1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Tento příběh je inspirován skutečností, některé události byly upraveny. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Tak přidej. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Bože! 4 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -To se mi líbí, máš skvělou manikúru. -Johne. 5 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Ahoj. -S kým tu jsi? 6 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Dneska sám. Gratuluju k tý kolekci. 7 00:01:04,815 --> 00:01:09,695 Přidat konferenční stolek chci od doby, co jsem na něj dokázal položit bradu. 8 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Navíc z v hlavním obchodě Donald Judd Furniture. Máš odvahu. 9 00:01:13,657 --> 00:01:19,413 Zaprvé, injekci nábytku od Donalda Judda do svých nudných domovů Američané ocení a… 10 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Kdo ti řekl o hlavním obchodě? 11 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 To mělo být zadruhé. Kdo to řekl tobě? Je to tajné. 12 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Mám své zdroje. 13 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Já taky, Johne. Já taky. 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Jdu si pro drink. 15 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Jsem moc hodný. To je ten problém. 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 -Nestalo by se to. -Fakt ne. 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly mě umluvila k jezdecké lekci. 18 00:02:17,012 --> 00:02:20,807 -Zlomil jsem si klíční kost. -Katastrofa. Nemluví o ničem jiném. 19 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Na koně už nikdy nesednu. 20 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Tak jo, už půjdu. Brzo ráno odlétám. 21 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 Nevěřím ti ani slovo. Po kom jdeš dnes večer? 22 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Vlastně už nejsem k mání, Calvine. 23 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -Dobrou noc. -Dobrou noc, Johne. 24 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Určitě si jde dát ještě skleničku do Manhole. 25 00:02:38,784 --> 00:02:44,748 Nikdy nevíte. Každopádně jsem spadl, zlomil si klíční kost a tři týdny ležel. 26 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Ahoj. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Přestaň. Paparazzi jsou hned za rohem. 28 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Běž. 29 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Běž! Deset kroků napřed. Dvacet! 30 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 No tak. 31 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 To si ze mě děláš prdel. 32 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -Zase sis zapomněl klíče? -Ne, někde být musí. 33 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Dneska nám to asi není přáno. 34 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Ani na to… 35 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Bože, zdravím. -Díkybohu. 36 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Děkujeme. 37 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Díky, pane. 38 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Dobrou noc. 39 00:04:00,699 --> 00:04:04,870 -Dneska musím spát doma. Víš to. -Zůstaň. To říkáš vždycky. 40 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Svatební prsten. 41 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Věděl jsem, že mi něco tajíš. 42 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Je tátův. 43 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -Kolik je hodin? -Půl osmý. 44 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 A máš tam být až v devět, takže tak. 45 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Ne. Musím vypadnout, než přijdou ti tví dotěrní fotografové. 46 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Ne, vrať se. 47 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Dobře. -Můžeme odejít spolu. 48 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -Jo? -Nakonec na to dojde. 49 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Poprvý jsem měla štěstí a unikla jim. 50 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 Jsem moc rád, že bude i podruhý. 51 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 Já taky. 52 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Ale líbí se mi to takhle. Jen my dva. 53 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Nic víc. 54 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Dobře. 55 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Můžu si to půjčit? 56 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Musím si vzít aspoň něco jinýho, když jdu v tom stejným. 57 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -Co? -Uděláš to. 58 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Uděláš to, co? Zlomíš mi srdce. 59 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 Tohle říkáš po ránu každý? 60 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Fakt třída. 61 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Mám chuť zavolat do práce, dát výpověď a zůstat celý den v posteli. 62 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Jo. 63 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Kdo ti srdce zlomil jako první? 64 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Pokud se to stane, dozvíš se to. 65 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Vidělas to? 66 00:06:19,296 --> 00:06:23,633 Kradou Katiny plakáty. Skvělá kontroverze. Líbí se mi to. 67 00:06:25,135 --> 00:06:29,264 Ale je tu tohle. Kate je naštvaná. 68 00:06:29,723 --> 00:06:32,976 Proč? Že se přes noc stala hitem a dobyla svět? 69 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Spíš jde o ty objektivy před ní. 70 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Trochu s ní soucítím. 71 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 No tak. Věděla, do čeho jde. 72 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Vážně? Byla to jen holka z Croydonu, která dostala práci, a pak tohle všechno. 73 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 To, že bude senzací, nečekala o nic víc než my. 74 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Slavných jsem litovat přestal už dávno. 75 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Ano, fuj, sláva ti něco vezme, 76 00:06:56,791 --> 00:07:01,504 ale ještě víc ti toho dá. A pokud se to Kate nelíbí, může se vrátit do Croydonu. 77 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Jen přes tvou mrtvolu. 78 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Co to máš na sobě? Je to naprosto úžasný. 79 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Jen jsem to ráno hodila na sebe. 80 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Co to děláš? 81 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Ne, Bože. Prosím. Tohle fakt nesnáším. 82 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 Neutíkej přede mnou. 83 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Ne. 84 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Můžeš utéct, ale neschováš se. -Polož to. 85 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 No tak. Jsi úžasná. 86 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Jen jednu. 87 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodita, druhé století před Kristem. 88 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Jednou jsem ji rozbil. A slepil ji. Nikdy si nevšimla. 89 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Jistěže všimla. 90 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Vážně to musíme všechno prodat? 91 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Ne, všechno ne. Proto jsme tady. 92 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Veřejná aukce je strašně vlezlá. 93 00:08:04,859 --> 00:08:10,490 Ze soukromé nezískáme k zaplacení 34milionové dědické daně ani zlomek. 94 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Je tam i moje stolička. 95 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Chceš si přihodit? 96 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Panebože. 97 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Páni, zeptala bych se, co to je, ale jako pravý umělec 98 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 jsi to tam jasně uvedl. 99 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Je to letadlo. 100 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Fakt si ho nechala. 101 00:08:29,968 --> 00:08:33,471 Létá nad ohněm, nebo nad oceánem? 102 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Krajina je subjektivní. 103 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Nech si to. 104 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Její plavecký prsten. 105 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Nosila ho, když plavala, aby nepřišla o zásnubní a snubní prsten. 106 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Líbí se mi, že o tenhle přijít mohla. 107 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Jak se držíš? 108 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Pořád mi to připadá neskutečný. 109 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Myslím na to, co by ji rozesmálo, a pak mi dojde, že už tu není. 110 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Vůbec poprvé v životě si připadám úměrně svýmu věku. 111 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Když se nemůžeš trápit smrtelností svých rodičů, 112 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 nezbývá ti než přemýšlet o té své. 113 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 To jsi řekla dobře. 114 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 Víš, jako máma teď chápu, proč nás musela vychovávat jinak. 115 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 Od narození svých dětí ti dojde, že musíš být úplně jiný rodič. 116 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 S čistým štítem. 117 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 V čem nás vychovávala jinak? 118 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Po tátově smrti jsme žili v obrovském chaosu. 119 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Potřebovals řád a stabilitu 120 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 a já už nechtěla, aby mě brali jako dítě. Odmítala jsem to. 121 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 To si pamatuju. 122 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Vydržela, dokud nevěděla, že jsi připraven. 123 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 K čemu? 124 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Žít tak, jak uznáš za vhodné. 125 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Musím jít. -Dobře. 126 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Uvidíme se později. -Jo. 127 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -Nezapomeň na večeři u nás. -V sobotu. 128 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 A nic nerozbij. 129 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Pokusím se. 130 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Sakra. Narcy, je to fakt dobrý. 131 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Neukazuj to Calvinovi. Nech si to pro sebe. 132 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Než seberu odvahu odejít, ten časopis už skončí. 133 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -Nezvedneš to? -Nech to zvonit. 134 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 -Dobře. -Haló. Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 135 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Ahoj, tady John. Jen se chci zeptat, jestli tu jsi. 136 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Dobře, ahoj. 137 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Pokračuj. -Jsi neskutečná. Zkoušíš ho. 138 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 -To sis někde přečetla? -Přijde mi to trochu rychlý. 139 00:10:57,282 --> 00:11:00,910 A taky by mělo. Ježíši, užívej si trochu. 140 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Bav se. Víš, kdy to máš ukončit. 141 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Asi už jsem to propásla. 142 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Jde to hrozně rychle. Zítra se potkám s jeho přáteli. 143 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Jdeme na drink. Nevím. 144 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Máš dost J. F. K. mladšího? Život je tak těžký, co? Co chceš? 145 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Můžeš zůstat u Johna? Zníš jako titulek v Postu. 146 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Dobře. 147 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Nevím, co chci. 148 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Vím, co nechci. 149 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Tímhle tempem to tisk zjistí. 150 00:11:32,150 --> 00:11:35,778 Možná za měsíc. Možná zítra. 151 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Musím vědět, že je to skutečný. 152 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 Nemůžu se jen bavit a být navždy známá jako bývalá J. F. K. mladšího. 153 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, prosím. Jmenuje se John. 154 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Zvedni to. Nebuď divná. 155 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Dobrý den, po zaznění tónu zanechte vzkaz. 156 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Ahoj, zase já. 157 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Promiň za plný záznamník, ale něco jsem ti zapomněl říct. 158 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Jo, zrovna stojím před tvým bytem. 159 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Bože. Musím se jít podívat… -Ne, Narcy. Zůstaň. 160 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 A napadlo mě, že si zajdeme na burger do jednoho podniku v Breezy Point. 161 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 Vědí, kdo jsem, a je jim to jedno, což je fajn. 162 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Je to přímo u vody. 163 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Můžeš si tam půjčit člun, je tam čerstvý vzduch, 164 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 tak jsem si říkal, jestli bys nechtěla jít se mnou. 165 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Ale nejsi doma. -Pokud tam nepůjdeš ty, tak já jo. 166 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Zůstaň. -Snad jen nečekáš, co řeknu. 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 No tak. 168 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Takže jsi doma. 169 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Jsi blázen. 170 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Politických časopisů je tu hodně, ale tenhle bude jiný. 171 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Bude plný nečekaných nápadů. 172 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Veřejné náměstí… -Musí být sexy. 173 00:13:37,191 --> 00:13:42,697 Promiň, tvoje nápady se mi líbí, ale o reklamách mluvím celý den. 174 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 A pokud chceš soutěžit s celým regálem sexy titulek, 175 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 tvoje obálka musí být sexy 176 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 a obsah musí změnit mozky čtenářů. 177 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Mluvíš jako Berman. 178 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 Mohl by tenhle Berman mít v něčem pravdu? 179 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 Ve spoustě věcí. 180 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 Nemá zkušenosti s časopisy, ale je skvělý. 181 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Je to můj parťák a vždycky mi kryl záda. 182 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Věřím mu. A to u mě není jen tak. 183 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Jo, pro mě taky. 184 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Jsi si s tátou blízká? 185 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Nosíš ten prsten, ale nemluvíš o něm. 186 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Jsem si blízká s otčímem, ale s tátou… Byl skvělý. 187 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Sakra, uniklo mi něco? Přišla jsi o něj? 188 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Ne, můj pravý táta pořád žije. 189 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Byl to typický rozvod páru z předměstí v 70. letech, ale já to tehdy nevnímala. 190 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Špatné věci se mohou dít, i když jim ještě úplně nerozumíš. 191 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Možná. 192 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Ale přerušila jsem tě. Pokračuj. 193 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Jak příhodné, že nemusíš mluvit o sobě. 194 00:14:52,141 --> 00:14:57,605 -Tuhle písničku jsem pustila já. -Tuhle jsem pustil já. Nebo my oba. 195 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Líbí se ti? 196 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Co za zvíře nemá rádo Sade? 197 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Pojď sem. 198 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Obálka časopisu by měla být sexy. 199 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Navenek sexy, uvnitř neobvyklý. 200 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Přesně tenhle koncept se ti snažím prodat celé měsíce. 201 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Jo, možná jsi měl pravdu. Někdy máš v něčem pravdu. 202 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Můžeš si to příště zkusit uvědomit dřív? 203 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Jo. -Snaž se víc. 204 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Ahoj, lidi. -Ahoj. 205 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santino. 206 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 Kde je poslední oběť? 207 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Santino, buď milá. 208 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Něco jsem slyšel od Treye v Tunnelu. 209 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Říkal, že se s ní schází často. 210 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Znám ji trochu líp než toho tvýho náhodnýho dealera. 211 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Je to dealující kamarád, jo? 212 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Jen ti kryje záda a kontroluje tě. O nic nejde. Kde je? 213 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Páni, někdo Johnovi oplácí stejnou mincí. 214 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Každou minutu ji mám radši. 215 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 A myslíš, že přijde? 216 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Je to moje první holka, která se nechce ukazovat na veřejnosti… 217 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 S výjimkou Madonny. 218 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Vážně, je jiná, lidi. 219 00:16:48,591 --> 00:16:49,467 Dobře. 220 00:16:49,550 --> 00:16:50,760 To jsou vždycky. 221 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -To zní jako moje bejvalka. -Jo. 222 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Ahoj, promiňte, že jdu pozdě. Práce. -Ahoj. 223 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Nemělo to konce. Ahoj. Ahoj. 224 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy a Colin. 225 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Ahoj, Santina, Michael, Anthony, Tommy a Colin. 226 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Hezký. -Působivý. 227 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Děkuju. Těší mě. 228 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, s Bermanem jsme mluvili o tom časáku. 229 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Na co ses mě to chtěla zeptat ohledně té slevy? 230 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Ptala jsem se Johna, jestli dáváte slevy za pravidelnost. 231 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Sazba pro kupující reklamy s určitým počtem koupených reklam? 232 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Jo, pracujeme na tom. Jo. 233 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Bermane, najmeme ji? -Mě si nemůžeš dovolit. 234 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Řekla jsem Johnovi, že se mi tvůj nápad s obálkou líbí. Je to chytrý. 235 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 -Díky. -Jako u tý firmy s kajaky? 236 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Nebo jako půjčovna psů? 237 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 -To byl dobrý nápad. -S Johnem jste až moc chytří. 238 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -Co na to říct? -Dobře. 239 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Cokoliv složitějšího než klubko vlny, 240 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 se kterým si hraje v tátově podniku, je na Colina moc. 241 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Zemřu bohatší než vy. 242 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 Dlouho tu nebyla obsluha. Dojdu na bar pro láhev. 243 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Ano, prosím. -Paráda. 244 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Jo. 245 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 Jak to jde u Calvina Kleina? 246 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Calvin je skvělý. 247 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Brzy na trh uvedeme novou unisex vůni, 248 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 takže když si to nepoděláte… 249 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Jak voní? 250 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Jako že můžeš bejt obojí. 251 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 To se hodí. 252 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 -Dobrý. -Chytrý. 253 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Myslela… -Chápu. 254 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Hej, to se stává doslova všude, kam jde. 255 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Její číslo si nevezme. Před tebou ne. 256 00:18:51,422 --> 00:18:52,548 Jen je zdvořilý. 257 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 K ní, nebo ke mně? 258 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Co to neseš? 259 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Bílý víno. 260 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Tak jo. Kdo si dá? Jdeme na to. 261 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Kde mám skleničku? 262 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Hezký zapalovač. „Modrý oči.“ 263 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Dárek od bejvalýho. 264 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Ty jo. Klasika. 265 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Co od Margot čekal? 266 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Pořád zatracená holka ze sesterstva. 267 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 S tím musíš souhlasit. 268 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Hele, neznáš Treye z Tunnelu? 269 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 Treye. Ne, proč? Je to tvůj kamarád? 270 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Doufám, že ne. 271 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Cítím vítězství. 272 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Musím jít. -Ne, zůstaň na večeři. 273 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Ne, na večeři mám plány jinde. 274 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Máme další otázky. Zruš to. 275 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 To neznáš mou matku. Ann Marie Messině se nic neruší. 276 00:20:08,708 --> 00:20:10,459 Vezmi mě s sebou. Už se nudím. 277 00:20:10,543 --> 00:20:11,919 A neznáš ji ani ty. 278 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Přijít s tebou tak narychlo by se Ann Marie Messině nelíbilo. 279 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Byla to zábava, i když jsem toho o vás slyšela hodně. 280 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Ať John říká, co chce. Podle mě jste skvělí. 281 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 -Mějte se. Příště, až bude víc času. -Ahoj. 282 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Sakra, vždycky v tom nejlepším. 283 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Tahle tu hru hrát umí. 284 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Jo. Počkejte chvíli. 285 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Nic nehraje. Už ani nepoznáte skutečnou ženu, když ji máte pod nosem. 286 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Těch už jsem viděl. 287 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Hej. 288 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Co děláš zítra večer? 289 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Sestra pořádá večírek. Přijď. 290 00:21:01,927 --> 00:21:03,179 Není to trochu brzo? 291 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Chci tě s ní seznámit. 292 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Dobře, jasně. 293 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -Proč ne? -Dobře. 294 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Co mám přinést? Láhev vína? Květiny? 295 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Ne, to všechno tam bude. 296 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Budu rád, že přijdeš. 297 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Dobrou. -Ahoj. 298 00:21:50,184 --> 00:21:54,772 Calvin je náladový, ale když mu dáš čas a připomeneš širší kontext, změní názor. 299 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Chci ho poznat, ale bojím se. 300 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mami, přestaň uklízet. Jen co odejdeš, bude tu nepořádek. 301 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 Nemůžu večeřet, když to mám před očima. 302 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Jasný? 303 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Snad ví, jaký má štěstí, že tě má, 304 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 protože já bych takový ego každý den nevydržela. 305 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Jo, asi pak chceš být s normálními a pracujícími lidmi. 306 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -Nenáročnými a nenápadnými. -Přestaň. 307 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Co? Co to znamená? 308 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 -Nic. -Řekni jí to. 309 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 -Není co. -Bude jí to jedno. 310 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Přestaň. 311 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn se zase vídá s Johnem. 312 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -S Johnem? -S Kennedym mladším. To jsem neřekla. 313 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 Co se stalo s tou filmovou hvězdou, kvůli které tě opustil? 314 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Nikdo nikoho neopustil. Oba jsme jen… 315 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Nehodilo se to. 316 00:22:50,911 --> 00:22:52,413 A teď se to hodí? 317 00:22:52,955 --> 00:22:54,081 Teď je to jiný. 318 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Není to vážný, jen si užíváme. 319 00:22:58,502 --> 00:23:03,841 -Jo, třeba zítra u jeho sestry Caroline. -Lauren, mohla bys přestat? 320 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 Ne, působí jako zábavná ženská. 321 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Takže to není vážné, je to nové, ale poznáš jeho sestru? 322 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Je to jen večírek. Nesetkáváme se, abychom se poznali. 323 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 O nic nejde, mami. Přísahám. 324 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Jasně, ale dáváš mu druhou šanci, 325 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 proto jsem spíš opačného názoru, ne? 326 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Poslouchej, zlato, všechno teď jde skvěle. 327 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Jen díky tomu, kdo jsi. Jen ty a tvoje tvrdá práce. 328 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 Nechci, abys ztratila sama sebe. 329 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 Kdy se to stalo? 330 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Přesně. 331 00:23:45,507 --> 00:23:51,639 Taky jsem si nemyslela, že jsi typ ženy, která řekne, že je to tentokrát jiné. 332 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -Chceš sladkokyselou omáčku? -Přestaň. 333 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Ahoj. 334 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Vteřinku. 335 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C., jsi nádherná. 336 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Tak pojď. 337 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Tohle je přátelské území. Zamilují si tě. 338 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Bude to večeře. 339 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Jo, víceméně. 340 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Měl to být večírek. -Však to večírek je. 341 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Ahoj. -Ahoj. Jak se máš? 342 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Dobře. -Fajn. 343 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 -Zdravím. -Carolyn, moje sestra Caroline. 344 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 -Ahoj. -Těší mě. 345 00:25:08,966 --> 00:25:12,720 -A její manžel Ed. -I mě. Zdravím. Moc děkuju za pozvání. 346 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Samozřejmě. 347 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Všechno nejlepší, Caroline. -Děkuju, Sonio. 348 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Ahoj. -Ahoj. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jen něco upravím. Přineseš jí něco k pití? 350 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Jistě. 351 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Promiňte. 352 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Má ráda bílé víno. -Hned to bude. 353 00:25:25,357 --> 00:25:27,443 Hned se vrátím. Anthony. 354 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Moc se omlouvám. 355 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John se nezmínil, že se sem vetřu na večeři. 356 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 To nic. Dělá to pořád. 357 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Chci říct, že zapomíná, ne že si sem pořád někoho vodí jen tak. 358 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 A nezmínil, že máš narozeniny. Všechno nejlepší. 359 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Děkuju. 360 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed ti nese víno. 361 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Díky. -Není zač. 362 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -Nechceš si sundat kabát? -Jistě. 363 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Pojď se mnou. 364 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -Cože? -Zapomněl jsem. Musel jsem improvizovat. 365 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Ve hře Glengarry Glen Ross si vymejšlet nemůžeš. 366 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 Ve sv. Davidsovi hrávali Joseph’s Technicolor Dreamcoat 367 00:26:19,453 --> 00:26:23,165 a John měl jednu repliku ve vysoký tónině a nikdy to nedal. 368 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Já hrála v Gravestone. Josepha. 369 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Je mu 73 a táhne mu na 100. 370 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Potřebují lepšího kandidáta. 371 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Zákonodárce, ne vizionáře. 372 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Legrační. Když se ho někdo ještě dnes zeptá, kde studoval, 373 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 tak odpoví: „V Cambridge.“ 374 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Jo, Caroline říkávala: „Těsně za Bostonem.“ 375 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Je to veřejně známý. 376 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -Carolyn, a ty? -V Bostonu. 377 00:26:52,861 --> 00:26:57,032 Sereno, chodila jsi na Princeton, ne? Takže máš kurevskou smůlu, co? 378 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Dobře, jsem hrdý Tiger, ale oba víme, že to není totéž. 379 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Co jsi to říkala o tom jehněčím? 380 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -Je to mámin recept. -Jo. 381 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Vařil jsi někdy? 382 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 -Co hledáš? -Svíčky. 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed chtěl jít do večerky, ale někde tu budou. 384 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Zlobíš se na mě? 385 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 Proč bych měla, Johne? 386 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Už teď ji nemáš ráda. 387 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 Neznám ji. 388 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Neřekls mi, že ji přivedeš, tak mi dovol to dohnat. 389 00:27:35,988 --> 00:27:39,658 -Jo, ale za to ona nemůže. -Chápe, že se s ní nepočítalo. 390 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -Proč jsi ji do té situace dostal? -Nečekal jsem, že ti to bude vadit. 391 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Říkáš, že se cítíš starší. Výborně, tak se tak chovej. 392 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Předpokládám, že když jsi ji sem přivedl, je pro tebe důležitá. 393 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Jo. Je pro mě moc důležitá. 394 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Začínám mít pocit, že je ta pravá. 395 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Tak se tak chovej. 396 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Mám tě rád. -Já tebe taky. 397 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Hodně štěstí, zdraví. 398 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Hodně štěstí, zdraví. 399 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Hodně štěstí, milá Caroline. 400 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Hodně štěstí, zdraví. 401 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Kelly. Vidělas ty návrhy? 402 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -Co? -Nic. 403 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Sakra. Kdo ti to řekl? 404 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Neboj a sedni si. 405 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 Ne. Ví se to? To nechci. 406 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 K popukání. 407 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Jeho přítelkyní se stala jediná žena, která jí nechce být veřejně známá. 408 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 Jo, nechci být známá jako něčí druhá polovička. 409 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Já taky ne. Věř mi. 410 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 Ne, Kelly. Nemyslela jsem to tak, že je na tom něco špatnýho. 411 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Ty a Calvin jste manželé. 412 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Podnikáte spolu. Jste tým. My jsme… 413 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Ještě ani nevím, co jsme. 414 00:29:49,371 --> 00:29:54,042 Ještěže jste si nezačali před pár lety. Brzo se musí usadit a praštit do toho. 415 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 Nezadaný John v 40? To nevypadá dobře. Načasovala sis to dobře. 416 00:29:59,673 --> 00:30:06,013 -Nic jsem si nenačasovala. -Já vím, nejsi taková. V tom je ta krása. 417 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Je to tak hodný kluk a pořád se zlepšuje. 418 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Neděs se k smrti. 419 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Když to vyjde, budeš tu ještě pár let 420 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 a budeš jedna z Kennedyových. 421 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Mohla bys dopadnout hůř. 422 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Jen jsem ti chtěla říct, že ti to přeju. 423 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Ale jemu ještě víc. -Díky. 424 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Ale můžeš si to nechat pro sebe? 425 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Prosím, neříkej to Calvinovi. 426 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Prosím tě. Pokud se něco Calvina netýká přímo, neexistuje to. 427 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Přijdeš dnes ve tři na schůzku s architekty vlajkové lodi? 428 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 Dneska ve tři? 429 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Jo. 430 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -Nikomu to neříkej. -Dobře. 431 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Čau, hoši. -Johne. 432 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -Když malá rafička… -S tím na mě nechoď. 433 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -Jak se máš? -Jo. 434 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -Už se ukázala? -Neviděl jsem ji. 435 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Včera si vedla skvěle. 436 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 Já asi úplně ne. 437 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 Neřekl jsem Caroline, že někoho přivedu. 438 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Kámo. 439 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 A Carolyn jsem nezmínil, že má Caroline narozeniny. 440 00:31:38,063 --> 00:31:39,314 Nebo že jde o večeři. 441 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Panebože. 442 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 No, asi jsi prostě byl sám sebou. 443 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Mám tě rád, kámo, ale tohle děláš pořád. 444 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Nevyhovuje jí to. 445 00:31:55,622 --> 00:31:57,707 A mně už vlastně asi taky ne. 446 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 Po letech poprvý randím se ženou, která mě hned nechce dostat do chomoutu. 447 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Buď to, nebo hraje šachy jako Kasparov. 448 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Z toho, co jsi říkal, podle mě šachy nehraje. 449 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Spíš jsi konečně poznal někoho, kdo je prostě skvělej. 450 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Koho nezajímají hovadiny, který tě následujou. 451 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Aspoň ne všechny. 452 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -Jen to nechci podělat. -Jo. 453 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Nevím, tak to možná nepodělej? 454 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -Jo. -Jo. 455 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 Vždycky mi skvěle poradíš, kámo. 456 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 Díky. 457 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -Jsi v pohodě? -Jo. 458 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Tak jo, hut! 459 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Připraveni. Hut! 460 00:32:55,849 --> 00:32:58,810 -Kdo ví, kolik je? -Asi tři čtvrtě na čtyři. 461 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Dobře ty. -Díky. 462 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Měj se. Dobrá hra. -Super zápas. 463 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Ahoj. 464 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Za ten fotbal se omlouvám. Kelly mě donutila zůstat na schůzku. 465 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Jak to šlo? Vyhrál jsi? 466 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Jo. -Jupí. 467 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Co musím udělat, abych dostala trochu chardonnay? 468 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Je v lednici. 469 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Co se děje? 470 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nic. Přemýšlím, jak jsme se poznali. 471 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Snažím se vzpomenout. 472 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Seznámit nás byl Calvinův nápad, ne? 473 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Proč se mě ptáš? 474 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 Johne, co se děje? Hned mi to řekni. 475 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Víš, že by nevadilo, kdybys mu řekla, ať nás představí. 476 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 O to jsem nikoho nežádala. 477 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Pak to Calvin udělal, ty jsi chtěl moje číslo, 478 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 já ti ho nedala a šel jsi za mnou do showroomu. 479 00:34:41,955 --> 00:34:47,502 Nebudu tu stát a čekat, až mi řekneš, co se kurva děje. Vezmu si věci a půjdu. 480 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Někdo mi v tašce nechal dopis. Píše se tam o tobě hodně věcí. 481 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Třeba s kým jsi chodila. Drogy. 482 00:34:58,430 --> 00:35:03,351 Něco o tvých pochybných přátelích a o tom, že ses mě snažila poznat. 483 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Že ses na mě upnula. 484 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Že ses na mě všech vyptávala. Že ses mě snažila sbalit. 485 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Kde je? 486 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Počkej, Carolyn. -Sklapni. 487 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Snaha zjistit, co mezi námi je, mě doháněla k šílenství. 488 00:35:44,893 --> 00:35:50,523 Kam to směřuje, jak silný to je. A pro tebe je to jen takhle silný. 489 00:35:50,607 --> 00:35:55,236 Někdo o mně napíše nějaký hrůzy a tvoje kamarádka ti to strčí do tašky. 490 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 A všechno mezi námi je pryč. 491 00:35:57,489 --> 00:36:00,200 -Carolyn, počkej. Carol… -Stačí tak málo. 492 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Jen tohle. Víc mezi námi není. 493 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, počkej. -Sbohem, Johne. 494 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn. Prosím, Carolyn. Kde jsi? 495 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Omlouvám se. Carolyn, prosím, zavolej mi. 496 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Haló? 497 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 498 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 Byl to někdo z fotbalu? 499 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Myslím si to. Jo. 500 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Byli jsme v Central Parku. -Kriste. 501 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Ze všech tvých nerozvážností, 502 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 ať šlo o lezení na led nebo hledání potopeného pokladu, 503 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 je tahle nejméně promyšlená. 504 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Na někoho, kdo se s fámami potýká denně, 505 00:37:40,049 --> 00:37:44,721 bych čekala větší rozvážnost, než přijdeš k ženě, na které ti záleží, 506 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 s očerňujícím dopisem od anonyma. 507 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 Nevím, co jsem si myslel. Udělalo mi to bordel v hlavě. 508 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Kdyby mi můj údajný kamarád do tašky strčil anonymní vzkaz, 509 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 zamyslela bych se nad tím, s kým se stýkám. 510 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Lidem se moc nelíbí, že jsem uzavřená a opatrná, 511 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 ale právě proto, Johne. 512 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Celý život jsem sledovala, jak se lidé vtírali do máminy přízně. 513 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Hovory kvůli hraní s holkami, které ani neznám, mě doháněly k šílenství. 514 00:38:22,175 --> 00:38:26,763 Vím, že všem rád dáváš šanci, protože pak věříš, že máš normální život. 515 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Jenže nemáš. 516 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Nikdy jsi ho neměl a nikdy mít nebudeš. 517 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 A pokud si k tělu pustíš všechny, abys nevypadal jako ten špatný, 518 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -koho pak kolem sebe máš? -Co mám teda udělat? 519 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Změním celý svůj svět? Zbavit se všech přátel? 520 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Ne. Možná bych ti mohla pomoct něco navrhnout později. 521 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Vychovaly tě moudré ženy. Dobře víš, komu můžeš věřit. 522 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Jo, věřím jí. Ona jediná ode mě nic nechce. 523 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 To zjevně není pravda. 524 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Pokud jí na tobě záleží, bude mít touhy a potřeby. 525 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Neměly by mít nic společného s tvým vlivem nebo slávou. 526 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Nechce se mnou ani mluvit. Nedivím se jí. 527 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Tak se snaž víc. 528 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 A pokud to nevyjde, pouč se z toho a příště buď lepší. 529 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Hlavně už prosím žádné herečky. Jsou až příliš náročné. 530 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Mám tě ráda. -Já tebe taky. 531 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -Jak ses sem dostal? -Pustil mě správce. 532 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -Nechám ho vyhodit. -To prosím nedělej. 533 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Johne, ne. 534 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 Už to nejde vrátit. 535 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Jsem idiot. 536 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Nejsi idiot. Jsi jen slaboch. 537 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Ano, rozhodně jsem slaboch. Mám slabinu. Obrovskou. 538 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Ne. 539 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Celý svět přede mnou ustupuje. Jen mrknu a mám volnou cestu. 540 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Můžu si dělat, co chci a kdy chci. 541 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 A vlastně si to i užívám. 542 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Kdo by ne? 543 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Ale hluboko uvnitř vím, že tenhle život není skutečný. 544 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Když někdo napsal, že nejsi skutečná, 545 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 že jsi přesně to, čeho jsem se bál, 546 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 úplně o všem jsem začal pochybovat, 547 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 protože obvykle nejsem moc důvěřivý. 548 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Vždycky se snažím pochopit, co je skutečný a co ne. 549 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Ale my? To mi připadalo neskutečně skutečný. 550 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Neskutečný jsi pro celý svět. 551 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Ale když jsme byli sami, jen ty a já, žádný svět, tak jsem… 552 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Působil jsi mnohem líp, než tě vnímal svět, až najednou ne. 553 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 Tohle nenosím z lásky k otci. 554 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Ale abych si připomínala, že nebyl takový, jaký se zdál. 555 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 A že tak úžasný jako on není nikdo, kdo tak působí. 556 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Nosím to, abych byla opatrná. 557 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Jsem příliš opatrná. 558 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 A já ne dostatečně. 559 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Úplně u všeho mám otazníky, jen u tebe ne. 560 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Ty, tohle, tady začnu, pokud mi to dovolíš. 561 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Miluju tě. 562 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Strašně moc, Carolyn. 563 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nikdy mě nenapadlo, že vůbec můžu takhle milovat. Doteď jsem to nedokázal. 564 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Než jsem poznal tebe. To je skutečný. 565 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Tohle je skutečný. 566 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 A chci začít hned teď. 567 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Taky tě miluju. 568 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 Nechci to tajit. 569 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 To vyřešíme později. 570 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 VYSTRČENO! Zadek blondýnky J. F. K. ml. 571 00:45:36,901 --> 00:45:40,738 JE SEXY A MODROOKÁ J. F. K. má krasavici z Pobřežní hlídky 572 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Ježíši. 573 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 České titulky Tomáš Pikl