1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Historia basada en hechos reales con elementos dramatizados. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Corre. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Hostia. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Hola. 5 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hola. 6 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -Me gusta. Qué manicura más bonita. -John. 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Hola. -¿Con quién estás? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Hoy estoy solo. Enhorabuena por la línea. 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Me muero por diseñar mesas de centro 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 desde que levantaba un palmo del suelo. 11 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Y muebles de Donald Judd en la tienda insignia. Tienes agallas. 12 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Uno: Estados Unidos agradecerá 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 una inyección de Donald Judd en sus aburridas casas. Dos… 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 ¿Quién te ha hablado de la tienda? 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Ese era el dos. ¿Quién ha sido? Es secreto. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Tengo mis fuentes. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Yo también, John. Yo también. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Voy a por una copa. 19 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Soy demasiado bueno. Ese es el problema. 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 -Esto no pasaría. -Para nada. 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Di clases de equitación por Kelly. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 -Me caí. -Un desastre. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Siempre lo cuenta. 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 ¡No pienso volver a montar! 25 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Chicos, yo me voy. Mañana madrugo. 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 No te creo. ¿Detrás de quién vas esta noche? 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 No estoy en el mercado, Calvin. 28 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -Buenas noches. -Buenas noches, John. 29 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Seguro que se toma la última con algún maromo. 30 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Nunca se sabe. 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,912 El caso es que me caí. 32 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Me partí la clavícula. Tres semanas ingresado. 33 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Hola. 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Para. Los paparazis están ahí. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Vete. 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 ¡Vete! Diez pasos por delante. ¡Veinte! 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Vamos. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Tiene que ser una broma. 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -¿Las llaves? -No, tienen que estar aquí. 40 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Se ve que esta noche no va a poder ser. 41 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Ni se te ocurra… 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Uy. Hola. -Menos mal. 43 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Gracias. 44 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Gracias. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Buenas noches. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Tengo que dormir en casa hoy. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 -Te lo he dicho. -Siempre dices lo mismo. 48 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Una alianza. 49 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Sabía que me ocultabas algo. 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Es de mi padre. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -¿Qué hora es? -Las 7:30. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Y no entras hasta las 9:00, así que… 53 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 No. Tengo que irme antes de que lleguen los fotógrafos. 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 No, ven aquí. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Vale. -Salimos juntos más tarde. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -¿Sí? -Es cuestión de tiempo. 57 00:04:48,205 --> 00:04:49,664 Ya. 58 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Tuve suerte la primera vez. No me pillaron. 59 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 Me alegra que haya una segunda vez. 60 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 A mí también. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Pero me gusta estar aquí. Nosotros solos. 62 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Ya está. 63 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Vale. 64 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 ¿Me prestas esto? 65 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Así no voy exactamente igual que ayer. 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -¿Qué? -Vas a hacerlo. 67 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Me vas a romper el corazón. 68 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 ¿Así amaneces siempre? 69 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Qué bien. 70 00:05:31,331 --> 00:05:33,625 Me dan ganas 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,337 de llamar al trabajo, dimitir y quedarme en la cama todo el día. 72 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Ya. 73 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 ¿Quién fue el primero que te rompió el corazón? 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Cuando pase, lo sabrás el primero. 75 00:06:01,570 --> 00:06:05,532 JOHN F. KENNEDY JR. Y CAROLYN BESSETTE 76 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 ¿Has visto esto? 77 00:06:19,296 --> 00:06:22,048 Roban los pósteres de Kate. Me encanta. 78 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Carteles de Calvin Klein 79 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Sin embargo, mira esto. Kate está furiosa. 80 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Miedo a la luz 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 ¿Por qué? ¿Por tener el mundo a sus pies? 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Creo que es por tenerlo en la cara. 83 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Me da un poco de pena. 84 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 Venga ya. Sabía a lo que se exponía. 85 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 ¿Seguro? Era una chica de Croydon que consiguió un trabajo y luego esto. 86 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 No creo que esperara causar tanta sensación. 87 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Dejé de sentir pena por los famosos hace mucho tiempo. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Sí, cariño, la fama te quita algunas cosas, 89 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 pero te da más. Si a la pequeña Kate no le gusta, 90 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 que se vuelva a Croydon. 91 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Por encima de tu cadáver. 92 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 ¿Qué llevas puesto? Te queda fenomenal. 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Es lo primero que he encontrado. 94 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 ¿Qué haces? 95 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 No. Por favor, no. Odio cuando haces esto. 96 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 -No huyas de mí. -Joder. 97 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 No. 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Puedes correr, pero no esconderte. -Ponte… 99 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Venga. Estás guapísima. 100 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Solo una. 101 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodita. Siglo II antes de Cristo. 102 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 La rompí una vez. La volví a pegar. No se dio cuenta. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Sí se dio cuenta. 104 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 ¿Tenemos que vender todo esto? 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 No, todo no. Por eso estamos aquí. 106 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Es que una subasta pública me parece algo muy intrusivo. 107 00:08:04,859 --> 00:08:10,490 Una privada no genera lo que necesitamos para pagar los 34 millones de impuestos. 108 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Han catalogado mi trona. 109 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 ¿Quieres pujar? 110 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Madre mía. 111 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Te preguntaría qué es, pero, como todo artista, 112 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 lo dejas muy claro en la página. 113 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Es un avión. 114 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Mamá lo guardó. 115 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 ES UN AVIÓN John Kennedy 116 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 ¿Va por el fuego o por el mar? 117 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 El paisaje es subjetivo. 118 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Llévatelo. 119 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 El anillo para nadar. 120 00:08:43,606 --> 00:08:45,108 Se lo ponía cuando nadaba 121 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 para no perder las alianzas. 122 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Me encanta que eso fuera algo desechable para ella. 123 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 ¿Cómo lo llevas? 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Aún me parece surrealista. 125 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Pienso en cosas que la harían reír y me acuerdo de que ya no está. 126 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Es la primera vez que siento que tengo la edad que tengo. 127 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Ya no agonizas por la mortalidad de tus padres. 128 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 No queda más que contemplar la tuya. 129 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Menuda frasecita. 130 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 Es curioso. Ahora que tengo hijos, entiendo por qué nos educó diferente. 131 00:09:26,316 --> 00:09:27,984 Ves en cuanto nacen 132 00:09:28,068 --> 00:09:30,987 que debes ser una madre distinta para cada uno. 133 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Empezar de cero. 134 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 ¿En qué nos educó diferente? 135 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Después de lo de papá, no sumimos en el caos. 136 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Tú necesitabas estructura y estabilidad, 137 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 y yo no quería que me infantilizara. 138 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Me negaba. 139 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Eso lo recuerdo. 140 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Aguantó hasta que supo que estabas listo. 141 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 ¿Listo para qué? 142 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Para hacer tu vida como desees. 143 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Tengo que irme. -Vale. 144 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Hasta luego. -Adiós. 145 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -No olvides la cena. -El sábado. 146 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Y no rompas nada. 147 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Lo intentaré. 148 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Joder. Narcy, es precioso. 149 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 No se lo enseñes a Calvin. Para ti. 150 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Para cuando me atreva a dejarlo, ya no habrá revista. 151 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -¿No lo coges? -No, que suene. 152 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 -Vale. -Hola. 153 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 Deje un mensaje después de la señal. 154 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Hola, soy yo, John. Quería saber si estabas en casa. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 -Ajá. -Bueno, adiós. 156 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Sigue. -Eres increíble. Mira que no cogerle. 157 00:10:54,195 --> 00:10:55,822 ¿Es una técnica de seducción? 158 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Es un poco intenso. 159 00:10:57,282 --> 00:11:00,910 Claro, como debe ser. Disfrútalo un poco. 160 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Diviértete. Lo que dure duró. 161 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 No sé si voy a saber parar. 162 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Todo va muy rápido. Mañana voy a conocer a sus amigos. 163 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Vamos a tomar algo. No sé. 164 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Qué pesado es el hijo de JFK. Qué vida más dura, ¿eh? ¿Qué quieres? 165 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Llámalo John. Pareces un titular del Post. 166 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Vale. 167 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 No sé lo que quiero. 168 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Sé lo que no quiero. 169 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 La prensa se va a enterar. 170 00:11:32,150 --> 00:11:35,778 A lo mejor dentro de un mes. A lo mejor mañana. 171 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Antes necesito saber si es real. 172 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 No puedo pasar de todo y luego ser la ex de JFK júnior para siempre. 173 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, por favor. Se llama John. 174 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Coge. No seas tonta. 175 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Hola. Deje un mensaje después de la señal. 176 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Hola, soy yo otra vez. 177 00:11:57,759 --> 00:11:59,594 Te voy a inundar de mensajes, 178 00:11:59,677 --> 00:12:02,013 pero se me ha olvidado decirte algo. 179 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Estoy justo enfrente de tu apartamento. 180 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Joder. Tengo que ir a ver… -No, Narcy. Quédate aquí. 181 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 Estaba pensando en comer una hamburguesa 182 00:12:10,813 --> 00:12:12,774 en un sitio de Breezy Point. 183 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 Saben quién soy y les da igual. Está muy bien. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Está encima del agua. 185 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Tienen barcas para navegar, aire fresco. 186 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 Me preguntaba si querrías venir conmigo. 187 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Pero no estás en casa. -Si no vas tú, voy yo. 188 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Quieto. -No estás escuchando esto. 189 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Venga. 190 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Sí que estabas. 191 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Estás fatal. 192 00:13:27,765 --> 00:13:29,726 Hay muchas revistas políticas, 193 00:13:29,809 --> 00:13:31,102 pero esta es distinta. 194 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Está llena de ideas inesperadas. 195 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Una plaza… -Tiene que ser sexi. 196 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Lo siento, me encantan tus ideas sobre contenido, 197 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 pero me paso el día hablando de anuncios. 198 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Si vas a competir con todo un quiosco de portadas sexis, 199 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 tu portada tiene que ser sexi 200 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 para que les cambie la mente lo que hay dentro. 201 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Hablas como Berman. 202 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 ¿Podría ese tal Berman tener razón en algo? 203 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 En muchas cosas. 204 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 No tendrá experiencia, pero es brillante. 205 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Es mi compañero y siempre me ha apoyado. 206 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Confío en él. Y a mí me cuesta confiar en las personas. 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Sí, a mí también. 208 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 ¿Y tu padre? 209 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Llevas eso, pero nunca hablas de él. 210 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Me llevaba muy bien con mi padrastro, pero mi padre era un hombre estupendo. 211 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 ¿Me he perdido algo? ¿Tú también perdiste a tu padre? 212 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 No. Mi verdadero padre sigue vivo. 213 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Fue el típico divorcio de los años 70. Yo era muy pequeña. No me dejó marca. 214 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Las cosas malas pueden dejar marca aunque no las entiendas. 215 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Puede ser. 216 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Pero te he interrumpido. Sigue. 217 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Qué oportuno. Así no tienes que hablar de ti. 218 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 He puesto esta canción. 219 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Creo que la he puesto yo. O que también la he puesto yo. 220 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 ¿Te gusta esta canción? 221 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 ¿A qué animal no le gusta Sade? 222 00:15:05,279 --> 00:15:09,075 CLUB NÁUTICO ANABAS 223 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Ven aquí. 224 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 La portada tiene que ser sexi. 225 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Puede ser sexi por fuera y técnica por dentro. 226 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Creo que llevo meses intentando venderte ese concepto. 227 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Tenías razón. A veces tienes razón en algunas cosas. 228 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 ¿Podrías admitirlo antes la próxima vez? 229 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Vale. -Tú puedes. 230 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Hola, chicos. -Hola. 231 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 232 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 ¿Y tu última víctima? 233 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Santina, sé buena. 234 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Trey, el de Tunnel, me ha hablado de ella. 235 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Dice que sale mucho de fiesta. 236 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Creo que yo la conozco un poco mejor que tu camello. 237 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey es un amigo, ¿vale? 238 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Te cubre, echa un ojo. No es para tanto. ¿Dónde está? 239 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Anda, te está dando de tu propia medicina. 240 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Cada vez me cae mejor. 241 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 -Ya. -¿Crees que va a venir? 242 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Es la primera mujer que no quiere que la vean conmigo… 243 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Aparte de Madonna. 244 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 En serio, es diferente. 245 00:16:48,591 --> 00:16:49,467 Vale. 246 00:16:49,550 --> 00:16:50,760 Siempre dices eso. 247 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -Igual que mi exnovia. -Sí. 248 00:16:54,555 --> 00:16:55,681 Ajá. 249 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Hola, perdón por el retraso. El trabajo. -Hola. 250 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 La cosa se ha alargado. Hola. 251 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy y Colin. 252 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Hola, Santina, Michael, Anthony, Tommy y Colin. 253 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Muy bien. -Impresionante. 254 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Gracias. Es un placer. 255 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman y yo estábamos hablando de la revista. 256 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 ¿Qué me habías preguntado de los descuentos? 257 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Le he preguntado a John si vais a ofrecer descuentos por frecuencia. 258 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Por poner cierto número de anuncios en un periodo determinado. 259 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Sí, estamos trabajando en eso. 260 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Berman, ¿la contratamos? -No puedes pagarme. 261 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Le he dicho a John que me encanta tu idea para las portadas. Es inteligente. 262 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Gracias. 263 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 ¿Como la empresa de kayaks? 264 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 ¿O como la de alquiler de perros? 265 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Es una buena idea. 266 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 John y tú sois muy listos. 267 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -¿Qué te digo? -Bueno. 268 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Si es más complicado que los juegos de Colin 269 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 en la empresa de papá, a él le cuesta un poco entenderlo. 270 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Soy el más rico de aquí. 271 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 No viene el camarero. 272 00:18:11,632 --> 00:18:13,009 Voy a por una botella. 273 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Por favor. -Perfecto. 274 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Voy. 275 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 ¿Qué tal todo en Calvin Klein? 276 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Estupendamente. 277 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Vamos a lanzar nuestra nueva fragancia unisex, 278 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 así que si aprovecháis el tirón… 279 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 ¿A qué huele? 280 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Pues huele un poco ambiguo. 281 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Muy… apropiado. 282 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 -Ah. -Inteligente. 283 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Quiere decir… -Ya lo sé. 284 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Oye, eso le pasa literalmente en todas partes. 285 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 No le va a pedir el número delante de ti. 286 00:18:51,422 --> 00:18:52,548 Está siendo educado. 287 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 ¿Con ella o conmigo? 288 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 ¿Qué has pedido? 289 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Vino blanco. 290 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Vale, ¿quién quiere? Allá vamos. 291 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 ¿Y mi copa? 292 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Bonito mechero. "Ojos azules". 293 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Un regalo de un ex. 294 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Vaya. Un clásico. 295 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 ¿Qué esperaba de Margot? 296 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Sigue siendo una pija de cuidado. 297 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 No sé por qué lo dices. 298 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 ¿Conoces a Trey, de Tunnel? 299 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 ¿Trey? No, ¿por qué? ¿Es amigo tuyo? 300 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Espero que no. 301 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Huele a victoria. 302 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Tengo que irme. -No, quédate. 303 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 No. Tengo planes para cenar. 304 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Tenemos más preguntas. No vayas. 305 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 No conocéis a mi madre. No puedo dejarla tirada. 306 00:20:08,708 --> 00:20:10,459 Voy contigo. Estos me aburren. 307 00:20:10,543 --> 00:20:11,919 No conoces a mi madre. 308 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Aparecer contigo de improviso no le sentaría bien a Ann Marie. 309 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Pero ha sido muy divertido. Me había hablado mucho de vosotros. 310 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Diga lo que diga John, yo creo que sois geniales. 311 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 La próxima vez, con más tiempo. 312 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Adiós. 313 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Joder, siempre nos dejas con ganas de más. 314 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Esta sí que sabe jugar. 315 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Sí. Un momento. 316 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 No está jugando. No sabéis reconocer a una buena de verdad. 317 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Es que ya he visto a muchas. 318 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Oye. 319 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 ¿Qué haces mañana? 320 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Mi hermana da una fiesta. Vente. 321 00:21:01,927 --> 00:21:03,179 ¿No es muy pronto? 322 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Quiero presentártela. 323 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Vale, voy. 324 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -¿Por qué no? -Genial. 325 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 ¿Qué llevo? ¿Una botella de vino? ¿Flores? 326 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 No, siempre tienen de todo. 327 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Con que vengas basta. 328 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Adiós. -Adiós. 329 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin es raro, pero, si le das espacio, 330 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 si le das perspectiva, entra en razón. 331 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Me da miedo conocerlo. 332 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mamá, deja de limpiar. Se va a desordenar en cuanto te vayas. 333 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 No puedo cenar con todo esto aquí. 334 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 ¿Vale? 335 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Tiene mucha suerte de tenerte, 336 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 porque yo no podría soportar ese ego día sí y día no. 337 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Sí, seguro que te apetece estar con personas normales, trabajadoras. 338 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -Poco exigentes. De perfil bajo. -Para. 339 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 ¿Qué? ¿Qué pasa? 340 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 -Nada. -Díselo. 341 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 -No quiero. -No le importa. 342 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Para. 343 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn está con John otra vez. 344 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -¿John? -Kennedy júnior. No he especificado. 345 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 ¿Qué ha pasado con la estrella de cine por la que te dejó? 346 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Nadie dejó a nadie. Los dos estábamos… 347 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Era mal momento. 348 00:22:50,911 --> 00:22:52,413 ¿Y ahora es buen momento? 349 00:22:52,955 --> 00:22:54,081 Es diferente. 350 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Pero no vamos en serio. 351 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Ya. Por eso vas a casa de su hermana mañana por la noche. 352 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, ¿puedes parar? 353 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 No, seguro que es simpatiquísima. 354 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 No vais en serio, lleváis poco, pero ¿vas a conocer a su hermana? 355 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Es una fiesta nada más. No hemos quedado para conocernos. 356 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 No es para tanto, mamá. De verdad. 357 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Ya, pero le estás dando una segunda oportunidad, 358 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 y eso me lleva a pensar lo contrario. ¿No? 359 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Escucha, cariño, todo va muy bien ahora mismo. 360 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Y eso es por cómo eres, por ti y por lo mucho que te esfuerzas. 361 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 No quiero que te pierdas. 362 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 ¿Cuándo ha pasado eso? 363 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Exacto. 364 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 Tampoco pensaba que fueras de esas mujeres 365 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 que dicen: "Esta vez es diferente". 366 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -¿Quieres salsa agridulce? -Para. 367 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Hola. 368 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Un segundo. 369 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 Ce, estás preciosa. 370 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Vamos. 371 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 No hay problema. Les vas a encantar. 372 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Esto es una cena. 373 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Sí, más o menos, supongo. 374 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Creía que era una fiesta de verdad. -Es una fiesta de verdad. 375 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Hola. -Hola. ¿Qué tal? 376 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Bien. -Bien. 377 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Hola. 378 00:25:06,422 --> 00:25:07,798 Carolyn, mi hermana. 379 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 -Hola. -Un placer. 380 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Igualmente. 381 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Hola. Muchas gracias por invitarme. 382 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 De nada. 383 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Felicidades, Caroline. -Gracias, Sonia. 384 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Hola. -Hola. 385 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Voy a ajustar una cosa. ¿Le traes una copa? 386 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Claro. 387 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Disculpa. 388 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Le gusta el vino blanco. -Voy. 389 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Ahora vuelvo. 390 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Anthony. 391 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Lo siento mucho. 392 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John no me dijo que era una cena formal. 393 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 No pasa nada, por favor. Siempre hace lo mismo. 394 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Me refiero a que es olvidadizo, no a que traiga mujeres sin avisar. 395 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 No sabía que era tu cumpleaños. Felicidades. 396 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Gracias. 397 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ahí está tu vino. 398 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Gracias. -De nada. 399 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -¿Quieres quitarte el abrigo? -Claro. 400 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Por aquí. Ven. 401 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -Espera, ¿qué? -Se me olvidó. Tuve que improvisar. 402 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Es Éxito a cualquier precio. No puedes improvisar. 403 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 Hacían José y el manto multicolor cada año. 404 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 John tenía una frase. 405 00:26:20,662 --> 00:26:23,165 Siempre subía y se le quebraba la voz. 406 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Yo lo produje en Gravestone. Hice de José. 407 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Tiene 73 años y va a llegar a los 100. 408 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Necesitan un candidato mejor. 409 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Pero no un visionario. 410 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Qué gracia. Todavía cuando le preguntan en qué universidad estudió, 411 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 dice que en Cambridge. 412 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Caroline siempre decía: "Cerca de Boston". 413 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Como si nadie lo supiera. 414 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -¿Tú dónde estudiaste? -Boston. 415 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Bueno, Serena, tú fuiste a Princeton. 416 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Se te acabó la suerte, ¿no? 417 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Vale, estoy muy orgullosa de ello, pero sabes que no es lo mismo. 418 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Sigue con lo del cordero. 419 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -Es una receta de mi madre. -Eso. 420 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 ¿La has hecho alguna vez? 421 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 ¿Qué buscas? 422 00:27:16,343 --> 00:27:17,344 Velas. 423 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed iba a ir a comprarlas, pero tiene que haber. 424 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 ¿Estás enfadada? 425 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 ¿Por qué iba a estarlo? 426 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Vale, ya no te cae bien. 427 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 No la conozco. 428 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 No me has avisado de que venía. Necesito algo de tiempo. 429 00:27:35,988 --> 00:27:37,531 Bueno, no es culpa suya. 430 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Ella sabe que no la esperábamos. 431 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -¿Por qué la pones en esa situación? -Pensé que no te importaría. 432 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Dices que te sientes más maduro. Maravilloso, actúa en consonancia. 433 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Supongo que si la has traído esta noche es porque es importante para ti. 434 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Lo es. Es muy importante para mí. 435 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Es la persona con la que quiero estar. 436 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Pues actúa como tal. 437 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Te quiero. -Te quiero. 438 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Cumpleaños feliz 439 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Cumpleaños feliz 440 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Te deseamos, Caroline 441 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Cumpleaños feliz 442 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Oye, Kelly. ¿Has visto estos bocetos? 443 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -¿Qué? -Nada. 444 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 ¿Quién te lo ha dicho? 445 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 No te preocupes. Siéntate. 446 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 ¿Lo saben? No quiero que se sepa. 447 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 Me parto. 448 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Su novia es la única mujer que no quiere que se sepa que es su novia. 449 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 No quiero que me vean como la novia de. 450 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Yo tampoco. Créeme. 451 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 No, Kelly. No quería decir que sea malo ser la pareja de un famoso. 452 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Calvin y tú estáis casados. 453 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Tenéis un negocio juntos. Sois un equipo. 454 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Nosotros no sé lo que somos. 455 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Menos mal que no empezasteis hace años. 456 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Tiene que sentar la cabeza y ponerse a ello. 457 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John soltero a los 40. No queda bien. Es el momento ideal. 458 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 A mí eso me da igual. 459 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Ya lo sé. Tú no eres así. Eso es lo bonito. 460 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Es muy buen tío y cada vez le va mejor. 461 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 No le des más vueltas. 462 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Si todo sale bien, trabajas aquí un par de años más 463 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 y luego serás una Kennedy. 464 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Podría ser mucho peor. 465 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Quiero que sepas que me alegro por ti. 466 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Pero me alegro todavía más por él. -Gracias. 467 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Pero no se lo digas a nadie, por favor. 468 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 No se lo digas a Calvin. 469 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Por favor. A menos que le afecte directamente, no existe. 470 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 ¿Vienes a las 15:00 a la reunión con los arquitectos de la tienda? 471 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 -¿Hoy a las 15:00? -Sí. 472 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Sí. 473 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -No se lo cuentes a nadie. -Vale. 474 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Hola. -Hola, John. 475 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -Cuando la manecilla… -No me vengas con esas. 476 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -¿Qué tal? -Bien. 477 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -¿Ha aparecido ya? -Yo no la he visto. 478 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Estuvo muy bien anoche. 479 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 No como yo. 480 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 No avisé a Caroline de que venía. 481 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Tío. 482 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 No le dije a Carolyn que era el cumpleaños de Caroline… 483 00:31:38,063 --> 00:31:39,314 Ni que era una cena. 484 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Madre mía. 485 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Bueno, es todo muy tú. 486 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Te quiero, colega, pero es típico de ti. 487 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 No le gusta. 488 00:31:55,622 --> 00:31:57,707 Creo que a mí ya tampoco me gusta. 489 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 Es la primera mujer en años 490 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 que no quiere casarse conmigo. 491 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 O eso o está jugando al ajedrez nivel Kaspárov. 492 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Por lo que sé, no creo que esté jugando. 493 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Creo que por fin has conocido a alguien que es estupenda. 494 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 No le interesan las mierdas que te atormentan. 495 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 No todas, al menos. 496 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -No quiero estropearlo. -Ya. 497 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 No sé, pues no lo estropees. 498 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -Ya. -Claro. 499 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 Qué buenos consejos das siempre. 500 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 Gracias. 501 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -¿Estás bien? -Sí. 502 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Pues venga, vamos. 503 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Listos. Vamos. 504 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 ¿Alguien tiene hora? 505 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 Son las 15:45. 506 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Muy bien. -Vale, gracias. 507 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Adiós. Buen partido. -Buen partido. 508 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Hola. 509 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Perdón por no aparecer. Kelly me ha tenido hasta tarde en una reunión. 510 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 ¿Qué tal? ¿Has ganado? 511 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Sí. -Bien. 512 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 ¿Qué hay que hacer por una copa de Chardonnay? 513 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Hay en la nevera. 514 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 ¿Qué? ¿Qué pasa? 515 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nada. Estaba pensando en cómo nos conocimos. 516 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Haciendo memoria. 517 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Presentarnos fue idea de Calvin, ¿no? 518 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 ¿Por qué lo dices? 519 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, ¿qué pasa? Dímelo ahora mismo. 520 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 No pasaría nada si le hubieras pedido que nos presentara. 521 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 No le pedí que nos presentara. 522 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Fue Calvin. Luego tú me pediste el número. 523 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 Yo no te lo di. Viniste a buscarme al trabajo. 524 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 No voy a quedarme aquí a esperar a que me digas qué coño pasa. 525 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Cojo mis cosas y me voy. 526 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Me han dejado una carta en la bolsa. Con mucha información sobre ti. 527 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Hombres con los que has salido. Drogas. 528 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Amigos turbios que tienes. 529 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Cosas como que querías conocerme. 530 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Que tenías fijación por mí. 531 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Que preguntabas a todo el mundo por mí. Que querías conquistarme. 532 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 ¿Dónde está? 533 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Espera, Carolyn. Espera… -Cállate. 534 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Me he vuelto loca intentando entender qué hay entre nosotros. 535 00:35:44,893 --> 00:35:46,561 Adónde vamos, si es serio. 536 00:35:46,645 --> 00:35:50,523 Y esto es lo serio que es para ti. 537 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Alguien escribe esto. 538 00:35:52,400 --> 00:35:53,360 Espera. 539 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 Te lo mete en la bolsa. 540 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 De repente, lo nuestro desaparece. 541 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 -Carolyn, espera. -Sin más. 542 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 543 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 No, ya está. Es lo único que hay entre nosotros. 544 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, espera un segundo. -Adiós, John. 545 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, por favor, Carolyn. ¿Dónde estás? 546 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Lo siento. Carolyn, por favor, llámame. 547 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 ¿Dígame? 548 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 ¿Carolyn? 549 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 ¿Fue alguien con quien estabas jugando? 550 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Bueno, supongo, sí. 551 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Estábamos en pleno Central Park. -Por Dios. 552 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 De todos los impulsos que has tenido, 553 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 ya sea escalar en el hielo o buscar tesoros hundidos, 554 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 este es el más desconsiderado. 555 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Alguien que está tan acostumbrado a oír rumores todos los días 556 00:37:40,049 --> 00:37:42,343 debería ser más perspicaz 557 00:37:42,427 --> 00:37:44,721 antes de acudir a la mujer que quiere 558 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 con una carta anónima que ensucia su reputación. 559 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 No sé en qué estaba pensando. 560 00:37:49,934 --> 00:37:51,561 Estaba muy confundido. 561 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Si alguien que dice ser mi amigo 562 00:37:53,563 --> 00:37:56,357 me metiera una nota anónima en el bolso, 563 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 yo revisaría bien mis compañías. 564 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 La gente se mete conmigo porque soy cerrada y precavida, 565 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 pero es por esto, John. 566 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Toda mi vida he visto a la gente congraciarse con mamá. 567 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Me invitaban a jugar con niñas que no conocía. Me sacaba de quicio. 568 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Te gusta dar el beneficio de la duda 569 00:38:24,385 --> 00:38:26,763 porque así crees que tu vida es normal. 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Pero no lo es. 571 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Nunca ha sido normal. Nunca será normal. 572 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Si dejas entrar a todo el mundo por temor a parecer el malo… 573 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -¿A quién dejas sitio? -¿Qué quieres que haga? 574 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 ¿Cambiar mi mundo? ¿Quedarme sin amigos? 575 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 No. Quizá pueda ayudarte con alguna sugerencia más adelante. 576 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Te criaron mujeres juiciosas. Sabes en quién puedes confiar. 577 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Sí, confío en ella. Es la única que no quiere nada de mí. 578 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Eso no es verdad. 579 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Si le importas, tendrá deseos y necesidades. 580 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Pero que no tengan que ver con tus contactos ni tu notoriedad. 581 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 No, ni siquiera quiere hablar conmigo. No la culpo. 582 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Inténtalo otra vez. 583 00:39:19,107 --> 00:39:21,109 Si no funciona, aprende de ello 584 00:39:21,192 --> 00:39:22,485 y mejora. 585 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Pero, por favor, no más actrices. Son demasiado exigentes. 586 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Te quiero. -Te quiero. 587 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -¿Cómo has entrado? -El portero me ha abierto. 588 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -A ver si lo despiden. -Por favor, no. 589 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, no. 590 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 No hay vuelta atrás. 591 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Soy idiota. 592 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 No eres idiota. Eres débil. 593 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Sí. Totalmente, soy débil. Tengo una debilidad, una grande. 594 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 No. 595 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 El mundo se aparta a mi paso. Me guiña y me deja pasar. 596 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Me da lo que quiero cuando lo quiero. 597 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Me gusta cómo me trata el mundo. 598 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 ¿Cómo no? 599 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Pero sé que, en el fondo, mi forma de vivir no es real. 600 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Por eso cuando leí que tú no eras real, 601 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 que eras exactamente como me temía, 602 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 dudé de mi experiencia contigo, 603 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 porque mi experiencia no suele ser muy fiable. 604 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Siempre estoy intentando discernir qué es real y qué no. 605 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Pero lo nuestro… Para mí era muy real. 606 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 El mundo entero te hace parecer irreal. 607 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Pero cuando estábamos solos tú y yo, sin el mundo, era… 608 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Eras mucho mejor que la imagen que tienen todos de ti, pero luego no. 609 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 No llevo esto por mi padre. 610 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Lo llevo para recordar que él no era como aparentaba. 611 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Y que quien parezca tan maravilloso como él probablemente tampoco lo sea. 612 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Lo llevo para tener cuidado. Lo tengo. 613 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Tengo demasiado cuidado. 614 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 Y yo no el suficiente. 615 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Todo para mí ahora mismo es un interrogante excepto tú. 616 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Tú, esto, voy a empezar por aquí si me dejas. 617 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Te quiero. 618 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Te quiero mucho, Carolyn. 619 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nunca pensé que podría amar a alguien así. No había sido capaz hasta ahora. 620 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Hasta ti. Eso es real. 621 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Esto es real. 622 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Y quiero empezarlo ya. 623 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Yo también te quiero. 624 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 No quiero que sea un secreto. 625 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Luego hablamos de eso. 626 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 La nueva rubia insaciable de JFK júnior 627 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 ARDIENTE Y PROFUNDA 628 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 El nuevo bombón de JFK júnior 629 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Madre mía. 630 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 Basado en Once upon a time 631 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Subtítulos: Sara Solá Portillo