1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Dit verhaal is deels waargebeurd. Gelijkenissen zijn ter dramatisering. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Kom op, Friday. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,771 Heb je Fridays eten? Voor drie nachten? -Ja. 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,440 En zijn kauwspeeltjes? -Ja. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,733 Oordruppels? -Ja. 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,611 En zijn dekentje? 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,823 Blauw, niet rood. Dat zit onder de pis. -Ik weet het. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,534 Kom op, vriend. 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 Shit, ik vergeet mijn… 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Portemonnee? 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Elke dag. 12 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 Wat moet ik zonder jou? 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 Loop met me mee. 14 00:00:52,719 --> 00:00:55,806 John… -Ik ben lang. Ze zien je niet eens. 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Ik ben ook lang. 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,770 Je weet hoe het gaat. Jij gaat eerst en ik kom daarna. 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,188 Lachen voor de camera's. 18 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Oké. Kom op, Friday. 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 Kom op. 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 John. 21 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 John. -Friday, vooruit. 22 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Hoi. 23 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 John. 24 00:01:59,244 --> 00:02:03,332 Ik eis een rectificatie. Hoe moeilijk is het om Carolyn te spellen? 25 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 Alweer in de krant? -Nee. 26 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Carol Bessette wel. 27 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 Ze was met John aan het flikflooien in Bubby's. 28 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 De vorige keer was je Caroline. Slechte journalistiek. 29 00:02:14,551 --> 00:02:19,389 Ik ben blij met de foute spelling. Hoe minder interesse ze hebben, hoe beter. 30 00:02:19,473 --> 00:02:22,643 Diana's naam werd ook fout gespeld toen ze met Charles ging. 31 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 Nu is ze de populairste royal. 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 Jij wordt de Amerikaanse prinses. 33 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Dan zijn wij je hofdames. 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Jullie zijn gestoord. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Ik wil al dat gedoe zo lang mogelijk weghouden. 36 00:02:38,533 --> 00:02:43,288 Het gaat goed tussen ons. -Goed? Jullie delen een huis en een hond. 37 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 Het is net een huwelijk. 38 00:02:45,624 --> 00:02:48,835 Klaar om zes kleine Kennedy's te produceren? 39 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Dat hebben we nog niet besproken. 40 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Maar ik ben zielsgelukkig. 41 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 Dit weekend ontmoet ik de rest van zijn familie. 42 00:02:58,512 --> 00:03:00,806 Ga weg. -Dat meen je niet. 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Carolyn. 44 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 Hij is klaar. 45 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 Onze prinses verandert weer in Assepoester. 46 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Herinner Cassandra eraan dat onze kleurrijke inventaris… 47 00:03:22,411 --> 00:03:28,458 achter in de winkel moet en als ik een wodka-cranberry zie… 48 00:03:28,542 --> 00:03:29,918 Ik bel haar vanmiddag. 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Hoe zit het met de gastenlijst? 50 00:03:33,255 --> 00:03:40,053 Goed. Ik word continu gebeld door pr-mensen die een uitnodiging willen… 51 00:03:40,137 --> 00:03:41,596 Komt je vriendje? 52 00:03:45,559 --> 00:03:46,726 Ik weet het niet. 53 00:03:48,603 --> 00:03:51,273 Hij heeft het druk met de George-lancering. 54 00:03:52,023 --> 00:03:57,237 Je krijgt hem vast wel mee voor een avond. Hij staat bij me in het krijt. 55 00:03:58,864 --> 00:04:01,616 Waarvoor? -Omdat ik je aan hem voorstelde. 56 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 Zonder mij zou je nog steeds stiekem omgaan met Michael Bergin. 57 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 Het is een puinhoop. 58 00:04:14,379 --> 00:04:19,176 We hebben 150 pagina's met advertenties, maar geen content. 59 00:04:19,259 --> 00:04:23,346 John, dit is niet het balie-examen. Je krijgt geen drie kansen. 60 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 We krijgen één kans om te lanceren. 61 00:04:26,391 --> 00:04:27,768 Wat ruik ik? 62 00:04:28,852 --> 00:04:33,190 Hondenpoep bij het kopieerapparaat. -Shit. Sorry, Rosemarie. Ik kom. 63 00:04:33,273 --> 00:04:36,485 Ik doe het wel. Ik regel alles voor je. -Wat een vrouw. 64 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 Zullen we Rosie opslag geven? Ze is echt geweldig. 65 00:04:45,035 --> 00:04:46,661 Ze past dit weekend op Friday… 66 00:04:46,745 --> 00:04:48,830 terwijl ze van katten houdt. -Opslag? 67 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Over een maand zijn we failliet. 68 00:04:50,874 --> 00:04:55,212 Ik denk niet dat die stress ons helpt. -Jouw laksheid helpt ons ook niet. 69 00:04:55,295 --> 00:04:57,964 Ik geef er net zoveel om als jij. -Mooi. 70 00:04:58,048 --> 00:05:03,929 Dan moet je er helemaal voor gaan. Nacht- en weekendwerk. En dat begint nu. 71 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Mooi, ik doe mee. Ga zitten. 72 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 Haal adem, oké? 73 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 Ontspan je. 74 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 God, dat is goed. 75 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 Oké. Ademen, man. 76 00:05:22,781 --> 00:05:27,160 Je moet de cover kiezen. Dit zijn mijn favoriete opties met Cindy. 77 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Cool. Ik laat ze aan Carolyn zien. 78 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 Goed. Op haar mening zit ik te wachten. 79 00:05:33,416 --> 00:05:34,626 Cindy was haar idee. 80 00:05:36,503 --> 00:05:38,755 Sorry dat ik laat ben. -Daar heb je haar. 81 00:05:39,297 --> 00:05:40,382 Hoe gaat het? 82 00:05:41,091 --> 00:05:46,346 Kom, anders staan we in de file en kunnen we net zo goed morgen gaan. 83 00:05:46,429 --> 00:05:49,724 Hoi. -John. Ga je weg? 84 00:05:49,808 --> 00:05:52,018 Ik ga met Carolyn naar Hyannis Port. 85 00:05:52,561 --> 00:05:54,896 Ik ben maandag terug. Rustig maar. 86 00:05:56,189 --> 00:05:58,859 Rosemarie, hij is heel makkelijk. 87 00:05:59,401 --> 00:06:04,364 Hoi, lieverd. Geef hem kip, dan komt het goed. 88 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 Sorry, ik dacht dat hij het had gezegd. 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,454 Natuurlijk niet. 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 Maar hé… 91 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 Geniet ervan. Het is leuk daar. 92 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 Hopelijk heb je je ingelezen in de politiek. 93 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Dit is geweldig. 94 00:07:24,402 --> 00:07:27,697 Gaat het? -Ja. Ik wil dat dit weekend perfect wordt. 95 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 Maar mijn familie is intens. -Je meent het. 96 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 Erger dan bij Caroline en Ed kan niet. 97 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 John, als er weer een verjaardag is, vermoord ik je. 98 00:07:39,918 --> 00:07:43,004 Nee, maar er komen veel mensen. 99 00:07:45,799 --> 00:07:47,050 Ik wil Ethel ontmoeten. 100 00:07:48,093 --> 00:07:51,304 Noem haar geen Ethel. Zeg 'Mrs Kennedy'. 101 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 Het is niet persoonlijk. Ethel is nogal intens. 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 Vooral nu mijn moeder dood is. 103 00:08:03,024 --> 00:08:07,445 Nu is ze de onbetwiste matriarch. Het is alsof ze angst kan ruiken. 104 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 Nu maak ik me zorgen. -Dat is niet nodig. 105 00:08:13,743 --> 00:08:15,120 Wat een slechte peptalk. 106 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Het komt goed. 107 00:09:00,040 --> 00:09:01,499 Geweldig dat je er bent. 108 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Hoi. 109 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 Daar is de ster. 110 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 Laat me los. 111 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Dit is mijn neef Dave. 112 00:09:50,673 --> 00:09:56,221 Wat zie je eigenlijk in hem? Mislukt als acteur, maar ook als advocaat. 113 00:09:56,304 --> 00:10:00,225 Luister niet naar hem. Hij plaste tot zijn tiende in bed. 114 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Ethel laat stellen niet naast elkaar zitten. 115 00:10:05,855 --> 00:10:08,108 Dan kunnen we niet praten. 116 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 Oké. -Ze blijft hier bij mij. 117 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 Regels gelden niet voor Mr Magazine. -Is dat alles? 118 00:10:13,279 --> 00:10:16,950 Komt er een badpak-editie? -Stellen zitten niet naast elkaar. 119 00:10:17,534 --> 00:10:21,246 Het is oké. Ik hoef niet naast je te zitten om te kunnen eten. 120 00:10:22,664 --> 00:10:23,748 Dilemma's. 121 00:10:24,290 --> 00:10:26,543 Ja, dus George. 122 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 De centerfold? 123 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 Hoi, ik ben Joe. 124 00:10:30,421 --> 00:10:32,132 Carolyn. -Dit is Michael. 125 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 Hoi. -Hij is alleen. 126 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 Zijn vrouw haat hem. -Hilarisch. 127 00:10:35,802 --> 00:10:38,221 Ze is thuisgebleven. De kinderen zijn ziek. 128 00:10:38,304 --> 00:10:40,557 Had je favoriete oppas gebeld. 129 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Carolyn, kom bij ons zitten. 130 00:10:44,561 --> 00:10:46,813 Katie. Pardon. 131 00:10:52,443 --> 00:10:53,820 Dit is Kara. -Hoi. 132 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Carolyn. 133 00:10:55,155 --> 00:10:56,197 Hallo, allemaal. 134 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Het slechte nieuws is… 135 00:11:02,412 --> 00:11:07,584 dat de kok de bourbon-broodpudding op spectaculaire wijze heeft verprutst. 136 00:11:08,459 --> 00:11:14,674 Maar het goede nieuws is dat er nu extra bourbon is. 137 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 Hopelijk kunnen jullie het aan. 138 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 John, wil jij voorbidden? -Natuurlijk. 139 00:11:35,528 --> 00:11:39,866 Zegen ons, Heer, en deze spijzen die wij op het punt staan te ontvangen… 140 00:11:40,825 --> 00:11:42,035 uit Uw overvloed. 141 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 Door Christus, onze Heer. Amen. 142 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Amen. 143 00:11:48,583 --> 00:11:50,084 Goed gedaan. -Bedankt. 144 00:11:50,168 --> 00:11:51,377 Oké. 145 00:11:56,382 --> 00:12:00,261 Mijn studiegenoot wilde een rijke man vinden en niet meer werken. 146 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 Ik hou van mijn werk. 147 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 Dat snap ik met al die sexy, halfnaakte mannen. 148 00:12:06,434 --> 00:12:11,564 Ik kies hun ondergoed. Het zijn net Ken-poppen. Met één groot verschil. 149 00:12:13,650 --> 00:12:17,111 Carolyn, vertel Kara over je datingfilosofie. 150 00:12:18,196 --> 00:12:19,989 Daten, opvoeden, dumpen. 151 00:12:20,073 --> 00:12:21,532 O, mijn god. 152 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 Fantastisch. -Geweldig, hè? 153 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 Dat is geweldig. 154 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Pardon, Carolyn. Heb je het koud? 155 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 Ja, ik kijk naar jou. 156 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Heb je het koud? 157 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Nee, Ethel. 158 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 Het spijt me. Mrs Kennedy. 159 00:12:40,009 --> 00:12:45,265 Ik krijg het al warm als ik naar je kijk met dat ding over je schouders. 160 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Ik moet naar het toilet. Pardon. 161 00:13:04,117 --> 00:13:08,079 Dat komt goed uit. Net nu Ethel ons gaat overhoren. 162 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Bobby, kun je even blijven zitten? 163 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 Bedankt. -Okidoki. 164 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 En nu het echte gesprek. Er gebeurt veel in dit land… 165 00:13:20,550 --> 00:13:24,178 en zoals altijd wil ik graag weten wat jullie denken. 166 00:13:25,221 --> 00:13:29,934 Joe, vind je dat de VS het handelsembargo tegen Cuba moet opheffen? 167 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 Standhouden zou ons Latijns-Amerikaanse bondgenoten kunnen kosten… 168 00:13:33,646 --> 00:13:37,984 Is het het waard om de senaatszetel in Florida te verliezen, John? 169 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 Ooit moeten we opkomen voor het juiste… 170 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 ongeacht de politieke kosten op korte termijn. 171 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Geef hem een tijdschrift. 172 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 Onder welke voorwaarden hef je het embargo op, Dave? 173 00:13:53,166 --> 00:13:55,752 Je begint met politieke gevangenen… 174 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 en zorgt dan dat Castro de gestolen olie overhandigt. 175 00:14:00,798 --> 00:14:03,134 Katie, hoe krijg je hem aan tafel? 176 00:14:03,968 --> 00:14:08,848 Zonder normale betrekkingen krijg je niks terug. 177 00:14:08,931 --> 00:14:13,394 Wat Kerry en McCain met Vietnam doen, is een werkbaar model. 178 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 Het embargo opheffen… 179 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 Open dialoog over… 180 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Carolyn, wat denk jij? 181 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 Waarover? 182 00:14:32,080 --> 00:14:36,042 Katie zei net dat Clinton diplomatieke relaties… 183 00:14:36,125 --> 00:14:40,755 met Vietnam wil aangaan. Zitten daar politieke risico's aan vast? 184 00:14:48,012 --> 00:14:50,181 We hadden het toch over Cuba? 185 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 Het is allemaal met elkaar verbonden. 186 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Je moet meer lezen. 187 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 Op Carolyn… 188 00:14:59,732 --> 00:15:01,776 die voor het eerst aan deze tafel zit. 189 00:15:01,859 --> 00:15:03,778 Bravo. Ja. -Proost. 190 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 Ethel haat me. 191 00:15:20,962 --> 00:15:24,173 Die sjaal was afgeprijsd en kostte een kwart van mijn salaris. 192 00:15:25,049 --> 00:15:27,844 En ik heb alleen maïs gegeten. -Het ging goed. 193 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 Ga de volgende keer niet zo ver weg zitten. 194 00:15:31,556 --> 00:15:35,184 Ethel stelt makkelijke vragen aan mensen die dichtbij zitten. 195 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 De vragen worden steeds moeilijker. 196 00:15:37,854 --> 00:15:40,231 Serieus? Waarom zei je dat niet? 197 00:15:40,314 --> 00:15:43,568 Zo erg is het niet. Het is maar een spelletje. 198 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Zo voelde het niet. Het voelde als een ontgroening. 199 00:15:47,071 --> 00:15:49,824 In deze familie gaan die hand in hand. 200 00:15:49,907 --> 00:15:51,284 Dat is belachelijk. 201 00:15:52,702 --> 00:15:56,789 Ik hou van je. Ga slapen. Morgen voel je je beter. 202 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Mijn tas is weg. 203 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Ethel. Ze heeft je een andere kamer gegeven. 204 00:16:11,095 --> 00:16:12,597 Vanwege Vietnam? 205 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 Nee, omdat ze ouderwets is. 206 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 Het spijt me. Ik haal je tas wel. -Nee. Blijf. 207 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 Als ik wil winnen, moet ik haar regels volgen. 208 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 Dag. 209 00:16:51,802 --> 00:16:54,764 ONTBIJT 6.00 - 7.30 uur 210 00:16:54,847 --> 00:16:59,352 Ze blokkeert het net. Alsof je een lob probeert bij Shaquille O'Neal. 211 00:16:59,435 --> 00:17:01,479 Ik speel niet met haar. -Kom op. 212 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Ze geeft elke bal uit. 213 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 We zijn Kennedy's. We spelen hard. 214 00:17:06,150 --> 00:17:08,611 Maar je zag haar… -Goedemorgen. 215 00:17:10,780 --> 00:17:12,156 Doornroosje is wakker. 216 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 Ik zoek John. 217 00:17:16,869 --> 00:17:18,913 Hij is buiten met de jongens. 218 00:17:18,996 --> 00:17:23,251 Ze slepen elkaar voort achter een boot. De bedoeling is dat je niet valt. 219 00:17:23,334 --> 00:17:25,086 Het is zeker niet veilig. 220 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 Dat zou niet leuk zijn. 221 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 Zou ik koffie mogen? 222 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 Koffie krijg je bij het ontbijt. Daar heb je je niet voor opgegeven. 223 00:17:50,111 --> 00:17:54,865 Carolyn, wat was jouw datingmantra nou? Daten, opvoeden, dumpen? 224 00:17:55,825 --> 00:18:01,914 Nee, dat zei een vriendin van me. -Eis de eer op. Het is geweldig. 225 00:18:09,422 --> 00:18:12,049 Ik ga kijken of John nog boven water is. 226 00:18:25,938 --> 00:18:27,148 Hoi. 227 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 Bedankt. 228 00:18:36,574 --> 00:18:37,867 Nu passen we bij elkaar. 229 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 Hij is gevallen. 230 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 Geen zorgen. 231 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Gaat het eindelijk gebeuren? 232 00:19:13,611 --> 00:19:15,738 Is het sint-juttemis? 233 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Val dood. 234 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 En ja. 235 00:19:21,494 --> 00:19:22,828 Ja, ik denk het wel. 236 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 Veel geschiedenis. 237 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Gaat het? Je kijkt alsof je een spook hebt gezien. 238 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 Het gaat prima. 239 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 De tijd zal het leren. 240 00:20:06,497 --> 00:20:08,749 Hé. Ik heb je gezocht. 241 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 Is het tijd om terug te gaan? -Ja. 242 00:20:13,003 --> 00:20:17,091 Maar ik vroeg me af of je zin hebt in een kleine omweg? 243 00:20:58,424 --> 00:21:00,217 Mijn moeder vond het hier geweldig. 244 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 Het was haar toevluchtsoord. 245 00:21:07,433 --> 00:21:08,976 Het is zo vredig. 246 00:21:16,150 --> 00:21:20,863 Vissen is veel leuker met een partner. 247 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 Wat? 248 00:21:31,665 --> 00:21:36,212 Ik loop hier al een tijdje mee rond. Ik wachtte op het perfecte moment. 249 00:21:38,631 --> 00:21:44,637 Maar zoveel momenten met jou zijn perfect, dus ik moet er één kiezen. 250 00:21:46,263 --> 00:21:47,640 Dat doe ik nu… 251 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 hier. 252 00:21:55,940 --> 00:22:01,070 Op deze boot, op deze dag, met deze vissen. 253 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 Carolyn Jeanne Bessette, wil je met me trouwen? 254 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 Ik hou van je. 255 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 Ik wil bij je zijn. 256 00:22:33,811 --> 00:22:34,895 Maar we moeten… 257 00:22:35,896 --> 00:22:39,608 over veel belangrijke dingen praten… 258 00:22:41,235 --> 00:22:43,028 voordat we kunnen trouwen. 259 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Zoals… 260 00:22:47,074 --> 00:22:52,246 Zoals hoe onze levens in elkaar passen. 261 00:22:53,873 --> 00:22:55,791 Is dat een nee? -Nee. 262 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Ik denk… 263 00:23:01,881 --> 00:23:03,632 Ik denk dat we meer… 264 00:23:05,885 --> 00:23:07,595 moeten praten… 265 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 zodat ik het kan menen als ik ja zeg… 266 00:23:16,770 --> 00:23:18,397 wat we volgens mij allebei willen. 267 00:23:20,399 --> 00:23:25,362 Dus als je nu ja zegt, meen je het niet? 268 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 Ik weet het niet. 269 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Het is te vroeg voor een aanzoek. 270 00:23:58,687 --> 00:24:01,357 Mam en pap verloofden zich al na een maand. 271 00:24:01,440 --> 00:24:05,486 Dat is anders. Mam zou als eerste… -Mam zou Carolyn geweldig vinden. 272 00:24:11,033 --> 00:24:15,287 Je neemt grote stappen nog voor je voorbereid bent. 273 00:24:15,371 --> 00:24:19,416 Met Carolyn en dat gedoe met het tijdschrift… 274 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Ik run een tijdschrift. 275 00:24:21,210 --> 00:24:24,797 Het is geen 'gedoe'. Kijk om je heen. Vraag het mijn personeel. 276 00:24:25,589 --> 00:24:27,007 Weet je wel wat je doet? 277 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 Het is ook nooit goed. 278 00:24:29,051 --> 00:24:32,513 Ik sta al jaren onder druk om iets van mijn leven te maken. 279 00:24:32,596 --> 00:24:35,849 Nu doe ik dat en heb ik er niet goed over nagedacht? 280 00:24:35,933 --> 00:24:39,561 Dat heb ik wel. En ik vertrouw mezelf. 281 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 Ze moet erover nadenken. 282 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Wacht, bedoel je… 283 00:24:55,244 --> 00:24:59,873 Ze kan pas ja zeggen als we hebben besproken hoe ons leven samen zal zijn. 284 00:25:02,543 --> 00:25:05,462 Wat is er zo grappig? 285 00:25:06,046 --> 00:25:07,381 Niks. Ik… 286 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Ik denk dat ik haar begin te mogen. 287 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 Dat zijn mijn chips. -Ik wil er een. 288 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 Je telefoontje verbaasde me. 289 00:25:49,131 --> 00:25:50,257 Ik heb een agent. 290 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 Echt? 291 00:25:53,594 --> 00:25:54,970 Dat is geweldig. 292 00:25:55,054 --> 00:25:56,096 Het was… 293 00:25:57,014 --> 00:26:02,519 Een MTV-castingdirector belde en zei dat ik te beroemd was voor Road Rules. 294 00:26:10,986 --> 00:26:14,281 Ik heb ook een vriendin. Ze is visagiste. 295 00:26:14,823 --> 00:26:19,411 Ze heeft mijn wenkbrauwen een nieuwe vorm gegeven. 296 00:26:19,495 --> 00:26:23,457 Weet je nog dat ik ze epileerde? -Ja. Toen was er niks meer over. 297 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Nee, ze waren echt cool. 298 00:26:30,881 --> 00:26:32,966 Ik ben blij voor je. -Bedankt. 299 00:26:37,805 --> 00:26:38,972 Hoe is het met je prins? 300 00:26:44,561 --> 00:26:47,022 Er was echt niks tussen ons toen we… 301 00:26:47,606 --> 00:26:50,651 We zagen elkaar af en toe. Hij had een vriendin. 302 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Dan was ik de enige die het doorhad. 303 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Het spijt me. 304 00:26:59,785 --> 00:27:03,122 Ik had contact moeten opnemen, maar toen kwamen die foto's en… 305 00:27:03,664 --> 00:27:06,667 leek het te laat om iets te zeggen en toen… 306 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Het is oké. 307 00:27:08,794 --> 00:27:10,003 Maar het is zo. Het… 308 00:27:11,922 --> 00:27:12,923 Het spijt me. 309 00:27:13,507 --> 00:27:14,550 Het is oké. 310 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 Ik ben eraan gewend dat je verdwijnt. 311 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 Maar fijn om je te zien. -Jou ook. 312 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Als je me ooit een echte vriendin laat zijn… 313 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 zou ik die kans verwelkomen. 314 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Dat… 315 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Dat lijkt me geen goed idee. 316 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Ja, dat snap ik. 317 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Mag ik iets vragen? 318 00:27:51,879 --> 00:27:54,923 Je bent de meest behoedzame… 319 00:27:56,300 --> 00:28:00,178 en ongrijpbare vrouw die ik ken. 320 00:28:00,971 --> 00:28:05,642 Hoe kun je een relatie hebben met de beroemdste man van Amerika? 321 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 Ik ken je, Carolyn. 322 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 Hij vroeg me ten huwelijk. 323 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 Ik heb geen ja gezegd. 324 00:28:33,587 --> 00:28:35,339 Nu voel ik me iets beter. 325 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 Wat bedoel je? 326 00:28:39,092 --> 00:28:43,680 Als de meest begeerde vrijgezel van Amerika je niet kan binden… 327 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 wie dan wel? 328 00:28:46,683 --> 00:28:48,894 Ik heb geen nee gezegd. Ik denk erover na. 329 00:28:48,977 --> 00:28:50,020 Hoe gaat dat? 330 00:28:52,564 --> 00:28:53,774 Hij is oké. 331 00:28:55,150 --> 00:28:57,277 Hij is bezig met zijn tijdschrift… 332 00:28:57,361 --> 00:29:02,032 en zijn persconferentie met alle nieuwsmedia in Amerika. 333 00:29:07,162 --> 00:29:08,664 Als het voor een man… 334 00:29:09,790 --> 00:29:12,793 geen ja is, is het een nee. 335 00:29:14,962 --> 00:29:17,172 Maar maak jezelf maar van alles wijs. 336 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 Hé. -We moeten praten. 337 00:29:35,065 --> 00:29:36,274 Waarover? 338 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Je huwelijksaanzoek. 339 00:29:41,655 --> 00:29:42,739 Weken geleden. 340 00:29:43,281 --> 00:29:47,202 Ja, ik weet het. Dat moment staat in mijn geheugen gegrift. 341 00:29:48,078 --> 00:29:51,665 Vind je het niet raar dat we er niet over hebben gepraat? 342 00:29:55,293 --> 00:29:57,170 Het is laat. Het was een lange dag. 343 00:29:57,254 --> 00:30:01,008 Elke dag is een lange dag. -Ik ben in orde. Echt. 344 00:30:01,842 --> 00:30:03,260 Dat ben je niet. 345 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Dat weet ik. John… 346 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Alsjeblieft. 347 00:30:15,939 --> 00:30:21,611 Ik dacht altijd dat mijn geliefde ja zou zeggen bij een aanzoek. 348 00:30:22,988 --> 00:30:24,573 Jij zei: 'Ik weet het niet.' 349 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 Ik weet niet wat ik daarmee moet. 350 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 Ik weet dat ik van je hou. 351 00:30:32,164 --> 00:30:36,585 Het gaat er niet om of ik mijn leven met je wil delen. 352 00:30:36,668 --> 00:30:39,755 Het gaat erom of ik geschikt ben om Mrs JFK jr. te zijn. 353 00:30:41,798 --> 00:30:44,051 Misschien snap je dit niet… 354 00:30:44,134 --> 00:30:49,139 omdat je beroemd bent sinds je geboorte, maar dit zal mijn leven veranderen. 355 00:30:49,222 --> 00:30:53,769 Ik beloof je dat onze privélevens niet openbaar zullen worden. 356 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Dat kun je niet beloven. 357 00:30:56,646 --> 00:30:59,191 Je bent nog nooit getrouwd geweest. 358 00:30:59,274 --> 00:31:05,363 Je hebt geen idee hoe dit zal escaleren. 359 00:31:06,073 --> 00:31:07,407 Ik kan met de pers omgaan. 360 00:31:08,116 --> 00:31:10,327 Ik zag mijn moeder het haar hele leven doen. 361 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 Ik leer het je. Ik laat het je zien. 362 00:31:14,456 --> 00:31:17,292 Je bent niet alleen. Ik beloof je… 363 00:31:18,794 --> 00:31:22,255 dat ik er alles aan zal doen om ons en jou te beschermen. 364 00:31:23,507 --> 00:31:24,716 Vertrouw me. 365 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 Mag ik de ring passen? 366 00:32:08,844 --> 00:32:09,928 Hij is prachtig. 367 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Van mijn moeder. 368 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 Ik draag hem als we alleen zijn, oké? 369 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 Weet je het nog niet zeker? 370 00:32:25,944 --> 00:32:28,446 We zijn er nog niet, maar ik ben blij dat we praten. 371 00:32:29,072 --> 00:32:30,115 Dit is goed. 372 00:32:31,283 --> 00:32:33,493 Ja, dat vind ik ook. 373 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 JFK JR. DOET AANZOEK Nog geen ja! 374 00:32:59,269 --> 00:33:00,478 Hallo, Calvin. 375 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Ze zeiden dat je vanavond apart zou gaan. 376 00:33:03,815 --> 00:33:07,194 Ja. De drukproeven van mijn boek zijn per ongeluk hier bezorgd. 377 00:33:07,277 --> 00:33:11,239 Je had een koerier kunnen sturen. -Ben je daarom zo chagrijnig? 378 00:33:12,824 --> 00:33:16,369 Waarom denk je dat? -Ik voelde het toen ik uit de lift stapte. 379 00:33:18,121 --> 00:33:20,999 Je emotionele toestand is als het weersysteem hier. 380 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 Heb je het gelezen? 381 00:33:24,294 --> 00:33:28,673 Carolyn is blijkbaar jouw protegee. Ik word amper genoemd. 382 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 Je opent vanavond een flagshipstore op Madison Avenue. 383 00:33:32,344 --> 00:33:35,388 Wil je echt zo graag aandacht? -Het gaat niet om mij. 384 00:33:35,972 --> 00:33:42,103 Als haar privéleven een afleiding wordt, kan ze hier niet meer werken. 385 00:33:42,687 --> 00:33:45,649 Jij bent de laatste die over discretie mag preken. 386 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 Nee, Kelly, hier begin ik niet aan. 387 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Je wist het. 388 00:34:00,080 --> 00:34:02,791 Vanaf het begin wist je waar je aan begon. 389 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Ik wist niet hoe moeilijk het zou zijn. 390 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 Weet je nog hoe het vroeger was? 391 00:34:17,722 --> 00:34:18,723 Tien jaar geleden? 392 00:34:19,599 --> 00:34:23,895 We waren onafscheidelijk. Je deed niks zonder mij. 393 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 Kijk naar haar. 394 00:34:31,945 --> 00:34:36,324 Elke vrouw vraagt zich af waarom ze geen ja zegt. 395 00:34:36,408 --> 00:34:38,618 Wat wil ze nog meer? 396 00:34:40,161 --> 00:34:43,707 Maar ze is slim. Slimmer dan ik was. 397 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 Ze weet dat haar huwelijk met hem… 398 00:34:47,752 --> 00:34:51,840 haar karakteristieke kenmerk zal zijn. 399 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 Alsof ze nooit bestond voor ze hem ontmoette. 400 00:35:00,140 --> 00:35:05,103 Als je terug kon gaan naar mijn aanzoek, zou je dan nee zeggen? 401 00:35:05,979 --> 00:35:07,188 Natuurlijk niet. 402 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 Ga vanavond met me mee. 403 00:35:18,408 --> 00:35:21,286 Samen, nog één keer. 404 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 Het is ook jouw avond. -Dat is het nooit geweest. 405 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 Kom op. 406 00:35:53,276 --> 00:35:57,405 Mazzeltof. Je overschaduwt je eigen tijdschriftlancering. 407 00:35:57,489 --> 00:36:01,493 George is niet belangrijk als Amerika's meest begeerde vrijgezel zich verlooft. 408 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 En ik moest het in de krant lezen? -Mijn god. 409 00:36:05,330 --> 00:36:08,124 John Kennedy jr. wacht 410 00:36:08,208 --> 00:36:10,794 tot zijn onbekende vriendin beslist of ze wil trouwen. 411 00:36:11,378 --> 00:36:13,672 Net nu we mensen nodig hebben om in je te geloven. 412 00:36:13,755 --> 00:36:16,841 En dan sta je voor schut in de pers? 413 00:36:16,925 --> 00:36:18,843 Het is vernederend. -Dat weet ik. 414 00:36:22,430 --> 00:36:26,851 Ik weet niet wie dit heeft gelekt. -Blijkbaar was het een vriendin van haar. 415 00:36:26,935 --> 00:36:33,900 Ze zegt dat ze de tijd neemt en dit wil rekken om jou te laten zweten. 416 00:36:33,983 --> 00:36:35,527 Carolyn zit hier niet achter. 417 00:36:36,361 --> 00:36:38,822 Ze geeft net zoveel om George als wij. Nog meer. 418 00:36:39,531 --> 00:36:41,658 Ze heeft het zo'n beetje in elkaar gezet. 419 00:36:45,704 --> 00:36:49,290 Ik heb de afgelopen 40 dagen elke nacht in dit kantoor geslapen. 420 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 Ik heb gedoucht op het toilet. 421 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 Ik ben twee keer opgenomen met PDS door stress. 422 00:36:57,590 --> 00:37:01,803 Ik heb bijna 175 pagina's aan advertenties voor ons bij elkaar gesmeekt. 423 00:37:01,886 --> 00:37:05,807 Ik heb dit schip de afgelopen 18 maanden bestuurd en met jou geworsteld. 424 00:37:05,890 --> 00:37:08,643 Je vriendin heeft dit niet bedacht. Dat was ik. 425 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Ik ben je partner en je hebt me genaaid. 426 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 Wat wil je dat ik doe? 427 00:37:23,950 --> 00:37:27,829 Ik weet het. Ik wilde dat je naar de lancering kwam, maar nu… 428 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 Nee, ik was toch niet gekomen. 429 00:37:30,707 --> 00:37:33,501 De focus moet op het tijdschrift liggen. 430 00:37:33,585 --> 00:37:34,627 Mee eens. 431 00:37:38,798 --> 00:37:40,633 Berman wil dat ik een verklaring afleg. 432 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Waarover? 433 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 Het aanzoek. 434 00:37:45,597 --> 00:37:48,641 Hij denkt dat de pers alleen daarover zal praten… 435 00:37:48,725 --> 00:37:52,020 dus ik moet verklaren dat ik geen aanzoek heb gedaan. 436 00:37:52,604 --> 00:37:53,813 Serieus? 437 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 Dat ga je niet doen. 438 00:38:03,198 --> 00:38:04,240 Toch? 439 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 De toekomst van George hangt hiervan af. 440 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 Er zijn veel mensen die maandenlang hard hebben gewerkt. 441 00:38:17,670 --> 00:38:20,882 Ze rekenen op me. Ik weet niet wat ik moet doen. 442 00:38:21,966 --> 00:38:23,343 Ik wil je niet kwetsen. 443 00:38:24,469 --> 00:38:27,555 Maar je snapt het toch? -Zo te horen heb je geen keus. 444 00:38:42,862 --> 00:38:43,947 Ga je weg? 445 00:38:45,406 --> 00:38:47,075 Carolyn. -De hond moet lopen. 446 00:38:50,203 --> 00:38:51,955 Federal Hall is overvol… 447 00:38:52,038 --> 00:38:58,545 nu John F. Kennedy jr. zijn langverwachte politieke blad George onthult. 448 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Hij is bekend met media-aandacht en stond onlangs in alle kranten… 449 00:39:02,590 --> 00:39:07,387 met zijn vermeende aanzoek aan publiciteitsagent Carolyn Bessette. 450 00:39:07,470 --> 00:39:10,265 Het aanzoek werd naar verluidt niet beantwoord. 451 00:39:10,348 --> 00:39:15,562 Maar volgens Kennedy's kantoor kloppen de verhalen over een verloving… 452 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 tussen John F. Kennedy jr. en zijn vriendin niet. 453 00:39:18,648 --> 00:39:24,404 John is niet verloofd en heeft geen aanzoek gedaan. 454 00:39:24,487 --> 00:39:27,657 Volgens Kennedy's team was er gewoon geen ander nieuws. 455 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 We horen dat Kennedy nu het podium op komt. 456 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 Over naar Federal Hall. 457 00:39:33,872 --> 00:39:37,542 Hier is hij dan, mijn vriend John Kennedy jr. 458 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 Hoi. Bedankt. 459 00:39:41,004 --> 00:39:44,465 Dames en heren, dit is George. 460 00:39:45,884 --> 00:39:48,261 John Kennedy praat met George Wallace 461 00:39:57,353 --> 00:40:01,065 De antwoorden op de meest gestelde persoonlijke vragen… 462 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 zijn als volgt. Ja. Nee. 463 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 We zijn gewoon vrienden. Het zijn jullie zaken niet. 464 00:40:07,488 --> 00:40:11,117 Ze is mijn nicht uit Rhode Island. Ik heb ze allebei gedragen. 465 00:40:11,743 --> 00:40:15,538 Misschien ooit, maar niet in New Jersey. Bedankt. 466 00:40:15,622 --> 00:40:18,583 Dit is een goed moment voor vragen. 467 00:40:28,217 --> 00:40:29,344 Carolyn. 468 00:40:30,094 --> 00:40:31,471 Hoi. Schatje. 469 00:41:01,834 --> 00:41:04,837 Het was de meest besproken lancering ooit. 470 00:41:05,505 --> 00:41:08,591 Op de afterparty werd Berman belaagd door adverteerders. 471 00:41:08,675 --> 00:41:10,551 Het was zijn versie van een orgie. 472 00:41:11,219 --> 00:41:12,387 Grappig. 473 00:41:14,472 --> 00:41:17,433 Ik weet dat je ongelukkig bent. Kunnen we praten? 474 00:41:17,934 --> 00:41:19,018 Waarover? 475 00:41:19,727 --> 00:41:22,230 Alles ging goed met jou en Berman. 476 00:41:29,570 --> 00:41:33,533 Carolyn, stop. 477 00:41:35,785 --> 00:41:38,371 Carolyn, kom op. Stop. -Blijf van me af. 478 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 Wat moet ik dan doen? Je loopt weg. 479 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Carolyn. 480 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Als jij wilt praten, moet ik alles laten vallen… 481 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 maar als ik wil praten, loop je weg? 482 00:41:51,592 --> 00:41:53,469 Ik heb ruimte nodig. Jezus. 483 00:41:54,012 --> 00:41:55,221 Weet je wat ik denk? 484 00:41:55,304 --> 00:41:58,266 Je kunt geen partner aan die volwassen genoeg is om te praten. 485 00:41:58,349 --> 00:42:00,393 Je zoekt een excuus om te ontsnappen. 486 00:42:00,476 --> 00:42:04,230 Jij weet niet wat ik zoek. -Dat weet ik wel. Controle. 487 00:42:04,313 --> 00:42:07,275 Jij wilt degene zijn die gaat. Dat is duidelijk en nogal suf. 488 00:42:07,358 --> 00:42:08,693 Weet je dat zeker? 489 00:42:08,776 --> 00:42:15,783 Jij zou er alles aan doen om ons privéleven uit de pers te houden. 490 00:42:15,867 --> 00:42:18,327 En bij de eerste de beste kans… 491 00:42:18,411 --> 00:42:22,040 geef je een verklaring over ons privéleven aan de pers. 492 00:42:22,540 --> 00:42:24,333 En het was niet eens waar. 493 00:42:24,417 --> 00:42:26,711 Hoe kan ik je vertrouwen? -Je zei dat het oké was. 494 00:42:26,794 --> 00:42:31,132 Ik zei dat het klonk alsof je geen keus had. Je hoort wat je wilt horen. 495 00:42:31,215 --> 00:42:32,842 Volgens Berman moeten we… -Echt? 496 00:42:33,843 --> 00:42:36,345 Moest het van Berman? -Het moest van jou. 497 00:42:36,429 --> 00:42:40,558 Dit was niet gebeurd als je gewoon op mijn aanzoek was ingegaan. 498 00:42:41,225 --> 00:42:45,396 Sorry dat ik moest nadenken over een aanzoek dat uit het niets kwam. 499 00:42:45,480 --> 00:42:46,731 Het kwam uit liefde. 500 00:42:47,940 --> 00:42:50,401 Maar ik neem het terug. -Nee, John… 501 00:42:50,485 --> 00:42:51,944 Als het te ingewikkeld is… 502 00:42:52,028 --> 00:42:53,446 zal ik je verlossen. -John. 503 00:42:53,529 --> 00:42:56,157 Geef hier. Geef me de… -John, stop. Nee. 504 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 John, blijf. 505 00:43:05,458 --> 00:43:08,044 Wat is er met je? -Gewoon… 506 00:43:12,548 --> 00:43:15,468 Weet je hoeveel geluk je hebt? Je zou dankbaar moeten zijn. 507 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 Waarom? Omdat iedereen met je wil trouwen? 508 00:43:19,347 --> 00:43:22,892 Nee, omdat je gek en ingewikkeld bent en irritant… 509 00:43:22,975 --> 00:43:23,976 en toch hou ik van je. 510 00:43:24,060 --> 00:43:25,520 En jij bent makkelijk? 511 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 Je doet je voor als een nederige man van het volk… 512 00:43:30,900 --> 00:43:34,070 maar je bent een verwend kind, geobsedeerd door zijn eigen imago. 513 00:43:34,862 --> 00:43:37,949 Daarom moest je de verloving wel ontkennen. 514 00:43:38,032 --> 00:43:41,911 Je maakte je geen zorgen om George. Je geeft niks om Berman. 515 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Je moest de verloving ontkennen omdat je geen wereld aankon… 516 00:43:45,832 --> 00:43:50,044 waarin een vrouw misschien niet met je wilde trouwen. 517 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 Wie wil er nu ontsnappen? 518 00:43:54,090 --> 00:43:55,716 Praat met me, mietje. 519 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 Wat? Ben je bang voor me? -Jij bent bang. 520 00:44:01,180 --> 00:44:03,349 Je bent bang om je te binden. 521 00:44:03,432 --> 00:44:05,893 Ik ben impulsief, maar ik durf er wel voor te gaan. 522 00:44:07,979 --> 00:44:09,397 Ben jij daartoe in staat? 523 00:44:10,356 --> 00:44:11,566 Weet je wel wat je wilt? 524 00:44:15,069 --> 00:44:16,112 Friday. 525 00:44:21,450 --> 00:44:25,204 Wat gebeurt er als ik niet in je leven pas? 526 00:44:26,581 --> 00:44:29,584 Het wordt een ramp voor jou en iedereen zal mij de schuld geven. 527 00:44:31,586 --> 00:44:33,171 Ik wil nooit scheiden. 528 00:44:35,131 --> 00:44:36,215 Ik ook niet. 529 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 Ik zag wat het deed met mijn moeder en beloofde mezelf… 530 00:44:42,346 --> 00:44:44,640 dat ik zeker zou zijn voor ik met iemand trouwde. 531 00:44:45,975 --> 00:44:49,312 Je kunt risico's niet helemaal wegnemen. Alle mensen zijn riskant. 532 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 Mag ik mijn ring terug? 533 00:45:13,169 --> 00:45:15,087 Kunnen we niet gewoon van elkaar houden? 534 00:45:16,505 --> 00:45:18,174 Waarom moet het zo moeilijk zijn? 535 00:45:24,972 --> 00:45:26,766 Kom op. Vooruit. 536 00:45:28,184 --> 00:45:29,727 Je kunt hier niet zitten huilen. 537 00:45:29,810 --> 00:45:31,437 Mensen kijken. -Nou en? 538 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 Je moet gaan. 539 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Je hebt mijn ring al. Je krijgt mijn hond niet. 540 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 Hij is onze hond. 541 00:45:56,379 --> 00:45:57,630 Hij is onze hond. 542 00:46:05,179 --> 00:46:07,265 Waarom zei je niks over het ontbijt? 543 00:46:08,557 --> 00:46:09,642 In Hyannis? 544 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 Ik wilde je laten slapen. 545 00:46:14,146 --> 00:46:17,275 Ik dacht niet dat je om 7.30 uur met Ethel wilde ontbijten. 546 00:46:18,734 --> 00:46:19,777 Had ik ongelijk? 547 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Nee. 548 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 Ik ben niet van de familieactiviteiten. 549 00:46:31,956 --> 00:46:32,999 Prima. 550 00:46:35,042 --> 00:46:36,335 Ik wil je niet veranderen. 551 00:46:37,628 --> 00:46:40,548 Ik wil je niet in mijn wereld. Trek mij eruit. 552 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Wees mijn familie. 553 00:46:44,635 --> 00:46:45,678 Jij en ik. 554 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 Op ons eigen privé-eiland, zelfs in een volle kamer. 555 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Ik wil een eenvoudig leven. 556 00:46:59,942 --> 00:47:02,611 Dat krijg ik niet bij iemand die president wil worden. 557 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 Ik kan George amper runnen. 558 00:47:04,780 --> 00:47:08,284 Wees gereserveerd tegen de pers, maar vertel mij de waarheid. 559 00:47:10,870 --> 00:47:13,080 We kunnen niet negeren wie je bent… 560 00:47:14,540 --> 00:47:16,000 en wie je familie is. 561 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 Wil je ooit president worden? 562 00:47:25,676 --> 00:47:26,761 Nee. 563 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 Dat wil ik niet. 564 00:47:31,807 --> 00:47:33,601 Ik wil geen grote man zijn. 565 00:47:34,727 --> 00:47:36,187 Ik wil een goede man zijn. 566 00:47:37,396 --> 00:47:38,564 Een goede partner. 567 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Voor jou. 568 00:47:44,195 --> 00:47:47,573 Ik vind het geweldig dat je mij of wie dan ook niet wilt behagen. 569 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 Ik vind het zelfs geweldig dat je mijn aanzoek afsloeg. 570 00:47:54,580 --> 00:47:55,623 Het was raar. 571 00:47:56,332 --> 00:47:57,917 Ik had het over vissen. 572 00:48:00,795 --> 00:48:02,463 Vispartners. 573 00:48:05,883 --> 00:48:10,221 Ik dacht dat je geen ja zei omdat je een beter aanzoek wilde. 574 00:48:12,681 --> 00:48:14,183 Nee, ik vond het leuk. 575 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 Echt? 576 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 Ik heb nooit… 577 00:48:21,941 --> 00:48:23,234 Ik heb nooit nagedacht over… 578 00:48:25,903 --> 00:48:27,446 een aanzoek of… 579 00:48:28,948 --> 00:48:31,575 iemands vrouw zijn. Ik heb nooit gedacht… 580 00:48:33,077 --> 00:48:36,288 dat we samen oud zouden worden. Dus toen je het vroeg… 581 00:48:37,998 --> 00:48:40,418 moest ik mezelf afvragen: 'Wil ik dit?' 582 00:48:42,336 --> 00:48:44,964 Eerlijk gezegd vind ik een huwelijk niet noodzakelijk. 583 00:48:46,841 --> 00:48:48,717 Maar met jou wil ik het wel doen. 584 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 O, mijn god. 585 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Ja. 586 00:49:18,414 --> 00:49:20,207 Ja? 587 00:49:25,588 --> 00:49:28,632 Ja. 588 00:49:33,471 --> 00:49:36,515 Ja, ik trouw met je en neem het risico samen met jou. 589 00:49:36,599 --> 00:49:38,893 En we kunnen elkaar gek maken… 590 00:49:40,269 --> 00:49:43,147 zolang we leven. Ja. 591 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Naar 'Once Upon A Time' van Elizabeth Beller 592 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 Vertaling: Maaike van der Heijden