1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 3H45 DA MANHÃ 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,853 Ei. Trouxe um café para você. 3 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Obrigado, cara. 4 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 O que é isso? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,994 Vê alguma coisa? 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,710 Olhe! 7 00:00:44,711 --> 00:00:45,795 Droga. 8 00:00:48,673 --> 00:00:51,633 Ele ainda está vivo! Ligue para a emergência! 9 00:00:51,634 --> 00:00:52,761 Você está bem, amigo? 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 Droga. 11 00:00:56,473 --> 00:00:58,682 - Socorro. - Depressa! 12 00:00:58,683 --> 00:00:59,767 Ajude-me. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,853 Respondeu no local, mas seu estado mental piorou no caminho. 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,772 Sinais instáveis, perdeu muito sangue. 15 00:01:04,773 --> 00:01:06,107 Um, dois, três. 16 00:01:09,277 --> 00:01:10,278 Adson. 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,659 - Não me mande relaxar. - Só... 18 00:01:17,660 --> 00:01:18,828 Não me mande relaxar. 19 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 Está bem. Pinças. 20 00:01:22,874 --> 00:01:24,333 - Por que me trouxe aqui? - Como... 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 Está tentando armar para mim? 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,888 - Ninguém sabe de Boston. - Você sabe. 23 00:01:37,889 --> 00:01:39,599 Sei todos os seus segredos. 24 00:01:45,772 --> 00:01:46,897 Sr. Bradley? 25 00:01:46,898 --> 00:01:49,983 Detetive Ken Smith, polícia de Palm Beach. 26 00:01:49,984 --> 00:01:51,693 Você é um sortudo. 27 00:01:51,694 --> 00:01:54,446 O médico disse que a bala parou no único lugar do crânio 28 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 que não mata. 29 00:01:59,285 --> 00:02:00,829 Sabe quem fez isso com você? 30 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 Disse que foi à curta distância, você deve ter notado algo. 31 00:02:08,086 --> 00:02:11,631 - Algum detalhe? - Não sei. 32 00:02:13,133 --> 00:02:18,596 Certo. Então não sabe ou não quer que eu saiba. 33 00:02:21,975 --> 00:02:25,812 Faça o que tiver que fazer, mas não vou dizer nada. 34 00:02:29,607 --> 00:02:31,484 Vou cuidar disso sozinho. 35 00:02:51,337 --> 00:02:55,924 E parabéns pelo seu novo contrato de 40 milhões de dólares. 36 00:02:55,925 --> 00:02:58,093 Loucura, não é? 37 00:02:58,094 --> 00:03:01,055 Sim, sou muito grato a... 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,226 Desculpe. 39 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 Estou muito animado para voltar a treinar. 40 00:03:12,984 --> 00:03:15,861 Eu... preciso atender. 41 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 Desculpe. Obrigado, pessoal. 42 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 Filho da mãe, está me ouvindo? 43 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 Ouço você respirar. 44 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Ei, cara. Qual... 45 00:03:31,419 --> 00:03:32,419 Qual é a boa? 46 00:03:32,420 --> 00:03:35,339 Você atirou no meu olho, essa é a boa. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,257 Mas nem consegue matar um cara direito. 48 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Deveria ter confirmado que morri. 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,637 Não sei do que está falando, cara. 50 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Estou vivo. 51 00:03:43,514 --> 00:03:47,267 Estou vivo e vou atrás de você. 52 00:03:47,268 --> 00:03:49,603 Isso é entre mim e você. 53 00:03:49,604 --> 00:03:52,064 Está me ouvindo, desgraçado? 54 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 Você é um homem morto. 55 00:03:58,446 --> 00:03:59,821 Você estava a mil por hora. 56 00:03:59,822 --> 00:04:01,865 Por que isso? 57 00:04:01,866 --> 00:04:03,867 Eu queria chegar em casa. Veja a bebê. 58 00:04:03,868 --> 00:04:06,079 Dispense a babá. Preciso cuidar de umas coisas. 59 00:04:55,253 --> 00:04:57,004 - E aí? - E aí, Shay? 60 00:04:57,005 --> 00:04:59,047 Aaron disse para passarmos aqui. 61 00:04:59,048 --> 00:05:02,718 - Está bem. O que é isso? - Novo sistema de segurança. 62 00:05:02,719 --> 00:05:04,177 - Sabe, coisa boa. - Ei, ei, ei. 63 00:05:04,178 --> 00:05:06,138 Leve lá para baixo. Vamos montar lá. 64 00:05:06,139 --> 00:05:07,264 Está bem. 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,807 - Aaron, querido. - Sim? 66 00:05:08,808 --> 00:05:10,309 Por que o sistema de segurança? 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,060 Não se preocupe. Já cuidei de tudo. 68 00:05:12,061 --> 00:05:14,730 Cuidou do quê? Está agindo estranho o dia todo. 69 00:05:14,731 --> 00:05:18,734 É, tem uns fãs malucos me assediando, dizendo coisas imprudentes. 70 00:05:18,735 --> 00:05:21,194 - Meu Deus. Estamos seguros? - Estamos, querida. 71 00:05:21,195 --> 00:05:23,405 Por isso não contei. Não quero que se preocupe. 72 00:05:23,406 --> 00:05:24,907 Contou para a equipe? 73 00:05:25,158 --> 00:05:29,328 Sim, tudo bem. Chamei Fish e Ortiz, eles vão reforçar o sistema de segurança. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,705 Só por precaução, está bem? 75 00:05:31,706 --> 00:05:33,041 Está tudo bem. Eu juro. 76 00:06:16,959 --> 00:06:19,127 Recebi o resultado do exame de fim de temporada. 77 00:06:19,128 --> 00:06:21,171 - O tornozelo está bom. - É, parece bom. 78 00:06:21,172 --> 00:06:25,425 Mas fizemos um check-up no ombro, e não está bom. 79 00:06:25,426 --> 00:06:28,096 - O quê? - Aqui. 80 00:06:28,763 --> 00:06:31,598 É uma lesão no seu lábrum. 81 00:06:31,599 --> 00:06:32,683 Como assim? 82 00:06:33,559 --> 00:06:37,397 - Esse é o ombro que saiu contra Miami? - Sim, levou uma pancada, mas está bem. 83 00:06:39,524 --> 00:06:41,733 Não está, temos que arrumar. 84 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 - Tipo cirurgia? - Sim. 85 00:06:44,237 --> 00:06:46,738 Não pode injetar alguma coisa? 86 00:06:46,739 --> 00:06:48,365 O ombro vai continuar saindo. 87 00:06:48,366 --> 00:06:50,909 O único jeito é costurar de volta. 88 00:06:50,910 --> 00:06:52,411 Só pode ser brincadeira. 89 00:06:52,412 --> 00:06:54,496 Marcaremos a cirurgia com o médico do Brady. 90 00:06:54,497 --> 00:06:56,790 Será rápido. Duas semanas. Reabilitação e treino. 91 00:06:56,791 --> 00:06:58,418 Tique taque, filho da mãe. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,128 Perdeu seis jogos na temporada passada. 93 00:07:01,129 --> 00:07:02,379 Ninguém tem medo de você. 94 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Estou aqui. 95 00:07:05,800 --> 00:07:06,801 Do lado de fora. 96 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 - Aaron, está me ouvindo? - Sim, parece bom. 97 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 - Onde você está? - Na sua cabeça, desgraçado. 98 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 Telefone novo, número novo. 99 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 Obrigado. 100 00:08:20,666 --> 00:08:23,376 - Está tudo bem? - Sim. 101 00:08:23,377 --> 00:08:25,629 Não, tem gente me ligando no meio da noite. 102 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Shay se assusta, então tenho que mudar. 103 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 - Entendi. - É. 104 00:08:30,885 --> 00:08:34,096 Ei, soube que o Pats está reunindo novos treinadores para o minicampo. 105 00:08:35,473 --> 00:08:39,184 - Alguma chance de ter uma vaga para mim? - Não sei. 106 00:08:39,185 --> 00:08:41,395 Importa-se de perguntar? 107 00:08:42,396 --> 00:08:45,690 Não, sim. Claro. Sim. Quando eu voltar. 108 00:08:45,691 --> 00:08:47,192 Voltar de onde? 109 00:08:47,193 --> 00:08:50,321 SELETIVA DE OLHEIROS DA NFL INDIANÁPOLIS, INDIANA 110 00:08:52,740 --> 00:08:55,535 Espere, aquele é Aaron Hernandez? 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,682 Oi, treinador. Obrigado por me receber. 112 00:09:18,683 --> 00:09:19,809 É melhor ser bom. 113 00:09:21,352 --> 00:09:24,688 Vi alguns candidatos no saguão. Parecem bons. 114 00:09:24,689 --> 00:09:26,773 Alguma arma secreta? 115 00:09:26,774 --> 00:09:30,069 Veio até aqui para me ajudar a recrutar universitários? 116 00:09:31,279 --> 00:09:33,154 Não, senhor. 117 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 O que tem em mente? Não tenho muito tempo. 118 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 Sim. Sim, então... 119 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 estou tendo problemas com um cara da minha cidade. 120 00:09:43,541 --> 00:09:45,710 Ele é das ruas, perigoso. 121 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 Está ameaçando a mim e minha família. 122 00:09:52,174 --> 00:09:53,175 Chamou a polícia? 123 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 Não, não é tão simples. É que... 124 00:10:00,433 --> 00:10:02,184 Não, não posso. 125 00:10:04,812 --> 00:10:07,439 É sobre isso que eu queria conversar. 126 00:10:07,440 --> 00:10:12,445 Acho que seria melhor... 127 00:10:14,071 --> 00:10:17,824 Mais seguro para mim se eu estivesse em outro lugar. 128 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 "Outro lugar"? 129 00:10:20,077 --> 00:10:22,246 Não em Boston. 130 00:10:23,205 --> 00:10:24,914 Não entendo o que está me pedindo. 131 00:10:24,915 --> 00:10:26,000 Você está... 132 00:10:28,377 --> 00:10:29,587 Está me pedindo uma troca? 133 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 Foi o que pensei. 134 00:10:38,471 --> 00:10:39,888 Quer que eu troque você, Aaron, 135 00:10:39,889 --> 00:10:43,183 porque está com problemas no bairro? 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,186 Não dissemos para ficar longe dessa gente? 137 00:10:45,770 --> 00:10:47,396 - Sim, mas... - Não posso trocá-lo. 138 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 Gastamos uma fortuna com você, 139 00:10:50,566 --> 00:10:53,151 construindo um ataque completo em torno de você e Gronk. 140 00:10:53,152 --> 00:10:55,862 Os melhores tight ends, quarterback do Hall da Fama, 141 00:10:55,863 --> 00:10:57,656 vão ganhar um monte de jogos. 142 00:10:57,657 --> 00:11:00,283 - Entendo, mas... - Observei um garoto hoje de manhã, 143 00:11:00,284 --> 00:11:02,452 nickelback, corre 4,2 nos 40. 144 00:11:02,453 --> 00:11:04,705 Ele mora em um trailer em Houston. 145 00:11:05,665 --> 00:11:07,040 Vou escolher aquele garoto. 146 00:11:07,041 --> 00:11:10,585 Vou recrutá-lo bem baixo e transformá-lo em um astro. 147 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 Sabe por quem mais fiz isso? 148 00:11:14,298 --> 00:11:16,841 E você vem aqui me pedir uma troca? 149 00:11:16,842 --> 00:11:19,135 Não. De jeito nenhum. 150 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Treinador. 151 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 Eu não... 152 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Não sei mais o que fazer. 153 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 Está bem, tenho uma ideia. 154 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 Quando vai para a Califórnia? 155 00:11:43,786 --> 00:11:46,538 - Como? - Sua cirurgia, Aaron, quando é? 156 00:11:46,539 --> 00:11:48,623 Ainda estamos marcando. 157 00:11:48,624 --> 00:11:51,459 - O que está esperando? - Desculpe, disse Califórnia? 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,044 Sim, será com o médico do Brady. 159 00:11:53,045 --> 00:11:56,132 Em Los Angeles. Na Califórnia. 160 00:11:57,049 --> 00:11:58,341 - Sim. - Certo. 161 00:11:58,342 --> 00:12:01,553 Então vá lá, opere o ombro 162 00:12:01,554 --> 00:12:03,012 e fique um pouco. 163 00:12:03,013 --> 00:12:05,890 Esse cara não vai segui-lo pelo país, vai? 164 00:12:05,891 --> 00:12:06,975 Provavelmente não. 165 00:12:06,976 --> 00:12:09,310 Certo, então passe a primavera toda lá, 166 00:12:09,311 --> 00:12:11,229 tome um pouco de sol, certo? 167 00:12:11,230 --> 00:12:14,900 Faça a reabilitação com Guerrero e deixe tudo isso passar. 168 00:12:16,152 --> 00:12:17,277 Quando voltar para casa, 169 00:12:17,278 --> 00:12:19,446 se ainda precisar, a segurança cuidará disso. 170 00:12:19,447 --> 00:12:20,740 O que acha? 171 00:12:22,158 --> 00:12:24,200 Acho bom. 172 00:12:24,201 --> 00:12:26,077 Parece muito bom. Obrigado, treinador. 173 00:12:26,078 --> 00:12:28,580 - Certo. - Certo. 174 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 Sim, obrigado. 175 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 - Muito bem. - Não consigo... 176 00:12:58,694 --> 00:13:01,237 Meu Deus, Aaron. Não consigo ver nada. 177 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 Deixe comigo. Chegamos. Pronta? 178 00:13:05,826 --> 00:13:07,619 Meu Deus. 179 00:13:07,620 --> 00:13:11,707 - Gostou? - Aaron, é incrível. 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Certo. Vamos tirar uma foto. 181 00:13:17,129 --> 00:13:18,254 Espere, não. 182 00:13:18,255 --> 00:13:19,422 Não poste nada. 183 00:13:19,423 --> 00:13:22,343 Não queremos que saibam que estamos aqui. É sobre nós, certo? 184 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 Você, eu e Avi. 185 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 Sim. 186 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 Surpresa. 187 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 O que temos aqui? 188 00:13:36,690 --> 00:13:39,359 - É noite de encontro, querida. - Certo. 189 00:13:39,360 --> 00:13:42,445 Toda a comida aqui é muito saudável. 190 00:13:42,446 --> 00:13:43,780 Comprei um monte. 191 00:13:43,781 --> 00:13:45,199 Pode comer o que quiser. 192 00:13:46,200 --> 00:13:47,826 Obrigada. 193 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 Aqui, pegue isto. 194 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 - Saúde. - Saúde. 195 00:13:57,962 --> 00:13:59,796 Faz tempo. 196 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 Desde o quê? 197 00:14:02,132 --> 00:14:03,133 Isto. 198 00:14:04,593 --> 00:14:07,387 Nós relaxando. 199 00:14:07,388 --> 00:14:09,347 - Sim. - Você tem estado... 200 00:14:09,348 --> 00:14:10,890 Você anda muito estressado. 201 00:14:10,891 --> 00:14:13,476 Acho que isso pode ser muito bom para nós. 202 00:14:13,477 --> 00:14:15,019 - Estar aqui? - Sim. 203 00:14:15,020 --> 00:14:17,188 Sabe, eu faço minha cirurgia. 204 00:14:17,189 --> 00:14:19,941 Eu fico bem. Eu fico limpo. 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,860 - Sério? - Sim. 206 00:14:21,861 --> 00:14:23,903 Sim. Não preciso daquelas outras coisas. 207 00:14:23,904 --> 00:14:27,992 Acho que é uma boa chance de nos acertarmos. 208 00:14:29,368 --> 00:14:30,452 Sabe o que quero dizer? 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 Sei. 210 00:14:32,621 --> 00:14:35,833 Quero que você seja feliz e... 211 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Sei que nem sempre facilito isso. 212 00:14:43,716 --> 00:14:44,716 Você é legal. 213 00:14:44,717 --> 00:14:47,177 Quero ser o homem que quer que eu seja. 214 00:14:49,555 --> 00:14:50,598 Querido... 215 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 só preciso que seja você mesmo. 216 00:15:08,157 --> 00:15:10,867 Faremos uma pequena incisão aqui e aqui. 217 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 Amarraremos a cartilagem ao osso da cavidade ocular, 218 00:15:13,412 --> 00:15:15,705 o que estabilizará seu ombro. 219 00:15:15,706 --> 00:15:18,750 - E depois? - Sentirá um pouco de dor, 220 00:15:18,751 --> 00:15:20,669 mas receberá o que precisa para amenizar. 221 00:15:28,135 --> 00:15:29,970 Viu como seu pai nos ama? 222 00:15:53,285 --> 00:15:56,789 PAVILHÃO GEORGE RIVERA 223 00:16:08,467 --> 00:16:12,972 Soube que está aqui para uma cirurgia Boa sorte Saudades 224 00:16:20,562 --> 00:16:22,271 - Não consigo. Pare. - Tudo bem. 225 00:16:22,272 --> 00:16:24,023 - Espere. - Fez Brady treinar 226 00:16:24,024 --> 00:16:25,942 - logo após a cirurgia? - Fiz. 227 00:16:25,943 --> 00:16:29,320 Ele também reclamou, assim como outros 250 atletas que já estiveram aqui. 228 00:16:29,321 --> 00:16:30,822 Eu digo a eles a mesma coisa. 229 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 Seu cérebro é tão crítico quanto seu corpo. 230 00:16:33,701 --> 00:16:35,159 No minuto em que se machucou, 231 00:16:35,160 --> 00:16:36,953 o cérebro mandou sinais ao seu corpo 232 00:16:36,954 --> 00:16:38,997 dizendo que o ombro estava fora de serviço. 233 00:16:38,998 --> 00:16:41,374 Temos que reprogramar essas vias neurais. 234 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 Levante o braço. 235 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 Levante. 236 00:16:46,797 --> 00:16:49,757 Quanto mais rápido mudar como seu cérebro pensa sobre a lesão, 237 00:16:49,758 --> 00:16:51,719 mais rápido vai se recuperar. 238 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 Pause. 239 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 O que toma para a dor? 240 00:16:59,143 --> 00:17:01,269 O que me deram. Oxicodona. 241 00:17:01,270 --> 00:17:03,104 Fica com minha noiva, 242 00:17:03,105 --> 00:17:05,481 senão vou tomar de hora em hora. 243 00:17:05,482 --> 00:17:06,566 Isso é bom. 244 00:17:06,567 --> 00:17:09,027 A dor faz parte do processo de recuperação. 245 00:17:09,028 --> 00:17:10,403 Negue a dor, ela apodrece. 246 00:17:10,404 --> 00:17:13,449 Encare-a, passe por ela, e começará a ficar mais fácil. 247 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 Muito bem. Vamos de novo. 248 00:17:18,954 --> 00:17:21,247 O corpo se cura mais rápido que a mente, Aaron. 249 00:17:21,248 --> 00:17:23,666 Você deve ter a mente forte. 250 00:17:23,667 --> 00:17:24,877 Mais forte do que nunca. 251 00:17:39,808 --> 00:17:40,851 Pode me ajudar aqui? 252 00:17:46,106 --> 00:17:48,775 Meu Deus, está pegando fogo hoje. 253 00:17:48,776 --> 00:17:50,026 Onde colocou o remédio? 254 00:17:50,027 --> 00:17:51,277 Ainda não está na hora. 255 00:17:51,278 --> 00:17:52,779 Não? 256 00:17:52,780 --> 00:17:54,614 Sabe onde está a maconha? 257 00:17:54,615 --> 00:17:57,493 Você disse que não podia ficar chapado se quisesse ficar bom. 258 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 - Com quem está falando? - Ninguém. 259 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Oi. 260 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Está sozinho? 261 00:18:14,718 --> 00:18:17,221 Posso estar. Sim, um segundo. 262 00:18:24,436 --> 00:18:25,561 Sim, o que foi? 263 00:18:25,562 --> 00:18:29,399 Quem é Alexander Bradley? 264 00:18:32,903 --> 00:18:36,364 - Um cara da minha cidade. - Só um cara? 265 00:18:36,365 --> 00:18:38,908 Sim. Nós tivemos nossos problemas, 266 00:18:38,909 --> 00:18:41,536 mas tenho me afastado dele. 267 00:18:41,537 --> 00:18:44,664 - Está tudo bem. - Ele o está processando. 268 00:18:44,665 --> 00:18:47,708 - O quê? - Recebi uma ligação do advogado dele. 269 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 Por isso procurou Belichick e pediu uma troca? 270 00:18:51,839 --> 00:18:53,881 - Como assim? - Corta essa, Aaron. 271 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 Achou que eu não ia saber? 272 00:18:58,011 --> 00:19:00,513 Eu só estava tentando cuidar das coisas sozinho. 273 00:19:00,514 --> 00:19:03,099 Droga, Aaron. Qual é. Deveria ter me contado, cara. 274 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 Esse cara estava ameaçando me matar. 275 00:19:05,602 --> 00:19:08,312 Certo. Boas notícias. 276 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 Ele não o quer morto. 277 00:19:09,898 --> 00:19:12,316 Ele quer o seu dinheiro. 278 00:19:12,317 --> 00:19:15,069 E estão dizendo que você atirou na cara dele. 279 00:19:15,070 --> 00:19:17,363 O quê? Não, isso é loucura. Sem essa. 280 00:19:17,364 --> 00:19:19,824 Você precisa me dizer o que está acontecendo. 281 00:19:19,825 --> 00:19:22,410 Eu sempre disse que você pode me contar qualquer coisa. 282 00:19:22,411 --> 00:19:24,370 Esse cara não gosta de mim, está bem? 283 00:19:24,371 --> 00:19:27,540 Ele tem uma coisa. 284 00:19:27,541 --> 00:19:31,795 - Então é uma extorsão. - Sim. Sim. É exatamente isso. 285 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 Quanto ele quer? 286 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 {\an8}Ele não disse. 287 00:19:49,521 --> 00:19:52,566 Bem, você deveria perguntar... 288 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 só para saber, sabe? 289 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 {\an8}Está bem. Sim, posso fazer isso. 290 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 Soube que está aqui para uma cirurgia Boa sorte Saudades 291 00:20:37,194 --> 00:20:40,781 Também sinto saudades 292 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 Que bom que veio. 293 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 É? 294 00:20:56,838 --> 00:20:58,589 Como vai a reabilitação? 295 00:20:58,590 --> 00:21:02,426 Bem. Guerrero é difícil. 296 00:21:02,427 --> 00:21:04,137 Não tem meu toque suave? 297 00:21:04,846 --> 00:21:07,432 Tirei a tipoia. Estou melhorando. É só o que importa. 298 00:21:09,559 --> 00:21:11,811 Sabe, mandei mensagem há alguns dias 299 00:21:11,812 --> 00:21:14,105 depois que soube que estava vindo para o oeste. 300 00:21:14,106 --> 00:21:18,234 Não tive notícias suas, e Murph disse que tinha um número novo. 301 00:21:18,235 --> 00:21:21,529 - Ainda trabalha para ele? - Trabalho. Sim. 302 00:21:21,530 --> 00:21:25,950 Por um minuto, achei que não me retornaria 303 00:21:25,951 --> 00:21:27,243 porque ainda estava bravo. 304 00:21:27,244 --> 00:21:28,578 Por que eu estaria bravo? 305 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 Tudo o que aconteceu depois de Cabo. 306 00:21:33,834 --> 00:21:36,211 Você deixou bem claro que não queria nada comigo. 307 00:21:38,463 --> 00:21:41,090 Eu sei. Foi um erro. 308 00:21:41,091 --> 00:21:42,341 Não quis magoá-lo. 309 00:21:42,342 --> 00:21:45,971 Magoar? Não estou magoado. Estou de boa. 310 00:21:47,180 --> 00:21:50,933 - Aaron... - Não, cara. Está tudo bem comigo. 311 00:21:50,934 --> 00:21:54,061 Eu, Shay e a bebê estamos curtindo. 312 00:21:54,062 --> 00:21:55,146 Estou mais saudável. 313 00:21:55,147 --> 00:21:57,398 - Voltarei ao campo no outono. - Certo. 314 00:21:57,399 --> 00:22:01,403 Isso é a última coisa de que preciso agora. 315 00:22:05,449 --> 00:22:07,075 Então por que veio? 316 00:22:29,431 --> 00:22:31,641 ALGUNS TRANSPIRAM LÁGRIMAS 317 00:23:01,505 --> 00:23:02,589 Droga! 318 00:23:23,235 --> 00:23:24,360 E aí, Murph? 319 00:23:24,361 --> 00:23:28,156 Muito bem. Falei com o advogado. Eles querem US$ 2,5 milhões. 320 00:23:29,366 --> 00:23:32,576 - O quê? - Acho que aceitariam dois. 321 00:23:32,577 --> 00:23:35,455 Não, não, não. Dane-se! Dane-se! 322 00:23:58,103 --> 00:23:59,562 Vou pegar sua grana Vc me deve 323 00:23:59,563 --> 00:24:01,064 A intimação está pronta. Pague. 324 00:24:04,734 --> 00:24:05,776 Está bem. Obrigada. 325 00:24:05,777 --> 00:24:08,737 Sim. Eu sinto muito. Está bem. Tchau. 326 00:24:08,738 --> 00:24:11,532 Droga. Por onde andou? Eu tinha um compromisso às 13h. 327 00:24:11,533 --> 00:24:13,701 Sim, desculpe, eu fiquei preso. 328 00:24:13,702 --> 00:24:15,911 Eu só queria sair e fazer algo para mim. 329 00:24:15,912 --> 00:24:17,538 Ainda dá tempo se eu sair agora. 330 00:24:17,539 --> 00:24:19,290 - Pode cuidar da Avi? - Onde ela está? 331 00:24:19,291 --> 00:24:21,083 Dormindo, mas deve acordar logo. 332 00:24:21,084 --> 00:24:22,334 Certo, certo. 333 00:24:22,335 --> 00:24:25,213 - Você está bem? - Sim, estou ótimo. 334 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 Vá. Divirta-se. 335 00:24:30,635 --> 00:24:31,970 - Tchau. - Tchau. 336 00:25:10,967 --> 00:25:12,676 Sherrod: Aí está ele! 337 00:25:12,677 --> 00:25:14,803 Tentando resolver em silêncio para o seu bem 338 00:25:14,804 --> 00:25:16,765 Vai pagar de um jeito ou de outro 339 00:25:30,362 --> 00:25:33,989 Sim. Hernandez, sim. 340 00:25:33,990 --> 00:25:37,076 Minha noiva saiu com os comprimidos na bolsa. 341 00:25:37,077 --> 00:25:38,494 Estou com muita dor. 342 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 Pode pedir para o médico me dar outra receita? 343 00:25:48,547 --> 00:25:50,590 - Receita para Hernandez. - Tudo bem. 344 00:26:22,706 --> 00:26:24,541 Tudo bem, estou indo, estou indo. 345 00:26:25,542 --> 00:26:26,585 Estou indo. 346 00:26:28,878 --> 00:26:31,839 O que houve? Meu bebê. 347 00:26:31,840 --> 00:26:34,092 Está tudo bem. Venha aqui. 348 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 Aaron. 349 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 Aaron! Meu Deus. 350 00:26:44,853 --> 00:26:46,605 Aaron, acorde! 351 00:26:47,188 --> 00:26:49,189 O quê? O quê? 352 00:26:49,190 --> 00:26:51,150 Era para você cuidar da bebê. 353 00:26:51,151 --> 00:26:53,986 Eu estou, mas tive que ir ao banheiro. 354 00:26:53,987 --> 00:26:56,071 Não, Aaron, você estava desmaiado. 355 00:26:56,072 --> 00:26:57,781 - Não estava. - Meu Deus. 356 00:26:57,782 --> 00:26:59,700 - Só saí por dois minutos. - Está chapado. 357 00:26:59,701 --> 00:27:03,037 Não estou. Shay, você está sendo dramática agora. 358 00:27:03,038 --> 00:27:05,331 Não estou sendo dramática. 359 00:27:05,332 --> 00:27:06,665 Você apagou 360 00:27:06,666 --> 00:27:08,125 em vez de cuidar da bebê. 361 00:27:08,126 --> 00:27:10,002 Eu sei, eu... Meu Deus. 362 00:27:10,003 --> 00:27:12,171 Shay, sabe a dor que estou sentindo agora? 363 00:27:12,172 --> 00:27:15,007 Fui ao banheiro para vomitar, está bem? 364 00:27:15,008 --> 00:27:17,968 E bati a cabeça na privada. 365 00:27:17,969 --> 00:27:22,973 Não acredito em uma palavra do que diz. 366 00:27:22,974 --> 00:27:24,767 Não acredito em nada do que diz. 367 00:27:24,768 --> 00:27:28,354 Qual é, isso é... Qual é! Shay! 368 00:27:28,355 --> 00:27:29,647 Para mim, chega. 369 00:27:29,648 --> 00:27:31,940 - E os segredos? Meu Deus. - Os se... 370 00:27:31,941 --> 00:27:34,234 Você não sabe do que está falando. 371 00:27:34,235 --> 00:27:35,779 Não sabe mesmo. 372 00:27:36,696 --> 00:27:39,365 - Você mente sobre tudo. - Eu minto sobre tudo? 373 00:27:39,366 --> 00:27:41,116 - Tudo. Sim, tudo! - Minto... 374 00:27:41,117 --> 00:27:43,243 Veja, está fazendo a bebê chorar. 375 00:27:43,244 --> 00:27:44,620 Está tudo bem. 376 00:27:44,621 --> 00:27:46,705 - Quem é ela? - Quem? 377 00:27:46,706 --> 00:27:47,832 Quem é ela? 378 00:27:48,917 --> 00:27:51,877 Do que está falando agora, Shay? 379 00:27:51,878 --> 00:27:54,172 Vi as mensagens, Aaron. 380 00:27:54,798 --> 00:27:58,300 "Soube que está na cidade. Saudades." 381 00:27:58,301 --> 00:27:59,760 Quem é a vadia? 382 00:27:59,761 --> 00:28:02,179 - Cale a boca. - Não vou calar a boca. 383 00:28:02,180 --> 00:28:04,014 - Cale a boca. - Não vou calar. 384 00:28:04,015 --> 00:28:05,099 - Cale a boca. - Não. 385 00:28:05,100 --> 00:28:07,142 Acha que sou idiota? Quer saber? 386 00:28:07,143 --> 00:28:08,394 Quer saber? 387 00:28:08,395 --> 00:28:10,104 Não ligo se você me trai, 388 00:28:10,105 --> 00:28:11,814 mas não vai me tratar como idiota, 389 00:28:11,815 --> 00:28:13,440 - porque não sou idiota! - Ei. 390 00:28:13,441 --> 00:28:15,275 - Não sou idiota! - Não acho... 391 00:28:15,276 --> 00:28:18,279 Não estou... é só um cara com quem eu treinava! 392 00:28:19,072 --> 00:28:23,492 Que cara diz que sente sua falta? 393 00:28:23,493 --> 00:28:25,786 É tudo mentira, Aaron. 394 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 Por que não sou boa o bastante? 395 00:28:28,957 --> 00:28:30,500 Por que não basto para você? 396 00:28:32,085 --> 00:28:33,544 Eu acredito em você. 397 00:28:33,545 --> 00:28:35,754 - Eu cuido de você. Da sua filha. - Dê-me a bebê. 398 00:28:35,755 --> 00:28:38,090 Eu abro mão da minha vida por você! 399 00:28:38,091 --> 00:28:39,717 - Dê-me a bebê. - Não. 400 00:28:39,718 --> 00:28:40,801 Não toque nela. 401 00:28:40,802 --> 00:28:43,721 - Dê-me a bebê. - Você não dá a mínima para mim ou Avi. 402 00:28:43,722 --> 00:28:45,764 Você só se importa em ficar chapado e... 403 00:28:45,765 --> 00:28:48,560 Dê-me a bebê agora, Shay! 404 00:28:56,818 --> 00:28:57,861 Droga! 405 00:29:29,017 --> 00:29:30,350 - Oi. - Boa noite, senhor. 406 00:29:30,351 --> 00:29:32,519 Recebemos uma denúncia de distúrbio doméstico. 407 00:29:32,520 --> 00:29:35,482 - Podemos entrar? - Sim. 408 00:29:36,941 --> 00:29:38,817 Está tudo bem agora. 409 00:29:38,818 --> 00:29:42,697 - O que aconteceu aqui? - Foi só um pequeno acidente. 410 00:29:46,910 --> 00:29:49,662 - Tem mais alguém aqui? - Sim. Shay! 411 00:29:51,039 --> 00:29:52,874 Ela está fazendo a bebê dormir. 412 00:29:56,753 --> 00:29:57,754 Oi. 413 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 Senhora, está tudo bem? 414 00:30:02,634 --> 00:30:04,676 Já me perguntaram isso. Eu disse que está... 415 00:30:04,677 --> 00:30:07,137 Senhor, estou falando com ela agora. 416 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 Obrigado. 417 00:30:10,725 --> 00:30:12,976 Sim, só estávamos brincando. 418 00:30:12,977 --> 00:30:16,189 Meu marido joga no Patriots. 419 00:30:17,315 --> 00:30:19,775 Sim, ela lança uma espiral e tanto. 420 00:30:19,776 --> 00:30:24,279 Atravessou minhas mãos e acertou alguns vasos ali. 421 00:30:24,280 --> 00:30:29,035 Senhora, se não se sente segura, balance a cabeça. 422 00:30:33,581 --> 00:30:34,624 Estou bem. 423 00:30:46,094 --> 00:30:47,928 Você estava no meu time fantasia. 424 00:30:47,929 --> 00:30:50,806 - Ah, é? - Não jogou muito. 425 00:30:50,807 --> 00:30:52,475 Não, sinto muito. 426 00:31:12,579 --> 00:31:17,542 TÁXI DE MALIBU 427 00:31:20,044 --> 00:31:21,588 Oi. 428 00:31:25,925 --> 00:31:27,677 Não sabia para quem ligar. 429 00:31:28,803 --> 00:31:29,888 Tudo bem. 430 00:31:31,389 --> 00:31:32,473 Tudo bem. 431 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Onde ele está agora? 432 00:31:43,234 --> 00:31:44,694 Oi. 433 00:31:48,406 --> 00:31:49,490 Oi. 434 00:31:52,619 --> 00:31:56,121 Não falei com o time. Desculpe. 435 00:31:56,122 --> 00:31:59,041 Aaron, não se preocupe. 436 00:31:59,042 --> 00:32:01,836 Na verdade, estou bem. 437 00:32:02,795 --> 00:32:05,506 Vou ser o técnico dos tight ends em Iowa. 438 00:32:08,509 --> 00:32:09,886 Não é por isso que estou aqui. 439 00:32:11,971 --> 00:32:15,558 Shay ligou, ela está preocupada, achou que talvez... 440 00:32:16,893 --> 00:32:18,978 Meu Deus. Aaron! 441 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 Estou cansado. 442 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 Cansado de... 443 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 Só... 444 00:32:29,197 --> 00:32:30,657 de não estar... 445 00:32:32,659 --> 00:32:34,409 onde eu deveria estar. 446 00:32:34,410 --> 00:32:37,622 Estar? Você está exatamente onde deveria estar. 447 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 Você é um astro. 448 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 Está vivendo o sonho. 449 00:32:43,002 --> 00:32:44,420 Tem a melhor vida. Você... 450 00:32:45,505 --> 00:32:46,964 Eu faria qualquer coisa. 451 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 Qualquer um faria. 452 00:32:53,930 --> 00:32:57,517 Dê-me a arma, Aaron. O que vai fazer? Deixar a filha? 453 00:32:59,102 --> 00:33:01,270 Lembra como foi quando o pai nos deixou? 454 00:33:02,647 --> 00:33:04,023 Vai fazê-la passar por isso? 455 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Você consegue, certo? Você está bem. 456 00:33:18,496 --> 00:33:21,248 - Não estou. - Está, sim. Acredite, você está. 457 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 O pai não nos criou para fugir... 458 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 para desistir. 459 00:33:27,547 --> 00:33:28,756 Você é um guerreiro. 460 00:33:47,108 --> 00:33:50,403 Ei, olhe para mim. Olhe para mim. 461 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 Você tem que lutar. 462 00:34:00,621 --> 00:34:01,664 Está bem? 463 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Eu te amo, cara. 464 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 Eu me importo com você. 465 00:34:32,195 --> 00:34:33,404 Você me deve pelo que fez. 466 00:34:58,846 --> 00:35:01,306 Oi, Murph, sou eu. 467 00:35:01,307 --> 00:35:03,518 Não se preocupe com Bradley. Está sob controle. 468 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 Ele é fenomenal. 469 00:35:07,355 --> 00:35:08,898 Oi. Desculpe interromper. 470 00:35:09,982 --> 00:35:13,068 Saibam que estou cem por cento e não vou perder nada este ano. 471 00:35:13,069 --> 00:35:14,903 Pode anotar. 472 00:35:14,904 --> 00:35:16,113 Está bem. 473 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 E quero aceitar sua oferta. 474 00:35:19,075 --> 00:35:20,325 - Qual? - Segurança. 475 00:35:20,326 --> 00:35:22,245 Disse que a equipe poderia me ajudar? 476 00:35:23,329 --> 00:35:24,329 Sim. Está bem. 477 00:35:24,330 --> 00:35:25,414 Certo. 478 00:35:34,549 --> 00:35:38,636 Podemos levá-lo para um lugar assim, que ninguém conheça. 479 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 Onde se sinta seguro. 480 00:35:53,401 --> 00:35:55,319 Sim, isso vai funcionar. 481 00:36:02,410 --> 00:36:03,411 Bata nisso. 482 00:36:04,328 --> 00:36:06,122 Nem uma bazuca perfura isso. 483 00:36:12,211 --> 00:36:13,421 Você me deve pelo que fez. 484 00:36:15,840 --> 00:36:18,801 Acha que estou com medo, filho da mãe? 485 00:36:20,678 --> 00:36:22,220 é melhor estar, durão de araque 486 00:36:22,221 --> 00:36:23,763 já que vou acabar com você 487 00:36:23,764 --> 00:36:25,682 continue falando e verá o que acontece 488 00:36:25,683 --> 00:36:26,933 tenho arma, sou criminoso 489 00:36:26,934 --> 00:36:28,727 engraçado uma vadia pagar de durão 490 00:36:28,728 --> 00:36:30,228 ATIROU EM MIM SEM MOTIVO 491 00:36:30,229 --> 00:36:31,730 lobos no ponto 492 00:36:31,731 --> 00:36:32,814 vá se ferrar 493 00:36:32,815 --> 00:36:34,482 vou arrancar sua cara 494 00:36:34,483 --> 00:36:36,194 venha me pegar, desgraçado! 495 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Legendas: Juçara Caldarone