1
00:00:06,006 --> 00:00:09,217
3H45 DA MANHÃ
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
Ei. Trouxe um café para você.
3
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Obrigado, cara.
4
00:00:24,566 --> 00:00:25,650
O que é isso?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
Vê alguma coisa?
6
00:00:43,293 --> 00:00:44,710
Olhe!
7
00:00:44,711 --> 00:00:45,795
Droga.
8
00:00:48,673 --> 00:00:51,633
Ele ainda está vivo!
Ligue para a emergência!
9
00:00:51,634 --> 00:00:52,761
Você está bem, amigo?
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,555
Droga.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,682
- Socorro.
- Depressa!
12
00:00:58,683 --> 00:00:59,767
Ajude-me.
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,853
Respondeu no local,
mas seu estado mental piorou no caminho.
14
00:01:02,854 --> 00:01:04,772
Sinais instáveis, perdeu muito sangue.
15
00:01:04,773 --> 00:01:06,107
Um, dois, três.
16
00:01:09,277 --> 00:01:10,278
Adson.
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,659
- Não me mande relaxar.
- Só...
18
00:01:17,660 --> 00:01:18,828
Não me mande relaxar.
19
00:01:20,955 --> 00:01:22,499
Está bem. Pinças.
20
00:01:22,874 --> 00:01:24,333
- Por que me trouxe aqui?
- Como...
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
Está tentando armar para mim?
22
00:01:35,136 --> 00:01:37,888
- Ninguém sabe de Boston.
- Você sabe.
23
00:01:37,889 --> 00:01:39,599
Sei todos os seus segredos.
24
00:01:45,772 --> 00:01:46,897
Sr. Bradley?
25
00:01:46,898 --> 00:01:49,983
Detetive Ken Smith, polícia de Palm Beach.
26
00:01:49,984 --> 00:01:51,693
Você é um sortudo.
27
00:01:51,694 --> 00:01:54,446
O médico disse que a bala parou
no único lugar do crânio
28
00:01:54,447 --> 00:01:55,532
que não mata.
29
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
Sabe quem fez isso com você?
30
00:02:04,999 --> 00:02:08,085
Disse que foi à curta distância,
você deve ter notado algo.
31
00:02:08,086 --> 00:02:11,631
- Algum detalhe?
- Não sei.
32
00:02:13,133 --> 00:02:18,596
Certo. Então não sabe
ou não quer que eu saiba.
33
00:02:21,975 --> 00:02:25,812
Faça o que tiver que fazer,
mas não vou dizer nada.
34
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
Vou cuidar disso sozinho.
35
00:02:51,337 --> 00:02:55,924
E parabéns pelo seu novo contrato
de 40 milhões de dólares.
36
00:02:55,925 --> 00:02:58,093
Loucura, não é?
37
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
Sim, sou muito grato a...
38
00:03:04,684 --> 00:03:06,226
Desculpe.
39
00:03:06,227 --> 00:03:08,938
Estou muito animado para voltar a treinar.
40
00:03:12,984 --> 00:03:15,861
Eu... preciso atender.
41
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Desculpe. Obrigado, pessoal.
42
00:03:23,536 --> 00:03:25,371
Filho da mãe, está me ouvindo?
43
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
Ouço você respirar.
44
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
Ei, cara. Qual...
45
00:03:31,419 --> 00:03:32,419
Qual é a boa?
46
00:03:32,420 --> 00:03:35,339
Você atirou no meu olho, essa é a boa.
47
00:03:35,340 --> 00:03:37,257
Mas nem consegue matar um cara direito.
48
00:03:37,258 --> 00:03:38,843
Deveria ter confirmado que morri.
49
00:03:39,636 --> 00:03:41,637
Não sei do que está falando, cara.
50
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Estou vivo.
51
00:03:43,514 --> 00:03:47,267
Estou vivo e vou atrás de você.
52
00:03:47,268 --> 00:03:49,603
Isso é entre mim e você.
53
00:03:49,604 --> 00:03:52,064
Está me ouvindo, desgraçado?
54
00:03:52,065 --> 00:03:53,858
Você é um homem morto.
55
00:03:58,446 --> 00:03:59,821
Você estava a mil por hora.
56
00:03:59,822 --> 00:04:01,865
Por que isso?
57
00:04:01,866 --> 00:04:03,867
Eu queria chegar em casa. Veja a bebê.
58
00:04:03,868 --> 00:04:06,079
Dispense a babá.
Preciso cuidar de umas coisas.
59
00:04:55,253 --> 00:04:57,004
- E aí?
- E aí, Shay?
60
00:04:57,005 --> 00:04:59,047
Aaron disse para passarmos aqui.
61
00:04:59,048 --> 00:05:02,718
- Está bem. O que é isso?
- Novo sistema de segurança.
62
00:05:02,719 --> 00:05:04,177
- Sabe, coisa boa.
- Ei, ei, ei.
63
00:05:04,178 --> 00:05:06,138
Leve lá para baixo. Vamos montar lá.
64
00:05:06,139 --> 00:05:07,264
Está bem.
65
00:05:07,265 --> 00:05:08,807
- Aaron, querido.
- Sim?
66
00:05:08,808 --> 00:05:10,309
Por que o sistema de segurança?
67
00:05:10,310 --> 00:05:12,060
Não se preocupe. Já cuidei de tudo.
68
00:05:12,061 --> 00:05:14,730
Cuidou do quê?
Está agindo estranho o dia todo.
69
00:05:14,731 --> 00:05:18,734
É, tem uns fãs malucos me assediando,
dizendo coisas imprudentes.
70
00:05:18,735 --> 00:05:21,194
- Meu Deus. Estamos seguros?
- Estamos, querida.
71
00:05:21,195 --> 00:05:23,405
Por isso não contei.
Não quero que se preocupe.
72
00:05:23,406 --> 00:05:24,907
Contou para a equipe?
73
00:05:25,158 --> 00:05:29,328
Sim, tudo bem. Chamei Fish e Ortiz,
eles vão reforçar o sistema de segurança.
74
00:05:29,329 --> 00:05:31,705
Só por precaução, está bem?
75
00:05:31,706 --> 00:05:33,041
Está tudo bem. Eu juro.
76
00:06:16,959 --> 00:06:19,127
Recebi o resultado do exame
de fim de temporada.
77
00:06:19,128 --> 00:06:21,171
- O tornozelo está bom.
- É, parece bom.
78
00:06:21,172 --> 00:06:25,425
Mas fizemos um check-up no ombro,
e não está bom.
79
00:06:25,426 --> 00:06:28,096
- O quê?
- Aqui.
80
00:06:28,763 --> 00:06:31,598
É uma lesão no seu lábrum.
81
00:06:31,599 --> 00:06:32,683
Como assim?
82
00:06:33,559 --> 00:06:37,397
- Esse é o ombro que saiu contra Miami?
- Sim, levou uma pancada, mas está bem.
83
00:06:39,524 --> 00:06:41,733
Não está, temos que arrumar.
84
00:06:41,734 --> 00:06:43,027
- Tipo cirurgia?
- Sim.
85
00:06:44,237 --> 00:06:46,738
Não pode injetar alguma coisa?
86
00:06:46,739 --> 00:06:48,365
O ombro vai continuar saindo.
87
00:06:48,366 --> 00:06:50,909
O único jeito é costurar de volta.
88
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
Só pode ser brincadeira.
89
00:06:52,412 --> 00:06:54,496
Marcaremos a cirurgia
com o médico do Brady.
90
00:06:54,497 --> 00:06:56,790
Será rápido. Duas semanas.
Reabilitação e treino.
91
00:06:56,791 --> 00:06:58,418
Tique taque, filho da mãe.
92
00:06:59,210 --> 00:07:01,128
Perdeu seis jogos na temporada passada.
93
00:07:01,129 --> 00:07:02,379
Ninguém tem medo de você.
94
00:07:02,380 --> 00:07:03,464
Estou aqui.
95
00:07:05,800 --> 00:07:06,801
Do lado de fora.
96
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
- Aaron, está me ouvindo?
- Sim, parece bom.
97
00:07:50,553 --> 00:07:53,473
- Onde você está?
- Na sua cabeça, desgraçado.
98
00:08:14,744 --> 00:08:16,370
Telefone novo, número novo.
99
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
Obrigado.
100
00:08:20,666 --> 00:08:23,376
- Está tudo bem?
- Sim.
101
00:08:23,377 --> 00:08:25,629
Não, tem gente me ligando
no meio da noite.
102
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Shay se assusta, então tenho que mudar.
103
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
- Entendi.
- É.
104
00:08:30,885 --> 00:08:34,096
Ei, soube que o Pats está reunindo
novos treinadores para o minicampo.
105
00:08:35,473 --> 00:08:39,184
- Alguma chance de ter uma vaga para mim?
- Não sei.
106
00:08:39,185 --> 00:08:41,395
Importa-se de perguntar?
107
00:08:42,396 --> 00:08:45,690
Não, sim. Claro. Sim. Quando eu voltar.
108
00:08:45,691 --> 00:08:47,192
Voltar de onde?
109
00:08:47,193 --> 00:08:50,321
SELETIVA DE OLHEIROS DA NFL
INDIANÁPOLIS, INDIANA
110
00:08:52,740 --> 00:08:55,535
Espere, aquele é Aaron Hernandez?
111
00:09:16,806 --> 00:09:18,682
Oi, treinador. Obrigado por me receber.
112
00:09:18,683 --> 00:09:19,809
É melhor ser bom.
113
00:09:21,352 --> 00:09:24,688
Vi alguns candidatos no saguão.
Parecem bons.
114
00:09:24,689 --> 00:09:26,773
Alguma arma secreta?
115
00:09:26,774 --> 00:09:30,069
Veio até aqui para me ajudar
a recrutar universitários?
116
00:09:31,279 --> 00:09:33,154
Não, senhor.
117
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
O que tem em mente?
Não tenho muito tempo.
118
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
Sim. Sim, então...
119
00:09:39,078 --> 00:09:42,957
estou tendo problemas
com um cara da minha cidade.
120
00:09:43,541 --> 00:09:45,710
Ele é das ruas, perigoso.
121
00:09:46,419 --> 00:09:48,671
Está ameaçando a mim e minha família.
122
00:09:52,174 --> 00:09:53,175
Chamou a polícia?
123
00:09:54,260 --> 00:09:57,471
Não, não é tão simples. É que...
124
00:10:00,433 --> 00:10:02,184
Não, não posso.
125
00:10:04,812 --> 00:10:07,439
É sobre isso que eu queria conversar.
126
00:10:07,440 --> 00:10:12,445
Acho que seria melhor...
127
00:10:14,071 --> 00:10:17,824
Mais seguro para mim
se eu estivesse em outro lugar.
128
00:10:17,825 --> 00:10:18,951
"Outro lugar"?
129
00:10:20,077 --> 00:10:22,246
Não em Boston.
130
00:10:23,205 --> 00:10:24,914
Não entendo o que está me pedindo.
131
00:10:24,915 --> 00:10:26,000
Você está...
132
00:10:28,377 --> 00:10:29,587
Está me pedindo uma troca?
133
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
Foi o que pensei.
134
00:10:38,471 --> 00:10:39,888
Quer que eu troque você, Aaron,
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,183
porque está com problemas no bairro?
136
00:10:43,184 --> 00:10:45,186
Não dissemos para ficar longe dessa gente?
137
00:10:45,770 --> 00:10:47,396
- Sim, mas...
- Não posso trocá-lo.
138
00:10:49,065 --> 00:10:50,565
Gastamos uma fortuna com você,
139
00:10:50,566 --> 00:10:53,151
construindo um ataque completo
em torno de você e Gronk.
140
00:10:53,152 --> 00:10:55,862
Os melhores tight ends,
quarterback do Hall da Fama,
141
00:10:55,863 --> 00:10:57,656
vão ganhar um monte de jogos.
142
00:10:57,657 --> 00:11:00,283
- Entendo, mas...
- Observei um garoto hoje de manhã,
143
00:11:00,284 --> 00:11:02,452
nickelback, corre 4,2 nos 40.
144
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
Ele mora em um trailer em Houston.
145
00:11:05,665 --> 00:11:07,040
Vou escolher aquele garoto.
146
00:11:07,041 --> 00:11:10,585
Vou recrutá-lo bem baixo
e transformá-lo em um astro.
147
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Sabe por quem mais fiz isso?
148
00:11:14,298 --> 00:11:16,841
E você vem aqui me pedir uma troca?
149
00:11:16,842 --> 00:11:19,135
Não. De jeito nenhum.
150
00:11:19,136 --> 00:11:20,221
Treinador.
151
00:11:25,726 --> 00:11:27,103
Eu não...
152
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Não sei mais o que fazer.
153
00:11:39,740 --> 00:11:40,990
Está bem, tenho uma ideia.
154
00:11:40,991 --> 00:11:42,410
Quando vai para a Califórnia?
155
00:11:43,786 --> 00:11:46,538
- Como?
- Sua cirurgia, Aaron, quando é?
156
00:11:46,539 --> 00:11:48,623
Ainda estamos marcando.
157
00:11:48,624 --> 00:11:51,459
- O que está esperando?
- Desculpe, disse Califórnia?
158
00:11:51,460 --> 00:11:53,044
Sim, será com o médico do Brady.
159
00:11:53,045 --> 00:11:56,132
Em Los Angeles. Na Califórnia.
160
00:11:57,049 --> 00:11:58,341
- Sim.
- Certo.
161
00:11:58,342 --> 00:12:01,553
Então vá lá, opere o ombro
162
00:12:01,554 --> 00:12:03,012
e fique um pouco.
163
00:12:03,013 --> 00:12:05,890
Esse cara não vai
segui-lo pelo país, vai?
164
00:12:05,891 --> 00:12:06,975
Provavelmente não.
165
00:12:06,976 --> 00:12:09,310
Certo,
então passe a primavera toda lá,
166
00:12:09,311 --> 00:12:11,229
tome um pouco de sol, certo?
167
00:12:11,230 --> 00:12:14,900
Faça a reabilitação com Guerrero
e deixe tudo isso passar.
168
00:12:16,152 --> 00:12:17,277
Quando voltar para casa,
169
00:12:17,278 --> 00:12:19,446
se ainda precisar,
a segurança cuidará disso.
170
00:12:19,447 --> 00:12:20,740
O que acha?
171
00:12:22,158 --> 00:12:24,200
Acho bom.
172
00:12:24,201 --> 00:12:26,077
Parece muito bom. Obrigado, treinador.
173
00:12:26,078 --> 00:12:28,580
- Certo.
- Certo.
174
00:12:28,581 --> 00:12:30,624
Sim, obrigado.
175
00:12:55,524 --> 00:12:57,067
- Muito bem.
- Não consigo...
176
00:12:58,694 --> 00:13:01,237
Meu Deus, Aaron. Não consigo ver nada.
177
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
Deixe comigo. Chegamos. Pronta?
178
00:13:05,826 --> 00:13:07,619
Meu Deus.
179
00:13:07,620 --> 00:13:11,707
- Gostou?
- Aaron, é incrível.
180
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Certo. Vamos tirar uma foto.
181
00:13:17,129 --> 00:13:18,254
Espere, não.
182
00:13:18,255 --> 00:13:19,422
Não poste nada.
183
00:13:19,423 --> 00:13:22,343
Não queremos que saibam que estamos aqui.
É sobre nós, certo?
184
00:13:23,344 --> 00:13:24,512
Você, eu e Avi.
185
00:13:25,429 --> 00:13:26,430
Sim.
186
00:13:29,099 --> 00:13:30,601
Surpresa.
187
00:13:33,229 --> 00:13:36,689
O que temos aqui?
188
00:13:36,690 --> 00:13:39,359
- É noite de encontro, querida.
- Certo.
189
00:13:39,360 --> 00:13:42,445
Toda a comida aqui é muito saudável.
190
00:13:42,446 --> 00:13:43,780
Comprei um monte.
191
00:13:43,781 --> 00:13:45,199
Pode comer o que quiser.
192
00:13:46,200 --> 00:13:47,826
Obrigada.
193
00:13:47,827 --> 00:13:48,911
Aqui, pegue isto.
194
00:13:51,956 --> 00:13:53,249
- Saúde.
- Saúde.
195
00:13:57,962 --> 00:13:59,796
Faz tempo.
196
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
Desde o quê?
197
00:14:02,132 --> 00:14:03,133
Isto.
198
00:14:04,593 --> 00:14:07,387
Nós relaxando.
199
00:14:07,388 --> 00:14:09,347
- Sim.
- Você tem estado...
200
00:14:09,348 --> 00:14:10,890
Você anda muito estressado.
201
00:14:10,891 --> 00:14:13,476
Acho que isso pode ser muito bom para nós.
202
00:14:13,477 --> 00:14:15,019
- Estar aqui?
- Sim.
203
00:14:15,020 --> 00:14:17,188
Sabe, eu faço minha cirurgia.
204
00:14:17,189 --> 00:14:19,941
Eu fico bem. Eu fico limpo.
205
00:14:19,942 --> 00:14:21,860
- Sério?
- Sim.
206
00:14:21,861 --> 00:14:23,903
Sim. Não preciso
daquelas outras coisas.
207
00:14:23,904 --> 00:14:27,992
Acho que é uma boa chance
de nos acertarmos.
208
00:14:29,368 --> 00:14:30,452
Sabe o que quero dizer?
209
00:14:31,620 --> 00:14:32,620
Sei.
210
00:14:32,621 --> 00:14:35,833
Quero que você seja feliz e...
211
00:14:38,377 --> 00:14:40,838
Sei que nem sempre facilito isso.
212
00:14:43,716 --> 00:14:44,716
Você é legal.
213
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Quero ser o homem que quer que eu seja.
214
00:14:49,555 --> 00:14:50,598
Querido...
215
00:14:53,684 --> 00:14:56,228
só preciso que seja você mesmo.
216
00:15:08,157 --> 00:15:10,867
Faremos uma pequena incisão aqui e aqui.
217
00:15:10,868 --> 00:15:13,287
Amarraremos a cartilagem
ao osso da cavidade ocular,
218
00:15:13,412 --> 00:15:15,705
o que estabilizará seu ombro.
219
00:15:15,706 --> 00:15:18,750
- E depois?
- Sentirá um pouco de dor,
220
00:15:18,751 --> 00:15:20,669
mas receberá o que precisa
para amenizar.
221
00:15:28,135 --> 00:15:29,970
Viu como seu pai nos ama?
222
00:15:53,285 --> 00:15:56,789
PAVILHÃO GEORGE RIVERA
223
00:16:08,467 --> 00:16:12,972
Soube que está aqui para uma cirurgia
Boa sorte Saudades
224
00:16:20,562 --> 00:16:22,271
- Não consigo. Pare.
- Tudo bem.
225
00:16:22,272 --> 00:16:24,023
- Espere.
- Fez Brady treinar
226
00:16:24,024 --> 00:16:25,942
- logo após a cirurgia?
- Fiz.
227
00:16:25,943 --> 00:16:29,320
Ele também reclamou, assim como outros
250 atletas que já estiveram aqui.
228
00:16:29,321 --> 00:16:30,822
Eu digo a eles a mesma coisa.
229
00:16:30,823 --> 00:16:33,700
Seu cérebro é tão crítico
quanto seu corpo.
230
00:16:33,701 --> 00:16:35,159
No minuto em que se machucou,
231
00:16:35,160 --> 00:16:36,953
o cérebro mandou sinais ao seu corpo
232
00:16:36,954 --> 00:16:38,997
dizendo que o ombro
estava fora de serviço.
233
00:16:38,998 --> 00:16:41,374
Temos que reprogramar essas vias neurais.
234
00:16:41,375 --> 00:16:42,459
Levante o braço.
235
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Levante.
236
00:16:46,797 --> 00:16:49,757
Quanto mais rápido mudar
como seu cérebro pensa sobre a lesão,
237
00:16:49,758 --> 00:16:51,719
mais rápido vai se recuperar.
238
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
Pause.
239
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
O que toma para a dor?
240
00:16:59,143 --> 00:17:01,269
O que me deram. Oxicodona.
241
00:17:01,270 --> 00:17:03,104
Fica com minha noiva,
242
00:17:03,105 --> 00:17:05,481
senão vou tomar de hora em hora.
243
00:17:05,482 --> 00:17:06,566
Isso é bom.
244
00:17:06,567 --> 00:17:09,027
A dor faz parte
do processo de recuperação.
245
00:17:09,028 --> 00:17:10,403
Negue a dor, ela apodrece.
246
00:17:10,404 --> 00:17:13,449
Encare-a, passe por ela,
e começará a ficar mais fácil.
247
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
Muito bem. Vamos de novo.
248
00:17:18,954 --> 00:17:21,247
O corpo se cura mais rápido
que a mente, Aaron.
249
00:17:21,248 --> 00:17:23,666
Você deve ter a mente forte.
250
00:17:23,667 --> 00:17:24,877
Mais forte do que nunca.
251
00:17:39,808 --> 00:17:40,851
Pode me ajudar aqui?
252
00:17:46,106 --> 00:17:48,775
Meu Deus, está pegando fogo hoje.
253
00:17:48,776 --> 00:17:50,026
Onde colocou o remédio?
254
00:17:50,027 --> 00:17:51,277
Ainda não está na hora.
255
00:17:51,278 --> 00:17:52,779
Não?
256
00:17:52,780 --> 00:17:54,614
Sabe onde está a maconha?
257
00:17:54,615 --> 00:17:57,493
Você disse que não podia
ficar chapado se quisesse ficar bom.
258
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
- Com quem está falando?
- Ninguém.
259
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Oi.
260
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Está sozinho?
261
00:18:14,718 --> 00:18:17,221
Posso estar. Sim, um segundo.
262
00:18:24,436 --> 00:18:25,561
Sim, o que foi?
263
00:18:25,562 --> 00:18:29,399
Quem é Alexander Bradley?
264
00:18:32,903 --> 00:18:36,364
- Um cara da minha cidade.
- Só um cara?
265
00:18:36,365 --> 00:18:38,908
Sim. Nós tivemos nossos problemas,
266
00:18:38,909 --> 00:18:41,536
mas tenho me afastado dele.
267
00:18:41,537 --> 00:18:44,664
- Está tudo bem.
- Ele o está processando.
268
00:18:44,665 --> 00:18:47,708
- O quê?
- Recebi uma ligação do advogado dele.
269
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Por isso procurou Belichick
e pediu uma troca?
270
00:18:51,839 --> 00:18:53,881
- Como assim?
- Corta essa, Aaron.
271
00:18:53,882 --> 00:18:55,551
Achou que eu não ia saber?
272
00:18:58,011 --> 00:19:00,513
Eu só estava tentando
cuidar das coisas sozinho.
273
00:19:00,514 --> 00:19:03,099
Droga, Aaron. Qual é.
Deveria ter me contado, cara.
274
00:19:03,100 --> 00:19:04,893
Esse cara estava ameaçando me matar.
275
00:19:05,602 --> 00:19:08,312
Certo. Boas notícias.
276
00:19:08,313 --> 00:19:09,897
Ele não o quer morto.
277
00:19:09,898 --> 00:19:12,316
Ele quer o seu dinheiro.
278
00:19:12,317 --> 00:19:15,069
E estão dizendo
que você atirou na cara dele.
279
00:19:15,070 --> 00:19:17,363
O quê? Não, isso é loucura. Sem essa.
280
00:19:17,364 --> 00:19:19,824
Você precisa me dizer
o que está acontecendo.
281
00:19:19,825 --> 00:19:22,410
Eu sempre disse
que você pode me contar qualquer coisa.
282
00:19:22,411 --> 00:19:24,370
Esse cara não gosta de mim, está bem?
283
00:19:24,371 --> 00:19:27,540
Ele tem uma coisa.
284
00:19:27,541 --> 00:19:31,795
- Então é uma extorsão.
- Sim. Sim. É exatamente isso.
285
00:19:40,929 --> 00:19:42,973
Quanto ele quer?
286
00:19:45,392 --> 00:19:46,435
{\an8}Ele não disse.
287
00:19:49,521 --> 00:19:52,566
Bem, você deveria perguntar...
288
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
só para saber, sabe?
289
00:19:57,029 --> 00:20:00,657
{\an8}Está bem. Sim, posso fazer isso.
290
00:20:30,187 --> 00:20:32,773
Soube que está aqui para uma cirurgia
Boa sorte Saudades
291
00:20:37,194 --> 00:20:40,781
Também sinto saudades
292
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
Que bom que veio.
293
00:20:53,835 --> 00:20:54,836
É?
294
00:20:56,838 --> 00:20:58,589
Como vai a reabilitação?
295
00:20:58,590 --> 00:21:02,426
Bem. Guerrero é difícil.
296
00:21:02,427 --> 00:21:04,137
Não tem meu toque suave?
297
00:21:04,846 --> 00:21:07,432
Tirei a tipoia. Estou melhorando.
É só o que importa.
298
00:21:09,559 --> 00:21:11,811
Sabe, mandei mensagem há alguns dias
299
00:21:11,812 --> 00:21:14,105
depois que soube
que estava vindo para o oeste.
300
00:21:14,106 --> 00:21:18,234
Não tive notícias suas,
e Murph disse que tinha um número novo.
301
00:21:18,235 --> 00:21:21,529
- Ainda trabalha para ele?
- Trabalho. Sim.
302
00:21:21,530 --> 00:21:25,950
Por um minuto, achei que não me retornaria
303
00:21:25,951 --> 00:21:27,243
porque ainda estava bravo.
304
00:21:27,244 --> 00:21:28,578
Por que eu estaria bravo?
305
00:21:30,289 --> 00:21:31,957
Tudo o que aconteceu depois de Cabo.
306
00:21:33,834 --> 00:21:36,211
Você deixou bem claro
que não queria nada comigo.
307
00:21:38,463 --> 00:21:41,090
Eu sei. Foi um erro.
308
00:21:41,091 --> 00:21:42,341
Não quis magoá-lo.
309
00:21:42,342 --> 00:21:45,971
Magoar? Não estou magoado.
Estou de boa.
310
00:21:47,180 --> 00:21:50,933
- Aaron...
- Não, cara. Está tudo bem comigo.
311
00:21:50,934 --> 00:21:54,061
Eu, Shay e a bebê estamos curtindo.
312
00:21:54,062 --> 00:21:55,146
Estou mais saudável.
313
00:21:55,147 --> 00:21:57,398
- Voltarei ao campo no outono.
- Certo.
314
00:21:57,399 --> 00:22:01,403
Isso é a última coisa
de que preciso agora.
315
00:22:05,449 --> 00:22:07,075
Então por que veio?
316
00:22:29,431 --> 00:22:31,641
ALGUNS TRANSPIRAM LÁGRIMAS
317
00:23:01,505 --> 00:23:02,589
Droga!
318
00:23:23,235 --> 00:23:24,360
E aí, Murph?
319
00:23:24,361 --> 00:23:28,156
Muito bem. Falei com o advogado.
Eles querem US$ 2,5 milhões.
320
00:23:29,366 --> 00:23:32,576
- O quê?
- Acho que aceitariam dois.
321
00:23:32,577 --> 00:23:35,455
Não, não, não. Dane-se! Dane-se!
322
00:23:58,103 --> 00:23:59,562
Vou pegar sua grana
Vc me deve
323
00:23:59,563 --> 00:24:01,064
A intimação está pronta. Pague.
324
00:24:04,734 --> 00:24:05,776
Está bem. Obrigada.
325
00:24:05,777 --> 00:24:08,737
Sim. Eu sinto muito. Está bem. Tchau.
326
00:24:08,738 --> 00:24:11,532
Droga. Por onde andou?
Eu tinha um compromisso às 13h.
327
00:24:11,533 --> 00:24:13,701
Sim, desculpe, eu fiquei preso.
328
00:24:13,702 --> 00:24:15,911
Eu só queria sair e fazer algo para mim.
329
00:24:15,912 --> 00:24:17,538
Ainda dá tempo se eu sair agora.
330
00:24:17,539 --> 00:24:19,290
- Pode cuidar da Avi?
- Onde ela está?
331
00:24:19,291 --> 00:24:21,083
Dormindo, mas deve acordar logo.
332
00:24:21,084 --> 00:24:22,334
Certo, certo.
333
00:24:22,335 --> 00:24:25,213
- Você está bem?
- Sim, estou ótimo.
334
00:24:26,882 --> 00:24:28,592
Vá. Divirta-se.
335
00:24:30,635 --> 00:24:31,970
- Tchau.
- Tchau.
336
00:25:10,967 --> 00:25:12,676
Sherrod: Aí está ele!
337
00:25:12,677 --> 00:25:14,803
Tentando resolver em silêncio
para o seu bem
338
00:25:14,804 --> 00:25:16,765
Vai pagar de um jeito ou de outro
339
00:25:30,362 --> 00:25:33,989
Sim. Hernandez, sim.
340
00:25:33,990 --> 00:25:37,076
Minha noiva saiu
com os comprimidos na bolsa.
341
00:25:37,077 --> 00:25:38,494
Estou com muita dor.
342
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
Pode pedir para o médico
me dar outra receita?
343
00:25:48,547 --> 00:25:50,590
- Receita para Hernandez.
- Tudo bem.
344
00:26:22,706 --> 00:26:24,541
Tudo bem, estou indo, estou indo.
345
00:26:25,542 --> 00:26:26,585
Estou indo.
346
00:26:28,878 --> 00:26:31,839
O que houve? Meu bebê.
347
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
Está tudo bem. Venha aqui.
348
00:26:38,638 --> 00:26:39,764
Aaron.
349
00:26:42,142 --> 00:26:43,602
Aaron! Meu Deus.
350
00:26:44,853 --> 00:26:46,605
Aaron, acorde!
351
00:26:47,188 --> 00:26:49,189
O quê? O quê?
352
00:26:49,190 --> 00:26:51,150
Era para você cuidar da bebê.
353
00:26:51,151 --> 00:26:53,986
Eu estou, mas tive que ir ao banheiro.
354
00:26:53,987 --> 00:26:56,071
Não, Aaron, você estava desmaiado.
355
00:26:56,072 --> 00:26:57,781
- Não estava.
- Meu Deus.
356
00:26:57,782 --> 00:26:59,700
- Só saí por dois minutos.
- Está chapado.
357
00:26:59,701 --> 00:27:03,037
Não estou.
Shay, você está sendo dramática agora.
358
00:27:03,038 --> 00:27:05,331
Não estou sendo dramática.
359
00:27:05,332 --> 00:27:06,665
Você apagou
360
00:27:06,666 --> 00:27:08,125
em vez de cuidar da bebê.
361
00:27:08,126 --> 00:27:10,002
Eu sei, eu... Meu Deus.
362
00:27:10,003 --> 00:27:12,171
Shay, sabe a dor que estou sentindo agora?
363
00:27:12,172 --> 00:27:15,007
Fui ao banheiro para vomitar, está bem?
364
00:27:15,008 --> 00:27:17,968
E bati a cabeça na privada.
365
00:27:17,969 --> 00:27:22,973
Não acredito em uma palavra do que diz.
366
00:27:22,974 --> 00:27:24,767
Não acredito em nada do que diz.
367
00:27:24,768 --> 00:27:28,354
Qual é, isso é... Qual é! Shay!
368
00:27:28,355 --> 00:27:29,647
Para mim, chega.
369
00:27:29,648 --> 00:27:31,940
- E os segredos? Meu Deus.
- Os se...
370
00:27:31,941 --> 00:27:34,234
Você não sabe do que está falando.
371
00:27:34,235 --> 00:27:35,779
Não sabe mesmo.
372
00:27:36,696 --> 00:27:39,365
- Você mente sobre tudo.
- Eu minto sobre tudo?
373
00:27:39,366 --> 00:27:41,116
- Tudo. Sim, tudo!
- Minto...
374
00:27:41,117 --> 00:27:43,243
Veja, está fazendo a bebê chorar.
375
00:27:43,244 --> 00:27:44,620
Está tudo bem.
376
00:27:44,621 --> 00:27:46,705
- Quem é ela?
- Quem?
377
00:27:46,706 --> 00:27:47,832
Quem é ela?
378
00:27:48,917 --> 00:27:51,877
Do que está falando agora, Shay?
379
00:27:51,878 --> 00:27:54,172
Vi as mensagens, Aaron.
380
00:27:54,798 --> 00:27:58,300
"Soube que está na cidade.
Saudades."
381
00:27:58,301 --> 00:27:59,760
Quem é a vadia?
382
00:27:59,761 --> 00:28:02,179
- Cale a boca.
- Não vou calar a boca.
383
00:28:02,180 --> 00:28:04,014
- Cale a boca.
- Não vou calar.
384
00:28:04,015 --> 00:28:05,099
- Cale a boca.
- Não.
385
00:28:05,100 --> 00:28:07,142
Acha que sou idiota? Quer saber?
386
00:28:07,143 --> 00:28:08,394
Quer saber?
387
00:28:08,395 --> 00:28:10,104
Não ligo se você me trai,
388
00:28:10,105 --> 00:28:11,814
mas não vai me tratar como idiota,
389
00:28:11,815 --> 00:28:13,440
- porque não sou idiota!
- Ei.
390
00:28:13,441 --> 00:28:15,275
- Não sou idiota!
- Não acho...
391
00:28:15,276 --> 00:28:18,279
Não estou...
é só um cara com quem eu treinava!
392
00:28:19,072 --> 00:28:23,492
Que cara diz que sente sua falta?
393
00:28:23,493 --> 00:28:25,786
É tudo mentira, Aaron.
394
00:28:25,787 --> 00:28:27,372
Por que não sou boa o bastante?
395
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
Por que não basto para você?
396
00:28:32,085 --> 00:28:33,544
Eu acredito em você.
397
00:28:33,545 --> 00:28:35,754
- Eu cuido de você. Da sua filha.
- Dê-me a bebê.
398
00:28:35,755 --> 00:28:38,090
Eu abro mão da minha vida por você!
399
00:28:38,091 --> 00:28:39,717
- Dê-me a bebê.
- Não.
400
00:28:39,718 --> 00:28:40,801
Não toque nela.
401
00:28:40,802 --> 00:28:43,721
- Dê-me a bebê.
- Você não dá a mínima para mim ou Avi.
402
00:28:43,722 --> 00:28:45,764
Você só se importa em ficar chapado e...
403
00:28:45,765 --> 00:28:48,560
Dê-me a bebê agora, Shay!
404
00:28:56,818 --> 00:28:57,861
Droga!
405
00:29:29,017 --> 00:29:30,350
- Oi.
- Boa noite, senhor.
406
00:29:30,351 --> 00:29:32,519
Recebemos uma denúncia
de distúrbio doméstico.
407
00:29:32,520 --> 00:29:35,482
- Podemos entrar?
- Sim.
408
00:29:36,941 --> 00:29:38,817
Está tudo bem agora.
409
00:29:38,818 --> 00:29:42,697
- O que aconteceu aqui?
- Foi só um pequeno acidente.
410
00:29:46,910 --> 00:29:49,662
- Tem mais alguém aqui?
- Sim. Shay!
411
00:29:51,039 --> 00:29:52,874
Ela está fazendo a bebê dormir.
412
00:29:56,753 --> 00:29:57,754
Oi.
413
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
Senhora, está tudo bem?
414
00:30:02,634 --> 00:30:04,676
Já me perguntaram isso.
Eu disse que está...
415
00:30:04,677 --> 00:30:07,137
Senhor, estou falando com ela agora.
416
00:30:07,138 --> 00:30:08,264
Obrigado.
417
00:30:10,725 --> 00:30:12,976
Sim, só estávamos brincando.
418
00:30:12,977 --> 00:30:16,189
Meu marido joga no Patriots.
419
00:30:17,315 --> 00:30:19,775
Sim, ela lança uma espiral e tanto.
420
00:30:19,776 --> 00:30:24,279
Atravessou minhas mãos
e acertou alguns vasos ali.
421
00:30:24,280 --> 00:30:29,035
Senhora, se não se sente segura,
balance a cabeça.
422
00:30:33,581 --> 00:30:34,624
Estou bem.
423
00:30:46,094 --> 00:30:47,928
Você estava no meu time fantasia.
424
00:30:47,929 --> 00:30:50,806
- Ah, é?
- Não jogou muito.
425
00:30:50,807 --> 00:30:52,475
Não, sinto muito.
426
00:31:12,579 --> 00:31:17,542
TÁXI DE MALIBU
427
00:31:20,044 --> 00:31:21,588
Oi.
428
00:31:25,925 --> 00:31:27,677
Não sabia para quem ligar.
429
00:31:28,803 --> 00:31:29,888
Tudo bem.
430
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
Tudo bem.
431
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Onde ele está agora?
432
00:31:43,234 --> 00:31:44,694
Oi.
433
00:31:48,406 --> 00:31:49,490
Oi.
434
00:31:52,619 --> 00:31:56,121
Não falei com o time. Desculpe.
435
00:31:56,122 --> 00:31:59,041
Aaron, não se preocupe.
436
00:31:59,042 --> 00:32:01,836
Na verdade, estou bem.
437
00:32:02,795 --> 00:32:05,506
Vou ser o técnico dos tight ends em Iowa.
438
00:32:08,509 --> 00:32:09,886
Não é por isso que estou aqui.
439
00:32:11,971 --> 00:32:15,558
Shay ligou, ela está preocupada,
achou que talvez...
440
00:32:16,893 --> 00:32:18,978
Meu Deus. Aaron!
441
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
Estou cansado.
442
00:32:22,982 --> 00:32:24,233
Cansado de...
443
00:32:25,109 --> 00:32:26,152
Só...
444
00:32:29,197 --> 00:32:30,657
de não estar...
445
00:32:32,659 --> 00:32:34,409
onde eu deveria estar.
446
00:32:34,410 --> 00:32:37,622
Estar? Você está
exatamente onde deveria estar.
447
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
Você é um astro.
448
00:32:41,209 --> 00:32:43,001
Está vivendo o sonho.
449
00:32:43,002 --> 00:32:44,420
Tem a melhor vida. Você...
450
00:32:45,505 --> 00:32:46,964
Eu faria qualquer coisa.
451
00:32:46,965 --> 00:32:48,758
Qualquer um faria.
452
00:32:53,930 --> 00:32:57,517
Dê-me a arma, Aaron.
O que vai fazer? Deixar a filha?
453
00:32:59,102 --> 00:33:01,270
Lembra como foi quando o pai nos deixou?
454
00:33:02,647 --> 00:33:04,023
Vai fazê-la passar por isso?
455
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
Você consegue, certo? Você está bem.
456
00:33:18,496 --> 00:33:21,248
- Não estou.
- Está, sim. Acredite, você está.
457
00:33:21,249 --> 00:33:23,292
O pai não nos criou para fugir...
458
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
para desistir.
459
00:33:27,547 --> 00:33:28,756
Você é um guerreiro.
460
00:33:47,108 --> 00:33:50,403
Ei, olhe para mim. Olhe para mim.
461
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
Você tem que lutar.
462
00:34:00,621 --> 00:34:01,664
Está bem?
463
00:34:04,792 --> 00:34:05,918
Eu te amo, cara.
464
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Eu me importo com você.
465
00:34:32,195 --> 00:34:33,404
Você me deve pelo que fez.
466
00:34:58,846 --> 00:35:01,306
Oi, Murph, sou eu.
467
00:35:01,307 --> 00:35:03,518
Não se preocupe com Bradley.
Está sob controle.
468
00:35:04,769 --> 00:35:06,187
Ele é fenomenal.
469
00:35:07,355 --> 00:35:08,898
Oi. Desculpe interromper.
470
00:35:09,982 --> 00:35:13,068
Saibam que estou cem por cento
e não vou perder nada este ano.
471
00:35:13,069 --> 00:35:14,903
Pode anotar.
472
00:35:14,904 --> 00:35:16,113
Está bem.
473
00:35:16,114 --> 00:35:17,824
E quero aceitar sua oferta.
474
00:35:19,075 --> 00:35:20,325
- Qual?
- Segurança.
475
00:35:20,326 --> 00:35:22,245
Disse que a equipe poderia me ajudar?
476
00:35:23,329 --> 00:35:24,329
Sim. Está bem.
477
00:35:24,330 --> 00:35:25,414
Certo.
478
00:35:34,549 --> 00:35:38,636
Podemos levá-lo para um lugar assim,
que ninguém conheça.
479
00:35:42,348 --> 00:35:43,850
Onde se sinta seguro.
480
00:35:53,401 --> 00:35:55,319
Sim, isso vai funcionar.
481
00:36:02,410 --> 00:36:03,411
Bata nisso.
482
00:36:04,328 --> 00:36:06,122
Nem uma bazuca perfura isso.
483
00:36:12,211 --> 00:36:13,421
Você me deve pelo que fez.
484
00:36:15,840 --> 00:36:18,801
Acha que estou com medo, filho da mãe?
485
00:36:20,678 --> 00:36:22,220
é melhor estar, durão de araque
486
00:36:22,221 --> 00:36:23,763
já que vou acabar com você
487
00:36:23,764 --> 00:36:25,682
continue falando e verá o que acontece
488
00:36:25,683 --> 00:36:26,933
tenho arma, sou criminoso
489
00:36:26,934 --> 00:36:28,727
engraçado uma vadia pagar de durão
490
00:36:28,728 --> 00:36:30,228
ATIROU EM MIM SEM MOTIVO
491
00:36:30,229 --> 00:36:31,730
lobos no ponto
492
00:36:31,731 --> 00:36:32,814
vá se ferrar
493
00:36:32,815 --> 00:36:34,482
vou arrancar sua cara
494
00:36:34,483 --> 00:36:36,194
venha me pegar, desgraçado!
495
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
Legendas: Juçara Caldarone