1
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
Je t'ai pris un café.
2
00:00:22,063 --> 00:00:23,732
Merci.
3
00:00:24,566 --> 00:00:25,650
C'est quoi ça ?
4
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Tu vois quelque chose ?
5
00:00:43,293 --> 00:00:44,710
Regarde !
6
00:00:44,711 --> 00:00:46,755
Merde.
7
00:00:48,673 --> 00:00:50,675
Il est encore en vie !
Appelle les secours !
8
00:00:51,718 --> 00:00:52,761
Ça va ?
9
00:00:53,762 --> 00:00:55,555
Merde.
10
00:00:56,473 --> 00:00:58,682
- À l'aide.
- Vite !
11
00:00:58,683 --> 00:00:59,767
Aidez-moi.
12
00:00:59,768 --> 00:01:02,853
Il était réactif sur place, mais
ses constantes se sont dégradées.
13
00:01:02,854 --> 00:01:04,646
Il a perdu beaucoup de sang.
14
00:01:04,647 --> 00:01:06,107
Un, deux, trois.
15
00:01:09,277 --> 00:01:10,278
Pinces Adson.
16
00:01:16,409 --> 00:01:17,659
- Me dis pas de me calmer.
- Je dis...
17
00:01:17,660 --> 00:01:18,870
Me dis pas de me calmer.
18
00:01:20,955 --> 00:01:22,499
Pinces.
19
00:01:22,874 --> 00:01:24,333
- Pourquoi m'avoir amené ici ?
- Comment ça ?
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
Tu essaies de me piéger ?
21
00:01:35,136 --> 00:01:37,888
- Personne ne sait pour Boston.
- Toi, si.
22
00:01:37,889 --> 00:01:39,599
Je connais tous tes secrets.
23
00:01:45,772 --> 00:01:46,897
M. Bradley ?
24
00:01:46,898 --> 00:01:50,067
Inspecteur Ken Smith,
bureau du shérif de Palm Beach.
25
00:01:50,068 --> 00:01:51,693
Vous avez de la chance.
26
00:01:51,694 --> 00:01:54,446
La balle s'est logée
dans le seul endroit du crâne
27
00:01:54,447 --> 00:01:55,532
qui ne vous tuera pas.
28
00:01:59,244 --> 00:02:00,829
Qui a fait ça ?
29
00:02:04,999 --> 00:02:08,085
À bout portant,
vous avez dû remarquer quelque chose.
30
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
- Des détails ?
- Je ne sais pas.
31
00:02:13,133 --> 00:02:18,596
D'accord. Vous ne savez pas,
ou vous ne voulez pas que je sache.
32
00:02:21,975 --> 00:02:26,354
Faites ce qu'il faut,
mais je dirai rien.
33
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
Je vais m'en occuper tout seul.
34
00:02:51,337 --> 00:02:55,924
Et félicitations pour votre nouveau
contrat de 40 millions de dollars.
35
00:02:55,925 --> 00:02:58,093
C'est fou, non ?
36
00:02:58,094 --> 00:03:01,055
Je suis super reconnaissant...
37
00:03:04,684 --> 00:03:06,226
Désolé.
38
00:03:06,227 --> 00:03:08,938
J'ai hâte
de reprendre l'entraînement.
39
00:03:12,984 --> 00:03:15,861
Je dois répondre.
40
00:03:15,862 --> 00:03:17,405
Désolé, merci.
41
00:03:23,494 --> 00:03:25,371
Enfoiré, tu es là ?
42
00:03:26,456 --> 00:03:27,999
Je t'entends respirer.
43
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
Mec, qu'est-ce que...
44
00:03:31,419 --> 00:03:32,419
Ça va ?
45
00:03:32,420 --> 00:03:35,339
Tu m'as crevé l'œil.
46
00:03:35,340 --> 00:03:37,257
Mais tu sais même pas tuer.
47
00:03:37,258 --> 00:03:38,801
T'aurais dû t'assurer
que j'étais mort.
48
00:03:39,636 --> 00:03:41,637
Je sais pas de quoi tu parles.
49
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Je suis vivant.
50
00:03:43,514 --> 00:03:47,267
Je suis vivant et je vais te buter.
51
00:03:47,268 --> 00:03:49,603
C'est entre toi et moi.
52
00:03:49,604 --> 00:03:52,064
Tu m'entends, enfoiré ?
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,858
T'es un homme mort.
54
00:03:58,446 --> 00:03:59,821
Tu allais à 1000 km/h.
55
00:03:59,822 --> 00:04:01,865
Qu'est-ce qui t'a pris ?
56
00:04:01,866 --> 00:04:03,867
Je voulais rentrer. Va voir le bébé.
57
00:04:03,868 --> 00:04:06,079
Renvoie la baby-sitter.
J'ai des trucs à faire.
58
00:04:55,253 --> 00:04:57,004
- Salut.
- Ça va, Shay ?
59
00:04:57,005 --> 00:04:59,047
Aaron nous a dit de passer.
60
00:04:59,048 --> 00:05:02,759
- D'accord. C'est quoi ?
- Un nouveau système de sécurité.
61
00:05:02,760 --> 00:05:04,177
Ce qu'il y a de mieux.
62
00:05:04,178 --> 00:05:06,138
Mets ça en bas. On va l'installer là.
63
00:05:06,139 --> 00:05:07,222
D'accord.
64
00:05:07,223 --> 00:05:08,807
Aaron, chéri.
65
00:05:08,808 --> 00:05:10,309
Pourquoi un nouveau
système de sécurité ?
66
00:05:10,310 --> 00:05:12,060
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
67
00:05:12,061 --> 00:05:14,688
De quoi ?
Tu as été bizarre toute la journée.
68
00:05:14,689 --> 00:05:16,648
Il y a plein de fans.
69
00:05:16,649 --> 00:05:18,734
Ils me harcèlent,
ils disent n'importe quoi.
70
00:05:18,735 --> 00:05:21,194
- On est en sécurité ?
- Oui, on est en sécurité.
71
00:05:21,195 --> 00:05:23,405
Je t'ai rien dit
pour ne pas t'inquiéter.
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,073
Tu l'as dit à l'équipe ?
73
00:05:25,074 --> 00:05:27,951
Oui. Fish et Ortiz vont renforcer
74
00:05:27,952 --> 00:05:29,328
le système de sécurité.
75
00:05:29,329 --> 00:05:31,705
Par précaution.
76
00:05:31,706 --> 00:05:33,041
Tout va bien. Promis.
77
00:06:16,959 --> 00:06:19,002
J'ai les résultats
de ta visite médicale.
78
00:06:19,003 --> 00:06:21,171
- Ta cheville va bien.
- Oui, ça va.
79
00:06:21,172 --> 00:06:25,425
Mais on a fait un examen
de l'épaule, et ce n'est pas bon.
80
00:06:25,426 --> 00:06:28,096
- Quoi ?
- Ici.
81
00:06:28,763 --> 00:06:31,598
C'est une déchirure du labrum.
82
00:06:31,599 --> 00:06:32,683
Comment ça ?
83
00:06:33,559 --> 00:06:35,685
C'est l'épaule
qui a joué contre Miami ?
84
00:06:35,686 --> 00:06:37,438
Elle a pris un coup, mais ça va.
85
00:06:39,524 --> 00:06:41,733
Non, il faut la faire réparer.
86
00:06:41,734 --> 00:06:43,027
- En l'opérant ?
- Oui.
87
00:06:44,237 --> 00:06:46,738
Et une piqûre ?
88
00:06:46,739 --> 00:06:48,365
Non, l'épaule va se déboîter.
89
00:06:48,366 --> 00:06:50,909
Le seul moyen, c'est recoudre.
90
00:06:50,910 --> 00:06:52,411
C'est pas vrai.
91
00:06:52,412 --> 00:06:54,496
On va te préparer pour l'opération.
92
00:06:54,497 --> 00:06:56,748
Fais ça vite. Dans les deux semaines.
93
00:06:56,749 --> 00:06:59,835
Puis rééducation.
Tu seras prêt pour l'entraînement.
94
00:06:59,836 --> 00:07:02,337
Tu as manqué six matchs.
95
00:07:02,338 --> 00:07:03,423
Tu dois être en forme.
96
00:07:05,383 --> 00:07:06,758
Personne n'a peur de toi
97
00:07:06,759 --> 00:07:09,637
- Aaron, tu m'écoutes ?
- Oui, ça me va.
98
00:07:50,595 --> 00:07:53,347
- Où es-tu ?
- Dans ta tête, enfoiré.
99
00:08:14,744 --> 00:08:16,287
Nouveau numéro.
100
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
Merci.
101
00:08:20,666 --> 00:08:22,668
- Tout va bien ?
- Oui.
102
00:08:23,461 --> 00:08:25,629
Quand on a mon numéro,
on m'appelle en pleine nuit.
103
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Shay flippe,
alors je dois le changer.
104
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
Compris.
105
00:08:30,885 --> 00:08:34,096
Il paraît que les Pats recrutent
de nouveaux coachs.
106
00:08:35,473 --> 00:08:39,184
- Il y aurait une place pour moi ?
- Je sais pas.
107
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Tu peux demander ?
108
00:08:42,396 --> 00:08:45,690
Bien sûr. Oui. À mon retour.
109
00:08:45,691 --> 00:08:47,193
À ton retour d'où ?
110
00:08:52,740 --> 00:08:55,535
Est-ce Aaron Hernandez ?
111
00:09:16,806 --> 00:09:18,682
Salut, coach. Merci de me recevoir.
112
00:09:18,683 --> 00:09:20,017
J'espère que ça vaut le coup.
113
00:09:21,352 --> 00:09:24,688
J'ai vu des candidats.
Ils ont l'air bien.
114
00:09:24,689 --> 00:09:26,773
Des armes secrètes ?
115
00:09:26,774 --> 00:09:30,027
Tu es venu jusqu'ici pour m'aider
à repérer des étudiants ?
116
00:09:31,320 --> 00:09:33,154
Non, monsieur.
117
00:09:33,155 --> 00:09:35,365
Qu'y a-t-il, Aaron ?
J'ai pas beaucoup de temps.
118
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
Oui, alors...
119
00:09:39,078 --> 00:09:42,957
j'ai des problèmes
avec un type de chez moi.
120
00:09:43,541 --> 00:09:45,710
Il est dangereux.
121
00:09:46,460 --> 00:09:48,671
Il menace ma famille et moi.
122
00:09:52,133 --> 00:09:53,301
Tu as appelé la police ?
123
00:09:54,260 --> 00:09:57,430
Non, ce n'est pas si simple. C'est...
124
00:10:00,433 --> 00:10:02,226
Non, je peux pas.
125
00:10:04,812 --> 00:10:07,439
C'est de ça que
je voulais vous parler.
126
00:10:07,440 --> 00:10:12,445
Ce serait mieux...
127
00:10:14,071 --> 00:10:17,866
Plus sûr pour moi
si j'étais ailleurs.
128
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
"Ailleurs" ?
129
00:10:20,077 --> 00:10:22,246
Pas à Boston.
130
00:10:23,205 --> 00:10:25,499
Je comprends pas
ce que tu me demandes.
131
00:10:28,377 --> 00:10:29,962
Tu me demandes un échange ?
132
00:10:32,131 --> 00:10:34,050
C'est ce que je me disais.
133
00:10:38,471 --> 00:10:39,888
Tu veux que je t'échange
134
00:10:39,889 --> 00:10:43,183
parce que tu as
des problèmes de quartier ?
135
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
On t'a pas dit d'éviter ces gens ?
136
00:10:45,853 --> 00:10:47,396
- Oui, mais...
- Je peux pas t'échanger.
137
00:10:49,065 --> 00:10:50,565
On vient de dépenser une fortune
138
00:10:50,566 --> 00:10:53,068
pour monter une attaque
avec Gronk et toi.
139
00:10:53,069 --> 00:10:55,862
Les meilleurs receveurs du football,
un quarterback renommé,
140
00:10:55,863 --> 00:10:57,656
on va gagner plein de matchs.
141
00:10:57,657 --> 00:11:00,283
- Je comprends, mais...
- J'ai vu un gamin ce matin,
142
00:11:00,284 --> 00:11:02,452
il court le 40 yards en 4,2 secondes.
143
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
Il vit dans une caravane à Houston.
144
00:11:05,665 --> 00:11:07,040
Je vais le prendre.
145
00:11:07,041 --> 00:11:10,585
Je vais le recruter très bas,
et j'en ferai une star.
146
00:11:10,586 --> 00:11:12,171
Tu sais pour qui d'autre
j'ai fait ça ?
147
00:11:14,298 --> 00:11:16,841
Et tu viens me demander un échange ?
148
00:11:16,842 --> 00:11:19,135
Non. Pas question.
149
00:11:19,136 --> 00:11:20,221
Coach.
150
00:11:25,726 --> 00:11:27,103
Je ne...
151
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
152
00:11:39,740 --> 00:11:40,990
J'ai une idée.
153
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
Quand pars-tu en Californie ?
154
00:11:43,786 --> 00:11:46,538
- Pardon ?
- Quand est ton opération ?
155
00:11:46,539 --> 00:11:48,623
On est en train de la préparer.
156
00:11:48,624 --> 00:11:51,459
- Qu'attends-tu ?
- Vous avez dit en Californie ?
157
00:11:51,460 --> 00:11:53,044
Avec le gars de Brady.
158
00:11:53,045 --> 00:11:56,173
À Los Angeles. En Californie.
159
00:11:57,091 --> 00:11:58,341
- Oui.
- Bien.
160
00:11:58,342 --> 00:12:01,553
Tu y vas, tu te fais opérer,
161
00:12:01,554 --> 00:12:03,012
et tu restes un peu.
162
00:12:03,013 --> 00:12:05,266
Ce type ne va pas te suivre
à travers le pays ?
163
00:12:05,975 --> 00:12:06,975
Probablement pas.
164
00:12:06,976 --> 00:12:09,310
Tu vas passer le printemps là-bas,
165
00:12:09,311 --> 00:12:11,229
profiter du soleil.
166
00:12:11,230 --> 00:12:14,900
Rééducation avec Guerrero,
et tu laisses tout se tasser.
167
00:12:16,152 --> 00:12:17,277
- Oui.
- Quand tu rentreras,
168
00:12:17,278 --> 00:12:19,446
si c'est toujours un problème,
la sécurité s'en occupera.
169
00:12:19,447 --> 00:12:20,990
Qu'en dis-tu ?
170
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
Ça me va.
171
00:12:24,326 --> 00:12:25,995
Ça me va très bien. Merci, coach.
172
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
Oui, merci.
173
00:12:55,900 --> 00:12:57,067
Je peux pas...
174
00:12:58,694 --> 00:13:01,237
Mon Dieu. Je vois rien.
175
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
C'est bon. On y est. Prête ?
176
00:13:05,826 --> 00:13:07,619
Mon Dieu.
177
00:13:07,620 --> 00:13:11,749
- Ça te plaît ?
- C'est incroyable.
178
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Prenons une photo.
179
00:13:17,129 --> 00:13:18,254
Attends.
180
00:13:18,255 --> 00:13:20,757
Ne poste rien.
Personne ne doit savoir qu'on est là.
181
00:13:20,758 --> 00:13:22,343
Il s'agit de nous.
182
00:13:23,344 --> 00:13:24,512
Toi, moi et Avi.
183
00:13:29,099 --> 00:13:30,601
Surprise !
184
00:13:33,229 --> 00:13:36,689
Qu'est-ce qu'on a là ?
185
00:13:36,690 --> 00:13:38,692
C'est notre soirée de rencard.
186
00:13:39,443 --> 00:13:42,445
Toute cette nourriture,
c'est très sain.
187
00:13:42,446 --> 00:13:43,780
Il y en a plein.
188
00:13:43,781 --> 00:13:45,199
Mange ce que tu veux.
189
00:13:46,200 --> 00:13:47,826
Merci.
190
00:13:47,827 --> 00:13:48,911
Prends ça.
191
00:13:51,956 --> 00:13:53,249
- Santé.
- Santé.
192
00:13:57,962 --> 00:13:59,796
Ça fait longtemps.
193
00:13:59,797 --> 00:14:00,923
Quoi ?
194
00:14:02,132 --> 00:14:03,133
Ceci.
195
00:14:05,094 --> 00:14:07,388
Nous, en train de se détendre.
196
00:14:07,972 --> 00:14:09,347
Tu as été...
197
00:14:09,348 --> 00:14:10,890
Tu as été très stressé.
198
00:14:10,891 --> 00:14:13,476
Ça pourrait nous faire du bien.
199
00:14:13,477 --> 00:14:15,019
- D'être ici ?
- Oui.
200
00:14:15,020 --> 00:14:17,188
Je me fais opérer.
201
00:14:17,189 --> 00:14:19,941
Je me soigne. Je me reprends.
202
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
Vraiment ?
203
00:14:21,944 --> 00:14:23,903
J'ai pas besoin de tout le reste.
204
00:14:23,904 --> 00:14:27,992
C'est l'occasion
d'arranger les choses.
205
00:14:29,368 --> 00:14:32,620
- Tu comprends ?
- Oui.
206
00:14:32,621 --> 00:14:35,833
Je veux que tu sois heureuse et...
207
00:14:38,377 --> 00:14:40,838
Je sais que c'est pas
toujours facile.
208
00:14:43,716 --> 00:14:44,716
Tu es quelqu'un de bien.
209
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Je veux être l'homme
que tu veux que je sois.
210
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
Chéri...
211
00:14:53,684 --> 00:14:56,478
je veux que tu sois toi.
212
00:15:08,157 --> 00:15:10,867
On va faire une petite incision
ici et là.
213
00:15:10,868 --> 00:15:13,244
On attache le cartilage
à l'os dans la cavité,
214
00:15:13,245 --> 00:15:15,705
ça stabilisera votre épaule.
215
00:15:15,706 --> 00:15:18,666
- Et après ?
- Ça va faire un peu mal,
216
00:15:18,667 --> 00:15:20,628
mais on vous donnera ce qu'il faut.
217
00:15:28,135 --> 00:15:29,970
Tu vois comme ton papa nous aime ?
218
00:16:08,467 --> 00:16:12,972
Il paraît que tu te fais opérer ici
Bon courage - Tu me manques
219
00:16:20,562 --> 00:16:22,230
- Je peux pas. Arrêtez.
- D'accord.
220
00:16:22,231 --> 00:16:24,023
- Attends.
- Vous faites pareil avec Brady
221
00:16:24,024 --> 00:16:25,942
- juste après son opération ?
- Oui.
222
00:16:25,943 --> 00:16:29,278
Il s'est plaint, comme 250 autres
athlètes qui sont venus ici.
223
00:16:29,279 --> 00:16:30,822
Je leur ai dit la même chose.
224
00:16:30,823 --> 00:16:33,700
Le cerveau est aussi
important que le corps.
225
00:16:33,701 --> 00:16:35,159
Dès que tu as été blessé,
226
00:16:35,160 --> 00:16:36,953
ton cerveau a envoyé
des signaux à ton corps
227
00:16:36,954 --> 00:16:38,997
disant que ton épaule était
hors service.
228
00:16:38,998 --> 00:16:41,374
Il faut reprogrammer
ces voies neuronales.
229
00:16:41,375 --> 00:16:42,459
Lève le bras.
230
00:16:43,544 --> 00:16:44,545
Lève.
231
00:16:46,755 --> 00:16:49,757
Plus vite tu changeras
d'état d'esprit,
232
00:16:49,758 --> 00:16:51,593
plus vite tu récupèreras.
233
00:16:53,595 --> 00:16:54,680
Pause.
234
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
Tu prends quoi pour la douleur ?
235
00:16:59,143 --> 00:17:01,269
Ce qu'ils m'ont donné. De l'oxy.
236
00:17:01,270 --> 00:17:03,146
Ma fiancée le garde,
237
00:17:03,147 --> 00:17:05,481
sinon j'en prends toutes les heures.
238
00:17:05,482 --> 00:17:06,566
C'est bien.
239
00:17:06,567 --> 00:17:09,027
La douleur fait partie
du processus de guérison.
240
00:17:09,028 --> 00:17:10,403
Nier la douleur l'envenime.
241
00:17:10,404 --> 00:17:13,407
On l'affronte, on la surmonte,
et ça devient plus facile.
242
00:17:15,367 --> 00:17:17,119
On recommence.
243
00:17:18,954 --> 00:17:21,247
Le corps guérit plus vite
que l'esprit.
244
00:17:21,248 --> 00:17:23,666
Tu dois être fort d'esprit.
245
00:17:23,667 --> 00:17:24,793
Plus fort que jamais.
246
00:17:39,725 --> 00:17:40,851
Chéri, tu peux m'aider ?
247
00:17:46,106 --> 00:17:48,775
J'ai très mal aujourd'hui.
248
00:17:48,776 --> 00:17:50,026
Où t'as mis les pilules ?
249
00:17:50,027 --> 00:17:52,779
- C'est pas l'heure.
- Non ?
250
00:17:52,780 --> 00:17:54,614
Tu sais où j'ai mis mon herbe ?
251
00:17:54,615 --> 00:17:57,409
Tu as dit que tu peux pas
te défoncer pour que tout aille bien.
252
00:18:04,458 --> 00:18:07,252
- Tu écris à qui ?
- Personne.
253
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Tu es seul ?
254
00:18:14,718 --> 00:18:17,221
Je peux l'être. Oui, une seconde.
255
00:18:24,436 --> 00:18:25,561
Qu'est-ce qu'il y a ?
256
00:18:25,562 --> 00:18:29,399
Qui est Alexander Bradley ?
257
00:18:32,903 --> 00:18:36,364
- Un type de chez moi.
- Juste un type ?
258
00:18:36,365 --> 00:18:38,908
Oui. On a eu nos problèmes,
259
00:18:38,909 --> 00:18:41,536
mais je l'évite.
260
00:18:41,537 --> 00:18:43,914
- Tout va bien.
- Il te fait un procès.
261
00:18:44,748 --> 00:18:47,708
- Quoi ?
- Oui, son avocat vient de m'appeler.
262
00:18:47,709 --> 00:18:49,795
C'est pour ça que tu as demandé
un échange à Belichick ?
263
00:18:51,839 --> 00:18:53,881
- Comment ça ?
- Arrête tes conneries.
264
00:18:53,882 --> 00:18:55,592
Tu pensais pas
que j'en entendrais parler ?
265
00:18:58,011 --> 00:19:00,513
J'essayais juste de régler
les choses moi-même.
266
00:19:00,514 --> 00:19:03,141
Bon sang, Aaron.
Tu aurais dû me le dire.
267
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
Ce type menaçait de me tuer.
268
00:19:06,103 --> 00:19:08,312
Bonne nouvelle.
269
00:19:08,313 --> 00:19:09,897
Il ne veut pas ta mort.
270
00:19:09,898 --> 00:19:12,316
Il veut ton argent.
271
00:19:12,317 --> 00:19:15,069
Ils disent que
tu lui as tiré au visage.
272
00:19:15,070 --> 00:19:17,363
Quoi ? Non, c'est dingue.
273
00:19:17,364 --> 00:19:19,824
Dis-moi ce qui se passe.
274
00:19:19,825 --> 00:19:22,410
Je te l'ai toujours dit,
tu peux tout me dire.
275
00:19:22,411 --> 00:19:24,245
Ce type a une dent contre moi.
276
00:19:24,246 --> 00:19:27,540
Un truc.
277
00:19:27,541 --> 00:19:31,795
- Alors c'est de l'extorsion.
- Oui. C'est exactement ça.
278
00:19:40,929 --> 00:19:42,973
Combien veut-il ?
279
00:19:45,392 --> 00:19:46,435
{\an8}Il n'a rien dit.
280
00:19:49,521 --> 00:19:52,566
Vous devriez demander...
281
00:19:54,151 --> 00:19:55,444
pour savoir.
282
00:19:58,447 --> 00:20:00,657
{\an8}Je peux faire ça.
283
00:20:30,187 --> 00:20:32,773
Il paraît que tu te fais opérer ici.
Bon courage - Tu me manques
284
00:20:37,194 --> 00:20:40,781
Tu me manques aussi.
285
00:20:50,791 --> 00:20:52,125
Content que tu sois venu.
286
00:20:56,838 --> 00:20:58,589
Comment va la rééducation ?
287
00:20:58,590 --> 00:21:02,426
Bien. Guerrero est dur.
288
00:21:02,427 --> 00:21:04,137
Il n'a pas ma délicatesse ?
289
00:21:04,846 --> 00:21:07,432
J'ai enlevé l'écharpe. Je vais mieux.
C'est tout ce qui compte.
290
00:21:09,559 --> 00:21:11,811
Je t'ai envoyé un texto
291
00:21:11,812 --> 00:21:14,105
quand j'ai su que tu venais ici.
292
00:21:14,106 --> 00:21:18,234
Tu n'as pas répondu, puis Murph a dit
que tu avais un nouveau numéro.
293
00:21:18,235 --> 00:21:21,529
- Tu travailles toujours pour lui ?
- Oui.
294
00:21:21,530 --> 00:21:25,950
J'ai cru un instant que
tu me rappelais pas parce que
295
00:21:25,951 --> 00:21:27,243
tu m'en voulais encore.
296
00:21:27,244 --> 00:21:28,578
Pourquoi je t'en voudrais ?
297
00:21:30,330 --> 00:21:31,957
Ce qui est arrivé après Cabo.
298
00:21:33,834 --> 00:21:36,211
Tu m'as bien fait comprendre
que tu voulais plus me voir.
299
00:21:38,547 --> 00:21:41,090
Je sais. C'était une erreur.
300
00:21:41,091 --> 00:21:42,341
Je voulais pas te blesser.
301
00:21:42,342 --> 00:21:45,971
Me blesser ? Non, je suis pas blessé.
302
00:21:47,180 --> 00:21:50,933
- Aaron...
- Non. Tout va bien pour moi.
303
00:21:50,934 --> 00:21:54,061
Shay, le bébé et moi, on déchire.
304
00:21:54,062 --> 00:21:55,146
Je suis en meilleure santé.
305
00:21:55,147 --> 00:21:57,398
Je retourne sur le terrain
cet automne,
306
00:21:57,399 --> 00:22:01,403
et ceci est la dernière chose
dont j'ai besoin.
307
00:22:05,449 --> 00:22:07,075
Alors pourquoi t'es venu ?
308
00:22:29,431 --> 00:22:31,641
CERTAINS SUENT DES LARMES
309
00:23:01,505 --> 00:23:02,506
Putain !
310
00:23:23,235 --> 00:23:24,360
Quoi de neuf, Murph ?
311
00:23:24,361 --> 00:23:28,156
Ça va. J'ai parlé à l'avocat.
Ils demandent 2,5 millions.
312
00:23:29,366 --> 00:23:32,202
- Quoi ?
- Ils accepteraient deux.
313
00:23:32,661 --> 00:23:35,455
Non. Rien à foutre !
314
00:23:58,103 --> 00:23:59,562
Je vais prendre ton fric...
Tu me dois bien ça
315
00:23:59,563 --> 00:24:02,357
La convocation est rédigée
Paye et tout sera fini
316
00:24:04,734 --> 00:24:05,776
Merci.
317
00:24:05,777 --> 00:24:08,737
Je suis vraiment désolée.
D'accord. Au revoir.
318
00:24:08,738 --> 00:24:11,449
Bon sang. Où étais-tu ?
J'avais un rendez-vous à 13 h.
319
00:24:11,450 --> 00:24:13,659
Désolé, j'ai été retenu.
320
00:24:13,660 --> 00:24:15,911
Je voulais sortir
et faire quelque chose pour moi.
321
00:24:15,912 --> 00:24:17,580
Je peux y arriver
si je pars maintenant.
322
00:24:17,581 --> 00:24:19,290
- Tu peux garder Avi ?
- Oui. Où est-elle ?
323
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
Elle dort,
mais elle va bientôt se lever.
324
00:24:22,419 --> 00:24:25,213
- Ça va ?
- Oui. Je vais bien.
325
00:24:26,882 --> 00:24:28,592
Vas-y. Amuse-toi bien.
326
00:25:10,967 --> 00:25:12,676
Le voilà !
327
00:25:12,677 --> 00:25:14,803
J'essaie de résoudre ça
tranquillement
328
00:25:14,804 --> 00:25:16,765
Je vais te faire payer
d'une façon ou d'une autre
329
00:25:32,322 --> 00:25:33,989
Hernandez.
330
00:25:33,990 --> 00:25:37,034
Ma fiancée est partie
avec les pilules dans son sac.
331
00:25:37,035 --> 00:25:38,494
J'ai vraiment mal.
332
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
Le docteur pourrait
me faire une autre ordonnance ?
333
00:25:48,547 --> 00:25:50,590
Ordonnance pour Hernandez.
334
00:26:22,831 --> 00:26:24,457
J'arrive.
335
00:26:28,753 --> 00:26:31,839
Qu'y a-t-il ? Mon bébé.
336
00:26:31,840 --> 00:26:34,092
Ça va aller. Viens là.
337
00:26:38,638 --> 00:26:39,639
Aaron ?
338
00:26:42,142 --> 00:26:43,602
Aaron ! Mon Dieu.
339
00:26:44,853 --> 00:26:46,605
Réveille-toi.
340
00:26:47,188 --> 00:26:49,148
Quoi ?
341
00:26:49,149 --> 00:26:51,150
Tu devais surveiller le bébé.
342
00:26:51,151 --> 00:26:53,986
Je la surveille,
mais j'ai dû aller aux toilettes.
343
00:26:53,987 --> 00:26:56,071
Non, Aaron, tu t'es évanoui.
344
00:26:56,072 --> 00:26:57,781
Non, je me suis endormi
345
00:26:57,782 --> 00:26:59,700
- pendant deux minutes.
- Tu es défoncé.
346
00:26:59,701 --> 00:27:03,037
Non. Shay, tu dramatises.
347
00:27:03,038 --> 00:27:05,331
Je dramatise pas.
348
00:27:05,332 --> 00:27:06,665
Tu t'es évanoui
349
00:27:06,666 --> 00:27:08,917
- au lieu de surveiller notre bébé.
- Je sais...
350
00:27:08,918 --> 00:27:10,002
Mon Dieu.
351
00:27:10,003 --> 00:27:12,171
Tu sais à quel point je souffre ?
352
00:27:12,172 --> 00:27:15,007
Je suis allé aux toilettes
pour vomir.
353
00:27:15,008 --> 00:27:17,968
Et je me suis cognée
la tête sur les toilettes.
354
00:27:17,969 --> 00:27:24,767
J'en crois pas un mot.
355
00:27:24,768 --> 00:27:27,395
Allons, Shay.
356
00:27:28,438 --> 00:27:29,647
J'en ai marre.
357
00:27:29,648 --> 00:27:31,940
- Et les secrets ? Mon Dieu.
- Les...
358
00:27:31,941 --> 00:27:34,234
Tu sais pas de quoi tu parles.
359
00:27:34,235 --> 00:27:35,779
Vraiment pas.
360
00:27:36,696 --> 00:27:39,365
- Tu mens sur tout.
- Je mens sur tout ?
361
00:27:39,366 --> 00:27:41,116
- Oui, tout !
- Je mens sur tout
362
00:27:41,117 --> 00:27:43,202
Regarde ce que tu fais.
Tu fais pleurer le bébé.
363
00:27:43,203 --> 00:27:44,620
C'est bon.
364
00:27:44,621 --> 00:27:46,705
- Qui est-elle ?
- Qui ?
365
00:27:46,706 --> 00:27:47,832
Qui est-elle ?
366
00:27:48,917 --> 00:27:51,877
De quoi tu parles ?
367
00:27:51,878 --> 00:27:54,172
J'ai vu les textos.
368
00:27:54,798 --> 00:27:58,300
"Tu es en ville. Tu me manques."
369
00:27:58,301 --> 00:27:59,760
T'as une copine ?
370
00:27:59,761 --> 00:28:02,096
- Ferme-la.
- Non, je la fermerai pas.
371
00:28:02,097 --> 00:28:03,972
- Ferme-la.
- Je vais pas me la fermer.
372
00:28:03,973 --> 00:28:05,099
- Ferme-la.
- Toi, ferme-la.
373
00:28:05,100 --> 00:28:07,142
Tu me prends pour une conne ?
Tu sais quoi ?
374
00:28:07,143 --> 00:28:08,394
Tu sais quoi ?
375
00:28:08,395 --> 00:28:10,104
Je m'en fous que tu me trompes,
376
00:28:10,105 --> 00:28:11,772
mais ne me prends pas pour une conne
377
00:28:11,773 --> 00:28:13,691
parce que c'est pas le cas.
378
00:28:13,692 --> 00:28:15,275
- Je suis pas conne !
- Je crois pas...
379
00:28:15,276 --> 00:28:18,279
C'est juste un mec
avec qui je m'entraînais !
380
00:28:19,072 --> 00:28:22,242
Et qui te dit que tu lui manques ?
381
00:28:23,576 --> 00:28:25,786
C'est des conneries.
382
00:28:25,787 --> 00:28:27,372
Pourquoi je suffis pas ?
383
00:28:28,957 --> 00:28:30,500
Pourquoi je suis pas
assez bien pour toi ?
384
00:28:32,085 --> 00:28:33,544
Je crois en toi.
385
00:28:33,545 --> 00:28:34,670
Je m'occupe de toi.
386
00:28:34,671 --> 00:28:35,754
- De ton enfant.
- Le bébé.
387
00:28:35,755 --> 00:28:38,090
J'ai donné ma vie pour toi !
388
00:28:38,091 --> 00:28:39,758
- Donne-moi le bébé.
- Non.
389
00:28:39,759 --> 00:28:40,843
- Donne.
- Non, tu vas pas
390
00:28:40,844 --> 00:28:41,927
- la toucher.
- Donne.
391
00:28:41,928 --> 00:28:43,721
T'en as rien à foutre
de moi ou d'Avi.
392
00:28:43,722 --> 00:28:45,764
Tout ce qui t'intéresse,
c'est de te défoncer et...
393
00:28:45,765 --> 00:28:48,560
Donne-moi ce putain de bébé !
394
00:28:56,818 --> 00:28:57,819
Putain !
395
00:29:29,017 --> 00:29:30,350
Bonsoir, monsieur.
396
00:29:30,351 --> 00:29:32,519
On nous a signalé des violences
conjugales à cette adresse.
397
00:29:32,520 --> 00:29:34,314
On peut entrer ?
398
00:29:36,941 --> 00:29:38,817
Tout va bien maintenant.
399
00:29:38,818 --> 00:29:42,697
- Que s'est-il passé ?
- Un petit accident.
400
00:29:46,910 --> 00:29:49,662
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Oui. Shay.
401
00:29:51,039 --> 00:29:52,832
Elle met le bébé au lit.
402
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
Madame, tout va bien ?
403
00:30:02,634 --> 00:30:04,635
Ils m'ont déjà demandé.
Je leur ai dit que tout...
404
00:30:04,636 --> 00:30:07,137
Monsieur, je lui parle.
405
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
Merci.
406
00:30:10,725 --> 00:30:12,893
On chahutait, c'est tout.
407
00:30:12,894 --> 00:30:16,189
Mon mari joue pour les Patriots.
408
00:30:17,315 --> 00:30:19,775
Elle a un sacré lancer.
409
00:30:19,776 --> 00:30:24,279
Ça m'a traversé les mains
et ça a touché les vases là-bas.
410
00:30:24,280 --> 00:30:29,035
Si vous ne vous sentez pas
en sécurité, hochez la tête.
411
00:30:33,581 --> 00:30:35,208
Ça va.
412
00:30:46,094 --> 00:30:47,929
Je vous avais
dans mon équipe virtuelle.
413
00:30:48,847 --> 00:30:50,806
Vous n'avez pas beaucoup joué.
414
00:30:50,807 --> 00:30:52,475
Non, désolé.
415
00:31:25,925 --> 00:31:27,677
Je savais pas qui appeler.
416
00:31:28,803 --> 00:31:29,888
Ça va aller.
417
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Où est-il ?
418
00:31:52,619 --> 00:31:56,121
J'ai pas parlé à l'équipe. Désolé.
419
00:31:56,122 --> 00:31:59,041
Non, Aaron, ne t'en fais pas.
420
00:31:59,042 --> 00:32:01,836
En fait, c'est bon.
421
00:32:02,795 --> 00:32:05,506
Je vais entraîner
les receveurs à Iowa.
422
00:32:08,509 --> 00:32:09,844
Je suis pas là pour ça.
423
00:32:11,971 --> 00:32:15,558
Shay a appelé, elle s'inquiète,
elle pense que peut-être...
424
00:32:16,893 --> 00:32:18,978
Bon sang. Aaron.
425
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
Je suis fatigué.
426
00:32:23,024 --> 00:32:24,233
Fatigué de...
427
00:32:25,109 --> 00:32:26,152
De ne pas...
428
00:32:29,197 --> 00:32:30,490
être là...
429
00:32:32,659 --> 00:32:34,409
où je suis censé être.
430
00:32:34,410 --> 00:32:37,622
Tu es exactement
là où tu es censé être.
431
00:32:38,665 --> 00:32:40,083
Tu es une star.
432
00:32:41,209 --> 00:32:43,043
Tu vis un rêve.
433
00:32:43,044 --> 00:32:44,420
Tu as la meilleure vie...
434
00:32:45,505 --> 00:32:46,964
Je ferais n'importe quoi.
435
00:32:46,965 --> 00:32:48,758
N'importe qui.
436
00:32:53,930 --> 00:32:56,139
Donne-moi l'arme, Aaron...
437
00:32:56,140 --> 00:32:57,558
Que vas-tu faire ?
Abandonner ta fille ?
438
00:32:59,102 --> 00:33:01,270
Tu te souviens
quand papa nous a quittés ?
439
00:33:02,647 --> 00:33:04,107
Tu vas vraiment lui faire subir ça ?
440
00:33:05,650 --> 00:33:08,319
Tu peux t'en sortir, d'accord ?
Ça ira.
441
00:33:18,496 --> 00:33:21,248
- Non.
- Si. Crois-moi.
442
00:33:21,249 --> 00:33:23,292
Papa ne nous a pas élevés
443
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
pour abandonner.
444
00:33:27,547 --> 00:33:28,715
T'es un battant.
445
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Regarde-moi.
446
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
Tu dois te battre.
447
00:34:00,621 --> 00:34:01,622
D'accord ?
448
00:34:04,792 --> 00:34:05,918
Je t'aime, mec.
449
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Je tiens à toi.
450
00:34:32,195 --> 00:34:36,407
Tu me dois bien ça. Est-ce que...
451
00:34:58,846 --> 00:35:00,473
Salut, Murph, c'est moi.
452
00:35:01,390 --> 00:35:03,643
T'inquiète pas pour Bradley. Je gère.
453
00:35:04,769 --> 00:35:05,895
Il est phénoménal.
454
00:35:07,188 --> 00:35:08,898
Désolé de vous interrompre.
455
00:35:09,982 --> 00:35:13,110
Sachez que je suis à 100 %
et que je raterai rien cette année.
456
00:35:13,111 --> 00:35:14,904
Alors, notez-le.
457
00:35:16,197 --> 00:35:17,824
Et j'accepte votre offre.
458
00:35:19,075 --> 00:35:20,325
- Laquelle ?
- La sécurité.
459
00:35:20,326 --> 00:35:22,245
L'équipe peut m'aider ?
460
00:35:23,329 --> 00:35:24,330
Oui. D'accord.
461
00:35:34,549 --> 00:35:37,217
On pourrait t'installer
dans un endroit comme ça
462
00:35:37,218 --> 00:35:38,678
que personne ne connaît.
463
00:35:42,348 --> 00:35:43,850
Tu t'y sentiras en sécurité.
464
00:35:53,401 --> 00:35:55,319
Oui, ça fera l'affaire.
465
00:36:02,410 --> 00:36:03,411
Frappe là-dessus.
466
00:36:04,370 --> 00:36:06,122
Un putain de bazooka
ne peut pas la traverser.
467
00:36:12,253 --> 00:36:13,421
Tu pourras pas te cacher
468
00:36:15,840 --> 00:36:18,801
Tu crois que j'ai peur, enfoiré !
469
00:36:20,303 --> 00:36:22,053
Y a intérêt, caïd de mes deux
470
00:36:22,054 --> 00:36:23,763
Vu que t'as essayé de me tuer
je vais te buter
471
00:36:23,764 --> 00:36:25,682
Continue de déblatérer, et tu verras
472
00:36:25,683 --> 00:36:27,142
J'ai mon arme
Je suis déjà un criminel
473
00:36:27,143 --> 00:36:28,727
Drôle quand les salopes
jouent au caïd
474
00:36:28,728 --> 00:36:30,437
ME TIRER DESSUS SANS RAISON
APRÈS CE QU'ON A VÉCU
475
00:36:30,438 --> 00:36:31,730
Attention à toi
476
00:36:31,731 --> 00:36:32,814
Va te faire foutre
477
00:36:32,815 --> 00:36:34,441
Je vais t'arracher le visage
tu pleureras
478
00:36:34,442 --> 00:36:36,152
Alors viens enfoiré !