιτ. 73 00:05:56,648 --> 00:05:59,693 Γυρνάμε στην πόλη για το πάρτι του Τέρι και της Βάλερι. 74 00:05:59,776 --> 00:06:03,655 Νοέμβριο είναι το δείπνο για το George. Ευχαριστίες στο Χαϊάνις. 75 00:06:03,738 --> 00:06:06,658 Χριστούγεννα με τα ξαδέρφια. Τα γενέθλιά σου Ιανουάριο. 76 00:06:06,741 --> 00:06:09,870 Είπα ότι θα ήθελες να είσαι με φίλους, μα πάμε και ταξίδι. 77 00:06:12,330 --> 00:06:16,960 Δηλαδή, δεν μπορούμε να πάμε διακοπές πριν το 1998; 78 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Όχι βέβαια. 79 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Πάμε στο Χαϊάνις το άλλο διήμερο. 80 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 Γαμώτο, το ξέχασα. 81 00:06:28,805 --> 00:06:32,726 Πολλοί θεωρούν το Κέιπ από τις πιο όμορφες περιοχές στη χώρα. 82 00:06:33,393 --> 00:06:36,980 Ναι, το γνωρίζω. Δεν έχω θέμα με το Κέιπ, μα με τη σύνθεση. 83 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Τι πρόβλημα; 84 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Έλα τώρα. 85 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Όχι, να ακούσω. 86 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Πες το. 87 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 Δεν είναι χαλαρωτικά. Κάθε λεπτό είναι σχεδιασμένο. 88 00:06:48,950 --> 00:06:52,454 Δεν κοιμόμαστε ως αργά, δεν καθόμαστε στην παραλία, δεν πάμε βόλτα. 89 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα, δεν κάνουμε σεξ. 90 00:06:56,249 --> 00:07:01,921 Δεν έχει ζεστό νερό, παρόλο που έχουν ανακαλυφθεί τα υδραυλικά. 91 00:07:02,005 --> 00:07:05,508 Ακόμα και το κατακαλόκαιρο, κάνει πάντα κρύο. Πώς γίνεται; 92 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Υπάρχουν όλοι αυτοί οι τρελοί, άγραφοι κανόνες. 93 00:07:09,179 --> 00:07:13,183 Τα επιτραπέζια απαγορεύονται, αλλά επιτρέπεται η τράπουλα. 94 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Ποια η διαφορά; 95 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 Το γιαούρτι για πρωινό είναι συνετό, μα για μεσημεριανό, 96 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 όπως είπε ο ξάδερφός σου, "διαιτητική βλακεία". 97 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Κι ο κανόνας για την τηλεόραση τη μέρα. 98 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Δεν είναι κανόνας. 99 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 Απλώς… Θες να δεις τηλεόραση τη μέρα; 100 00:07:32,786 --> 00:07:33,953 Θέλω την επιλογή. 101 00:07:34,871 --> 00:07:39,459 Είναι κρίμα να περνάς τη μέρα σου βλέποντας τηλεόραση μια καλοκαιρινή μέρα. 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,128 -Άρα είναι κανόνας; -Απλώς συνηθίζεται. 103 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 Δεν συνηθίζεται με τίποτα, πίστεψέ με. 104 00:07:45,757 --> 00:07:48,551 Όλοι κοιτάνε επικριτικά όταν διαβάζω περιοδικά. 105 00:07:48,635 --> 00:07:52,597 Και πριν πεις ότι κι η Καρολάιν διαβάζει συνέχεια περιοδικά, 106 00:07:52,681 --> 00:07:56,017 θα σε διακόψω πρώτη, διαβάζει το The New Republic, 107 00:07:56,101 --> 00:08:00,355 κι ενώ πρακτικά είναι περιοδικό, πνευματικά, είναι βιβλίο. 108 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 Το Vogue είναι περιοδικό. 109 00:08:03,650 --> 00:08:07,487 Και φυσικά, τα βλέμματα ανυπομονησίας όποτε απέχω από κοκτέιλ. 110 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 Έχω φτάσει να ρουφάω τα Dark 'n' Stormy προληπτικά. 111 00:08:11,866 --> 00:08:16,413 Πίνω για να μη νομίζουν ότι είμαι έγκυος. Το θεωρείς αστείο, μα σοβαρολογώ. 112 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 Νιώθω σαν έκθεμα, σαν να με παρατηρούν όλοι. 113 00:08:20,375 --> 00:08:23,878 Λες και το σώμα μου είναι μια ζωντανή αναφορά 114 00:08:23,962 --> 00:08:26,256 για την κατάσταση της σχέσης μας. 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Πιες ένα Sea Breeze. 116 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 -Και τα οστρακοειδή. -Τι; 117 00:08:32,011 --> 00:08:35,348 Την 4η Ιουλίου, κάνατε σε τρεις μέρες πέντε μπάρμπεκιου με θαλασσινά. 118 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Έξι, βασικά. 119 00:08:37,267 --> 00:08:40,145 Έγινε κι ένα νυχτερινό, μα σε άφησα να κοιμηθείς. 120 00:08:40,228 --> 00:08:44,774 Ποιος τρώει οστρακοειδή τα μεσάνυχτα; Είναι διαβολικό. Σαδιστικό. 121 00:08:44,858 --> 00:08:46,609 Εντάξει, κατάλαβα. 122 00:08:47,152 --> 00:08:50,530 -Το Χαϊάνις είναι πιεστικό. -Όχι, είπα "σαδιστικό". 123 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Θέλω να 'μαι με την οικογένειά μας. 124 00:08:54,159 --> 00:08:56,536 -Είναι δική σου οικογένεια. -Και δική σου. 125 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 -Η οικογένεια μετράει. -Εμείς είμαστε οικογένεια. 126 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Εμπρός; 127 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 Τι; 128 00:09:12,886 --> 00:09:14,054 Τι έγινε; 129 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Λόρεν, πιο σιγά, με τρομάζεις. 130 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Τι συμβαίνει; 131 00:09:25,648 --> 00:09:26,900 Σε ποιο κανάλι; 132 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Ανοίγεις τηλεόραση; 133 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 Ναι, θα σε ξαναπάρω, εντάξει; 134 00:09:32,739 --> 00:09:33,865 Σ' αγαπώ. Γεια. 135 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 Ενημέρωση για την κατάσταση της πριγκίπισσας Νταϊάνα, 136 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 που ενεπλάκη σε τροχαίο απόψε στο Παρίσι. 137 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Είναι σε σοβαρή κατάσταση. 138 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Οδηγούσε με τον σύντροφό της, Ντόντι Αλ Φαγέντ. 139 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 Σύμφωνα με την αστυνομία, εκείνος πέθανε στο τροχαίο… 140 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 -Θεέ μου! -…μαζί με έναν οδηγό. 141 00:09:50,590 --> 00:09:54,594 Τραυματίας ο σωματοφύλακας της πριγκίπισσας. Άγνωστη η κατάστασή του. 142 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 -Θεέ μου. -Το ατύχημα συνέβη 143 00:09:56,513 --> 00:10:01,142 ενώ παπαράτσι σε μηχανές καταδίωκαν το αμάξι που έμπαινε σε τούνελ 144 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 -δίπλα στον Σηκουάνα. -Μόλις την είδα. 145 00:10:03,103 --> 00:10:04,687 -Τι; -Στην κηδεία του Τζιάνι. 146 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 Καθόμουν ακριβώς πίσω της. 147 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 Παρακολουθεί το Παρίσι για νέες πληροφορίες. 148 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 -Νίνα, με ακούς; -Ναι, σε ακούω. 149 00:10:12,070 --> 00:10:15,406 Ο Ντόντι Αλ Φαγέντ είναι πολύ διάσημος, εκατομμυριούχος. 150 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 Ποια η κατάστασή του; 151 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 Αστυνομικές και λοιπές αναφορές λένε ότι είναι… 152 00:10:20,537 --> 00:10:26,042 Προς το παρόν γνωρίζουμε μόνο ότι σκοτώθηκε εκείνος, ο οδηγός… 153 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 Καρολίν. 154 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 Ναι. 155 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 Τα ποτήρια στο πλυντήριο είναι καθαρά; 156 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Τι; 157 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 Τα ποτήρια στο πλυντήριο είναι καθαρά; 158 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Δεν ξέρω. 159 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 Δεν ξέρεις αν έβαλες πλυντήριο; 160 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 -Τι; -Πώς γίνεται να μην ξέρεις; 161 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 -Ή έβαλες ή όχι. -Γιατί με ρωτάς; 162 00:10:54,779 --> 00:10:57,740 Ήσουν σπίτι όλη μέρα. Θυμάσαι αν δούλευε; 163 00:10:57,824 --> 00:10:59,367 Ναι, έβαλα πλυντήριο. 164 00:11:01,119 --> 00:11:04,330 Οι παπαράτσι προσπαθούσαν να φωτογραφίσουν την Νταϊάνα 165 00:11:04,414 --> 00:11:07,625 με τον Ντόντι Αλ Φαγέντ, διάσημο εκατομμυριούχο, 166 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 με τον οποίο είχε ερωτική σχέση τις τελευταίες εβδομάδες. 167 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Έχουν τραβήξει πολύ το ενδιαφέρον των ΜΜΕ όσο είναι στο Παρίσι; 168 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 -Οι περισσότεροι ήξεραν ότι ήταν εκεί. -Ναι. 169 00:11:17,177 --> 00:11:20,847 Υπάρχουν πάρα πολλές φυλλάδες και μέσα… 170 00:11:21,598 --> 00:11:24,976 Τι ξέρεις για την περιοχή όπου συνέβη το ατύχημα; 171 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Κοντά στην είσοδο του τούνελ. 172 00:11:27,020 --> 00:11:31,524 Ήταν μια είσοδος στο υπόγειο τούνελ που περνάει κάτω από τον Σηκουάνα. 173 00:11:31,608 --> 00:11:36,529 Η περιοχή είναι γνωστή στους τουρίστες. Πολυσύχναστη περιοχή. 174 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 Ας επιστρέψουμε στο σημείο του τροχαίου. 175 00:11:39,616 --> 00:11:43,620 Να το αναγνωρίσιμο πίσω μέρος του Mercedes σεντάν 176 00:11:43,703 --> 00:11:46,414 και το αγνώριστο μπροστινό μέρος 177 00:11:46,497 --> 00:11:49,584 μετά από πιθανή σύγκρουση με μεγάλη ταχύτητα. 178 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 Στο μπροστά μέρος, τα δύο λευκά σημεία εκεί 179 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 είναι οι ανοιγμένοι αερόσακοι, ό,τι έχει απομείνει. 180 00:11:55,965 --> 00:11:59,344 Η πριγκίπισσα Νταϊάνα είναι ασυναγώνιστη στην πρόκληση ενδιαφέροντος 181 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 και τη συγκέντρωση πόρων για αξιόλογα έργα… 182 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 Πάω για τρέξιμο. 183 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 -Η πιο προβεβλημένη δράση της… -Τι; 184 00:12:05,391 --> 00:12:07,185 …είναι ότι αναδεικνύει 185 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 -τη φρίκη που βιώνουν οι άμαχοι… -Τζον. 186 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Επιστρέφω σε λίγο. 187 00:12:22,158 --> 00:12:26,204 …ειδικά στη Βρετανία, λόγω της σχέσης της με τον Ντόντι Αλ Φαγέντ, 188 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 που ανέφερε ότι συνόδευσε τον 40χρονο εκατομμυριούχο σύντροφό της 189 00:12:29,666 --> 00:12:32,293 και μια παρέα φίλων σε κρουαζιέρα στη Μεσόγειο, 190 00:12:32,377 --> 00:12:35,588 θέτοντας ξανά την προσωπική της ζωή στο μικροσκόπιο. 191 00:12:35,672 --> 00:12:38,925 Οι ιδιωτικές διακοπές της καταγράφηκαν από Ιταλούς παπαράτσι, 192 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 οι οποίοι δημοπρατούν τις φωτογραφίες στον πλειοδότη. 193 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 Θα συνεχίσουμε να καλύπτουμε… 194 00:13:36,607 --> 00:13:40,987 …έγραφε, επί λέξει, "Η πριγκίπισσα Νταϊάνα πέθανε". 195 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 …τραγική εξέλιξη, με την επιβεβαίωση από τα ανάκτορα του Μπάκινγχαμ 196 00:14:38,503 --> 00:14:42,632 ότι ο κόσμος έχασε την πριγκίπισσα Νταϊάνα σε ηλικία 36 ετών. 197 00:14:42,715 --> 00:14:45,927 Η επίσημη αιτία θανάτου ήταν η καρδιακή ανακοπή 198 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 -μετά από σοβαρά τραύματα. -Είναι νεκρή. 199 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 Οι γιατροί παρατήρησαν ότι τα τραύματα συνάδουν με σφοδρή σύγκρουση. 200 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 Αν συντονιστήκατε τώρα, μεταδίδουμε… 201 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 -Τη σκότωσαν. -…το τραγικό ατύχημα της Νταϊάνα… 202 00:14:59,732 --> 00:15:01,943 Τα έκανε όλα σωστά, πόζαρε πάντα, 203 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 τους έδινε ό,τι ήθελαν κι αυτοί… 204 00:15:04,153 --> 00:15:06,823 Ο σύντροφός της, Ντόντι Αλ Φαγέντ, σκοτώθηκε… 205 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 …τη σκότωσαν. 206 00:15:09,242 --> 00:15:12,370 -Χειρουργοί σε κοντινό νοσοκομείο… -Είναι πολύ θλιβερό. 207 00:15:12,453 --> 00:15:15,373 Είναι τερατώδες. 208 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 Ήταν η πριγκίπισσά τους και την αντιμετώπισαν σαν θήραμα. 209 00:15:19,585 --> 00:15:24,132 …επικράτησε πανικός όταν άρχισαν να χάνουν τον σφυγμό της. 210 00:15:24,924 --> 00:15:26,843 -Εκεί, η αστυνομία… -Πάω να πλυθώ. 211 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 …παπαράτσι κυνηγούσαν το αμάξι της πριγκίπισσας 212 00:15:30,805 --> 00:15:32,265 με ιλιγγιώδη ταχύτητα. 213 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Συνελήφθησαν επτά άντρες. 214 00:15:33,975 --> 00:15:36,936 και τα φιλμ κατασχέθηκαν. 215 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 Ο κόσμος μαθαίνει σιγά σιγά τα νέα… 216 00:15:39,522 --> 00:15:43,651 Είναι πολύ μακάβριο να βλέπεις αυτήν τη μαλακία 217 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 τη στιγμή που κάποιος ξυπνάει τα παιδιά της 218 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 πριν μάθουν από την τηλεόραση ότι ο γονιός τους πέθανε. 219 00:15:49,407 --> 00:15:52,326 …νωρίτερα απόψε, εκείνος και η Πρώτη Κυρία έστειλαν 220 00:15:52,410 --> 00:15:54,954 συλλυπητήρια στα ανάκτορα του Μπάκινγχαμ. 221 00:15:55,037 --> 00:15:59,750 Λέγεται ότι η βασιλική οικογένεια είναι στο Μπαλμόραλ της Σκωτίας… 222 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ταράξω. 223 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Τα καημένα τα αγόρια. 224 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 Τουλάχιστον έχουν ο ένας τον άλλον. 225 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 Όπως εσύ κι η Καρολάιν. 226 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 -Εγώ και η Καρολάιν; -Ναι. 227 00:16:31,908 --> 00:16:34,368 Δεν έχει σχέση μ' ό,τι περάσαμε εμείς. 228 00:16:35,161 --> 00:16:38,372 Είναι πρίγκιπες. Μέλη μοναρχίας. 229 00:16:38,456 --> 00:16:41,500 Ήμουν τριών όταν πέθανε ο μπαμπάς μου. Μεγάλωσα 60 στενά από δω. 230 00:16:41,584 --> 00:16:44,337 Πήγαινα με το ποδήλατο σχολείο. Η μέρα με τη νύχτα. 231 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Καλά. 232 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 Μου λες ότι δεν ήταν έτσι. 233 00:16:56,557 --> 00:16:57,892 Πώς ήταν; 234 00:17:00,019 --> 00:17:01,896 -Δεν θέλω να το συζητήσω. -Τζον. 235 00:17:03,731 --> 00:17:07,235 Κάνεις υποθέσεις, θες να μου πεις πώς ήταν τα παιδικά μου χρόνια. 236 00:17:07,318 --> 00:17:11,489 Το ίδιο κάνει κι ο υπόλοιπος κόσμος, δεν το θέλω κι από τη γυναίκα μου. 237 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 Τζον. 238 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω. 239 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 Δεν σε τρομάζει; 240 00:17:41,143 --> 00:17:42,353 Τζον. 241 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Εντάξει. 242 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 Θες να μάθεις τι φοβάμαι; Τι σκέφτομαι; 243 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 Τι σκεφτόμουν όσο έτρεχα; 244 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 Ότι δεν θα ξαναβγείς από το σπίτι. 245 00:17:58,035 --> 00:18:01,581 Βλέπω ομοιότητες ανάμεσα σ' ό,τι ζούμε και σ' ό,τι της συνέβη; 246 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Φυσικά. Αλλά μπορώ να το πω; 247 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 Όχι, θα είναι κάτι ακόμα που θα σε εμποδίσει να ζήσεις. 248 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 Ξέρεις γιατί δεν μπορώ να το δω; 249 00:18:15,886 --> 00:18:19,432 Γιατί αν το δω, δεν θα σταματήσω ποτέ. 250 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 Να σου πω για τα παιδικά μου χρόνια; 251 00:18:37,742 --> 00:18:40,828 Δεν θυμάμαι καθόλου τον μπαμπά μου να πεθαίνει. 252 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 Μα αυτό που θυμάμαι έντονα είναι τη μαμά μου σε έκσταση. 253 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 Τις ώρες που περνούσαμε η Καρολάιν, η νταντά κι εγώ 254 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 όσο η μαμά μου ήταν σ' ένα σκοτεινό δωμάτιο κι έκλαιγε. 255 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Και γιατί… δεν μπορούσε απλώς να παίξει μαζί μου; 256 00:19:10,441 --> 00:19:14,070 Τη μητέρα μου είδα να πεθαίνει, όχι τον πατέρα μου. 257 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 Την είδα να πεθαίνει δύο φορές. 258 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 Και τώρα νιώθω σαν να βλέπω εσένα να χάνεσαι. 259 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 Επιλέγεις το σκοτάδι. 260 00:19:30,378 --> 00:19:35,049 Το βλέπω να συμβαίνει. Νιώθω ότι με εγκαταλείπουν ξανά. 261 00:19:36,092 --> 00:19:39,178 Δεν μπορώ να σε χάσω. Μόνο εσένα δεν μπορώ να χάσω. 262 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Το καταλαβαίνεις; 263 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 Έχω χάσει πολλούς στη ζωή μου, δεν μπορώ να χάσω κι εσένα. 264 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να σε χάσω. 265 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 -Τζον. -Δεν μπορώ. 266 00:19:56,237 --> 00:19:58,322 Δεν μπορώ να σε χάσω, Καρολίν. 267 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Πάρε ανάσα. 268 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 Δεν πάω πουθενά. 269 00:20:09,333 --> 00:20:11,252 Πάρε ανάσα. 270 00:21:49,517 --> 00:21:53,771 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ… 271 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Θα καείς. 272 00:22:04,240 --> 00:22:06,909 -Σίγουρα δεν θες βοήθεια; -Όχι, είμαι εντάξει. 273 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Ήπιαμε πολύ κρασί. 274 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 Τζέισον, ο Τζον είμαι. 275 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Τελείωσε το δείπνο. Είμαι σπίτι. 276 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 Πάρε με όποτε θες. 277 00:22:41,485 --> 00:22:45,906 -Γιατί παίρνεις τον δάσκαλο πτήσης; -Τι είναι αυτά που λες; Μιλάμε συνέχεια. 278 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Πρέπει να κάνω άλλες 40 ώρες για την πιστοποίηση. 279 00:22:50,995 --> 00:22:54,290 Μόλις τράκαρες αυτό το πράγμα που είναι σαν ιπτάμενη μηχανή γκαζόν. 280 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Προφανώς θες παραπάνω ώρες. 281 00:22:56,458 --> 00:22:59,879 Λέγεται Buckeye, και είναι εντελώς διαφορετικό μηχάνημα. 282 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 Δεν έχει καμία σχέση με αεροπλάνο. 283 00:23:04,633 --> 00:23:09,430 -Τέρμα οι πτήσεις, είπες στην Καρολάιν. -Από πότε σε νοιάζει τι θέλει η Καρολάιν; 284 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 Τι κάνεις; 285 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 -Θέλω τα τσιγάρα μου. -Κάτσε. Θα σ' τα φέρω. 286 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Δεν θέλω να χοροπηδάς στις σκάλες. 287 00:23:21,901 --> 00:23:24,320 Δεν είναι πάνω. Είναι στο δωμάτιό μου. 288 00:23:40,836 --> 00:23:45,007 Αν φύγουμε τώρα, προλαβαίνουμε το τέλος του πάρτι του Vanity Fair στο Pravda. 289 00:23:46,008 --> 00:23:49,845 Τζον, δεν πρέπει να πιέζεις τον αστράγαλό σου. 290 00:23:49,929 --> 00:23:52,222 Ούτε πάρτι, ούτε σκάλες, ούτε μαθήματα πτήσης. 291 00:23:53,057 --> 00:23:55,684 Θα πάρουμε ταξί. Θα κάτσω όταν φτάσω. 292 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 -Γαμώτο. -Είμαι πτώμα. 293 00:24:01,023 --> 00:24:04,234 Αλλά αν θες να πας, πήγαινε. 294 00:24:04,318 --> 00:24:05,986 Πτώμα; Ούτε 11:00 δεν είναι. 295 00:24:11,116 --> 00:24:12,743 Σταματάς με το κερί; 296 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 Κάτσε, τσακωνόμαστε τώρα; 297 00:24:18,082 --> 00:24:19,166 Όχι, καλά είμαι. 298 00:24:19,249 --> 00:24:21,210 Τι; Τι έγινε πάλι; 299 00:24:25,255 --> 00:24:28,133 Καλά, αν θες να κάτσω να σε παρακαλάω, θα το κάνω. 300 00:24:28,217 --> 00:24:32,096 Ή μπορούμε να πάμε στο σημείο όπου μου λες πώς ακριβώς τα σκάτωσα. 301 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 Είπες να δουλέψω για την Πέτρα. 302 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 -Πότε; -Πριν από μισή ώρα, 303 00:24:41,814 --> 00:24:43,440 στο δείπνο που επέμενες να κάνεις. 304 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 Η Πέτρα παραπονιόταν πόσο δύσκολο είναι να βρεις 305 00:24:47,820 --> 00:24:50,698 άτομο με εμπειρία, πρόθυμο να χτίσει κάτι από το μηδέν 306 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 με χαμηλό μισθό, κι άρχισες να μου φωνάζεις… 307 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 -Δεν φώναξα. -Στην κυριολεξία φώναζες. 308 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 Το ξέρω γιατί καθόσουν στην άλλη άκρη του τραπεζιού. 309 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Είπα μόνο ότι έχεις εμπειρία στη μόδα. 310 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 -Δεν χρειάζεσαι λεφτά. -Δημόσιες σχέσεις. 311 00:25:05,004 --> 00:25:08,549 -Εκεί έχω εμπειρία. -Στην Calvin Klein. 312 00:25:08,632 --> 00:25:10,134 Μόδα δεν είναι; Είναι. 313 00:25:10,217 --> 00:25:13,387 Η Πέτρα φτιάχνει κοσμήματα. Δεν είμαι σχεδιάστρια. 314 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Συγγνώμη που υπαινίχθηκα ότι έχεις καλό γούστο. 315 00:25:15,973 --> 00:25:18,058 Και μπορώ να αγοράζω κοσμήματα. 316 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 Όχι να τα φτιάχνω. 317 00:25:25,816 --> 00:25:31,155 Είναι ταπεινωτικό να με προτείνεις συνεχώς για δουλειές άσχετες από τα προσόντα μου. 318 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 -Πότε το έκανα αυτό; -Συνέχεια. 319 00:25:33,157 --> 00:25:34,366 Σχεδόν με έσπρωξες 320 00:25:34,450 --> 00:25:36,660 στην αγκαλιά του Αντρέ Λιόν Τάλι. 321 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 -Δεν το έκανα. -Τζον, το έκανες. 322 00:25:38,746 --> 00:25:43,042 Με κάνεις να νιώθω σαν άχρηστο βάρος που θες απεγνωσμένα να ξεφορτωθείς. 323 00:25:44,960 --> 00:25:47,421 Γεμίζεις κεριά το τραπέζι. 324 00:25:47,504 --> 00:25:49,506 Νόμιζα ότι το σιχαινόσουν. 325 00:25:58,557 --> 00:26:01,518 Γιατί είπες ότι επέμενα να κάνουμε το τραπέζι; 326 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 Δική σου ιδέα δεν ήταν; 327 00:26:03,145 --> 00:26:05,856 Δεν θα πρότεινα να πάμε σε εστιατόριο, 328 00:26:05,939 --> 00:26:07,775 ή κάπου εκτός διαμερίσματος. 329 00:26:07,858 --> 00:26:11,320 Τόσο πολύ σε πείραξε που οργάνωσα δείπνο για τους φίλους σου; 330 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 Με ενοχλεί όταν το κάνεις αυτό. 331 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Ποιο; 332 00:26:16,742 --> 00:26:18,952 Διαχωρίζεις τους φίλους μου και τους φίλους σου. 333 00:26:19,036 --> 00:26:21,955 Είμαστε ένα, Τζον. Είναι φίλοι μας. 334 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 Εντάξει, Καρολίν. 335 00:26:29,004 --> 00:26:31,048 -Ανάκληση αντωνυμίας. -Τι κάνεις; 336 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 Συγγνώμη αν σε πρόσβαλε η γραμματική μου. 337 00:26:42,726 --> 00:26:46,814 Δεν είχες θέμα να μονοπωλήσεις το ενδιαφέρον των φίλων μου. 338 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 Ναι, με βομβάρδιζαν με ερωτήσεις. 339 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Ναι. 340 00:26:56,240 --> 00:27:00,828 Για να είμαι ειλικρινής, ο κόσμος νιώθει άβολα να σε ρωτάει 341 00:27:00,911 --> 00:27:04,706 τι συμβαίνει στη ζωή σου γιατί δεν ξέρουν αν θες να το συζητήσεις. 342 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 Τι θα πει "τι συμβαίνει στη ζωή μου"; 343 00:27:07,251 --> 00:27:11,421 Ξέρεις, ότι ακόμα προσπαθείς να βρεις τι σε εξιτάρει. 344 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 Τι με εξιτάρει. 345 00:27:15,384 --> 00:27:19,888 Φτάνει με αυτήν την αδυσώπητη πίεση. Γιατί πρέπει κάτι να με εξιτάρει; 346 00:27:20,764 --> 00:27:23,725 Όλο αυτό ακούω από τους δικούς σου, τους φίλους σου, 347 00:27:23,809 --> 00:27:25,602 τον Τύπο και ειδικά εσένα. 348 00:27:25,686 --> 00:27:29,940 Δεν αρκεί να είσαι Κένεντι. Πρέπει να 'σαι σε συμβούλιο, να κάνεις ντοκιμαντέρ, 349 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 να γράψεις βιβλίο για το συνταγματικό δίκαιο. 350 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 Είμαι 33 ετών. Δουλεύω από τα 15 μου. 351 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 Δεν μπορώ να χαλαρώσω για να εγκλιματιστώ στον γάμο μου, να χαρώ τη ζωή μου; 352 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 Αυτό κάνεις όλη μέρα μόνη στο διαμέρισμα, χαίρεσαι τη ζωή σου; 353 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 Το ψάχνω. 354 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 Στο μεταξύ, δεν θέλω να μπω σε κάποιο συμβούλιο 355 00:27:51,962 --> 00:27:55,257 για να νιώθεις καλύτερα όταν θα ρωτάνε με τι ασχολούμαι. 356 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 Εσύ ειδικά θα έπρεπε να καταλαβαίνεις. 357 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 -Εγώ ειδικά; -Ναι. 358 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 Εσύ ειδικά θα έπρεπε να ξέρεις πώς είναι. 359 00:28:01,930 --> 00:28:06,602 Όμως μου την πέφτεις με ανώφελη βοήθεια, και νιώθω ότι έχει γίνει δουλειά μου 360 00:28:06,685 --> 00:28:10,606 να αποκρούω τον συνεχή καταιγισμό αδιάκριτων προτάσεων 361 00:28:10,689 --> 00:28:12,441 για να γεμίζω τη μέρα μου και… 362 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 και νιώθω τύψεις. 363 00:28:17,404 --> 00:28:20,365 Ξέρω πως νομίζεις ότι βοηθάς, αλλά δεν… 364 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 Δεν νιώθω ότι βοηθάς. 365 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 Νιώθω σαν να με κρίνεις. 366 00:28:26,997 --> 00:28:28,957 Τι να κάνω όταν παραπονιέσαι 367 00:28:29,041 --> 00:28:30,918 ότι νιώθεις μετέωρη τη ζωή σου; 368 00:28:32,127 --> 00:28:35,255 -Να κάθομαι και να μη λέω τίποτα; -Ναι. 369 00:28:36,048 --> 00:28:37,424 Μη λες τίποτα. 370 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Απλώς… Απλώς άκου. 371 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 Αυτό θέλω από σένα. 372 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 Να κάτσεις να με ακούσεις, να με αφήσεις να νιώθω χαμένη. 373 00:28:46,516 --> 00:28:50,771 Μπορώ να… νιώθω χαμένη; 374 00:28:52,147 --> 00:28:54,066 Μου επιτρέπεις να το κάνω αυτό; 375 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 Ναι. 376 00:28:57,027 --> 00:28:58,695 -Ναι, μπορώ. -Εντάξει. 377 00:29:01,907 --> 00:29:07,245 Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι να ξεκινήσεις από την αρχή, αλλά δες τη μαμά μου. 378 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 Θεέ μου. 379 00:29:09,414 --> 00:29:12,501 Ήταν αναγνώστρια όλη της τη ζωή κι έγινε επιμελήτρια στα 46 της. 380 00:29:12,584 --> 00:29:14,962 Στα 46. Ναι, Τζον, το ξέρω. 381 00:29:15,045 --> 00:29:17,047 Λέω μόνο ότι βρήκε την άκρη 382 00:29:17,130 --> 00:29:20,509 παρά τη δημόσια κριτική ή την απειλή αυτής. 383 00:29:20,592 --> 00:29:26,014 Αδυνατώ να εκφράσω πόσο καλά γνωρίζω ότι η μητέρα σου ήταν εντυπωσιακή γυναίκα. 384 00:29:26,098 --> 00:29:27,724 Πίστεψέ με, εντάξει; 385 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 Μα θεωρείς ότι θα δούλευε στις εκδόσεις 386 00:29:31,645 --> 00:29:35,899 όντας παντρεμένη με τον πιο διάσημο άντρα του πλανήτη; Το έκανε ως χήρα. 387 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 Αρκετά. Φτάνει με τη μητέρα μου. 388 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 -Εσύ την ανέφερες. -Και τώρα λέω να σταματήσεις. 389 00:29:40,946 --> 00:29:43,991 -Εσύ αναφέρεις συχνά τη δική μου. -Ζει και μπορεί να αντικρούσει. 390 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 Είσαι τυχερή που δεν σε σύστησα στη μητέρα μου 391 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 γιατί ποτέ δεν θα το στήριζε αυτό. 392 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 Εμάς. 393 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 Δεν θα την άκουγα κιόλας. 394 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 Όχι. Ναι. Βέβαια. 395 00:30:08,724 --> 00:30:11,810 -Ίσως έπρεπε να 'χω ακούσει τη δική μου. -Τι; 396 00:30:11,893 --> 00:30:14,146 Η μητέρα μου είπε να δώσω ένα τέλος. 397 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 Πότε; 398 00:30:17,733 --> 00:30:20,694 -Στον γάμο. -Σωστά. Στον λόγο της. 399 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 Όχι, νωρίτερα. 400 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 -Εκείνο το απόγευμα. -Τι λες; 401 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Καρολίν. 402 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 Καρολίν, τι είναι αυτά που λες; 403 00:30:35,876 --> 00:30:37,961 -Καρολίν. -Ήρθε στο δωμάτιο 404 00:30:38,045 --> 00:30:41,089 τη μέρα της πρόβας και είπε να μη σε παντρευτώ. 405 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Ότι δεν θα ήμουν ποτέ προτεραιότητά σου, 406 00:30:45,177 --> 00:30:48,513 ότι θα διάλεγες πάντα τη δουλειά, την οικογένεια ή τον εαυτό σου, 407 00:30:48,597 --> 00:30:51,308 ότι δεν θα έβρισκες ποτέ χώρο για μένα στη ζωή σου. 408 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Την αντέκρουσα, είπα ότι έκανε λάθος. 409 00:30:55,937 --> 00:30:59,649 -Και τώρα… δεν είμαι σίγουρη. -Καρολίν, έχω χώρο για σένα. 410 00:30:59,733 --> 00:31:03,028 Τζον, το ξέρω ότι έτσι νομίζεις, αλλά πάντα λείπεις. 411 00:31:04,529 --> 00:31:08,533 Γυρίζεις στις 11:00, τα μεσάνυχτα. Χθες βράδυ γύρισες στις 3:00 π.μ. 412 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 Κλείνουμε το τεύχος Αυγούστου. 413 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 Πάντα… 414 00:31:14,623 --> 00:31:16,583 Πάντα κλείνεις τεύχος. 415 00:31:17,292 --> 00:31:20,504 Ή βγαίνεις για ποτό για να γιορτάσεις το κλείσιμο του τεύχους, 416 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 ή κυνηγάς έναν συγγραφέα ή επενδυτή, ή αλλάζεις το στήσιμο. 417 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 Αν δεν είναι αυτό, είναι φιλανθρωπική εκδήλωση, 418 00:31:26,635 --> 00:31:29,346 έρανος ή υποψηφιότητα για τη Γερουσία. 419 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 Άρα, δεν το στηρίζεις. 420 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Στηρίζω εσένα. 421 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 Θα το στήριζα αν θεωρούσα ότι είναι κάτι που πιστεύεις, 422 00:31:41,858 --> 00:31:44,861 μα όλα πηγάζουν από αυτήν την άστοχη αίσθηση υποχρέωσης. 423 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 Όπως τα μεσημεριανά μας γεύματα. 424 00:31:48,115 --> 00:31:51,827 Αφήνω κενά δύο μεσημέρια τη βδομάδα, για να περνάμε χρόνο μαζί. 425 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Δεν είναι το ίδιο σαν να το θες. 426 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 -Ακριβώς το ίδιο. -Όχι, είναι υποχρέωση. 427 00:31:58,166 --> 00:32:00,544 Το κάνεις για να μην έχεις τύψεις. 428 00:32:00,627 --> 00:32:02,671 -Τι τύψεις; -Δεν θες να 'σαι κοντά μου. 429 00:32:05,006 --> 00:32:07,801 Να μου μιλάς. Τις μισές φορές κοιμάσαι σε άλλο δωμάτιο. 430 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 Σου μιλάω συνέχεια. 431 00:32:09,219 --> 00:32:12,055 Όχι, Τζον, δεν ενδιαφέρεσαι για μένα. 432 00:32:12,681 --> 00:32:14,766 Δεν ζητάς τη συμβουλή μου. 433 00:32:14,850 --> 00:32:18,103 Δεν σε συναρπάζουν όσα έχω να πω. Δεν έχεις περιέργεια. 434 00:32:18,186 --> 00:32:20,689 Μου μιλάς όσο χρειάζεται για να υπάρχει ηρεμία, 435 00:32:20,772 --> 00:32:23,108 όσο χρειάζεται για να μη μιλάμε άλλο. 436 00:32:25,110 --> 00:32:28,280 Κάποτε λαχταρούσες να περνάς κάθε στιγμή μαζί μου, 437 00:32:28,363 --> 00:32:30,532 τώρα βλέπεις τον γάμο μας σαν ενδιάμεση στάση 438 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 ανάμεσα σε μέρη όπου όντως θες να είσαι. 439 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 Και το καταλαβαίνω. 440 00:32:38,331 --> 00:32:41,585 Θα 'ναι δύσκολο να βλέπεις πόσο δυστυχισμένη με κάνεις. 441 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 Ξέρεις κάτι; 442 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 Είναι. 443 00:33:01,354 --> 00:33:03,940 Μάλλον μόνο αυτό μπορώ να κάνω τελευταία, 444 00:33:05,233 --> 00:33:06,776 να απογοητεύω τους άλλους. 445 00:33:07,819 --> 00:33:11,573 Όλη μέρα τσακώνομαι με εκδότες, επενδυτές, τραπεζίτες. 446 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 Όλοι λένε να δώσω στο περιοδικό τη χαριστική βολή. 447 00:33:15,744 --> 00:33:19,706 Και μετά γυρνάω σπίτι και τσακωνόμαστε επειδή λείπω συνέχεια. 448 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 Κάθε βράδυ κοιμάμαι τρέμοντας ότι θα ξυπνήσω 449 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 και θα τα ξανακάνω όλα απ' την αρχή. 450 00:33:24,377 --> 00:33:27,214 Και το χειρότερο είναι ότι θέλω να σου μιλήσω, 451 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 αλλά σε νιώθω έτη φωτός μακριά μου. 452 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 Είσαι εδώ, αλλά δεν είσαι εδώ. 453 00:33:33,345 --> 00:33:37,265 Και μου λείπεις, Καρολίν. Μου λείπει αυτή που ερωτεύτηκα. 454 00:33:37,349 --> 00:33:39,226 Τζον, εδώ είμαι. 455 00:33:41,394 --> 00:33:43,647 Εγώ είμαι αυτή που ερωτεύτηκες. 456 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Μα δεν θες αυτήν την εκδοχή μου. 457 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 Θέλεις την ψυχρή, απλησίαστη, 458 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 λαμπερή εκδοχή μου που θα είναι σαν τρόπαιο. 459 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 Τη στιγμή που έγινα ευάλωτη μαζί σου… 460 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 Νομίζεις ότι είσαι ευάλωτη; 461 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 Για να είσαι ευάλωτη, πρέπει να θες και να χρειάζεσαι κάτι. 462 00:34:04,292 --> 00:34:09,047 Εσύ το μόνο που θες είναι να μου λες ξανά και ξανά πόσο μισείς τη ζωή μας. 463 00:34:09,130 --> 00:34:14,052 Το ήξερα. Δεν έπρεπε ποτέ να αφεθώ έτσι. Παραβίασα τον κανόνα μου. Είμαι χαζή. 464 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 -Απλώς προετοιμαζόμουν. -Για ποιο πράγμα; 465 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 Πάντα προετοιμάζομαι. 466 00:34:19,724 --> 00:34:22,769 Όλη μου τη ζωή προετοιμαζόμουν 467 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 για τρομερά πράγματα που θα αντιμετώπιζα μόνη. 468 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 Κι αυτό εδώ δεν διαφέρει. 469 00:34:29,150 --> 00:34:33,905 -Ήξερες ποιος είμαι πριν με παντρευτείς. -Μακάρι να σταματούσα να το ακούω αυτό. 470 00:34:34,823 --> 00:34:36,491 Κανείς δεν ξέρει ποιον παντρεύεται. 471 00:34:37,659 --> 00:34:39,035 Προφανώς. 472 00:34:44,541 --> 00:34:46,626 Οι άνθρωποι πρέπει ν' αλλάζουν. 473 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Εγώ δεν άλλαξα. 474 00:34:50,505 --> 00:34:53,758 Το λες σαν να είναι αρετή, σαν να είναι αξιέπαινο. 475 00:34:55,552 --> 00:34:59,764 Δεν έχεις κάνει χώρο για μένα. Πες μου κάτι που άλλαξες στη ζωή σου 476 00:34:59,848 --> 00:35:01,474 από τότε που παντρευτήκαμε. 477 00:35:01,558 --> 00:35:03,935 Ίδιο λοφτ, ίδια δουλειά, ίδιους φίλους. 478 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 Τα ίδια σαββατοκύριακα στο Ρεντ Γκέιτ ή στο Χαϊάνις, 479 00:35:06,521 --> 00:35:08,231 το ίδιο πρόγραμμα. 480 00:35:09,899 --> 00:35:13,403 Τα πάντα στη ζωή μου έχουν αλλάξει. Το καταλαβαίνεις; 481 00:35:13,486 --> 00:35:15,280 Είναι δική σου επιλογή. 482 00:35:16,156 --> 00:35:20,118 Κάνεις λες και κάθε ατυχία στη ζωή σου οφείλεται σε δικό μου τελεσίγραφο. 483 00:35:20,201 --> 00:35:23,163 Λες και δεν έχεις λόγο σ' αυτήν τη σχέση. 484 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 Δεν σ' ανάγκασα να παραιτηθείς, να με παντρευτείς. 485 00:35:26,499 --> 00:35:29,961 Δεν είπα να αφήσεις τις φυλλάδες να σε τσακίσουν. Μα ξέρεις κάτι; 486 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 Νομίζω ότι ένα κομμάτι σου το απολαμβάνει. 487 00:35:32,422 --> 00:35:35,091 -Ορίστε; -Ναι, για να μου το χτυπάς. 488 00:35:35,175 --> 00:35:37,427 Να με τιμωρείς, να με κατακρίνεις 489 00:35:37,510 --> 00:35:40,430 που δεν ελέγχω πράγματα πέρα από τον έλεγχό μου. 490 00:35:40,513 --> 00:35:44,351 Το απολαμβάνεις. Σαν η θυματοποίηση να 'ναι η μόνη σου ταυτότητα. 491 00:35:44,434 --> 00:35:48,355 Ευχαριστώ. Σ' αρέσει που με μισούν. 492 00:35:48,438 --> 00:35:53,735 Γιατί είσαι ο γιος της Αμερικής, κι εγώ άλλη μια τραγωδία που υπομένεις γενναία. 493 00:36:02,077 --> 00:36:06,665 Λοιπόν. Νομίζω ότι έφτασα στο όριο. 494 00:36:11,336 --> 00:36:13,004 Τι είναι αυτά που λες; 495 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 Τζον, τι είναι αυτά που λες; 496 00:36:21,221 --> 00:36:24,974 Ίσως έχω υπομείνει αρκετές τραγωδίες για μια ζωή. 497 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 Γαμώτο. 498 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 Τζον, γύρνα πίσω. 499 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 Τζον! 500 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 Τζον, τι κάνεις; 501 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 Τι… 502 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 Δεν μπορώ να συνεχίσω. 503 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 Τι εννοείς; 504 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Ποιο πράγμα; Τι εννοείς; 505 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 Ό,τι αγγίζω, όποιον αγγίζω καταρρέει. 506 00:36:58,550 --> 00:37:00,176 Και τώρα καταρρέει κι αυτό. 507 00:37:00,260 --> 00:37:04,472 Θεωρώ ότι αν μείνω, θα κάνω ή θα πω κάτι που θα μετανιώσω. 508 00:37:04,556 --> 00:37:06,808 Σαν τι; Σαν τι, Τζον; 509 00:37:07,517 --> 00:37:09,936 Θα είμαι στο Στάνχοουπ. Μια-δυο μέρες. 510 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 Όχι, Τζον, πες αυτό που θα έλεγες. 511 00:37:13,231 --> 00:37:14,649 Ό,τι κι αν μου πεις 512 00:37:14,733 --> 00:37:17,861 δεν θα με πληγώσει περισσότερο από το να φύγεις. 513 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Ξέρεις πώς είναι να βλέπω στα μάτια σου ότι αποτυγχάνω σ' αυτόν τον γάμο; 514 00:37:22,449 --> 00:37:25,577 Απέτυχα ως δικηγόρος, αποτυγχάνω ως συντάκτης περιοδικού. 515 00:37:26,703 --> 00:37:29,664 Δεν βοήθησα τη μαμά μου. Δεν μπορώ να βοηθήσω τον Άντονι. 516 00:37:29,748 --> 00:37:32,083 Δεν θα αντέξω άλλη μια αποτυχία τώρα. 517 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Όχι, Τζον. 518 00:37:36,838 --> 00:37:39,382 Όταν είπα ότι όλα τελειώνουν, είπες "όχι εμείς". 519 00:37:41,593 --> 00:37:43,970 Τι απέγινε το "όχι εμείς", Τζον; 520 00:37:44,053 --> 00:37:46,723 Τι απέγινε το "όχι εμείς"; 521 00:37:46,806 --> 00:37:48,850 Τι απέγινε το "όχι εμείς"; 522 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 Τι απέγινε το "όχι εμείς"; 523 00:37:53,772 --> 00:37:56,399 Όταν είπα ότι όλα τελειώνουν, είπες "όχι εμείς". 524 00:37:56,483 --> 00:37:58,526 Τι απέγινε το "όχι εμείς"; 525 00:38:04,908 --> 00:38:06,117 Δεν το τελειώνω. 526 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 Ναι, τελειώνει. 527 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 Το σκας. 528 00:38:11,122 --> 00:38:14,959 Δεν θέλω να σε πληγώνω άλλο, Καρολίν. Θέλω να είμαι μαζί σου. 529 00:38:15,043 --> 00:38:16,461 Τότε, να είσαι μαζί μου. 530 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 Δεν θέλω να μαλώνουμε. 531 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 Πρέπει. 532 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 Αυτό κάνει ο κόσμος. Τσακώνεται. Μένει. 533 00:38:26,387 --> 00:38:28,807 Αν συνεχίσουμε, θα χάσουμε ο ένας τον άλλον. 534 00:38:29,974 --> 00:38:31,643 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις. 535 00:38:32,769 --> 00:38:34,187 Σε παρακαλώ. 536 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 Μην επιβεβαιώσεις τη μητέρα μου. 537 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 Θα γυρίσω, το υπόσχομαι. 538 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 Σ' αγαπώ. 539 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά