1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Inspireret af virkelige hændelser. Visse personer og begivenheder er fiktive. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Kom, Friday. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,771 -Har du Fridays mad? Nok til tre nætter? -Ja. 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,440 -Og hans legetøj? -Ja. 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,733 -Og hans øredråber? -Ja. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,571 Og hans lille tæppe? Det blå, ikke det røde. 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 -Det er smurt ind i tis. -Det ved jeg. 8 00:00:32,491 --> 00:00:33,534 Kom, makker. 9 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 Pis. Jeg glemte min… 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Pung? 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Hver dag. 12 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 Lad os følges. 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 -John. -Jeg er meget høj. 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,766 -De ser dig ikke engang. -Det er jeg også. 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,770 Kom nu, du kender rutinen. Du går først, jeg følger efter. 17 00:01:01,853 --> 00:01:05,774 -Smil pænt til kameraerne. -Okay. Okay. 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 Kom nu. 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 John! John! 20 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 John! 21 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 -John! John! -Kom, Friday. 22 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 Hej. 23 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 John! 24 00:01:59,244 --> 00:02:03,332 Jeg ringer til Page Six. Hvor svært er det at stave til Carolyn? 25 00:02:03,415 --> 00:02:07,919 -Er du i Page Six igen? -Nej. Carol Bessette var i Page Six igen. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 Hun blev set kissemisse med John på Bubby's. 27 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 Sidst kaldte de dig Caroline. Det er sjusket journalistik. 28 00:02:14,551 --> 00:02:19,389 Det er fint, at de staver det forkert. Jo mindre interesserede de er, jo bedre. 29 00:02:19,473 --> 00:02:24,603 De stavede også Dianas navn forkert, og nu er hun den mest populære kongelige. 30 00:02:25,145 --> 00:02:30,275 -Du bliver amerikanernes prinsesse. -Hvilket gør os til dine hofdamer. 31 00:02:31,568 --> 00:02:36,990 I to er forrykte. Jeg vil ignorere alt det længst muligt. 32 00:02:38,533 --> 00:02:41,286 -Vi er et godt sted. -Et godt sted? 33 00:02:41,370 --> 00:02:45,540 Skat, I deler hjem og hund. Det er et papirløst ægteskab. 34 00:02:45,624 --> 00:02:48,835 Er du klar til at lave seks patriotiske børn, der elsker både? 35 00:02:48,919 --> 00:02:54,257 Det har vi ikke talt om endnu, men jeg har aldrig været så glad. 36 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 Jeg skal til Hyannis Port og møde familien. 37 00:02:58,512 --> 00:03:00,806 -Det er løgn! -Hold kæft! 38 00:03:03,350 --> 00:03:06,311 -Carolyn? Han er klar. -Ja. 39 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 Vores prinsesse er ved at blive til Askepot igen. 40 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Mind Cassandra om, at vores farverige varer 41 00:03:22,411 --> 00:03:24,913 skal gemmes væk bagerst i butikken, 42 00:03:24,996 --> 00:03:28,458 og at hvis jeg ser så meget som en vodka med tranebær… 43 00:03:28,542 --> 00:03:32,170 -Jeg ringer til hende i eftermiddag. -Hvordan går det med invitationerne? 44 00:03:33,255 --> 00:03:40,053 Godt. Mit opkaldsliste er fyldt med PR-folk, der fisker efter invitationer… 45 00:03:40,137 --> 00:03:41,596 Kommer din kæreste? 46 00:03:45,559 --> 00:03:51,273 Det ved jeg ikke. Han har travlt med George-lanceringen, så… 47 00:03:52,023 --> 00:03:57,237 Du kan nok trække ham væk en enkelt aften. Og han skylder mig en tjeneste. 48 00:03:58,864 --> 00:04:01,616 -For hvad? -For at introducere jer. 49 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 Var det ikke for mig, ville du stadig luske rundt med Michael Bergin. 50 00:04:13,003 --> 00:04:19,176 Det er noget rod. Vi har over 150 sider reklamer, men intet indhold mellem dem. 51 00:04:19,259 --> 00:04:23,346 John, det her er ikke en advokateksamen. Du får ikke tre forsøg. 52 00:04:23,430 --> 00:04:27,768 Vi får én chance for at lancere bladet. Og hvad fanden er det for en lugt? 53 00:04:28,852 --> 00:04:33,190 -Din hund sked ved kopimaskinen. -Pis. Undskyld, Rosemarie. Jeg klarer det. 54 00:04:33,273 --> 00:04:36,485 -Lad mig. Jeg klarer alt dit lort. -Sikke en kvinde. 55 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 Skal vi give Rosie lønforhøjelse? Hun gør mere, end hun skal. 56 00:04:45,035 --> 00:04:48,830 -Hun passer Friday, men er til katte. -Lønforhøjelse? 57 00:04:48,914 --> 00:04:53,084 -Vi har måske intet firma om en måned. -Det hjælper ikke, at du er så stresset. 58 00:04:53,168 --> 00:04:56,671 -Det hjælper ikke, at du er så afslappet. -Fuck dig. Jeg går også op i det. 59 00:04:56,755 --> 00:05:00,634 Godt. Så vær et bæst indtil lanceringen. 60 00:05:00,717 --> 00:05:03,929 Arbejd hele natten og i weekenderne. Begynd lige fucking nu. 61 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Fint. Sid ned. 62 00:05:11,311 --> 00:05:15,816 Træk vejret, okay? Slap af. 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Åh gud, det er godt. 64 00:05:18,985 --> 00:05:21,655 -Okay. Træk vejret. -Okay. 65 00:05:22,781 --> 00:05:27,160 Vælg forsiden. Herb sendte nogle med Cindy. Jeg har markeret mine favoritter. 66 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Fedt. Jeg spørger, hvad Carolyn synes. 67 00:05:30,997 --> 00:05:34,626 -Godt. Jeg vil have din kærestes mening. -Cindy var hendes idé. 68 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 Undskyld forsinkelsen. 69 00:05:37,587 --> 00:05:40,382 -Når man taler om solen. -Hvad så, missekat? 70 00:05:41,091 --> 00:05:46,346 Hvis vi ikke snart kører, kan vi lige så godt køre i morgen. 71 00:05:46,429 --> 00:05:49,724 -Hej. -John? Går du? 72 00:05:49,808 --> 00:05:54,896 Jeg tager Carolyn med til Hyannis Port. Jeg er tilbage på mandag. Slap af. 73 00:05:56,189 --> 00:06:01,736 Rosemarie, han er meget nem og elsker bolden. Hej, søde dreng. 74 00:06:01,820 --> 00:06:04,364 Giv ham noget kylling, så er han tilfreds. 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 Undskyld. Jeg gik ud fra, at han havde sagt det. 76 00:06:10,245 --> 00:06:13,039 Selvfølgelig ikke. Men hey… 77 00:06:14,833 --> 00:06:19,754 Nyd turen. Der er sjovt deroppe. Jeg håber, du har fulgt med i politik. 78 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Her er fantastisk. 79 00:07:24,402 --> 00:07:25,904 -Er du okay? -Ja. 80 00:07:25,987 --> 00:07:29,532 Weekenden skal bare være perfekt, men min familie er en stor mundfuld. 81 00:07:29,616 --> 00:07:33,620 Det siger du ikke. Det kan ikke være værre end hos Caroline og Ed. 82 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 John, jeg sværger, hvis der er en fødselsdag mere, slår jeg dig ihjel. 83 00:07:39,918 --> 00:07:43,004 Nej, det er bare… Der kommer mange mennesker. 84 00:07:45,799 --> 00:07:51,304 -Jeg glæder mig til at møde Ethel. -Kald hende ikke Ethel. Sig "fru Kennedy." 85 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 Okay. 86 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 Det er ikke personligt. Ethel er bare lidt intens. 87 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 Endnu mere nu, hvor mor er død. 88 00:08:03,024 --> 00:08:07,445 Nu er hun den ubestridte matriark. Det er, som om hun kan lugte frygt. 89 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 -Nu er jeg bekymret. -Det skal du ikke være. 90 00:08:13,743 --> 00:08:17,205 -Du giver en forfærdelig peptalk. -Det skal nok gå godt. 91 00:09:00,040 --> 00:09:01,499 Tænk, at du er her. 92 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Hej. 93 00:09:42,957 --> 00:09:48,922 -Der er gulddrengen. -Åh, slip mig. 94 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Carolyn, det er min fætter Dave. 95 00:09:50,673 --> 00:09:53,218 Vigtigt spørgsmål: Hvad vil du med min fætter? 96 00:09:53,301 --> 00:09:56,221 Han er falleret skuespiller og falleret advokat. 97 00:09:56,304 --> 00:10:00,225 Lyt ikke til det fjols. Han tissede i sengen, til han var ti. 98 00:10:03,645 --> 00:10:08,108 Ethel lader ikke par sidde sammen, fordi det forhindrer samtalernes flow. 99 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 -Okay. -Hun bliver her hos mig. 100 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 -Reglerne gælder ikke for hr. Bladsmører. -Slapt forsøg. 101 00:10:13,279 --> 00:10:16,950 -John, kommer der en badetøjsudgave? -Par sidder ikke sammen. 102 00:10:17,534 --> 00:10:21,246 Det er fint. Jeg kan godt spise middag halvanden meter fra dig. 103 00:10:22,664 --> 00:10:23,748 Dilemmaer. 104 00:10:24,290 --> 00:10:28,711 Nå, så George. Kommer der en foldeudpige? 105 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 Hej, jeg hedder Joe. 106 00:10:30,421 --> 00:10:32,132 -Carolyn. -Det er Michael. 107 00:10:32,715 --> 00:10:35,718 -En fornøjelse. -Han er alene, fordi hans kone hader ham. 108 00:10:35,802 --> 00:10:38,221 Nej. Vores børn er syge, så hun passer dem derhjemme. 109 00:10:38,304 --> 00:10:40,557 Få din elskede babysitter til at passe dem 110 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Carolyn, kom og sid hos os. 111 00:10:44,561 --> 00:10:46,813 Katie. Undskyld mig. 112 00:10:52,443 --> 00:10:53,820 -Det er Kara. -Hej. 113 00:10:53,903 --> 00:10:56,197 -Carolyn. -Hej, alle sammen. 114 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Den dårlige nyhed er, 115 00:11:02,412 --> 00:11:07,584 at kokken ødelagde vores bourbon-brioche brødbudding-desserter spektakulært, 116 00:11:08,459 --> 00:11:12,213 men den gode nyhed er, at der er en masse ekstra bourbon, 117 00:11:12,297 --> 00:11:17,760 som skal drikkes i aften. Forhåbentlig kan nogen her klare opgaven. 118 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 -John, vil du bede bordbøn? -Ja. 119 00:11:35,528 --> 00:11:42,035 Velsign os, Herre, og disse gaver, vi skal modtage… af din overflod. 120 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 Gennem Kristus, vor Herre. Amen. 121 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 -Amen. -Amen. 122 00:11:48,583 --> 00:11:50,084 -Flot. -Tak. 123 00:11:50,168 --> 00:11:51,377 Godt. 124 00:11:56,382 --> 00:12:00,261 Min bofælle fra Wellesley gik ind i PR, så hun kunne møde en rig mand og sige op. 125 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 Ikke mig. Jeg elsker at arbejde. 126 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 Det ville jeg også, hvis mit job var at se på lækre, halvnøgne mænd. 127 00:12:06,434 --> 00:12:11,564 Jeg vælger deres undertøj. De er mine Ken-dukker. Med en stor forskel. 128 00:12:13,650 --> 00:12:17,111 Fortæl Kara, hvad du fortalte mig om din datingfilosofi. 129 00:12:18,196 --> 00:12:21,532 -Date dem, træn dem, drop dem. -Date dem, træn dem, drop dem! 130 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 -Jeg elsker det. -Er det ikke fedt? 131 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 -Det … -Fantastisk. 132 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Undskyld mig, Carolyn. Fryser du, kære? 133 00:12:29,916 --> 00:12:33,753 Ja, jeg kigger på dig. Fryser du? 134 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Nej, Ethel. 135 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 Undskyld. Fru Kennedy. 136 00:12:40,009 --> 00:12:45,265 Jeg sveder bare af at se dig med den tingest om skuldrene. 137 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Jeg skal på toilettet. Undskyld mig. 138 00:13:04,117 --> 00:13:08,079 Hvor belejligt. Netop som Ethel skal til at grille os. 139 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Bobby, kan du ikke blive siddende? 140 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 -Tak. -Godt så. 141 00:13:15,503 --> 00:13:20,466 Og nu til den rigtige samtale. Der sker meget her i landet, 142 00:13:20,550 --> 00:13:24,178 og som altid vil jeg gerne høre jeres tanker. Alles. 143 00:13:25,221 --> 00:13:29,934 Joe, synes du, USA skal ophæve handelsembargoen mod Cuba? 144 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 Vi risikerer at støde vores latinamerikanske allierede fra os, men … 145 00:13:33,646 --> 00:13:37,984 Men er det det værd at miste pladsen i senatet i Florida, John? 146 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 På et tidspunkt må vi kæmpe for det rigtige, 147 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 uanset de kortsigtede politiske omkostninger. 148 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Skaf ham et blad. 149 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 På hvilke betingelser ville du ophæve embargoen, Dave? 150 00:13:53,166 --> 00:13:55,752 Jeg ville starte med de politiske fanger 151 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 og så få Castro til at aflevere den stjålne olie. 152 00:14:00,798 --> 00:14:03,134 Katie, hvordan får man ham til bordet? 153 00:14:03,968 --> 00:14:08,848 Man kan ikke bytte aktiver uden normaliserede forhold. 154 00:14:08,931 --> 00:14:13,394 Det, Kerry og McCain gør med vores forhold til Vietnam, er en brugbar model. 155 00:14:13,478 --> 00:14:17,648 At ophæve embargoen og skabe en åben dialog om… 156 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 Carolyn, hvad synes du? 157 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 Om hvad? 158 00:14:32,080 --> 00:14:36,042 Katie sagde lige, at Clinton vil etablere 159 00:14:36,125 --> 00:14:40,755 diplomatiske relationer med Vietnam. Er der politiske risici? 160 00:14:48,012 --> 00:14:50,181 Jeg troede, vi talte om Cuba. 161 00:14:51,474 --> 00:14:56,104 Det hele hænger sammen. Måske du burde læse om det. 162 00:14:57,855 --> 00:15:01,776 Skål for Carolyn, der møder dette middagsbord for første gang. 163 00:15:01,859 --> 00:15:03,778 -Hørt! Ja. -Skål. 164 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 Ethel hader mig. 165 00:15:20,962 --> 00:15:24,173 Og det sjal var på udsalg og kostede en uges løn. 166 00:15:25,049 --> 00:15:27,844 -Og jeg spiste kun majs. -Du gjorde det godt. 167 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 Måske skal du ikke sidde så langt væk næste gang. 168 00:15:31,556 --> 00:15:35,184 Ethel stiller nemme spørgsmål til dem, der sidder tættest på. 169 00:15:35,268 --> 00:15:40,231 -De bliver sværere på vej ned ad bordet. -Seriøst? Hvorfor sagde du ikke det? 170 00:15:40,314 --> 00:15:43,568 Det er ikke noget særligt. Det er bare en middagsleg. 171 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Det føltes ikke som en leg. Det føltes som mobning. 172 00:15:47,071 --> 00:15:51,284 -I denne familie går de hånd i hånd. -Det er langt ude. 173 00:15:52,702 --> 00:15:56,789 Jeg elsker dig. Lad os få dig i seng. Dit humør bliver bedre i morgen. 174 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Min taske er væk. 175 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Ethel. Hun flyttede dig til et andet værelse. 176 00:16:11,095 --> 00:16:15,224 -På grund af Vietnam? -Nej. Fordi hun er gammeldags. 177 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 -Undskyld. Jeg henter dem. -Nej. Nej. Bliv. 178 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 Hvis jeg skal vinde, må jeg spille efter hendes regler. 179 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 Farvel. 180 00:16:51,802 --> 00:16:54,764 MORGENMAD 6.00 og 7.30 181 00:16:54,847 --> 00:16:59,352 Hun fylder det hele. Det er som at lobbe over Shaquille O'Neal. 182 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Jeg vil ikke spille med hende. Hun kalder alt ude. 183 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 Hold nu op. Vi er Kennedy'er. Vi spiller hårdt. 184 00:17:06,150 --> 00:17:08,611 -Men du så hende … -Godmorgen. 185 00:17:10,780 --> 00:17:12,156 Tornerose vågner. 186 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 Jeg ledte efter John. 187 00:17:16,869 --> 00:17:18,913 Han er på vandet med drengene. 188 00:17:18,996 --> 00:17:23,251 De slæber hinanden bag en båd. Man skal holde fast i et reb, indtil man falder. 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,671 -Det er ikke sikkert. -Så ville det ikke være sjovt. 190 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 Må jeg bede om en kop kaffe? 191 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 Der serveres kaffe til morgenmaden, som du ikke meldte dig til. 192 00:17:50,111 --> 00:17:54,865 Carolyn, hvad er dit datingmantra? Date dem, træn dem, drop dem? 193 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 Åh gud, nej, det var… 194 00:17:57,493 --> 00:18:01,914 -Det var bare noget, min ven sagde. -Tag æren. Det er fantastisk. 195 00:18:09,422 --> 00:18:12,049 Jeg tjekker, om John stadig flyder. Vi ses senere. 196 00:18:25,938 --> 00:18:27,148 Hej. 197 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 Tak. 198 00:18:36,574 --> 00:18:37,867 Vi matcher. 199 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 Den faldt ned. 200 00:18:53,841 --> 00:18:54,842 Bare rolig. 201 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Er det endelig ved at ske? 202 00:19:13,611 --> 00:19:16,864 -Er helvede frosset til? -Rend mig. 203 00:19:18,741 --> 00:19:22,828 Og ja. Ja, det tror jeg. 204 00:19:43,974 --> 00:19:46,686 LET SEJR TIL JACK 205 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 Der er meget historie. 206 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Er du rask? Du ligner en, der har set et spøgelse. 207 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 Jeg er okay. 208 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 Det vil tiden vise. 209 00:20:06,497 --> 00:20:08,749 Hej. Jeg har ledt efter dig. 210 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 -Er det tid til at tage hjem? -Ja. 211 00:20:13,003 --> 00:20:17,091 Men hvad siger du til at tage en lille omvej? 212 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Okay. 213 00:20:58,424 --> 00:21:00,217 Min mor elskede at være her. 214 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 Det var hendes fristed. 215 00:21:07,433 --> 00:21:08,976 Her er så fredfyldt. 216 00:21:16,150 --> 00:21:20,863 Sagen med fiskeri er, at det altid er sjovere med en partner. 217 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 Hvad? 218 00:21:31,665 --> 00:21:36,212 Jeg har båret rundt på den her og ventet på det perfekte øjeblik. 219 00:21:38,631 --> 00:21:41,592 Men så mange øjeblikke med dig føles perfekte, 220 00:21:42,676 --> 00:21:44,637 så jeg måtte bare vælge et. 221 00:21:46,263 --> 00:21:47,640 Så det gør jeg nu. 222 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 Her. 223 00:21:55,940 --> 00:22:01,070 På denne båd, på denne dag, med disse fisk. 224 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 Carolyn Jeanne Bessette, vil du gifte dig med mig? 225 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 Jeg elsker dig. 226 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 Jeg vil være sammen med dig. 227 00:22:33,811 --> 00:22:39,608 Men der er mange store ting, vi må tale om, 228 00:22:41,235 --> 00:22:43,028 før vi kan blive gift. 229 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Såsom… 230 00:22:47,074 --> 00:22:52,246 Hvordan vores liv passer sammen? 231 00:22:53,873 --> 00:22:55,791 -Er det et nej? -Nej. 232 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Jeg tror bare, 233 00:23:01,881 --> 00:23:03,632 at vi skal have en mere… 234 00:23:05,885 --> 00:23:07,595 Vi må tale mere, 235 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 så jeg virkelig kan mene det, når jeg siger ja. 236 00:23:16,770 --> 00:23:18,397 Det er vist det, vi begge ønsker. 237 00:23:20,399 --> 00:23:25,362 Så hvis du sagde ja nu, ville du ikke mene det? 238 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 Det ved jeg ikke. 239 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 Det er alt for tidligt at fri, John. 240 00:23:58,687 --> 00:24:02,900 -Mor og far datede kun i en måned. -Det er noget helt andet. 241 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 -Mor ville som den første … -Mor ville elske Carolyn. 242 00:24:11,033 --> 00:24:15,287 Det er, som om du tager store skridt, før du er klar. 243 00:24:15,371 --> 00:24:19,416 Med Carolyn og din bladting … 244 00:24:19,500 --> 00:24:24,797 Jeg har et blad. Det er ikke en "ting". Se dig omkring. Spørg mit personale. 245 00:24:25,589 --> 00:24:28,467 -Men ved du, hvad du laver? -Jeg kan ikke vinde! 246 00:24:29,051 --> 00:24:32,513 I årevis er jeg blevet presset til at gøre noget med mit liv. 247 00:24:32,596 --> 00:24:35,849 Endelig gør jeg noget, og så har jeg ikke gennemtænkt det? 248 00:24:35,933 --> 00:24:39,561 Det har jeg! Og jeg stoler på mig selv, okay? 249 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 Hun vil tænke over det. 250 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Vent, så du… Mener du… 251 00:24:55,244 --> 00:24:59,873 Hun kan ikke sige ja, før vi har talt om, hvordan vores liv passer sammen. 252 00:25:02,543 --> 00:25:05,462 Hvad? Hvad er så sjovt? 253 00:25:06,046 --> 00:25:07,381 Ikke noget. Jeg tror bare… 254 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Jeg begynder at kunne lide hende. 255 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 -Det er mine chips. -Jeg vil have en. 256 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 Tænk, at du ringede. 257 00:25:49,131 --> 00:25:52,301 -Jeg har fået en agent. -Virkelig? 258 00:25:53,594 --> 00:25:56,096 -Hvor fedt. -Det var… 259 00:25:57,014 --> 00:26:02,519 En MTV-castinginstruktør ringede og sagde, at jeg var for berømt til Road Rules. 260 00:26:10,986 --> 00:26:14,281 Jeg har også en kæreste. Hun lægger makeup. 261 00:26:14,823 --> 00:26:19,411 Hun gav faktisk mine øjenbryn en ny facon. 262 00:26:19,495 --> 00:26:23,457 -Jeg formede dine med en pincet. -Ja, til der ikke var noget tilbage. 263 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Nej, jeg sværger, de var seje. 264 00:26:30,881 --> 00:26:32,966 -Jeg er glad på dine vegne. -Tak. 265 00:26:37,805 --> 00:26:38,972 Hvordan har prinsen det? 266 00:26:44,561 --> 00:26:50,651 Der var altså intet mellem os, da vi to… Vi hang ud. Han så en anden. 267 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Jeg var nok den eneste, der så skriften på væggen. 268 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Undskyld. 269 00:26:59,785 --> 00:27:03,122 Jeg skulle have kontaktet dig, men så kom de billeder. 270 00:27:03,664 --> 00:27:06,667 Jeg følte, at det var for sent at sige noget, og så… 271 00:27:07,251 --> 00:27:10,003 -Det er okay. -Jeg mener det. Jeg… 272 00:27:11,922 --> 00:27:14,550 -Undskyld. -Det er okay. 273 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 Jeg er vant til, at du bare forsvinder. 274 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 -Men det er godt at se dig. -I lige måde. 275 00:27:24,017 --> 00:27:29,231 Hvis du vil lade mig blive en rigtig ven en dag, vil jeg gladelig tage imod. 276 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Altså… 277 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 Det er vist ikke en god idé. 278 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Det er fair nok. 279 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Må jeg spørge om noget? 280 00:27:51,879 --> 00:27:54,923 Du er den mest reserverede 281 00:27:56,300 --> 00:28:00,178 og undvigende kvinde, jeg har mødt. 282 00:28:00,971 --> 00:28:05,642 Hvordan er du i stand til at date Amerikas mest berømte mand? 283 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 Jeg kender dig, Carolyn. 284 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 Han friede til mig. 285 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 Jeg sagde ikke ja. 286 00:28:33,587 --> 00:28:35,339 Så har jeg det lidt bedre. 287 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 Hvad mener du? 288 00:28:39,092 --> 00:28:43,680 Hvis ikke Amerikas mest eftertragtede ungkarl kan få dig til at binde dig, 289 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 hvem kan så? 290 00:28:46,683 --> 00:28:50,020 -Jeg sagde, jeg ville tænke over det. -Hvordan har han det med det? 291 00:28:52,564 --> 00:28:57,277 Han har det fint. Han fokuserer på sin bladlancering 292 00:28:57,361 --> 00:29:02,032 og den store pressekonference med alle nyhedsmedier i USA. 293 00:29:05,827 --> 00:29:12,793 Okay. Set fra en mands perspektiv: Hvis det ikke er et ja, er det et nej. 294 00:29:14,962 --> 00:29:17,172 Men fortæl bare dig selv det, du vil høre. 295 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 -Hey. -Vi må tale sammen. 296 00:29:35,065 --> 00:29:39,027 -Tale om hvad? -Du friede til mig. 297 00:29:41,655 --> 00:29:42,739 For flere uger siden. 298 00:29:43,281 --> 00:29:47,202 Ja, det ved jeg. Det øjeblik er brændt fast i min hjerne. 299 00:29:48,078 --> 00:29:51,665 Er det ikke underligt, at vi ikke har talt om det? 300 00:29:55,293 --> 00:29:58,630 -Det er sent. Jeg har haft en lang dag. -Hver dag er en lang dag. 301 00:29:58,714 --> 00:30:03,260 -Jeg har det fint. Virkelig. -Det har du ikke. 302 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Det ved jeg. John… 303 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Jeg beder dig. 304 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Okay. 305 00:30:15,939 --> 00:30:20,360 Jeg har bare altid haft en skør idé om, at når jeg friede til hende, jeg elskede, 306 00:30:20,444 --> 00:30:24,573 ville hun sige ja. Men du sagde: "Det ved jeg ikke." 307 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 Hvad skal jeg stille op med det? 308 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 Jeg ved, at jeg elsker dig. 309 00:30:32,164 --> 00:30:36,585 Det handler ikke om, om jeg vil tilbringe resten af livet med dig. 310 00:30:36,668 --> 00:30:39,755 Det handler om, om jeg egner mig til at være fru JFK Jr. 311 00:30:41,798 --> 00:30:44,051 Jeg ved ikke, om det er svært for dig at forstå, 312 00:30:44,134 --> 00:30:49,139 fordi du har været berømt siden fødslen, men det vil ændre mit liv radikalt. 313 00:30:49,222 --> 00:30:53,769 Jeg lover dig, at vores privatliv vil være forbudt for offentligheden. 314 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Det kan du ikke love. 315 00:30:56,646 --> 00:30:59,191 Du har aldrig været gift før. 316 00:30:59,274 --> 00:31:05,363 Du aner ikke, hvordan det vil eskalere… alt. 317 00:31:06,073 --> 00:31:10,327 Jeg kan håndtere pressen. Jeg så min mor gøre det hele livet. 318 00:31:10,410 --> 00:31:15,582 Jeg lærer dig det. Jeg viser dig det. Du vil ikke være alene. 319 00:31:16,166 --> 00:31:22,255 Jeg lover dig, at jeg vil gøre alt for at beskytte os. For at beskytte dig. 320 00:31:23,507 --> 00:31:24,716 Stol på mig. 321 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 Må jeg prøve ringen? 322 00:32:08,844 --> 00:32:12,347 -Den er smuk. -Den var min mors. 323 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 Jeg går med den, når vi er alene, okay? 324 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 Vent. Er du stadig ikke sikker? 325 00:32:25,944 --> 00:32:30,115 Vi har meget at tale om, men jeg er glad for, vi taler sammen. Det er godt. 326 00:32:31,283 --> 00:32:33,493 Også mig. 327 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 JFK JR. FRIER Kæresten har ikke sagt ja! 328 00:32:51,178 --> 00:32:53,680 INTET CAMELOT TIL CAROLYN 329 00:32:59,269 --> 00:33:00,478 Hej, Calvin. 330 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 De sagde, at du ville tage afsted alene. 331 00:33:03,815 --> 00:33:07,194 Ja, men korrekturen på min bog blev sendt hertil ved en fejl. 332 00:33:07,277 --> 00:33:11,239 -Du kunne bare have sendt et bud. -Er det derfor, du er i dårligt humør? 333 00:33:12,824 --> 00:33:16,369 -Hvorfor siger du det? -Jeg mærkede det ude ved elevatoren. 334 00:33:18,121 --> 00:33:20,999 Din følelsesmæssige tilstand er som vejrsystemet. 335 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 Læste du det? 336 00:33:24,294 --> 00:33:28,673 Carolyn er åbenbart din protegé. Jeg bliver næsten ikke nævnt. 337 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 Du åbner en flagskibsbutik på Madison Avenue i aften. 338 00:33:32,344 --> 00:33:35,388 -Higer du efter mere opmærksomhed? -Det handler ikke om mig. 339 00:33:35,972 --> 00:33:40,101 Hvis hendes privatliv bliver en distraktion, 340 00:33:40,185 --> 00:33:45,649 -kan hun ikke arbejde her. -Du skal ikke belære nogen om diskretion. 341 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 Nej, Kelly, det gider jeg ikke. 342 00:33:57,577 --> 00:34:02,791 Du vidste det. Du har hele tiden vidst, hvad det her var. 343 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Jeg vidste ikke, hvor svært det ville blive. 344 00:34:14,511 --> 00:34:18,723 Kan du huske, hvordan vi var? For ti år siden? 345 00:34:19,599 --> 00:34:23,895 Vi var uadskillelige. Du gjorde ingenting uden mig. 346 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 Se hende lige. 347 00:34:31,945 --> 00:34:36,324 Alle kvinder undrer sig over, hvorfor hun ikke sagde ja. 348 00:34:36,408 --> 00:34:38,618 Hvad mere kunne hun ønske sig? 349 00:34:40,161 --> 00:34:43,707 Men hun er klog. Hun er klogere, end jeg var. 350 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 Hun ved, at hvis hun gifter sig med ham, 351 00:34:47,752 --> 00:34:51,840 vil det definere hende. 352 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 Som om hun ikke eksisterede, før hun mødte ham. 353 00:35:00,140 --> 00:35:05,103 Hvis du kunne gå tilbage til det øjeblik, jeg friede til dig, ville du så sige nej? 354 00:35:05,979 --> 00:35:07,188 Selvfølgelig ikke. 355 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 Tag med mig i aften. 356 00:35:18,408 --> 00:35:21,286 Sammen, side om side, en sidste gang. 357 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 -Det er også din aften. -Det har aldrig været min aften. 358 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 Kom. 359 00:35:53,276 --> 00:35:57,405 Mazel tov. Du overskyggede din egen bladlancering. 360 00:35:57,489 --> 00:36:01,493 Hvem går op i George, når Amerikas mest eftertragtede ungkarl måske er forlovet? 361 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 -Og jeg skulle læse om det i avisen? -Åh gud. 362 00:36:05,330 --> 00:36:08,124 John Kennedy Jr. venter bare på, 363 00:36:08,208 --> 00:36:10,794 at hans ukendte kæreste beslutter, om de skal giftes. 364 00:36:11,378 --> 00:36:16,841 Vi har brug for, at folk tror på dig. I stedet ligner du et fjols i pressen. 365 00:36:16,925 --> 00:36:18,843 -Det er ydmygende. -Det ved jeg! 366 00:36:22,430 --> 00:36:23,473 Hvordan slap det ud? 367 00:36:23,556 --> 00:36:30,355 Ifølge The Post siger en af Missekats venner, at hun bare giver sig god tid, 368 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 og at hun vil trække det ud for at få dig til at lide. 369 00:36:33,983 --> 00:36:38,822 Carolyn havde intet med det at gøre. Hun går mere op i George end os. 370 00:36:39,531 --> 00:36:41,658 Hun har nærmest stået for det hele. 371 00:36:45,704 --> 00:36:49,290 Jeg har sovet på kontoret hver nat de sidste 40 dage. 372 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 Jeg har badet i vasken på herretoilettet. 373 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 Jeg har været indlagt to gange med irritabel tyktarm på grund af stress. 374 00:36:57,590 --> 00:37:01,803 Jeg har tigget, lånt og stjålet næsten 175 siders reklamer til os. 375 00:37:01,886 --> 00:37:05,807 Jeg har styret skibet og holdt styr på dig de sidste 18 måneder. 376 00:37:05,890 --> 00:37:10,729 Din kæreste stod ikke for noget, John. Jeg er din partner, og du røvrendte mig! 377 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 Hvad skal jeg gøre? 378 00:37:22,449 --> 00:37:25,076 -Pis. -Det ved jeg. 379 00:37:25,160 --> 00:37:27,829 Jeg ville have dig med til lanceringen, men nu… 380 00:37:27,912 --> 00:37:33,501 Jeg ville alligevel ikke være kommet. Fokus bør være på bladet, ikke på os. 381 00:37:33,585 --> 00:37:34,627 Enig. 382 00:37:38,798 --> 00:37:40,633 Berman synes, jeg skal udtale mig. 383 00:37:41,593 --> 00:37:44,345 -Om hvad? -Frieriet. 384 00:37:45,597 --> 00:37:52,020 Pressen vil ikke tale om andet, så jeg bør sige, at jeg ikke friede. 385 00:37:52,604 --> 00:37:56,983 Seriøst? Det gør du ikke. 386 00:38:03,198 --> 00:38:04,240 Vel? 387 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 Georges fremtid afhænger af pressekonferencen. 388 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 Der er mange, der har arbejdet hårdt i mange måneder. 389 00:38:17,670 --> 00:38:20,882 De regner med mig. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 390 00:38:21,966 --> 00:38:25,470 Jeg vil ikke såre dig. Men du forstår det, ikke? 391 00:38:26,054 --> 00:38:27,555 Du har vist intet valg. 392 00:38:42,862 --> 00:38:43,947 Går du? 393 00:38:45,406 --> 00:38:47,075 -Carolyn. -Hunden skal ud. 394 00:38:50,203 --> 00:38:54,165 Der er kun ståpladser i Federal Hall, hvor John F. Kennedy Jr. præsenterer 395 00:38:54,249 --> 00:38:58,545 sit længe ventede politiske blad, George. 396 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Den medievante Kennedy skabte for nylig en masse overskrifter 397 00:39:02,590 --> 00:39:07,387 med sit påståede frieri til Calvin Kleins pressesekretær, Carolyn Bessette. 398 00:39:07,470 --> 00:39:10,265 Et frieri, der angiveligt forblev ubesvaret. 399 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Men Kennedys kontor har nu udtalt: 400 00:39:12,976 --> 00:39:18,565 "Historierne om forlovelsen mellem John F. Kennedy Jr. og hans kæreste er falske. 401 00:39:18,648 --> 00:39:24,404 John er ikke forlovet, og han friede ikke til Carolyn Bessette." 402 00:39:24,487 --> 00:39:27,657 Kennedys team kalder rygterne 'en stille nyhedsdag'. 403 00:39:28,616 --> 00:39:33,288 Vi hører, at Kennedy går på scenen nu. Lad os stille om til Federal Hall. 404 00:39:33,872 --> 00:39:37,542 Her er min ven, John Kennedy Jr. 405 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 Hej. Tak. 406 00:39:41,004 --> 00:39:44,465 Mine damer og herrer, her er George. 407 00:39:45,884 --> 00:39:48,261 John Kennedy i samtale med George Wallace 408 00:39:57,353 --> 00:40:01,065 Svarene på jeres oftest stillede personlige spørgsmål 409 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 er som følger: Ja. Nej. 410 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 Vi er bare gode venner. Det rager ikke jer. 411 00:40:07,488 --> 00:40:09,741 Hun er min kusine fra Rhode Island. 412 00:40:09,824 --> 00:40:11,117 Jeg har haft begge på. 413 00:40:11,743 --> 00:40:14,454 Og måske en dag, men ikke i New Jersey. 414 00:40:14,537 --> 00:40:18,583 -Tak. -Det er et godt tidspunkt til spørgsmål. 415 00:40:28,217 --> 00:40:31,471 Carolyn? Hey. Skat? 416 00:41:01,834 --> 00:41:04,837 Det var åbenbart den mest omtalte bladlancering i historien. 417 00:41:05,505 --> 00:41:08,591 Til efterfesten blev Berman overfaldet af annoncører. 418 00:41:08,675 --> 00:41:12,387 -Det var hans version af et orgie. -Det er sjovt. 419 00:41:14,472 --> 00:41:17,433 Jeg ved, at du er ked af det. Kan vi tale sammen? 420 00:41:17,934 --> 00:41:22,230 Om hvad? Det lyder, som om alt gik godt for dig og Berman. 421 00:41:29,570 --> 00:41:33,533 Carolyn, stop! Carolyn. Kom nu, stop. 422 00:41:35,785 --> 00:41:38,371 -Carolyn, kom nu. -Tag ikke fat i mig. 423 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 Hvad skal jeg gøre? Du flygter fra mig. 424 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Carolyn! 425 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Så når du vil tale, skal jeg smide alt og lytte, 426 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 men når jeg vil tale, skal jeg jagte dig? 427 00:41:51,592 --> 00:41:55,221 -Jeg har brug for plads. Jøsses. -Ved du, hvad jeg tror? 428 00:41:55,304 --> 00:41:58,266 Du kan ikke klare en partner, der er følelsesmæssigt moden. 429 00:41:58,349 --> 00:42:00,393 Du vil have en undskyldning for at flygte. 430 00:42:00,476 --> 00:42:04,230 -Du ved ikke, hvad jeg vil. -Jo. Du vil have kontrol. 431 00:42:04,313 --> 00:42:07,275 Du skal være den, der forlader. Det er tydeligt og ret lamt. 432 00:42:07,358 --> 00:42:13,406 Hvem bliver forladt? Du så mig i øjnene og lovede at gøre alt for 433 00:42:13,489 --> 00:42:15,783 at holde vores privatliv ude af pressen. 434 00:42:15,867 --> 00:42:22,040 Lige bagefter kommer du med en udtalelse om vores privatliv til pressen. 435 00:42:22,540 --> 00:42:25,626 Og den var ikke engang sand. Hvordan kan jeg stole på dig? 436 00:42:25,710 --> 00:42:26,711 Du sagde, det var okay. 437 00:42:26,794 --> 00:42:31,132 Nej, at du ikke havde et valg. Men du hører, hvad du vil høre. 438 00:42:31,215 --> 00:42:32,842 -Berman sagde … -Virkelig? 439 00:42:33,843 --> 00:42:36,345 -Fik Berman dig til det? -Du fik mig til det! 440 00:42:36,429 --> 00:42:40,558 Det var ikke sket, hvis du accepterede mit frieri som et normalt menneske! 441 00:42:41,225 --> 00:42:45,396 Undskyld, jeg havde brug for at tænke over et frieri, der kom ud af det blå! 442 00:42:45,480 --> 00:42:46,731 Det kom af kærlighed! 443 00:42:47,940 --> 00:42:50,401 -Men jeg tager det i mig igen. -Nej, John … 444 00:42:50,485 --> 00:42:53,446 Er det for svært at træffe en beslutning? Så lad mig hjælpe dig. 445 00:42:53,529 --> 00:42:56,157 -Giv mig den. Giv mig den. -John, stop! Nej! 446 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 John, bliv. Bliv. 447 00:43:05,458 --> 00:43:08,044 -Hvad fanden er der galt med dig? -Bare… 448 00:43:12,548 --> 00:43:15,468 Ved du, hvor heldig du er? Du burde være taknemmelig. 449 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 Hvorfor? Fordi alle i verden vil giftes med dig? 450 00:43:19,347 --> 00:43:23,976 Nej, fordi du er skør, kompliceret og røvirriterende, men jeg elsker dig stadig. 451 00:43:24,060 --> 00:43:25,520 Er du nem? 452 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 Du lader, som om du er en ydmyg, almindelig mand, 453 00:43:30,900 --> 00:43:34,070 men du er en forkælet møgunge, der er besat af sit image. 454 00:43:34,862 --> 00:43:37,949 Derfor var du nødt til at benægte forlovelsen. 455 00:43:38,032 --> 00:43:41,911 Du var ikke bekymret for George. Du tænkte ikke på Berman. 456 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Du måtte benægte forlovelsen, fordi du ikke kunne klare, at verden vidste, 457 00:43:45,832 --> 00:43:50,044 at der var en kvinde på Jorden, der måske ikke ville giftes med dig. 458 00:43:51,379 --> 00:43:55,716 Hvem leder efter en flugtvej nu? Tal til mig, din skide tøsedreng. 459 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -Er du bange for mig? -Det er dig, der er bange. 460 00:44:01,180 --> 00:44:05,893 Du tør ikke forpligte dig til forholdet. Nok er jeg impulsiv, men jeg går all-in. 461 00:44:07,979 --> 00:44:11,566 Er du i stand til det? Ved du overhovedet, hvad du vil? 462 00:44:15,069 --> 00:44:16,112 Friday! 463 00:44:21,450 --> 00:44:25,204 Hvad sker der, hvis jeg ikke passer ind i dit liv? 464 00:44:26,581 --> 00:44:29,584 Det bliver en katastrofe for dig, og alle vil bebrejde mig. 465 00:44:31,586 --> 00:44:36,215 -Jeg vil aldrig skilles. -Det vil jeg heller ikke. 466 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 Jeg så, hvad det gjorde ved min mor. Jeg lovede mig selv 467 00:44:42,346 --> 00:44:44,640 at være sikker, før jeg giftede mig. 468 00:44:45,975 --> 00:44:49,312 Du kan ikke eliminere risikoen. Alle mennesker er risikable. 469 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 Må jeg få min ring tilbage? 470 00:45:13,169 --> 00:45:18,174 Hvorfor kan vi ikke bare elske hinanden? Hvorfor skal det være så svært? 471 00:45:24,972 --> 00:45:26,766 Kom, lad os gå. 472 00:45:28,184 --> 00:45:31,437 -Du kan ikke sidde og græde. Folk kigger. -Jeg er ligeglad. 473 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 Flyt dig nu. 474 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Du har allerede min ring. Du får ikke også min hund. 475 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 Han er vores hund. 476 00:45:56,379 --> 00:45:57,630 Han er vores hund! 477 00:46:05,179 --> 00:46:09,642 Hvorfor fortalte du mig ikke om morgenmaden? I Hyannis. 478 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 Jeg ville lade dig sove. 479 00:46:14,146 --> 00:46:19,777 Jeg troede ikke, du ville lave morgenmad 7.30 med Ethel. Tog jeg fejl? 480 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Nej. 481 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 Jeg kan ikke organiserede familieaktiviteter. 482 00:46:31,956 --> 00:46:36,335 Det behøver du ikke. Jeg vil ikke ændre dig. 483 00:46:37,628 --> 00:46:40,548 Du skal ikke ind i min verden. Du skal trække mig ud. 484 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Du skal være min familie. 485 00:46:44,635 --> 00:46:49,890 Dig og mig. På vores egen private ø, selv når vi er i et overfyldt rum. 486 00:46:57,690 --> 00:47:02,611 Jeg kan ikke få et enkelt liv sammen med en, der vil være præsident. 487 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 Carolyn, jeg kan knap lede George. 488 00:47:04,780 --> 00:47:08,284 Vær bare koket over for pressen, men jeg vil have sandheden. 489 00:47:10,870 --> 00:47:16,000 Lad os ikke ignorere virkeligheden om, hvem du er, og hvem din familie er. 490 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 Tror du, du vil være præsident en dag? 491 00:47:25,676 --> 00:47:26,761 Nej. 492 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 Det vil jeg ikke. 493 00:47:31,807 --> 00:47:36,187 Jeg vil ikke være en stor mand. Jeg vil bare være en god mand. 494 00:47:37,396 --> 00:47:40,691 En god partner. For dig. 495 00:47:44,195 --> 00:47:47,573 Jeg elsker, at du ikke har behov for at behage mig eller andre. 496 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 Jeg elsker endda, at du ikke sagde ja, da jeg friede. 497 00:47:54,580 --> 00:47:57,917 Det var underligt. Jeg talte vist om fisk. 498 00:48:00,795 --> 00:48:02,463 Fiskepartnere. 499 00:48:05,883 --> 00:48:10,221 Jeg troede, at du ikke sagde ja, fordi du ventede på et mere velformuleret frieri. 500 00:48:12,681 --> 00:48:14,183 Jeg kunne lide det, du sagde. 501 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 -Virkelig? -Ja. 502 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 Jeg har aldrig… 503 00:48:21,941 --> 00:48:23,234 Jeg har aldrig tænkt på… 504 00:48:25,903 --> 00:48:30,116 et frieri eller at være nogens kone. 505 00:48:30,199 --> 00:48:34,995 Jeg har aldrig forestillet mig at blive forlovet eller at ældes sammen. 506 00:48:35,079 --> 00:48:40,418 Så da du spurgte mig, måtte jeg spørge mig selv: "Vil jeg det her?" 507 00:48:42,336 --> 00:48:44,964 Og jeg synes ikke, at ægteskab er nødvendigt. 508 00:48:46,841 --> 00:48:48,717 Men jeg er klar til at gøre det med dig. 509 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 Åh gud. 510 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Ja. 511 00:49:18,414 --> 00:49:20,207 -Ja? -Ja. 512 00:49:25,588 --> 00:49:28,632 Ja. Ja, ja, ja. 513 00:49:33,471 --> 00:49:36,515 Ja, jeg gifter mig med dig og løber risikoen med dig. 514 00:49:36,599 --> 00:49:43,147 Vi kan drive hinanden til vanvid… til dødes os skiller. Ja. 515 00:49:43,731 --> 00:49:45,191 Ja, ja. 516 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Inspireret af bogen Once Upon a Time 517 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 Tekster af: Mille Dyre Egegaard