1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Εμπνευσμένο από αληθινά γεγονότα. Κάθε ομοιότητα εξυπηρετεί δραματικό σκοπό. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Έλα, Φράιντεϊ. 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 Το φαγητό του Φράιντεϊ; 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 -Έχεις για τρία βράδια; -Ναι. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,440 -Και τα παιχνίδια του; -Ναι. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,733 -Τις σταγόνες; -Ναι. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,611 Την κουβερτούλα του; 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 -Ναι. -Όχι την κόκκινη. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 -Την έχει κατουρήσει. -Το ξέρω. 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,534 Έλα, φιλαράκο. 11 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 Γαμώτο. Ξέχασα το… 12 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Πορτοφόλι; 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Κάθε μέρα. 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 Έλα, περπάτα μαζί μου. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,806 -Τζον… -Είμαι πολύ ψηλός. Δεν θα φαίνεσαι. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 18 00:00:57,849 --> 00:01:01,770 Έλα, ξέρεις πώς πάει. Βγαίνεις πρώτος κι ακολουθώ από πίσω. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,188 Χαμογέλα στις κάμερες. 20 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Εντάξει. Έλα, Φράιντεϊ. 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 Έλα. 22 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 Τζον! 23 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Τζον! 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 -Τζον! -Φράιντεϊ, πάμε. 25 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Γεια. 26 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 Τζον! 27 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΓΑΠΗΣ 28 00:01:53,322 --> 00:01:57,326 ΤΖΟΝ Φ. ΚΕΝΕΝΤΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ ΚΑΙ ΚΑΡΟΛΙΝ ΜΠΕΣΕΤ 29 00:01:59,244 --> 00:02:03,332 Παίρνω την Page Six κι απαιτώ ανάκληση. Πόσο δύσκολο είναι να γράψουν Καρολίν; 30 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 -Πάλι στην Page Six βγήκες; -Όχι. 31 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Η Κάρολ Μπεσέτ βγήκε στην Page Six. 32 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 Την είδαν να σαλιαρίζει με τον Τζον στο Bubby's. 33 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 Την άλλη φορά σε είπαν Καρολάιν. Κακή δημοσιογραφία. 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Προτιμώ να γράφουν λάθος τ' όνομά μου. 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Όσο λιγότερο ασχολούνται, τόσο το καλύτερο. 36 00:02:19,473 --> 00:02:24,603 Ούτε την Νταϊάνα έγραφαν σωστά στις αρχές. Πλέον είναι η πιο δημοφιλής γαλαζοαίματη. 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 Θα 'σαι η πριγκίπισσα του αμερικανικού λαού. 38 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Κι εμείς, κατ' επέκταση, οι κυρίες επί των τιμών. 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Είστε ανισόρροποι. 40 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Θέλω να κρατήσω όλη τη φασαρία εκτός όσο γίνεται. 41 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Είμαστε πολύ καλά. 42 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 Καλά; 43 00:02:41,370 --> 00:02:43,288 Μοιράζεστε σπίτι και σκύλο. 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 Είναι σαν άτυπος γάμος. 45 00:02:45,624 --> 00:02:48,835 Έτοιμη να γεννήσεις έξι πατριώτες που λατρεύουν τα σκάφη; 46 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Δεν έχουμε μιλήσει γι' αυτά ακόμα. 47 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Μα δεν έχω υπάρξει πιο ευτυχισμένη. 48 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 Το σαββατοκύριακο θα γνωρίσω τους άλλους συγγενείς. 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,806 -Πάψε. -Μη μου πεις! 50 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Καρολίν. 51 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 -Είναι έτοιμος. -Ναι. 52 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 Η πριγκίπισσά μας ξαναγίνεται Σταχτοπούτα. 53 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Θα θυμίσεις στην Κασάντρα ότι τα πιο ιδιαίτερα προϊόντα μας 54 00:03:22,411 --> 00:03:24,913 πρέπει να κρυφτούν στο βάθος του μαγαζιού; 55 00:03:24,996 --> 00:03:29,918 -Αν δω έστω και μια βότκα κράνμπερι… -Θα την πάρω το απόγευμα. 56 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Πώς πάμε από ενδιαφέρον; 57 00:03:33,255 --> 00:03:34,256 Τέλεια. 58 00:03:34,339 --> 00:03:40,053 Έχω ένα σωρό παλαβούς υπεύθυνους δημοσίων σχέσεων που ψάχνουν προσκλήσεις, οπότε… 59 00:03:40,137 --> 00:03:41,596 Θα έρθει το αγόρι σου; 60 00:03:45,559 --> 00:03:46,726 Δεν ξέρω. 61 00:03:48,603 --> 00:03:51,273 Έχει πολλή δουλειά με το λανσάρισμα του George… 62 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 Σίγουρα μπορείς να τον κλέψεις για ένα βράδυ. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Επίσης, μου χρωστάει. 64 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Γιατί; 65 00:04:00,532 --> 00:04:01,616 Που σας γνώρισα. 66 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 Αν δεν ήμουν εγώ, ακόμα θα τριγυρνούσες με τον Μάικλ Μπέργκιν. 67 00:04:10,167 --> 00:04:12,043 Τζον Κένεντι George 68 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 Είναι ένα χάλι. 69 00:04:14,379 --> 00:04:19,176 Έχουμε πάνω από 150 σελίδες διαφημίσεων και τίποτα από περιεχόμενο. 70 00:04:19,259 --> 00:04:23,346 Αυτό δεν είναι σαν τις εξετάσεις. Δεν έχεις τρεις ευκαιρίες. 71 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 Μία φορά λανσάρουμε το περιοδικό. 72 00:04:26,391 --> 00:04:27,768 Τι σκατά μυρίζει έτσι; 73 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 Ο σκύλος σου έχεσε. 74 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 Σκατά. Συγγνώμη, Ρόζμαρι. Θα τα καθαρίσω. 75 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Πάω εγώ. Καθαρίζω κι όλα τ' άλλα σου σκατά. 76 00:04:35,358 --> 00:04:36,485 Τι γυναίκα. 77 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 Να δώσουμε αύξηση στη Ρόζι; Τα δίνει όλα. 78 00:04:45,035 --> 00:04:46,661 Θα προσέχει τον Φράιντεϊ, 79 00:04:46,745 --> 00:04:48,830 -παρότι προτιμά τις γάτες. -Αύξηση; 80 00:04:48,914 --> 00:04:53,084 -Μπορεί να μην έχουμε εταιρεία σύντομα. -Δεν βοηθάει να αγχώνεσαι τόσο. 81 00:04:53,168 --> 00:04:56,671 -Δεν βοηθάει να 'σαι τόσο χαλαρός. -Άντε γαμήσου. Νοιάζομαι όσο εσύ. 82 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 Ωραία. 83 00:04:58,048 --> 00:05:00,634 Θέλω να τα δώσεις όλα μέχρι το λανσάρισμα. 84 00:05:00,717 --> 00:05:03,929 Ξενύχτα, δούλεψε σαββατοκύριακα. Ξεκινώντας από τώρα. 85 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Ωραία, μέσα. Κάτσε. 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 Πάρε ανάσες, εντάξει; 87 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 Χαλάρωσε. 88 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Θεέ μου, είναι καλό. 89 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 Εντάξει. Αναπνοές, φίλε. 90 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Εντάξει. 91 00:05:22,781 --> 00:05:24,324 Πρέπει να διαλέξεις εξώφυλλο. 92 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 Ο Χερμπ έστειλε επιλογές με τη Σίντι. Σημείωσα τι μου άρεσε. 93 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Ωραία. Θα ρωτήσω την Καρολίν τι λέει. 94 00:05:30,997 --> 00:05:34,626 -Ωραία. Θέλω τη γνώμη της κοπέλας σου. -Εκείνη σκέφτηκε τη Σίντι. 95 00:05:36,503 --> 00:05:38,755 -Συγγνώμη που άργησα. -Κατά φωνή. 96 00:05:39,297 --> 00:05:40,382 Πώς είσαι, γατούλα; 97 00:05:41,091 --> 00:05:46,346 Αν αργήσουμε, θα πέσουμε σε κίνηση, και τότε, καλύτερα να φύγουμε αύριο. 98 00:05:46,429 --> 00:05:48,557 -Γεια. -Τζον. 99 00:05:48,640 --> 00:05:49,724 Φεύγεις; 100 00:05:49,808 --> 00:05:52,018 Πάω την Καρολίν στο Χαϊάνις Πορτ. 101 00:05:52,561 --> 00:05:54,896 Θα γυρίσω τη Δευτέρα. Χαλάρωσε. 102 00:05:56,189 --> 00:05:58,859 Ρόζμαρι, είναι πολύ καλός, λατρεύει την μπάλα. 103 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 Γεια σου, γλυκό μου αγόρι. Γεια. 104 00:06:01,820 --> 00:06:04,364 Δώσ' του λίγο κοτόπουλο, θα είναι μια χαρά. 105 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 Συγγνώμη, υπέθεσα ότι σου το είπε. 106 00:06:10,245 --> 00:06:11,454 Εννοείται πως όχι. 107 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 Αλλά… 108 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 Καλά να περάσετε. Είναι ωραία εκεί. 109 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 Ελπίζω να είσαι πολιτικά ενημερωμένη. 110 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Είναι εκπληκτικά. 111 00:07:24,402 --> 00:07:25,904 -Είσαι καλά; -Ναι. 112 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 Θέλω να είναι όλα τέλεια. 113 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 -Μα η οικογένειά μου είναι ζόρι. -Μη μου πεις. 114 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 Δεν θα 'ναι χειρότερα από τότε στης Καρολάιν. 115 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 Τζον, μα τον Θεό, αν έχει κάποιος γενέθλια, θα σε σκοτώσω. 116 00:07:39,918 --> 00:07:43,004 Όχι, απλώς… θα έχει πολύ κόσμο. 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,050 Θέλω να γνωρίσω την Έθελ. 118 00:07:48,093 --> 00:07:51,304 Μην την αποκαλέσεις Έθελ. Λέγε τη "κυρία Κένεντι". 119 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 Εντάξει. 120 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 Δεν είναι κάτι προσωπικό. Η Έθελ είναι απλώς λίγο έντονη. 121 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 Ειδικά από όταν πέθανε η μαμά μου. 122 00:08:03,024 --> 00:08:07,445 Είναι πλέον η αδιαφιλονίκητη μητριάρχισσα. Σαν να μυρίζεται τον φόβο. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 -Τώρα ανησυχώ. -Όχι, μην ανησυχείς. 124 00:08:13,743 --> 00:08:15,120 Δεν ξέρεις να ενθαρρύνεις. 125 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Θα τα πας τέλεια. 126 00:09:00,040 --> 00:09:01,499 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ. 127 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Χαίρετε. 128 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 Να και το χρυσό αγόρι. 129 00:09:47,170 --> 00:09:50,590 Φύγε από πάνω μου. Καρολίν, ο ξάδερφός μου ο Ντέιβ. 130 00:09:50,673 --> 00:09:53,218 Βασική ερώτηση. Γιατί έμπλεξες με τον ξάδερφό μου; 131 00:09:53,301 --> 00:09:56,221 Είναι αποτυχημένος ηθοποιός κι αποτυχημένος δικηγόρος. 132 00:09:56,304 --> 00:09:57,889 Μην ακούς τον χοντροκέφαλο. 133 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 Κατουριόταν ως τα δέκα του. 134 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 Η Έθελ βάζει τα ζευγάρια να κάθονται χώρια. 135 00:10:05,855 --> 00:10:08,108 Για χάρη της ροής της συζήτησης. 136 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 -Εντάξει. -Θα μείνει εδώ. 137 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 -Δεν ισχύει για τον κο Περιοδικό. -Το καλύτερό σου; 138 00:10:13,279 --> 00:10:15,031 Θα βγει τεύχος με μαγιό; 139 00:10:15,115 --> 00:10:16,950 Τα ζευγάρια δεν κάθονται μαζί. 140 00:10:17,534 --> 00:10:18,576 Δεν πειράζει. 141 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Θ' αντέξω να φάω ενάμισι μέτρο μακριά σου. 142 00:10:22,664 --> 00:10:23,748 Ερωτήματα. 143 00:10:24,290 --> 00:10:26,543 Ναι, για το George. Το George. 144 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 Κεντρικό θέμα; 145 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 Γεια, είμαι ο Τζο. 146 00:10:30,421 --> 00:10:32,132 -Καρολίν. -Από δω ο Μάικλ. 147 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 -Χάρηκα. -Ήρθε μόνος. 148 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 -Η γυναίκα του τον μισεί. -Γελάσαμε. 149 00:10:35,802 --> 00:10:40,557 -Τα παιδιά είναι άρρωστα και τα φροντίζει. -Γιατί δεν πήρες την αγαπημένη σου νταντά; 150 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Καρολίν, έλα κάτσε εδώ. 151 00:10:44,561 --> 00:10:45,728 Κέιτι. 152 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Με συγχωρείτε. 153 00:10:52,443 --> 00:10:53,820 -Από δω η Κάρα. -Γεια. 154 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Καρολίν. 155 00:10:55,155 --> 00:10:56,197 Γεια σας. 156 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Τα άσχημα νέα είναι 157 00:11:02,412 --> 00:11:07,584 ότι ο σεφ κατακρεούργησε θεαματικά το επιδόρπιο με μπέρμπον και μπριός, 158 00:11:08,459 --> 00:11:12,213 μα τα ευχάριστα είναι ότι έχουμε πολύ επιπλέον μπέρμπον 159 00:11:12,297 --> 00:11:14,674 που πρέπει να καταναλωθεί απόψε. 160 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 Ελπίζω να αντεπεξέλθετε ορισμένοι. 161 00:11:18,636 --> 00:11:20,305 Τζον, θα πεις την προσευχή; 162 00:11:20,388 --> 00:11:21,389 Φυσικά. 163 00:11:35,528 --> 00:11:39,866 Κύριε, ευλόγησε εμάς και τα δώρα Σου που θα λάβουμε 164 00:11:40,825 --> 00:11:42,035 από τη γενναιοδωρία Σου. 165 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 Μέσω του Χριστού, του Κυρίου μας. Αμήν. 166 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 -Αμήν. -Αμήν. 167 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Αμήν. 168 00:11:48,583 --> 00:11:50,084 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 169 00:11:50,168 --> 00:11:51,377 Ωραία. 170 00:11:56,382 --> 00:12:00,261 Κάνει δημόσιες σχέσεις για να βρει πλούσιο γαμπρό και να παραιτηθεί. 171 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 Όχι εγώ. Μ' αρέσει να δουλεύω. 172 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 Κι εμένα θα μ' άρεσε, αν η δουλειά μου ήταν να κοιτάζω σέξι ημίγυμνους. 173 00:12:06,434 --> 00:12:11,564 Τους διαλέγω εσώρουχα. Είναι οι Κεν μου. Με μία μεγάλη διαφορά. 174 00:12:13,650 --> 00:12:17,111 Πες στην Κάρα αυτό που μου είπες πριν. Τη φιλοσοφία σου περί σχέσεων. 175 00:12:18,196 --> 00:12:21,532 -Βγες μαζί τους, στρώσ' τους, παράτα τους. -Θεέ μου! 176 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 -Φανταστικό. -Δεν είναι τέλειο; 177 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 Είναι απίθανο. 178 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Με συγχωρείς, Καρολίν. Κρυώνεις, καλή μου; 179 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 Ναι, εσένα κοιτάζω. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Κρυώνεις; 181 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Όχι, Έθελ. 182 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 Συγγνώμη. Κυρία Κένεντι. 183 00:12:40,009 --> 00:12:45,265 Φουντώνω και μόνο που σε βλέπω μ' αυτό το πράγμα στους ώμους σου. 184 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Πάω στην τουαλέτα. Με συγχωρείτε. 185 00:13:04,117 --> 00:13:08,079 Πολύ βολικό. Πάνω που η Έθελ θα αρχίσει την ανάκριση. 186 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Μπόμπι, μπορείς να μείνεις στη θέση σου προς το παρόν; 187 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 -Ευχαριστώ. -Έγινε. 188 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 Και τώρα, πάμε στην πραγματική συζήτηση. 189 00:13:18,006 --> 00:13:20,466 Συμβαίνουν πολλά σ' αυτήν τη χώρα, 190 00:13:20,550 --> 00:13:24,178 και, όπως πάντα, θέλω να μάθω τη γνώμη σας. Όλων. 191 00:13:25,221 --> 00:13:29,934 Τζο, θεωρείς ότι οι ΗΠΑ πρέπει να άρουν το εμπορικό εμπάργκο στην Κούβα; 192 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 Ρισκάρουμε να αποξενώσουμε τους Λατινοαμερικανούς συμμάχους. 193 00:13:33,646 --> 00:13:37,984 Αξίζει να χαθεί η έδρα στη Φλόριντα, Τζον; 194 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 Κάποια στιγμή, πρέπει να υπερασπιστούμε το σωστό, 195 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 ασχέτως βραχυπρόθεσμου πολιτικού κόστους. 196 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Κάποιος να του φτιάξει ένα περιοδικό. 197 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 Με τι όρους θα καταργούσες το εμπάργκο, Ντέιβ; 198 00:13:53,166 --> 00:13:55,752 Ξεκινάς με πολιτικούς κρατούμενους 199 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 και μετά αναγκάζεις τον Κάστρο να επιστρέψει το κλεμμένο πετρέλαιο. 200 00:14:00,798 --> 00:14:03,134 Κέιτι, πώς θα τον έκανες να διαπραγματευτεί; 201 00:14:03,968 --> 00:14:08,848 Δεν υπάρχει ανάκτηση αγαθών χωρίς εξομάλυνση των σχέσεων. 202 00:14:08,931 --> 00:14:13,394 Αυτό που κάνουν ο Κέρι κι ο ΜακΚέιν με το Βιετνάμ, είναι εφαρμόσιμο μοντέλο. 203 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 Άρση του εμπάργκο… 204 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 Ανοιχτός διάλογος περί… 205 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Καρολίν, εσύ τι λες; 206 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 Για ποιο πράγμα; 207 00:14:32,080 --> 00:14:36,042 Η Κέιτι έλεγε ότι ο Κλίντον σκέφτεται να συνάψει 208 00:14:36,125 --> 00:14:40,755 διπλωματικές σχέσεις με το Βιετνάμ. Υπάρχουν πολιτικοί κίνδυνοι; 209 00:14:48,012 --> 00:14:50,181 Νόμιζα ότι μιλούσαμε για την Κούβα. 210 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 Όλα συνδέονται, καλή μου. 211 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Ίσως πρέπει να ενημερωθείς. 212 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 Στην Καρολίν, 213 00:14:59,732 --> 00:15:01,776 που έζησε πρώτη φορά τέτοιο δείπνο. 214 00:15:01,859 --> 00:15:03,778 -Στην υγειά της! -Εις υγείαν. 215 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 Η Έθελ με μισεί. 216 00:15:20,962 --> 00:15:24,173 Η εσάρπα ήταν τελευταίο κομμάτι κι έκανε ένα βδομαδιάτικο. 217 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 Κι έφαγα μόνο καλαμπόκι. 218 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 Τα πήγες περίφημα. 219 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 Την άλλη φορά, μην κάτσεις τόσο μακριά. 220 00:15:31,556 --> 00:15:35,184 Η Έθελ κάνει εύκολες ερωτήσεις στους πιο κοντινούς, 221 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 και σταδιακά ζορίζουν, καθώς προχωράει. 222 00:15:37,854 --> 00:15:40,231 Σοβαρά; Γιατί δεν μου το είπες; 223 00:15:40,314 --> 00:15:43,568 Δεν είναι τόσο σημαντικό. Ένα παιχνίδι είναι. 224 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Δεν μου φάνηκε παιχνίδι. Μου φάνηκε σαν καψόνι. 225 00:15:47,071 --> 00:15:49,824 Σ' αυτήν την οικογένεια πάνε μαζί. 226 00:15:49,907 --> 00:15:51,284 Αυτό είναι αρρωστημένο. 227 00:15:52,702 --> 00:15:53,995 Σ' αγαπώ. 228 00:15:54,078 --> 00:15:56,789 Έλα να ξαπλώσεις. Θα 'σαι καλύτερα το πρωί. 229 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Λείπει η βαλίτσα μου. 230 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Η Έθελ. Σε πήγε σε άλλο δωμάτιο. 231 00:16:11,095 --> 00:16:12,597 Λόγω του Βιετνάμ; 232 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 Όχι. Επειδή είναι παλιομοδίτισσα. 233 00:16:17,310 --> 00:16:18,728 Λυπάμαι. Πάω να τη φέρω. 234 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 Όχι. Μείνε. 235 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 Για να κερδίσω, πρέπει να παίξω με τους κανόνες της. 236 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 Γεια. 237 00:16:51,802 --> 00:16:54,764 ΠΡΩΙΝΟ 6:00 - 7:30 238 00:16:54,847 --> 00:16:59,352 Καλύπτει όλο το φιλέ. Σαν να έχεις απέναντι τον Σακίλ Ο'Νιλ. 239 00:16:59,435 --> 00:17:01,479 -Ναι, δεν θα παίξω μαζί της. -Έλα. 240 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Τα βγάζει όλα άουτ. 241 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 Κορίτσια, είμαστε Κένεντι. Παίζουμε σκληρά. 242 00:17:06,150 --> 00:17:07,360 Μα την είδες… 243 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 Καλημέρα. 244 00:17:10,780 --> 00:17:12,156 Η Ωραία Κοιμωμένη ξύπνησε. 245 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 Έψαχνα τον Τζον. 246 00:17:16,869 --> 00:17:18,913 Είναι στο σκάφος με τα αγόρια. 247 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 Σε τραβάνε με το σκάφος, 248 00:17:20,831 --> 00:17:23,251 και κρατάς ένα σχοινί μέχρι να πέσεις. 249 00:17:23,334 --> 00:17:25,086 Δεν είναι ασφαλές. 250 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 Δεν θα είχε πλάκα. 251 00:17:28,297 --> 00:17:32,134 Θα μπορούσα να έχω έναν καφέ; 252 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 Σερβίρουμε καφέ στο πρωινό, μα δεν δήλωσες συμμετοχή. 253 00:17:42,520 --> 00:17:45,356 ΤΖΟΝ 254 00:17:50,111 --> 00:17:51,737 Τι έλεγες για τις σχέσεις; 255 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 Βγες μαζί τους, στρώσ' τους, παράτα τους; 256 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 Θεέ μου… Όχι, αυτό ήταν… 257 00:17:57,493 --> 00:18:00,830 -Μια φίλη μου το είπε. -Πάρε τα εύσημα. 258 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Είναι φανταστικό. 259 00:18:09,422 --> 00:18:12,049 Πάω να δω πώς είναι ο Τζον, θα τα πούμε μετά. 260 00:18:25,938 --> 00:18:27,148 Γεια. 261 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 Ευχαριστώ. 262 00:18:36,574 --> 00:18:37,867 Ταιριάζουμε. 263 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 Έπεσε. 264 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Επιτέλους συνέβη; 265 00:19:13,611 --> 00:19:15,738 Πάγωσε η κόλαση; 266 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Άντε πηδήξου. 267 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 Και ναι. 268 00:19:21,494 --> 00:19:22,828 Ναι, έτσι νομίζω. 269 00:19:43,974 --> 00:19:46,686 ΤΖΑΚ, ΕΥΚΟΛΗ ΕΠΙΚΡΑΤΗΣΗ 270 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 Πολλή ιστορία. 271 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Είσαι καλά; Είσαι σαν να είδες φάντασμα. 272 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 Καλά είμαι. 273 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 Ο χρόνος θα δείξει. 274 00:20:06,497 --> 00:20:08,749 Γεια. Σε έψαχνα. 275 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 -Είναι ώρα να φύγουμε; -Ναι. 276 00:20:13,003 --> 00:20:17,091 Αλλά αναρωτιόμουν τι θα έλεγες να κάνουμε μια παράκαμψη. 277 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Εντάξει. 278 00:20:58,424 --> 00:21:00,217 Η μαμά μου λάτρευε αυτό το σημείο. 279 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 Ήταν το καταφύγιό της. 280 00:21:07,433 --> 00:21:08,976 Είναι πολύ γαλήνια. 281 00:21:16,150 --> 00:21:20,863 Το ψάρεμα είναι πάντα καλύτερο όταν έχεις συντροφιά. 282 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 Τι; 283 00:21:31,665 --> 00:21:36,212 Το είχα συνέχεια μαζί μου και περίμενα την τέλεια στιγμή. 284 00:21:38,631 --> 00:21:41,592 Όμως μαζί σου οι τέλειες στιγμές είναι πολλές, 285 00:21:42,676 --> 00:21:44,637 οπότε αποφάσισα να διαλέξω μία. 286 00:21:46,263 --> 00:21:47,640 Γι' αυτό θα το κάνω τώρα, 287 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 εδώ. 288 00:21:55,940 --> 00:22:01,070 Σ' αυτό το σκάφος, αυτήν την ημέρα, μ' αυτά τα ψάρια. 289 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 Καρολίν Τζιν Μπεσέτ, θα με παντρευτείς; 290 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 Σ' αγαπώ. 291 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 Θέλω να είμαι μαζί σου. 292 00:22:33,811 --> 00:22:34,895 Αλλά έχουμε… 293 00:22:35,896 --> 00:22:39,608 Έχουμε να μιλήσουμε για πολλά σημαντικά θέματα 294 00:22:41,235 --> 00:22:43,028 πριν παντρευτούμε. 295 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Όπως… 296 00:22:47,074 --> 00:22:52,246 Πώς ακριβώς θα συνδυάζονται οι ζωές μας; 297 00:22:53,873 --> 00:22:55,791 -Αυτό θα πει όχι; -Όχι. 298 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Απλώς… 299 00:23:01,881 --> 00:23:03,632 νομίζω ότι πρέπει να… 300 00:23:05,885 --> 00:23:07,595 το συζητήσουμε περισσότερο. 301 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 Για να το εννοώ πραγματικά όταν πω ναι, 302 00:23:16,770 --> 00:23:18,397 όπως θέλουμε κι οι δύο. 303 00:23:20,399 --> 00:23:25,362 Δηλαδή, αν έλεγες ναι τώρα, δεν θα το εννοούσες; 304 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 Δεν ξέρω. 305 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Είναι πολύ νωρίς για πρόταση γάμου. 306 00:23:58,687 --> 00:24:01,357 Η μαμά κι ο μπαμπάς έβγαιναν μόλις έναν μήνα. 307 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Εντελώς διαφορετικό. 308 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 -Πρώτη η μαμά θα… -Θα λάτρευε την Καρολίν. 309 00:24:11,033 --> 00:24:15,287 Κάνεις μεγάλα άλματα χωρίς να είσαι προετοιμασμένος. 310 00:24:15,371 --> 00:24:19,416 Η Καρολίν, η όλη φάση με το περιοδικό… 311 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Διευθύνω ένα περιοδικό. 312 00:24:21,210 --> 00:24:24,797 Δεν είναι "φάση". Κοίτα γύρω σου. Ρώτα το προσωπικό. 313 00:24:25,589 --> 00:24:28,467 -Μα ξέρεις τι κάνεις; -Δεν κερδίζω ποτέ. 314 00:24:29,051 --> 00:24:32,513 Επί χρόνια, υπήρχε πάντα πίεση να κάνω κάτι στη ζωή μου. 315 00:24:32,596 --> 00:24:35,849 Επιτέλους κάνω, κι ανησυχείς ότι δεν το σκέφτηκα αρκετά; 316 00:24:35,933 --> 00:24:39,561 Το σκέφτηκα. Και εμπιστεύομαι τον εαυτό μου. 317 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 Είπε ότι πρέπει να το σκεφτεί. 318 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Κάτσε, δηλαδή… εννοείς… 319 00:24:55,244 --> 00:24:59,873 Δεν μπορεί να δεχτεί αν δεν συζητήσουμε πώς θα συνδυαστούν οι ζωές μας. 320 00:25:02,543 --> 00:25:03,836 Τι; 321 00:25:03,919 --> 00:25:05,462 Τι είναι τόσο αστείο; 322 00:25:06,046 --> 00:25:07,381 Τίποτα. Απλώς… 323 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Νομίζω ότι αρχίζω να τη συμπαθώ. 324 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 -Δικές μου είναι οι πατάτες. -Ήθελα μία. 325 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 Ξαφνιάστηκα που πήρες. 326 00:25:49,131 --> 00:25:50,257 Βρήκα ατζέντη. 327 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 Αλήθεια; 328 00:25:53,594 --> 00:25:54,970 Τέλεια. 329 00:25:55,054 --> 00:25:56,096 Ήταν… 330 00:25:57,014 --> 00:26:02,519 Ένας υπεύθυνος κάστινγκ του MTV είπε ότι είμαι πολύ διάσημος για το Road Rules. 331 00:26:10,986 --> 00:26:12,321 Έχω και κοπέλα. 332 00:26:13,030 --> 00:26:14,281 Είναι μακιγιέζ. 333 00:26:14,823 --> 00:26:19,411 Και… βασικά, μου άλλαξε σχήμα στα φρύδια. 334 00:26:19,495 --> 00:26:23,457 -Θυμάσαι που σου τα έβγαλα με τσιμπιδάκι; -Ναι. Δεν έμεινε τίποτα. 335 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Όχι, ήταν πολύ ωραία. 336 00:26:30,881 --> 00:26:32,966 -Χαίρομαι για σένα. -Ευχαριστώ. 337 00:26:37,805 --> 00:26:38,972 Πώς είναι ο πρίγκιπας; 338 00:26:44,561 --> 00:26:47,022 Δεν υπήρχε τίποτα μεταξύ μας όταν εμείς… 339 00:26:47,606 --> 00:26:48,690 Κάναμε παρέα. 340 00:26:48,774 --> 00:26:50,651 Έβγαινε με κάποια άλλη. 341 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Μάλλον μόνο εγώ έβλεπα τα σημάδια. 342 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Συγγνώμη. 343 00:26:59,785 --> 00:27:03,122 Έπρεπε να επικοινωνήσω, μα βγήκαν οι φωτογραφίες και… 344 00:27:03,664 --> 00:27:06,667 ένιωσα ότι ήταν πολύ αργά για να πω κάτι, και μετά… 345 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Δεν πειράζει. 346 00:27:08,794 --> 00:27:10,003 Ισχύει, όμως. Εγώ… 347 00:27:11,922 --> 00:27:12,923 Ζητάω συγγνώμη. 348 00:27:13,507 --> 00:27:14,550 Δεν πειράζει. 349 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 Έχω συνηθίσει να εξαφανίζεσαι. 350 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 -Μα χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 351 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 Αν μ' άφηνες να είμαι κανονική σου φίλη κάποτε, θα… 352 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 χαιρόμουν πολύ. 353 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Δεν… 354 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 355 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Ναι, λογικό. 356 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Να σε ρωτήσω κάτι; 357 00:27:51,879 --> 00:27:54,923 Είσαι η πιο επιφυλακτική… 358 00:27:56,300 --> 00:28:00,178 και άπιαστη γυναίκα που έχω γνωρίσει. 359 00:28:00,971 --> 00:28:05,642 Πώς μπορείς και βγαίνεις με τον πιο διάσημο άντρα στην Αμερική; 360 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 Σε ξέρω, Καρολίν. 361 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 Μου έκανε πρόταση γάμου. 362 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 Δεν είπα ναι. 363 00:28:33,587 --> 00:28:35,339 Τώρα νιώθω λίγο καλύτερα. 364 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 Τι εννοείς; 365 00:28:39,092 --> 00:28:43,680 Αν δεν μπορεί να σε κάνει να δεσμευτείς ο πιο περιζήτητος εργένης της Αμερικής, 366 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 ποιος μπορεί; 367 00:28:46,683 --> 00:28:48,894 Δεν είπα όχι. Είπα ότι θα το σκεφτώ. 368 00:28:48,977 --> 00:28:50,020 Και πώς πάει; 369 00:28:52,564 --> 00:28:53,774 Δεν τον πειράζει. 370 00:28:55,150 --> 00:28:57,277 Έχει εστιάσει στο λανσάρισμα του περιοδικού 371 00:28:57,361 --> 00:29:02,032 και στη συνέντευξη Τύπου με όλα τα ειδησεογραφικά μέσα στην Αμερική. 372 00:29:05,827 --> 00:29:07,079 Εντάξει. 373 00:29:07,162 --> 00:29:08,664 Από την οπτική του άντρα, 374 00:29:09,790 --> 00:29:12,793 αν δεν είναι ναι, είναι όχι. 375 00:29:14,962 --> 00:29:17,172 Μα μπορείς να λες ό,τι θες στον εαυτό σου. 376 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 -Έλα. -Πρέπει να μιλήσουμε. 377 00:29:35,065 --> 00:29:36,274 Για ποιο πράγμα; 378 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Μου έκανες πρόταση γάμου. 379 00:29:41,655 --> 00:29:42,739 Πριν εβδομάδες. 380 00:29:43,281 --> 00:29:44,282 Ναι, το ξέρω. 381 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Η στιγμή έχει χαραχτεί στο μυαλό μου. 382 00:29:48,078 --> 00:29:51,665 Δεν είναι περίεργο που δεν το έχουμε συζητήσει καθόλου; 383 00:29:55,293 --> 00:29:58,630 -Είναι αργά. Ήταν δύσκολη μέρα. -Κάθε μέρα είναι. 384 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 Καλά είμαι. Αλήθεια. 385 00:30:01,842 --> 00:30:03,260 Δεν είσαι. 386 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Το ξέρω. Τζον… 387 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Σε παρακαλώ. 388 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Εντάξει. 389 00:30:15,939 --> 00:30:20,360 Σκεφτόμουν πάντα πως, όταν θα έκανα πρόταση γάμου στη γυναίκα που αγαπώ, 390 00:30:20,444 --> 00:30:21,611 θα έλεγε ναι. 391 00:30:22,988 --> 00:30:24,573 Κι εσύ είπες "Δεν ξέρω". 392 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 Δεν ξέρω τι να κάνω με το "δεν ξέρω". 393 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 Ξέρω ότι σ' αγαπώ. 394 00:30:32,164 --> 00:30:36,585 Το θέμα δεν είναι αν θέλω να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου μαζί σου, 395 00:30:36,668 --> 00:30:39,755 μα αν είμαι φτιαγμένη για να γίνω η κα Κένεντι Τζούνιορ. 396 00:30:41,798 --> 00:30:46,094 Δεν ξέρω αν δυσκολεύεσαι να το καταλάβεις επειδή είσαι διάσημος εκ γενετής, 397 00:30:46,178 --> 00:30:49,139 αλλά αυτό θα αλλάξει ριζικά τη ζωή μου. 398 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 Άκου, σου υπόσχομαι 399 00:30:51,558 --> 00:30:55,854 -ότι τα προσωπικά μας δεν θα κυκλοφορούν. -Δεν μπορείς να το υποσχεθείς. 400 00:30:56,646 --> 00:30:59,191 Δεν έχεις ξαναπαντρευτεί. 401 00:30:59,274 --> 00:31:05,363 Δεν έχεις ιδέα πώς θα κλιμακωθούν… όλα. 402 00:31:06,073 --> 00:31:07,407 Ξέρω να χειριστώ τον Τύπο. 403 00:31:08,116 --> 00:31:11,953 Έβλεπα τη μαμά μου να το κάνει όλη της τη ζωή. Θα σου μάθω. 404 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 Θα σου δείξω. 405 00:31:14,456 --> 00:31:15,582 Δεν θα είσαι μόνη. 406 00:31:16,166 --> 00:31:17,292 Σου υπόσχομαι 407 00:31:18,794 --> 00:31:22,255 ότι θα κάνω ό,τι μπορώ για να προστατέψω εμάς, εσένα. 408 00:31:23,507 --> 00:31:24,716 Έχε μου εμπιστοσύνη. 409 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 Να δοκιμάσω το δαχτυλίδι; 410 00:32:08,844 --> 00:32:09,928 Είναι πανέμορφο. 411 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Ήταν της μαμάς μου. 412 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 Θα το φοράω όταν θα είμαστε οι δυο μας, εντάξει; 413 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 Ακόμα δεν είσαι σίγουρη, δηλαδή; 414 00:32:25,944 --> 00:32:28,446 Έχουμε πολλά να πούμε, μα χαίρομαι που μιλάμε. 415 00:32:29,072 --> 00:32:30,115 Είναι καλό. 416 00:32:31,283 --> 00:32:33,493 Ναι, κι εγώ. 417 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 Η πρόταση γάμου δεν έγινε δεκτή… ακόμα! 418 00:32:51,178 --> 00:32:53,680 ΚΑΡΟΛΙΝ: ΟΧΙ ΣΤΟ ΚΑΜΕΛΟΤ 419 00:32:59,269 --> 00:33:00,478 Γεια, Κάλβιν. 420 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Μου είπαν ότι θα πήγαινες μόνη σου. 421 00:33:03,815 --> 00:33:07,194 Θα πάω. Τα προσχέδια για το βιβλίο μου στάλθηκαν εδώ κατά λάθος. 422 00:33:07,277 --> 00:33:09,613 Ας έστελνες να τα πάρουν. 423 00:33:09,696 --> 00:33:11,239 Γι' αυτό είσαι κακόκεφος; 424 00:33:12,824 --> 00:33:16,369 -Γιατί το λες αυτό; -Το ένιωσα μόλις βγήκα από το ασανσέρ. 425 00:33:18,121 --> 00:33:20,999 Η ψυχική σου διάθεση καθορίζει το βαρομετρικό εδώ μέσα. 426 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 Το διάβασες, λοιπόν; 427 00:33:24,294 --> 00:33:27,130 Φαίνεται πως η Καρολίν είναι δική σου προστατευόμενη. 428 00:33:27,214 --> 00:33:28,673 Εγώ ίσα που αναφέρομαι. 429 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 Απόψε ανοίγεις μαγαζί στη λεωφόρο Μάντισον. 430 00:33:32,344 --> 00:33:35,388 -Τόσο πολύ διψάς για προσοχή; -Δεν το λέω για μένα. 431 00:33:35,972 --> 00:33:40,101 Αν η προσωπική της ζωή την αποσπά, 432 00:33:40,185 --> 00:33:42,103 -δεν γίνεται να μείνει. -Χωρίς παρεξήγηση, 433 00:33:42,687 --> 00:33:45,649 εσύ δεν μπορείς να κάνεις κήρυγμα περί διακριτικότητας. 434 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 Όχι, Κέλι, δεν θα το συζητήσω αυτό. 435 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Το ήξερες. 436 00:34:00,080 --> 00:34:02,791 Από την αρχή, ήξερες πού έμπλεκες. 437 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Δεν ήξερα πόσο δύσκολο θα ήταν. 438 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 Θυμάσαι πώς ήμασταν; 439 00:34:17,722 --> 00:34:18,723 Πριν δέκα χρόνια; 440 00:34:19,599 --> 00:34:20,934 Ήμασταν αχώριστοι. 441 00:34:21,518 --> 00:34:23,895 Δεν έκανες τίποτα χωρίς εμένα. 442 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 Κοίτα την. 443 00:34:31,945 --> 00:34:36,324 Όλες οι γυναίκες στη Γη αναρωτιούνται γιατί δεν δέχτηκε. 444 00:34:36,408 --> 00:34:38,618 Τι άλλο μπορεί να θέλει; 445 00:34:40,161 --> 00:34:43,707 Μα είναι έξυπνη. Πιο έξυπνη από μένα. 446 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 Ξέρει ότι αν τον παντρευτεί, 447 00:34:47,752 --> 00:34:51,840 αυτό θα είναι το κύριο χαρακτηριστικό της. 448 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 Θα είναι σαν να μην υπήρχε πριν τον γνωρίσει. 449 00:35:00,140 --> 00:35:05,103 Αν γυρνούσες στη στιγμή που σου έκανα πρόταση γάμου, θα έλεγες όχι; 450 00:35:05,979 --> 00:35:07,188 Όχι βέβαια. 451 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 Έλα μαζί μου απόψε. 452 00:35:18,408 --> 00:35:21,286 Μαζί, δίπλα δίπλα, για τελευταία φορά. 453 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 -Είναι και δική σου βραδιά. -Ποτέ δεν είναι δική μου βραδιά. 454 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 Πάμε. 455 00:35:53,276 --> 00:35:57,405 Συγχαρητήρια. Επισκίασες το λανσάρισμα του ίδιου σου του περιοδικού. 456 00:35:57,489 --> 00:35:58,657 Ποιον νοιάζει το George, 457 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 όταν ίσως αρραβωνιάστηκε ο πιο περιζήτητος εργένης; 458 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 -Και το μαθαίνω απ' την κωλοεφημερίδα; -Θεέ μου. 459 00:36:05,330 --> 00:36:08,124 Ο Τζον Κένεντι Τζούνιορ περιμένει 460 00:36:08,208 --> 00:36:10,794 να αποφασίσει η ανώνυμη κοπέλα του αν θα τον παντρευτεί. 461 00:36:11,378 --> 00:36:13,672 Θέλουμε ο κόσμος να πιστέψει σ' εσένα. 462 00:36:13,755 --> 00:36:16,841 Κι εσύ; Παρουσιάζεσαι σαν βλάκας στις εφημερίδες; 463 00:36:16,925 --> 00:36:18,843 -Είναι ταπεινωτικό. -Το ξέρω. 464 00:36:22,430 --> 00:36:26,851 -Δεν ξέρω πώς διέρρευσε. -Η Post γράφει ότι μια φίλη της γατούλας 465 00:36:26,935 --> 00:36:30,355 είπε ότι θα το πάει με το πάσο της 466 00:36:30,438 --> 00:36:35,527 -και θα το τραβήξει για να σε αγχώσει. -Η Καρολίν δεν είχε καμία σχέση. 467 00:36:36,361 --> 00:36:38,822 Νοιάζεται για το George όσο εμείς. Και πιο πολύ. 468 00:36:39,531 --> 00:36:41,658 Ουσιαστικά εκείνη το έχει στήσει. 469 00:36:45,704 --> 00:36:49,290 Κοιμάμαι σ' αυτό το γραφείο κάθε βράδυ εδώ και 40 μέρες. 470 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 Πλένομαι στον νιπτήρα στις αντρικές τουαλέτες. 471 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 Νοσηλεύτηκα δύο φορές με σύνδρομο ευερέθιστου εντέρου λόγω άγχους. 472 00:36:57,590 --> 00:37:01,803 Ικέτευσα, δανείστηκα και έκλεψα σχεδόν 175 σελίδες διαφημίσεων για μας. 473 00:37:01,886 --> 00:37:05,807 Έχω κρατήσει το πλοίο εν πλω και διαπληκτίζομαι μαζί σου 18 μήνες. 474 00:37:05,890 --> 00:37:08,643 Δεν το έστησε η κοπέλα σου. Εγώ το έκανα. 475 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Είμαι συνεργάτης σου και με γάμησες! 476 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 Τι θες να κάνω; 477 00:37:22,449 --> 00:37:23,450 Γαμώτο. 478 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 Ξέρω. 479 00:37:25,160 --> 00:37:29,789 -Ήθελα να 'σαι στο λανσάρισμα, μα τώρα… -Όχι, δεν θα ερχόμουν έτσι κι αλλιώς. 480 00:37:30,707 --> 00:37:33,501 Πρέπει να εστιάσουν στο περιοδικό, όχι στη σχέση μας. 481 00:37:33,585 --> 00:37:34,627 Συμφωνώ. 482 00:37:38,798 --> 00:37:40,633 Ο Μπέρμαν λέει να κάνω δήλωση. 483 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 Για ποιο πράγμα; 484 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 Για την πρόταση. 485 00:37:45,597 --> 00:37:48,641 Πιστεύει ότι μόνο γι' αυτό θα μιλάνε τα ΜΜΕ, 486 00:37:48,725 --> 00:37:52,020 οπότε πρέπει να βγάλω ανακοίνωση ότι δεν έκανα πρόταση. 487 00:37:52,604 --> 00:37:53,813 Σοβαρά; 488 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 Δεν θα το κάνεις. 489 00:38:03,198 --> 00:38:04,240 Σωστά; 490 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 Το μέλλον του George εξαρτάται από τη συνέντευξη Τύπου. 491 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 Πολλοί άνθρωποι δούλεψαν πολύ σκληρά για πολλούς μήνες. 492 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 Βασίζονται πάνω μου. 493 00:38:19,547 --> 00:38:20,882 Δεν ξέρω τι να κάνω. 494 00:38:21,966 --> 00:38:23,343 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 495 00:38:24,469 --> 00:38:25,470 Μα καταλαβαίνεις. 496 00:38:26,054 --> 00:38:27,555 Μάλλον δεν έχεις επιλογή. 497 00:38:42,862 --> 00:38:43,947 Φεύγεις; 498 00:38:45,406 --> 00:38:47,075 -Καρολίν. -Ο σκύλος θέλει βόλτα. 499 00:38:50,203 --> 00:38:54,165 Γεμάτο το Ομοσπονδιακό Μέγαρο για να αποκαλύψει ο Κένεντι Τζούνιορ 500 00:38:54,249 --> 00:38:58,545 το πολυαναμενόμενο πολιτικό του περιοδικό, το George. 501 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Εξοικειωμένος με τα ΜΜΕ, ο Κένεντι πρόσφατα βρέθηκε στα πρωτοσέλιδα 502 00:39:02,590 --> 00:39:07,387 για την πρόταση γάμου στην Καρολίν Μπεσέτ, υπ. δημόσιων σχέσεων της Calvin Klein, 503 00:39:07,470 --> 00:39:10,265 πρόταση που, σύμφωνα με πηγές, έμεινε αναπάντητη. 504 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Μα το γραφείο του Κένεντι ξεκαθάρισε, 505 00:39:12,976 --> 00:39:15,562 "Τα άρθρα περί αρραβώνα 506 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 του Τζον Φ. Κένεντι Τζούνιορ και της κοπέλας του είναι ψευδή. 507 00:39:18,648 --> 00:39:24,404 Ο Τζον δεν αρραβωνιάστηκε και δεν έκανε πρόταση γάμου στην Καρολίν Μπεσέτ". 508 00:39:24,487 --> 00:39:27,657 Οι άνθρωποι του Κένεντι αποδίδουν τις φήμες σε έλλειψη θεμάτων. 509 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 Μας ενημερώνουν ότι ο Κένεντι ανεβαίνει στο βήμα. 510 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 Πάμε στο Ομοσπονδιακό Μέγαρο. 511 00:39:33,872 --> 00:39:37,542 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, ο φίλος μου, ο Τζον Κένεντι Τζούνιορ. 512 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 Γεια σας. Ευχαριστώ. 513 00:39:41,004 --> 00:39:44,465 Κυρίες και κύριοι, ιδού το George. 514 00:39:45,884 --> 00:39:48,261 Ο Τζον Κένεντι μιλάει στον Τζορτζ Γουάλας 515 00:39:57,353 --> 00:40:01,065 Λοιπόν, οι απαντήσεις στις πιο συχνές προσωπικές ερωτήσεις 516 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 είναι οι εξής: Ναι. Όχι. 517 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 Είμαστε απλώς καλοί φίλοι. Δεν σας αφορά. 518 00:40:07,488 --> 00:40:09,741 Είναι ξαδέρφη μου από το Ροντ Άιλαντ. 519 00:40:09,824 --> 00:40:11,117 Έχω κάνει και τα δύο. 520 00:40:11,743 --> 00:40:14,454 Ίσως κάποια μέρα, αλλά όχι στο Νιου Τζέρσι. 521 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Ευχαριστώ. 522 00:40:15,622 --> 00:40:18,583 Νομίζω ότι είναι καλή στιγμή για ερωτήσεις. 523 00:40:28,217 --> 00:40:29,344 Καρολίν. 524 00:40:30,094 --> 00:40:31,471 Αγάπη μου. 525 00:41:01,834 --> 00:41:04,837 Το λανσάρισμα περιοδικού με τη μεγαλύτερη μιντιακή κάλυψη. 526 00:41:05,505 --> 00:41:08,591 Στο πάρτι, οι διαφημιστές περικύκλωσαν τον Μπέρμαν. 527 00:41:08,675 --> 00:41:10,551 Η δική του εκδοχή οργίου. 528 00:41:11,219 --> 00:41:12,387 Αστείο. 529 00:41:14,472 --> 00:41:15,723 Ξέρω ότι δυσαρεστήθηκες. 530 00:41:16,432 --> 00:41:17,433 Να μιλήσουμε; 531 00:41:17,934 --> 00:41:19,018 Για ποιο πράγμα; 532 00:41:19,727 --> 00:41:22,230 Όλα πήγαν εξαιρετικά με τον Μπέρμαν. 533 00:41:29,570 --> 00:41:30,989 Καρολίν, σταμάτα. 534 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 Καρολίν. Έλα, σταμάτα. 535 00:41:35,785 --> 00:41:36,828 Καρολίν, έλα. 536 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 Μη μ' αρπάζεις. 537 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 Και τι να κάνω; Φεύγεις μακριά μου. 538 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Καρολίν. 539 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Όταν εσύ θες να μιλήσουμε, πρέπει να τα παρατάω όλα, 540 00:41:49,424 --> 00:41:53,469 -μα όταν θέλω εγώ, πρέπει να σε κυνηγάω; -Θέλω λίγο χώρο. Έλεος. 541 00:41:54,012 --> 00:41:55,221 Ξέρεις τι πιστεύω; 542 00:41:55,304 --> 00:41:58,266 Δεν αντέχεις κάποιον συναισθηματικά ώριμο σύντροφο 543 00:41:58,349 --> 00:42:01,644 -γιατί θες δικαιολογία να το σκάσεις. -Δεν ξέρεις τι θέλω. 544 00:42:01,728 --> 00:42:04,230 Βασικά, ξέρω. Θες τον έλεγχο. 545 00:42:04,313 --> 00:42:07,275 Θες να εγκαταλείπεις. Είναι εμφανές και, ειλικρινά, άθλιο. 546 00:42:07,358 --> 00:42:08,693 Μιλάς για εγκατάλειψη; 547 00:42:08,776 --> 00:42:13,406 Με κοίταξες στα μάτια κι υποσχέθηκες ότι θα κάνεις ό,τι μπορείς 548 00:42:13,489 --> 00:42:15,783 για να μη δημοσιεύεται η προσωπική μας ζωή. 549 00:42:15,867 --> 00:42:18,327 Και με την πρώτη ευκαιρία, γύρισες και έκανες 550 00:42:18,411 --> 00:42:22,040 δημόσια δήλωση στον Τύπο για την προσωπική μας ζωή. 551 00:42:22,540 --> 00:42:25,626 Και δεν ήταν καν αλήθεια. Πώς να σ' εμπιστευτώ; 552 00:42:25,710 --> 00:42:29,255 -Είπες ότι δεν πειράζει. -Είπα ότι μάλλον δεν έχεις επιλογή. 553 00:42:30,048 --> 00:42:31,132 Μα ακούς ό,τι θες. 554 00:42:31,215 --> 00:42:32,842 -Ο Μπέρμαν είπε… -Αλήθεια; 555 00:42:33,843 --> 00:42:36,345 -Ο Μπέρμαν σ' ανάγκασε; -Εσύ μ' ανάγκασες. 556 00:42:36,429 --> 00:42:40,558 Τίποτα δεν θα είχε γίνει αν είχες δεχτεί την πρόταση σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 557 00:42:41,225 --> 00:42:45,396 Συγγνώμη που ήθελα χρόνο να σκεφτώ μια πρόταση που ήρθε από το πουθενά. 558 00:42:45,480 --> 00:42:46,731 Ήρθε από αγάπη! 559 00:42:47,940 --> 00:42:50,401 -Μα ξέρεις τι; Την παίρνω πίσω. -Όχι, Τζον… 560 00:42:50,485 --> 00:42:53,446 Αφού ζορίζεσαι ν' αποφασίσεις, να σε απαλλάξω από το βάρος. 561 00:42:53,529 --> 00:42:56,157 -Δώσ' το. Δώσ' μου το… -Τζον, σταμάτα! Όχι! 562 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 Τζον, μείνε. Μείνε. 563 00:43:05,458 --> 00:43:08,044 -Τι διάολο έχεις πάθει; -Απλώς… 564 00:43:12,548 --> 00:43:15,468 Ξέρεις πόσο τυχερή είσαι; Θα έπρεπε να 'σαι ευγνώμων. 565 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 Γιατί; Επειδή όλες θέλουν να σε παντρευτούν; 566 00:43:19,347 --> 00:43:23,976 Όχι, γιατί είσαι τρελή, περίπλοκη και κακός μπελάς, κι ακόμα σ' αγαπώ. 567 00:43:24,060 --> 00:43:25,520 Ενώ εσύ είσαι εύκολος; 568 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 Παριστάνεις έναν ταπεινό άνθρωπο του λαού, 569 00:43:30,900 --> 00:43:34,070 μα είσαι ένα κακομαθημένο, εμμονικό με την εικόνα του. 570 00:43:34,862 --> 00:43:37,949 Γι' αυτό δεν είχες άλλη επιλογή παρά να το διαψεύσεις. 571 00:43:38,032 --> 00:43:41,911 Δεν ανησυχούσες για το George. Δεν νοιάστηκες ξαφνικά τι θέλει ο Μπέρμαν. 572 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Έπρεπε να διαψεύσεις τον αρραβώνα γιατί δεν άντεχες ο κόσμος 573 00:43:45,832 --> 00:43:50,044 να μάθει ότι υπάρχει γυναίκα που ίσως δεν θέλει να σε παντρευτεί. 574 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 Ποιος ψάχνει την έξοδο κινδύνου τώρα; 575 00:43:54,090 --> 00:43:55,716 Μίλα μου, ρε φλώρε. 576 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -Τι; Με φοβάσαι; -Εσύ φοβάσαι. 577 00:44:01,180 --> 00:44:03,349 Τρέμεις να δεσμευτείς σ' αυτήν τη σχέση. 578 00:44:03,432 --> 00:44:05,893 Ίσως είμαι παρορμητικός, μα τουλάχιστον τα δίνω όλα. 579 00:44:07,979 --> 00:44:09,397 Εσύ μπορείς; 580 00:44:10,356 --> 00:44:11,566 Ξέρεις τι θέλεις; 581 00:44:15,069 --> 00:44:16,112 Φράιντεϊ. 582 00:44:21,450 --> 00:44:25,204 Τι θα γίνει αν δεν ταιριάξω στη ζωή σου; 583 00:44:26,581 --> 00:44:29,584 Θα είναι καταστροφή για σένα, κι όλοι θα κατηγορούν εμένα. 584 00:44:31,586 --> 00:44:33,171 Δεν θέλω να πάρω διαζύγιο. 585 00:44:35,131 --> 00:44:36,215 Ούτε κι εγώ. 586 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 Είδα πώς επηρέασε τη μαμά μου κι υποσχέθηκα στον εαυτό μου 587 00:44:42,346 --> 00:44:44,640 να 'μαι απόλυτα σίγουρη πριν παντρευτώ. 588 00:44:45,975 --> 00:44:49,312 Δεν εξαλείφεται πλήρως το ρίσκο. Με όλους υπάρχει. 589 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 Να έχω το δαχτυλίδι μου; 590 00:45:13,169 --> 00:45:15,087 Δεν γίνεται απλώς ν' αγαπιόμαστε; 591 00:45:16,505 --> 00:45:18,174 Γιατί να είναι τόσο δύσκολο; 592 00:45:24,972 --> 00:45:26,766 Έλα, πάμε. 593 00:45:28,184 --> 00:45:31,437 -Μην κάθεσαι εδώ να κλαις. Μας κοιτάνε. -Δεν με νοιάζει. 594 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 Πρέπει να κουνηθείς. 595 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Πήρες το δαχτυλίδι μου. Δεν θα πάρεις τον σκύλο μου. 596 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 Δικός μας είναι. 597 00:45:56,379 --> 00:45:57,630 Δικός μας σκύλος! 598 00:46:05,179 --> 00:46:07,265 Γιατί δεν μου είπες για το πρωινό; 599 00:46:08,557 --> 00:46:09,642 Στο Χαϊάνις; 600 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 Ήθελα να σε αφήσω να κοιμηθείς. 601 00:46:14,146 --> 00:46:17,275 Δεν θεώρησα ότι ήθελες πρωινό στις 7:30 με την Έθελ. 602 00:46:18,734 --> 00:46:19,777 Έκανα λάθος; 603 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Όχι. 604 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 Δεν θα αντέξω τις οικογενειακές δραστηριότητες. 605 00:46:31,956 --> 00:46:32,999 Δεν χρειάζεται. 606 00:46:35,042 --> 00:46:36,335 Δεν θέλω να σε αλλάξω. 607 00:46:37,628 --> 00:46:40,548 Δεν θέλω να σε βάλω στον κόσμο μου. Θέλω εσύ να με βγάλεις. 608 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Να γίνεις η οικογένειά μου. 609 00:46:44,635 --> 00:46:45,678 Εσύ κι εγώ. 610 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 Στο δικό μας νησί, ακόμα κι αν είμαστε σε γεμάτο δωμάτιο. 611 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Θέλω μια απλή ζωή. 612 00:46:59,942 --> 00:47:02,611 Δεν θα την έχω με κάποιον που θα πάει για πρόεδρος. 613 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 Καρολίν, με το ζόρι διευθύνω το George. 614 00:47:04,780 --> 00:47:08,284 Παίξ' το αινιγματικός στον Τύπο, μα για να σε παντρευτώ, θέλω την αλήθεια. 615 00:47:10,870 --> 00:47:13,080 Ας μην αγνοούμε ποιος είσαι… 616 00:47:14,540 --> 00:47:16,000 ποια είναι η οικογένειά σου. 617 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 Μήπως θελήσεις να γίνεις πρόεδρος; 618 00:47:25,676 --> 00:47:26,761 Όχι. 619 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 Δεν το θέλω αυτό. 620 00:47:31,807 --> 00:47:33,601 Δεν θέλω να γίνω σπουδαίος. 621 00:47:34,727 --> 00:47:36,187 Θέλω να 'μαι καλός άνθρωπος. 622 00:47:37,396 --> 00:47:38,564 Καλός σύντροφος. 623 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Δικός σου. 624 00:47:44,195 --> 00:47:47,573 Μ' αρέσει που δεν νιώθεις ότι πρέπει να ευχαριστήσεις εμένα ή τους άλλους. 625 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 Μ' αρέσει και που δεν είπες ναι στην πρόταση γάμου. 626 00:47:54,580 --> 00:47:55,623 Ήταν περίεργη. 627 00:47:56,332 --> 00:47:57,917 Μιλούσα για ψάρια, νομίζω. 628 00:48:00,795 --> 00:48:02,463 Σύντροφοι στο ψάρεμα. 629 00:48:05,883 --> 00:48:10,221 Νόμιζα ότι δεν δέχτηκες επειδή περίμενες μια πιο εύγλωττη πρόταση. 630 00:48:12,681 --> 00:48:14,183 Όχι, μ' άρεσαν όσα είπες. 631 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 -Αλήθεια; -Ναι. 632 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 Ξέρεις, εγώ ποτέ… 633 00:48:21,941 --> 00:48:23,234 Ποτέ δεν σκέφτηκα… 634 00:48:25,903 --> 00:48:27,446 προτάσεις γάμου ή… 635 00:48:28,948 --> 00:48:31,575 να γίνω σύζυγος. Ποτέ δεν φαντάστηκα… 636 00:48:33,077 --> 00:48:36,288 να αρραβωνιάζομαι ή να γερνάω με κάποιον. Όταν με ρώτησες, 637 00:48:37,998 --> 00:48:40,418 αναρωτήθηκα "Το θέλω αυτό;" 638 00:48:42,336 --> 00:48:44,964 Κι ειλικρινά, δεν θεωρώ τον γάμο απαραίτητο. 639 00:48:46,841 --> 00:48:48,717 Αλλά μ' εσένα είμαι μέσα. 640 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 Θεέ μου. 641 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Ναι. 642 00:49:18,414 --> 00:49:20,207 -Ναι; -Ναι. 643 00:49:25,588 --> 00:49:28,632 Ναι. 644 00:49:33,471 --> 00:49:36,515 Ναι, θα σε παντρευτώ και θα ρισκάρω μαζί σου. 645 00:49:36,599 --> 00:49:38,893 Και μπορούμε να τρελαίνουμε ο ένας τον άλλον… 646 00:49:40,269 --> 00:49:43,147 για όλη μας τη ζωή. Ναι. 647 00:49:43,731 --> 00:49:45,191 Ναι. 648 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Εμπνευσμένο από το βιβλίο Once Upon a Time της Ελίζαμπεθ Μπέλερ. 649 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά