1 00:00:18,143 --> 00:00:19,853 커피 가져가 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 고마워 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 뭐야? 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 뭐 보여? 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,710 여기! 6 00:00:44,711 --> 00:00:45,795 젠장 7 00:00:48,673 --> 00:00:50,800 아직 살아 있어, 911 불러! 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,761 저기요, 괜찮아요? 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 젠장 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,682 - 도와줘요 - 빨리! 11 00:00:58,683 --> 00:00:59,767 도와주세요 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,853 현장에서는 반응을 보였지만 이송 중에 의식이 희미해졌습니다 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,646 바이털 불안정하고 출혈이 심각합니다 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 하나, 둘, 셋 15 00:01:09,277 --> 00:01:10,278 에디슨 포셉요 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,659 - 진정하라고 하지 마 - 난 그냥... 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,828 그딴 말 하지 말라고 18 00:01:20,955 --> 00:01:21,915 좋아요, 들어갈게요 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,333 - 여긴 왜 데려온 거야? - 뭔 소리야? 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 나 엿 먹이려고? 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,888 - 보스턴 일은 아무도 몰라 - 넌 알잖아 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,599 나야 네 모든 비밀을 알지 23 00:01:45,772 --> 00:01:46,897 브래들리 씨? 24 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 켄 스미스 형사입니다 팜 비치 보안관서에서 나왔습니다 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,693 운이 좋으시네요 26 00:01:51,694 --> 00:01:55,532 생명에 지장이 없는 두개골 부위에 총알이 박혔다더군요 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,829 누가 그랬는지 아시나요? 28 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 가까이서 쏜 거라 뭐라도 보셨을 텐데요 29 00:02:08,086 --> 00:02:11,631 - 사소한 거라도 뭐 없나요? - 몰라요 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,260 네, 모르시는군요 31 00:02:16,386 --> 00:02:18,596 제가 모르길 바라시거나요 32 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 그쪽 할 일 하시죠 33 00:02:24,227 --> 00:02:25,812 근데 난 말 안 해요 34 00:02:29,607 --> 00:02:31,484 내 손으로 해결할 겁니다 35 00:02:33,820 --> 00:02:39,159 아메리칸 스포츠 스토리: 아론 에르난데스 36 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 새 계약도 축하해요 무려 4천만 달러죠? 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,552 그러니까요 38 00:02:58,178 --> 00:03:01,054 네, 저는 그저 감사할 뿐이고... 39 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 "셰러드" 40 00:03:04,684 --> 00:03:06,226 죄송해요 41 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 그냥 얼른 다시 연습하러 가고 싶네요 42 00:03:12,984 --> 00:03:15,861 전화 좀 받아야겠어요 43 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 죄송해요, 감사합니다 44 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 이 개자식아, 대답해 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 숨소리 다 들려 46 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 안녕, 어떻게... 47 00:03:31,419 --> 00:03:32,419 잘 지내? 48 00:03:32,420 --> 00:03:35,339 네가 내 눈알을 쐈는데 잘 지내냐고? 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,257 사람 하나 제대로 죽이지도 못하면서 50 00:03:37,258 --> 00:03:38,801 내가 죽었는지 확인했어야지 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,637 무슨 소린지 모르겠는데 52 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 나 살아 있다고 53 00:03:43,514 --> 00:03:47,267 나 살아 있고 이제 네 인생 조지러 갈 거다 54 00:03:47,268 --> 00:03:49,603 이젠 너랑 내 싸움이야 55 00:03:49,604 --> 00:03:52,064 알아들어, 개자식아? 56 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 넌 죽었어 57 00:03:58,446 --> 00:03:59,821 미친 듯이 밟았잖아 58 00:03:59,822 --> 00:04:01,115 왜 그래? 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,867 집에 오고 싶었어 아기한테 가 봐 60 00:04:03,868 --> 00:04:06,079 베이비시터는 보내고 할 일이 있어 61 00:04:55,253 --> 00:04:57,004 - 무슨 일이야? - 안녕, 샤이? 62 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 아론이 불렀어 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,174 그래, 이건 다 뭔데? 64 00:05:01,175 --> 00:05:02,718 최신식 보안 장치 65 00:05:02,719 --> 00:05:04,177 - 죽이는 걸로 가져왔지 - 들어와 66 00:05:04,178 --> 00:05:06,138 아래층으로 가져가 거기 설치할 거야 67 00:05:06,139 --> 00:05:07,264 알았어 68 00:05:07,265 --> 00:05:08,807 - 아론 - 응? 69 00:05:08,808 --> 00:05:10,309 저게 왜 필요한데? 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,060 신경 쓰지 마 내가 알아서 해, 걱정 마 71 00:05:12,061 --> 00:05:14,730 뭘 알아서 해? 종일 이상하게 굴면서 72 00:05:14,731 --> 00:05:16,648 그래, 그게 좀 선 넘는 팬들이 있어서 73 00:05:16,649 --> 00:05:18,734 헛소리 지껄이면서 귀찮게 굴어 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,194 - 뭐? 우리 괜찮은 거야? - 응, 걱정 마 75 00:05:21,195 --> 00:05:23,405 이래서 말 안 한 거야 걱정할까 봐 76 00:05:23,406 --> 00:05:24,324 구단에는 말했어? 77 00:05:25,158 --> 00:05:26,992 응, 그래 78 00:05:26,993 --> 00:05:29,328 근데 애들 시켜서 몇 개 더 설치하려고 79 00:05:29,329 --> 00:05:30,912 조심하면 좋잖아 80 00:05:30,913 --> 00:05:33,041 아무 문제 없으니까 걱정 마 81 00:06:16,959 --> 00:06:19,002 시즌 말 신체검사 결과가 나왔어 82 00:06:19,003 --> 00:06:21,171 - 발목은 괜찮아 보여 - 네, 괜찮아요 83 00:06:21,172 --> 00:06:25,425 근데 어깨 정밀 검사 결과가 그리 좋지 않아 84 00:06:25,426 --> 00:06:28,096 - 네? - 여기 85 00:06:28,763 --> 00:06:31,598 관절와순 파열이야 86 00:06:31,599 --> 00:06:32,683 무슨 소리예요? 87 00:06:33,559 --> 00:06:35,685 마이애미전에서 어깨 빠졌잖아 88 00:06:35,686 --> 00:06:37,397 네, 다치긴 했지만 괜찮아요 89 00:06:39,524 --> 00:06:41,733 아니, 손봐야 해 90 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 - 수술 말이에요? - 그래 91 00:06:44,237 --> 00:06:46,738 주사 몇 방 맞으면 안 돼요? 92 00:06:46,739 --> 00:06:48,365 안 돼, 계속 빠질 거야 93 00:06:48,366 --> 00:06:50,909 어깨 열어서 다시 붙이는 게 답이야 94 00:06:50,910 --> 00:06:52,411 장난하지 마세요 95 00:06:52,412 --> 00:06:54,496 브레이디 쪽 의료진이랑 수술 일정 잡아줄게 96 00:06:54,497 --> 00:06:56,748 빨리 진행하자고, 2주면 돼 97 00:06:56,749 --> 00:06:59,835 바로 재활 들어가면 훈련에 복귀할 수 있어 98 00:06:59,836 --> 00:07:02,337 지난 시즌에 6경기나 놓쳤잖아 99 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 네가 없으면 안 된다고 100 00:07:06,175 --> 00:07:07,759 아론? 101 00:07:07,760 --> 00:07:09,636 - 아론, 듣고 있나? - 네, 그렇게 하죠 102 00:07:09,637 --> 00:07:11,639 "패트리어츠" 103 00:07:50,553 --> 00:07:51,553 너 어디야? 104 00:07:51,554 --> 00:07:53,473 네 대가리 속이지 105 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 새 폰이랑 새 번호야 106 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 고마워 107 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 - 별일 없지? - 응 108 00:08:23,461 --> 00:08:25,629 내 번호 구해서 한밤중에 전화하더라고 109 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 샤이가 잠을 못 자서 번호 바꾸려고 110 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 - 알았다 - 그래 111 00:08:30,885 --> 00:08:31,968 저기 112 00:08:31,969 --> 00:08:34,096 너희 팀에서 미니캠프 때문에 새 코치 구한다던데 113 00:08:35,473 --> 00:08:37,849 내 자리 하나 없을까? 114 00:08:37,850 --> 00:08:39,184 글쎄 115 00:08:39,185 --> 00:08:41,395 좀 물어봐 줄래? 116 00:08:42,396 --> 00:08:45,690 그래, 알았어 돌아와서 물어볼게 117 00:08:45,691 --> 00:08:47,192 어디 가는데? 118 00:08:47,193 --> 00:08:50,321 "NFL 스카우팅 콤바인 인디애나 인디애나폴리스" 119 00:08:52,740 --> 00:08:55,535 잠깐만, 저기 아론 에르난데스 아니야? 120 00:09:16,806 --> 00:09:18,682 감독님, 시간 내 주셔서 감사해요 121 00:09:18,683 --> 00:09:19,934 시간 낭비 아니어야 할 거다 122 00:09:21,352 --> 00:09:24,689 로비에서 유망주들 봤어요 쓸 만해 보이던데요 123 00:09:25,273 --> 00:09:26,357 비밀 병기라도 있나요? 124 00:09:26,857 --> 00:09:30,027 스카우트 도와주러 여기까지 왔어? 125 00:09:31,279 --> 00:09:32,488 아닙니다 126 00:09:33,239 --> 00:09:35,365 뭔 일이야? 나 바쁜 사람이거든 127 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 네, 그게... 128 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 고향 사람이랑 문제가 좀 있어서요 129 00:09:43,541 --> 00:09:45,710 길거리 출신에 위험하죠 130 00:09:46,419 --> 00:09:48,671 저랑 제 가족을 협박해요 131 00:09:52,174 --> 00:09:53,175 신고는 했고? 132 00:09:54,260 --> 00:09:57,471 그게, 일이 좀 복잡하게 얽혀서... 133 00:10:00,433 --> 00:10:02,184 신고를 못 해요 134 00:10:05,313 --> 00:10:07,439 그래서 감독님 찾아온 거예요 135 00:10:07,440 --> 00:10:12,445 제 생각에는 아무래도 제가... 136 00:10:14,071 --> 00:10:17,824 다른 곳으로 가면 안전하지 않을까 싶어서요 137 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 다른 곳? 138 00:10:20,077 --> 00:10:22,246 그러니까 보스턴 말고요 139 00:10:23,205 --> 00:10:24,914 무슨 소린지 모르겠다, 아론 140 00:10:24,915 --> 00:10:26,000 너 지금... 141 00:10:28,377 --> 00:10:29,545 트레이드를 요청하는 건가? 142 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 네, 맞습니다 143 00:10:38,471 --> 00:10:39,888 트레이드를 원한다고? 144 00:10:39,889 --> 00:10:43,183 고작 이웃이랑 문제 있어서? 145 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 그런 사람들 멀리하라고 얘기하지 않았던가? 146 00:10:45,770 --> 00:10:47,396 - 네, 근데... - 트레이드는 안 돼, 아론 147 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 너한테 쓴 돈이 얼마인데 148 00:10:50,566 --> 00:10:53,068 너랑 그롱크로 공격 전략 짜겠다고 말이야 149 00:10:53,069 --> 00:10:55,862 최고의 타이트엔드 둘에 명예의 전당감 쿼터백 데리고 150 00:10:55,863 --> 00:10:57,656 앞으로 이길 경기가 한 트럭이라고 151 00:10:57,657 --> 00:10:58,573 이해합니다, 감독님 152 00:10:58,574 --> 00:11:00,283 오전에 후보 하나 보고 왔거든 153 00:11:00,284 --> 00:11:02,452 40야드 기록이 4.2초 나오는 니켈백이지 154 00:11:02,453 --> 00:11:04,705 휴스턴에서 트레일러에 사는 애야 155 00:11:05,665 --> 00:11:07,040 난 드래프트에서 걔를 뽑을 거다 156 00:11:07,041 --> 00:11:10,585 완전 마지막 라운드에 지명해서 스타로 만들 거야 157 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 또 누가 그 은혜를 입었을까? 158 00:11:14,298 --> 00:11:16,841 근데 트레이드를 원한다고? 159 00:11:16,842 --> 00:11:19,135 헛소리 말고 꿈 깨 160 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 감독님 161 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 전... 162 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 어떻게 해야 할지 모르겠어요 163 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 그래, 나한테 생각이 있어 164 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 캘리포니아에 언제 가지? 165 00:11:43,786 --> 00:11:46,538 - 네? - 수술 언제냐고 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,623 아직 결정된 게 없는데요 167 00:11:48,624 --> 00:11:49,874 뭘 기다려? 168 00:11:49,875 --> 00:11:51,459 캘리포니아라고 하셨어요? 169 00:11:51,460 --> 00:11:53,044 그래, 브레이디 의료진한테 수술받잖아 170 00:11:53,045 --> 00:11:54,629 로스앤젤레스에서 171 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 캘리포니아 말이다 172 00:11:57,049 --> 00:11:58,341 - 네 - 알았나? 173 00:11:58,342 --> 00:12:01,553 거기 가서 어깨 수술 받고 174 00:12:01,554 --> 00:12:03,012 좀 지내다 와 175 00:12:03,013 --> 00:12:05,890 그놈이 거기까지 쫓아가진 않겠지 176 00:12:05,891 --> 00:12:06,975 그렇겠죠 177 00:12:06,976 --> 00:12:09,310 그래, 거기서 지내다 여름에 돌아와 178 00:12:09,311 --> 00:12:11,229 햇볕도 좀 쐬고 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,900 게레로랑 재활하면서 전부 흘려보내는 거야 180 00:12:16,152 --> 00:12:17,277 - 네 - 여기 돌아왔는데도 181 00:12:17,278 --> 00:12:19,446 문제가 계속되면 보안 팀을 붙일게 182 00:12:19,447 --> 00:12:20,573 어떠냐? 183 00:12:22,158 --> 00:12:23,492 좋습니다 184 00:12:24,285 --> 00:12:26,077 아주 좋아요 감사합니다, 감독님 185 00:12:26,078 --> 00:12:28,580 - 그래 - 네 186 00:12:28,581 --> 00:12:30,624 정말요, 감사해요 187 00:12:55,524 --> 00:12:57,067 - 자, 좋아 - 좀... 188 00:12:58,694 --> 00:13:01,237 제발, 아론 언제 놔줄 거야? 189 00:13:01,238 --> 00:13:03,491 - 다 왔어, 준비됐어? - 응 190 00:13:05,826 --> 00:13:07,620 세상에 191 00:13:08,204 --> 00:13:09,120 마음에 들어? 192 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 아론, 최고야 193 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 사진 찍자 194 00:13:17,129 --> 00:13:18,254 잠깐만 195 00:13:18,255 --> 00:13:19,422 아무것도 올리지 마 196 00:13:19,423 --> 00:13:20,757 우리 여기 있는 거 알리지 마 197 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 우리끼리 즐기자고, 응? 198 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 너랑 나, 에이비 셋이서 199 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 그래 200 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 서프라이즈 201 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 이게 다 뭐래? 202 00:13:36,690 --> 00:13:39,359 - 데이트가 이 정도는 돼야지 - 그래 203 00:13:39,360 --> 00:13:42,445 여기 음식은 죄다 건강식뿐이잖아 204 00:13:42,446 --> 00:13:43,780 그래서 잔뜩 준비했어 205 00:13:43,781 --> 00:13:45,199 맘껏 먹어 206 00:13:46,200 --> 00:13:47,826 고마워 207 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 자, 받아 208 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 - 건배 - 건배 209 00:13:57,962 --> 00:13:59,796 오랜만이다 210 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 뭐가? 211 00:14:02,132 --> 00:14:03,133 이런 거 212 00:14:04,593 --> 00:14:07,387 같이 맘 편히 시간 보내는 거 213 00:14:07,388 --> 00:14:09,347 - 그래 - 그동안... 214 00:14:09,348 --> 00:14:10,890 스트레스 많이 받았잖아 215 00:14:10,891 --> 00:14:13,351 정말 잘한 선택 같아 216 00:14:13,352 --> 00:14:15,019 - 여기 온 거? - 그래 217 00:14:15,020 --> 00:14:17,188 수술도 받고 218 00:14:17,189 --> 00:14:19,941 마음 다잡고 약도 끊는 거야 219 00:14:19,942 --> 00:14:21,860 - 정말? - 그럼 220 00:14:21,861 --> 00:14:23,903 다른 건 필요 없어 221 00:14:23,904 --> 00:14:27,992 이번 기회에 다 바로잡고 싶어 222 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 무슨 말인지 알지? 223 00:14:31,620 --> 00:14:32,620 그래 224 00:14:32,621 --> 00:14:35,833 난 네가 행복하면 좋겠어 225 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 나 때문에 힘든 거 알아 226 00:14:43,716 --> 00:14:44,716 괜찮아 227 00:14:44,717 --> 00:14:47,177 네가 원하는 남자가 되고 싶어 228 00:14:49,555 --> 00:14:50,598 아론 229 00:14:53,684 --> 00:14:56,228 난 그저 네가 너다웠으면 좋겠어 230 00:15:08,157 --> 00:15:10,867 여기랑 여기를 살짝 절개할 겁니다 231 00:15:10,868 --> 00:15:13,244 관절와의 연골을 뼈에 잘 붙이면 232 00:15:13,245 --> 00:15:15,705 더는 어깨가 빠지지 않을 거예요 233 00:15:15,706 --> 00:15:17,498 수술 후에는요? 234 00:15:17,499 --> 00:15:20,628 통증이 좀 있겠지만 잘 조처해 드릴 겁니다 235 00:15:28,135 --> 00:15:29,970 아빠가 우리를 얼마나 사랑하는지 알겠지? 236 00:15:53,285 --> 00:15:56,789 "조지 리베라 파빌리온" 237 00:16:08,467 --> 00:16:12,972 "수술하러 왔다면서 잘되길 바랄게, 보고 싶다" 238 00:16:20,562 --> 00:16:22,230 - 안 되겠어요, 그만요 - 그래, 알았어 239 00:16:22,231 --> 00:16:24,023 - 숨 좀 돌려 - 브레이디도 수술받고 240 00:16:24,024 --> 00:16:25,942 - 이렇게 바로 운동 시작했어요? - 그래 241 00:16:25,943 --> 00:16:29,278 걔도 불평했어 여기 온 다른 250명처럼 242 00:16:29,279 --> 00:16:30,822 모두한테 똑같은 얘기를 했지 243 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 네 뇌도 네 신체만큼 중요해 244 00:16:33,701 --> 00:16:36,953 네가 다친 순간부터 네 뇌는 몸에 신호를 보내 245 00:16:36,954 --> 00:16:38,997 어깨가 고장 났다고 246 00:16:38,998 --> 00:16:41,374 그 신경 경로를 재설정해야 해 247 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 팔 들어 248 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 들어 249 00:16:46,797 --> 00:16:49,757 뇌가 부상을 인식하는 방식이 빨리 바뀔수록 250 00:16:49,758 --> 00:16:51,719 그만큼 더 빨리 회복할 수 있어 251 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 내리고 252 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 진통제는 뭐 먹지? 253 00:16:59,143 --> 00:17:01,269 옥시인지 뭔지 처방받은 거요 254 00:17:01,270 --> 00:17:03,104 약혼자한테 맡겼어요 255 00:17:03,105 --> 00:17:05,481 안 그러면 시도 때도 없이 먹을걸요 256 00:17:05,482 --> 00:17:06,566 잘했네 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,027 통증은 회복 과정의 일부야 258 00:17:09,028 --> 00:17:10,403 통증을 외면하면 곪는 거고 259 00:17:10,404 --> 00:17:13,449 마주하고 달래 주면 그때부터 낫는 거야 260 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 좋아, 다시 해 보자 261 00:17:18,954 --> 00:17:21,247 몸은 마음보다 빨리 치유돼, 아론 262 00:17:21,248 --> 00:17:23,666 마음을 굳게 먹어야 해 263 00:17:23,667 --> 00:17:24,793 그 어느 때보다도 264 00:17:39,808 --> 00:17:40,851 좀 도와줄래? 265 00:17:46,106 --> 00:17:48,816 미치는 줄 알았어 266 00:17:48,817 --> 00:17:51,277 - 약 어디 있어? - 아직 시간 안 됐어 267 00:17:51,278 --> 00:17:52,779 그래? 268 00:17:52,780 --> 00:17:54,030 그럼 대마는? 269 00:17:54,031 --> 00:17:57,451 마음 다잡겠다며 취한 채로 어떻게 그래? 270 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 - 누구야? - 아무도 아니야 271 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 여보세요 272 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 혼자 있나? 273 00:18:14,718 --> 00:18:17,221 아뇨, 잠깐만요 274 00:18:24,436 --> 00:18:25,561 말씀하세요 275 00:18:25,562 --> 00:18:29,358 알렉산더 브래들리가 누구지? 276 00:18:32,903 --> 00:18:36,364 - 고향 친구예요 - 그냥 친구? 277 00:18:36,365 --> 00:18:38,908 네, 문제가 좀 있긴 했는데 278 00:18:38,909 --> 00:18:41,536 그래서 거리 뒀어요 279 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 - 이제 괜찮아요 - 널 고소하겠대 280 00:18:44,748 --> 00:18:47,708 - 네? - 방금 그쪽 변호사한테 연락 왔어 281 00:18:47,709 --> 00:18:49,795 그래서 감독한테 트레이드 요청한 거야? 282 00:18:51,839 --> 00:18:53,881 - 무슨 소리예요? - 내빼지 마, 아론 283 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 내가 모를 줄 알았어? 284 00:18:58,011 --> 00:19:00,513 내 선에서 해결하려고 한 거예요 285 00:19:00,514 --> 00:19:03,099 젠장, 아론 나한테 말했어야지 286 00:19:03,100 --> 00:19:04,893 날 죽인다고 협박했다고요 287 00:19:05,602 --> 00:19:08,312 그래, 다행히도 288 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 네 목숨을 요구하진 않아 289 00:19:09,898 --> 00:19:11,692 돈을 원한다네 290 00:19:12,401 --> 00:19:15,069 네가 얼굴을 쐈다던데 291 00:19:15,070 --> 00:19:17,363 뭐요? 정신 나갔네 헛소리 말라고 해요 292 00:19:17,364 --> 00:19:19,074 무슨 일인지 나한테 얘기해 293 00:19:19,575 --> 00:19:22,410 항상 말했잖아 나한텐 뭐든 말해도 된다고 294 00:19:22,411 --> 00:19:24,370 나한테 앙심 품고 이러는 거예요 295 00:19:24,371 --> 00:19:27,540 찔러 보는 거라고요 296 00:19:27,541 --> 00:19:28,749 한몫 챙기려고? 297 00:19:28,750 --> 00:19:31,794 네, 맞아요, 그거예요 298 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 "브라이언 머피" 299 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 얼마 원한대요? 300 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 {\an8}말 안 했어 301 00:19:49,521 --> 00:19:52,566 한번 물어봐요 302 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 들어나 보죠 303 00:19:57,029 --> 00:20:00,657 {\an8}그래, 그 정도는 해 줄 수 있지 304 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 "수술하러 왔다면서 잘되길 바랄게, 보고 싶다" 305 00:20:37,194 --> 00:20:40,781 "나도 보고 싶다" 306 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 와 줘서 기뻐 307 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 그래? 308 00:20:56,838 --> 00:20:58,589 재활은 잘돼 가? 309 00:20:58,590 --> 00:21:02,426 좋아, 게레로가 봐주는 게 없어 310 00:21:02,427 --> 00:21:04,137 난 살살 잘해 줬잖아 311 00:21:04,846 --> 00:21:07,432 보호대도 풀고 회복 중이야 그럼 된 거지 312 00:21:09,559 --> 00:21:11,811 너 서부로 온다는 거 알고 313 00:21:11,812 --> 00:21:14,105 며칠 뒤에 문자했거든 314 00:21:14,106 --> 00:21:18,234 답장 기다리는데 번호 바뀌었다고 머피한테 들었어 315 00:21:18,235 --> 00:21:20,946 - 아직도 거기서 일해? - 응 316 00:21:21,613 --> 00:21:24,866 답장 없길래 나 씹힌 건가 했어 317 00:21:25,492 --> 00:21:27,243 아직 나한테 화났을 테니까 318 00:21:27,244 --> 00:21:28,578 내가 왜? 319 00:21:30,289 --> 00:21:31,957 카보 다녀와서 그런 일 있었으니까 320 00:21:33,834 --> 00:21:36,211 그래, 나랑 엮이기 싫다고 확실하게 입장 밝혔지 321 00:21:38,463 --> 00:21:41,090 그래, 실수였어 322 00:21:41,091 --> 00:21:42,341 상처 줄 생각은 없었어 323 00:21:42,342 --> 00:21:45,971 상처? 상처는 무슨 지금 너무 좋은데 324 00:21:47,180 --> 00:21:50,933 - 아론... - 진짜야, 더할 나위 없이 좋아 325 00:21:50,934 --> 00:21:54,061 나랑 샤이, 아기까지 잘 지내고 있다고 326 00:21:54,062 --> 00:21:55,146 난 건강해질 거고 327 00:21:55,147 --> 00:21:57,398 - 올가을이면 다시 필드에 설 거야 - 그래 328 00:21:57,399 --> 00:22:01,403 지금 여기서 이러는 건 눈곱만큼도 바라지 않아 329 00:22:05,449 --> 00:22:07,075 그럼 오늘 왜 나왔어? 330 00:22:29,431 --> 00:22:31,641 "누군가는 그렇다 피, 땀, 눈물" 331 00:23:01,505 --> 00:23:02,589 젠장! 332 00:23:23,235 --> 00:23:24,360 무슨 일이에요, 머피? 333 00:23:24,361 --> 00:23:28,156 그쪽 변호사랑 얘기했는데 250만 달러를 원해 334 00:23:29,366 --> 00:23:32,576 - 뭐요? - 200만이면 될 거 같아 335 00:23:32,577 --> 00:23:35,455 아뇨, 지랄 말라고 해요! 336 00:23:58,103 --> 00:23:59,812 {\an8}"셰러드: 돈 다 뜯어내고... 빚 갚아야지" 337 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 {\an8}"소환장 갈 거야 돈 주면 끝나" 338 00:24:04,776 --> 00:24:05,776 네, 고마워요 339 00:24:05,777 --> 00:24:08,737 정말 죄송해요 네, 끊을게요 340 00:24:08,738 --> 00:24:11,449 아론, 어디 갔었어? 1시에 약속 있다고 했잖아 341 00:24:11,450 --> 00:24:13,701 미안, 일이 좀 있었어 342 00:24:13,702 --> 00:24:15,911 날 위한 시간 좀 갖겠다니까 343 00:24:15,912 --> 00:24:17,538 지금이라도 오면 괜찮다는데 344 00:24:17,539 --> 00:24:19,290 - 애 좀 봐줄래? - 그래, 어디 있어? 345 00:24:19,291 --> 00:24:21,083 지금 자는데 곧 깰 거야 346 00:24:21,084 --> 00:24:22,334 그래, 알았어 347 00:24:22,335 --> 00:24:23,462 괜찮아? 348 00:24:24,087 --> 00:24:25,213 응, 괜찮아 349 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 얼른 가, 잘 놀다 와 350 00:24:30,635 --> 00:24:31,970 - 이따 봐 - 그래 351 00:25:10,967 --> 00:25:12,676 "셰러드 이제야 왔네!" 352 00:25:12,677 --> 00:25:14,803 "너 생각해서 조용히 해결하려는 거잖아" 353 00:25:14,804 --> 00:25:16,765 "어떻게 해서든 받아낼 거야" 354 00:25:30,362 --> 00:25:33,989 네, 에르난데스요 355 00:25:33,990 --> 00:25:37,076 약혼자 가방에 약이 있는데 지금 외출했거든요 356 00:25:37,077 --> 00:25:38,494 통증이 너무 심해서요 357 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 처방전 좀 다시 받을 수 있을까요? 358 00:25:48,547 --> 00:25:50,590 - 에르난데스요 - 잠시만요 359 00:26:22,706 --> 00:26:24,541 그래, 엄마가 갈게 360 00:26:25,542 --> 00:26:26,585 엄마 여기 있어 361 00:26:28,878 --> 00:26:31,839 우리 딸이 왜 그럴까? 362 00:26:31,840 --> 00:26:34,092 괜찮아, 이리 와 363 00:26:38,638 --> 00:26:39,764 아론? 364 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 아론, 맙소사 365 00:26:44,853 --> 00:26:46,605 아론, 일어나 366 00:26:47,188 --> 00:26:49,189 왜? 뭔데? 367 00:26:49,190 --> 00:26:51,150 애 보기로 했잖아 368 00:26:51,151 --> 00:26:53,986 보고 있었어 잠깐 화장실 온 거야 369 00:26:53,987 --> 00:26:56,071 아니, 기절했잖아 370 00:26:56,072 --> 00:26:58,616 - 아니야, 2분도 안 됐어 - 어이가 없네 371 00:26:58,617 --> 00:27:00,492 - 취했어 - 아니야 372 00:27:00,493 --> 00:27:03,162 샤이, 오버하지 마 373 00:27:03,163 --> 00:27:05,331 내가 오버하는 거라고? 374 00:27:05,332 --> 00:27:08,125 애 보기로 해놓고 정신 줄 놓은 게 누군데? 375 00:27:08,126 --> 00:27:10,002 그게 아니라, 제발 376 00:27:10,003 --> 00:27:12,171 통증이 얼마나 심한 줄 알기나 해? 377 00:27:12,172 --> 00:27:15,007 토하러 화장실 간 거야 378 00:27:15,008 --> 00:27:17,968 그러다 변기에 머리를 부딪혔고 379 00:27:17,969 --> 00:27:22,973 지금 지껄이는 소리 하나도 못 믿겠거든 380 00:27:22,974 --> 00:27:24,767 단 한 마디도 381 00:27:24,768 --> 00:27:28,354 이러지 좀 말자 가지 마, 샤이 382 00:27:28,355 --> 00:27:29,647 못 해 먹겠어 383 00:27:29,648 --> 00:27:31,940 - 비밀까지 눈감아 줘야 해? - 무슨... 384 00:27:31,941 --> 00:27:34,234 지금 무슨 말 하고 있는지 모르지 385 00:27:34,235 --> 00:27:35,779 정신 차려 386 00:27:36,696 --> 00:27:39,365 - 네가 하는 말은 거짓말뿐이잖아 - 내가 그래? 387 00:27:39,366 --> 00:27:41,116 - 그래, 전부 다 - 거짓말은 무슨... 388 00:27:41,117 --> 00:27:43,243 너 때문에 애 우는 거 안 보여? 389 00:27:43,244 --> 00:27:44,620 괜찮아 390 00:27:44,621 --> 00:27:46,705 - 그 여자 누구야? - 뭐? 391 00:27:46,706 --> 00:27:47,832 누구냐고 392 00:27:48,917 --> 00:27:51,877 뭔 개소리 하는 거야, 샤이? 393 00:27:51,878 --> 00:27:54,172 문자 봤어, 아론 394 00:27:54,798 --> 00:27:58,300 '이 동네 왔다면서, 보고 싶어' 395 00:27:58,301 --> 00:27:59,760 뒤에서 몰래 즐기니까 좋아? 396 00:27:59,761 --> 00:28:02,179 - 입 닥쳐, 샤이 - 싫어 397 00:28:02,180 --> 00:28:04,014 - 닥치라고 - 내가 왜? 398 00:28:04,015 --> 00:28:05,099 - 그만해 - 너나 닥쳐 399 00:28:05,100 --> 00:28:07,142 내가 등신인 줄 알지? 400 00:28:07,143 --> 00:28:08,394 있지 401 00:28:08,395 --> 00:28:10,104 바람피우든 말든 상관없는데 402 00:28:10,105 --> 00:28:11,814 등신 취급은 하지 말아야지 403 00:28:11,815 --> 00:28:13,440 - 난 등신 아니거든 - 샤이 404 00:28:13,441 --> 00:28:15,275 - 아니라고! - 내가 언제... 405 00:28:15,276 --> 00:28:18,279 전에 훈련 도와줬던 놈이야! 406 00:28:19,072 --> 00:28:23,492 세상에 어느 트레이너가 보고 싶다고 문자를 해? 407 00:28:23,493 --> 00:28:25,786 입만 열면 거짓말이야 408 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 왜 나로는 안 돼? 409 00:28:28,957 --> 00:28:30,500 왜 난 항상 부족하냐고? 410 00:28:32,085 --> 00:28:33,544 난 널 믿어 411 00:28:33,545 --> 00:28:34,670 널 아끼고 412 00:28:34,671 --> 00:28:35,879 - 네 자식을 아껴 - 아기 넘겨 413 00:28:35,880 --> 00:28:38,090 널 위해 내 인생을 바쳤다고! 414 00:28:38,091 --> 00:28:39,758 - 아기 이리 줘 - 싫어 415 00:28:39,759 --> 00:28:41,093 - 내놔 - 털끝 하나 건들지 마 416 00:28:41,094 --> 00:28:43,721 - 이리 내놓으라고 - 나든 아기든 관심 없잖아 417 00:28:43,722 --> 00:28:45,764 그저 약이나 빨고... 418 00:28:45,765 --> 00:28:48,560 당장 아기 넘기라고! 419 00:28:56,818 --> 00:28:57,861 젠장! 420 00:29:29,017 --> 00:29:30,350 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 421 00:29:30,351 --> 00:29:32,519 이 주소로 싸움 신고가 접수돼서요 422 00:29:32,520 --> 00:29:35,482 - 들어가도 될까요? - 네 423 00:29:36,941 --> 00:29:38,817 이제 시끄러울 일 없습니다 424 00:29:38,818 --> 00:29:42,697 - 여긴 왜 이러죠? - 경미한 사고가 있었어요 425 00:29:46,910 --> 00:29:49,662 - 또 누가 있나요? - 네, 샤이! 426 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 아기 재우러 갔어요 427 00:29:56,753 --> 00:29:57,754 안녕하세요 428 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 별일 없으십니까? 429 00:30:02,634 --> 00:30:04,676 나한테 물어봐서 괜찮다고... 430 00:30:04,677 --> 00:30:07,137 잠시만요, 여자분께 듣죠 431 00:30:07,138 --> 00:30:08,264 감사합니다 432 00:30:10,725 --> 00:30:12,976 저희가 좀 거칠게 놀았어요 433 00:30:12,977 --> 00:30:16,189 남편이 패트리어츠에서 뛰거든요 434 00:30:17,315 --> 00:30:19,775 네, 아내가 공을 기가 막히게 던져요 435 00:30:19,776 --> 00:30:24,279 제가 못 받아서 꽃병을 깨버렸네요 436 00:30:24,280 --> 00:30:29,035 혹시 위험한 상황이라면 고개만 끄덕여 주세요 437 00:30:33,581 --> 00:30:34,624 전 괜찮아요 438 00:30:46,094 --> 00:30:48,011 작년에 제 판타지 팀에 아론 선수를 뽑았어요 439 00:30:48,012 --> 00:30:50,223 - 그래요? - 경기는 별로 못 뛰었죠? 440 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 네, 미안하게 됐어요 441 00:31:12,579 --> 00:31:17,542 "말리부 체커 택시" 442 00:31:20,044 --> 00:31:21,588 샤이 443 00:31:25,925 --> 00:31:27,677 달리 연락할 사람이 없었어 444 00:31:28,803 --> 00:31:29,888 괜찮아 445 00:31:31,389 --> 00:31:32,473 괜찮아 446 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 아론은? 447 00:31:43,234 --> 00:31:44,110 아론 448 00:31:48,406 --> 00:31:49,490 왔어? 449 00:31:52,619 --> 00:31:56,121 코치직 얘기 못 했어, 미안 450 00:31:56,122 --> 00:31:59,041 됐어, 괜찮아 451 00:31:59,042 --> 00:32:01,836 나 일 구했어 452 00:32:02,795 --> 00:32:05,715 아이오와에서 타이트엔드 코치로 일할 거야 453 00:32:08,509 --> 00:32:09,844 그 얘기 하러 온 건 아니고 454 00:32:11,971 --> 00:32:15,558 샤이가 전화해서는 걱정된다면서... 455 00:32:16,893 --> 00:32:19,395 맙소사, 아론 456 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 그만하고 싶어 457 00:32:22,982 --> 00:32:24,233 뭘... 458 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 그냥... 459 00:32:29,197 --> 00:32:30,657 이제는 460 00:32:32,659 --> 00:32:34,409 나한테 어울리는 곳에 있고 싶어 461 00:32:34,410 --> 00:32:37,622 뭐? 지금 네가 있는 곳이 너한테 걸맞은 곳이야 462 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 넌 스타야 463 00:32:41,209 --> 00:32:43,001 꿈을 이뤘다고 464 00:32:43,002 --> 00:32:44,420 최고의 삶이잖아 465 00:32:45,505 --> 00:32:46,964 난 뭔 짓을 해서라도 갖고 싶어 466 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 누구든 그럴걸 467 00:32:53,930 --> 00:32:56,139 총 이리 줘, 아론 468 00:32:56,140 --> 00:32:57,725 어쩔 셈인데? 딸을 떠나려고? 469 00:32:59,102 --> 00:33:01,270 아버지 돌아가셨을 때 어땠는지 기억 안 나? 470 00:33:02,647 --> 00:33:04,023 네 딸도 그걸 겪게 하려고? 471 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 넌 이겨낼 수 있어, 할 수 있다고 472 00:33:18,496 --> 00:33:21,248 - 모르겠어 - 할 수 있어, 날 믿어 473 00:33:21,249 --> 00:33:23,418 아버지가 포기하라고 가르쳤어? 474 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 포기는 없어 475 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 맞서 싸워야지 476 00:33:47,108 --> 00:33:50,403 아론, 고개 들어 봐 477 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 맞서 싸워 478 00:34:00,621 --> 00:34:01,664 알겠어? 479 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 사랑한다 480 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 네 옆에 있을게 481 00:34:32,195 --> 00:34:33,236 "셰러드 빚 갚아야지" 482 00:34:33,237 --> 00:34:36,407 "빚 갚아야지 도망칠 생각 마" 483 00:34:58,846 --> 00:35:00,765 머피, 나예요 484 00:35:01,390 --> 00:35:03,226 브래들리는 신경 쓰지 마요 내가 해결했어요 485 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 뛰어난 선수예요 486 00:35:07,355 --> 00:35:08,898 방해해서 죄송해요 487 00:35:09,982 --> 00:35:11,817 지금 컨디션 최상이고 488 00:35:11,818 --> 00:35:13,819 올해는 전력으로 뛸 겁니다 489 00:35:13,820 --> 00:35:14,903 알아두시라고요 490 00:35:14,904 --> 00:35:16,113 그래 491 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 그리고 그 제안을 받아들이고 싶은데요 492 00:35:19,075 --> 00:35:20,325 - 어떤 거? - 보안요 493 00:35:20,326 --> 00:35:22,245 구단에서 도와줄 수 있다고요? 494 00:35:23,329 --> 00:35:24,329 그래, 알았다 495 00:35:24,330 --> 00:35:25,414 좋습니다 496 00:35:34,549 --> 00:35:38,636 여기로 이사 올 수 있어요 아무도 모르는 곳이죠 497 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 여기선 안전할 겁니다 498 00:35:53,401 --> 00:35:54,652 네, 이거면 되겠네요 499 00:36:02,410 --> 00:36:03,411 두드려 봐 500 00:36:04,328 --> 00:36:06,122 바주카포로도 못 뚫어 501 00:36:12,128 --> 00:36:13,421 "빚 갚아야지 도망칠 생각 마" 502 00:36:15,840 --> 00:36:18,801 {\an8}"이런다고 내가 겁먹을까?" 503 00:36:20,803 --> 00:36:22,220 "그래야지, 겁쟁이 새끼" 504 00:36:22,221 --> 00:36:23,763 "네가 시작했으니 내가 끝내줄게" 505 00:36:23,764 --> 00:36:25,432 "맘껏 지껄여 봐 어떻게 되는지 보자고" 506 00:36:25,433 --> 00:36:27,142 "총이랑 조끼 챙겼어 어차피 범죄자거든" 507 00:36:27,143 --> 00:36:28,727 "벌레 새끼가 센 척하니 볼만하네" 508 00:36:28,728 --> 00:36:30,228 "내가 해준 게 얼만데 날 쐈지" 509 00:36:30,229 --> 00:36:31,730 "손님 맞이할 준비 해" 510 00:36:31,731 --> 00:36:32,814 "엿 먹어" 511 00:36:32,815 --> 00:36:34,482 "걸레짝 된 얼굴로 엄마 찾게 해줄게" 512 00:36:34,483 --> 00:36:36,152 "그럼 잡으러 와 보든가 개자식아!" 513 00:38:22,842 --> 00:38:24,844 자막: 박소람