1 00:00:18,143 --> 00:00:19,853 Je t'ai pris un café. 2 00:00:22,063 --> 00:00:23,732 Merci. 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 C'est quoi ça ? 4 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Tu vois quelque chose ? 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,710 Regarde ! 6 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Merde. 7 00:00:48,673 --> 00:00:50,675 Il est encore en vie ! Appelle les secours ! 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,761 Ça va ? 9 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 Merde. 10 00:00:56,473 --> 00:00:58,682 - À l'aide. - Vite ! 11 00:00:58,683 --> 00:00:59,767 Aidez-moi. 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,853 Il était réactif sur place, mais ses constantes se sont dégradées. 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,646 Il a perdu beaucoup de sang. 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 Un, deux, trois. 15 00:01:09,277 --> 00:01:10,278 Pinces Adson. 16 00:01:16,409 --> 00:01:17,659 - Me dis pas de me calmer. - Je dis... 17 00:01:17,660 --> 00:01:18,870 Me dis pas de me calmer. 18 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 Pinces. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,333 - Pourquoi m'avoir amené ici ? - Comment ça ? 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 Tu essaies de me piéger ? 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,888 - Personne ne sait pour Boston. - Toi, si. 22 00:01:37,889 --> 00:01:39,599 Je connais tous tes secrets. 23 00:01:45,772 --> 00:01:46,897 M. Bradley ? 24 00:01:46,898 --> 00:01:50,067 Inspecteur Ken Smith, bureau du shérif de Palm Beach. 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,693 Vous avez de la chance. 26 00:01:51,694 --> 00:01:54,446 La balle s'est logée dans le seul endroit du crâne 27 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 qui ne vous tuera pas. 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,829 Qui a fait ça ? 29 00:02:04,999 --> 00:02:08,085 À bout portant, vous avez dû remarquer quelque chose. 30 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 - Des détails ? - Je ne sais pas. 31 00:02:13,133 --> 00:02:18,596 D'accord. Vous ne savez pas, ou vous ne voulez pas que je sache. 32 00:02:21,975 --> 00:02:26,354 Faites ce qu'il faut, mais je dirai rien. 33 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 Je vais m'en occuper tout seul. 34 00:02:51,337 --> 00:02:55,924 Et félicitations pour votre nouveau contrat de 40 millions de dollars. 35 00:02:55,925 --> 00:02:58,093 C'est fou, non ? 36 00:02:58,094 --> 00:03:01,055 Je suis super reconnaissant... 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,226 Désolé. 38 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 J'ai hâte de reprendre l'entraînement. 39 00:03:12,984 --> 00:03:15,861 Je dois répondre. 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,405 Désolé, merci. 41 00:03:23,494 --> 00:03:25,371 Enfoiré, tu es là ? 42 00:03:26,456 --> 00:03:27,999 Je t'entends respirer. 43 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Mec, qu'est-ce que... 44 00:03:31,419 --> 00:03:32,419 Ça va ? 45 00:03:32,420 --> 00:03:35,339 Tu m'as crevé l'œil. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,257 Mais tu sais même pas tuer. 47 00:03:37,258 --> 00:03:38,801 T'aurais dû t'assurer que j'étais mort. 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,637 Je sais pas de quoi tu parles. 49 00:03:41,638 --> 00:03:42,764 Je suis vivant. 50 00:03:43,514 --> 00:03:47,267 Je suis vivant et je vais te buter. 51 00:03:47,268 --> 00:03:49,603 C'est entre toi et moi. 52 00:03:49,604 --> 00:03:52,064 Tu m'entends, enfoiré ? 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,858 T'es un homme mort. 54 00:03:58,446 --> 00:03:59,821 Tu allais à 1000 km/h. 55 00:03:59,822 --> 00:04:01,865 Qu'est-ce qui t'a pris ? 56 00:04:01,866 --> 00:04:03,867 Je voulais rentrer. Va voir le bébé. 57 00:04:03,868 --> 00:04:06,079 Renvoie la baby-sitter. J'ai des trucs à faire. 58 00:04:55,253 --> 00:04:57,004 - Salut. - Ça va, Shay ? 59 00:04:57,005 --> 00:04:59,047 Aaron nous a dit de passer. 60 00:04:59,048 --> 00:05:02,759 - D'accord. C'est quoi ? - Un nouveau système de sécurité. 61 00:05:02,760 --> 00:05:04,177 Ce qu'il y a de mieux. 62 00:05:04,178 --> 00:05:06,138 Mets ça en bas. On va l'installer là. 63 00:05:06,139 --> 00:05:07,222 D'accord. 64 00:05:07,223 --> 00:05:08,807 Aaron, chéri. 65 00:05:08,808 --> 00:05:10,309 Pourquoi un nouveau système de sécurité ? 66 00:05:10,310 --> 00:05:12,060 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,688 De quoi ? Tu as été bizarre toute la journée. 68 00:05:14,689 --> 00:05:16,648 Il y a plein de fans. 69 00:05:16,649 --> 00:05:18,734 Ils me harcèlent, ils disent n'importe quoi. 70 00:05:18,735 --> 00:05:21,194 - On est en sécurité ? - Oui, on est en sécurité. 71 00:05:21,195 --> 00:05:23,405 Je t'ai rien dit pour ne pas t'inquiéter. 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,073 Tu l'as dit à l'équipe ? 73 00:05:25,074 --> 00:05:27,951 Oui. Fish et Ortiz vont renforcer 74 00:05:27,952 --> 00:05:29,328 le système de sécurité. 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,705 Par précaution. 76 00:05:31,706 --> 00:05:33,041 Tout va bien. Promis. 77 00:06:16,959 --> 00:06:19,002 J'ai les résultats de ta visite médicale. 78 00:06:19,003 --> 00:06:21,171 - Ta cheville va bien. - Oui, ça va. 79 00:06:21,172 --> 00:06:25,425 Mais on a fait un examen de l'épaule, et ce n'est pas bon. 80 00:06:25,426 --> 00:06:28,096 - Quoi ? - Ici. 81 00:06:28,763 --> 00:06:31,598 C'est une déchirure du labrum. 82 00:06:31,599 --> 00:06:32,683 Comment ça ? 83 00:06:33,559 --> 00:06:35,685 C'est l'épaule qui a joué contre Miami ? 84 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 Elle a pris un coup, mais ça va. 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,733 Non, il faut la faire réparer. 86 00:06:41,734 --> 00:06:43,027 - En l'opérant ? - Oui. 87 00:06:44,237 --> 00:06:46,738 Et une piqûre ? 88 00:06:46,739 --> 00:06:48,365 Non, l'épaule va se déboîter. 89 00:06:48,366 --> 00:06:50,909 Le seul moyen, c'est recoudre. 90 00:06:50,910 --> 00:06:52,411 C'est pas vrai. 91 00:06:52,412 --> 00:06:54,496 On va te préparer pour l'opération. 92 00:06:54,497 --> 00:06:56,748 Fais ça vite. Dans les deux semaines. 93 00:06:56,749 --> 00:06:59,835 Puis rééducation. Tu seras prêt pour l'entraînement. 94 00:06:59,836 --> 00:07:02,337 Tu as manqué six matchs. 95 00:07:02,338 --> 00:07:03,423 Tu dois être en forme. 96 00:07:05,383 --> 00:07:06,758 Personne n'a peur de toi 97 00:07:06,759 --> 00:07:09,637 - Aaron, tu m'écoutes ? - Oui, ça me va. 98 00:07:50,595 --> 00:07:53,347 - Où es-tu ? - Dans ta tête, enfoiré. 99 00:08:14,744 --> 00:08:16,287 Nouveau numéro. 100 00:08:17,663 --> 00:08:18,664 Merci. 101 00:08:20,666 --> 00:08:22,668 - Tout va bien ? - Oui. 102 00:08:23,461 --> 00:08:25,629 Quand on a mon numéro, on m'appelle en pleine nuit. 103 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 Shay flippe, alors je dois le changer. 104 00:08:28,508 --> 00:08:29,926 Compris. 105 00:08:30,885 --> 00:08:34,096 Il paraît que les Pats recrutent de nouveaux coachs. 106 00:08:35,473 --> 00:08:39,184 - Il y aurait une place pour moi ? - Je sais pas. 107 00:08:39,185 --> 00:08:41,354 Tu peux demander ? 108 00:08:42,396 --> 00:08:45,690 Bien sûr. Oui. À mon retour. 109 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 À ton retour d'où ? 110 00:08:52,740 --> 00:08:55,535 Est-ce Aaron Hernandez ? 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,682 Salut, coach. Merci de me recevoir. 112 00:09:18,683 --> 00:09:20,017 J'espère que ça vaut le coup. 113 00:09:21,352 --> 00:09:24,688 J'ai vu des candidats. Ils ont l'air bien. 114 00:09:24,689 --> 00:09:26,773 Des armes secrètes ? 115 00:09:26,774 --> 00:09:30,027 Tu es venu jusqu'ici pour m'aider à repérer des étudiants ? 116 00:09:31,320 --> 00:09:33,154 Non, monsieur. 117 00:09:33,155 --> 00:09:35,365 Qu'y a-t-il, Aaron ? J'ai pas beaucoup de temps. 118 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 Oui, alors... 119 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 j'ai des problèmes avec un type de chez moi. 120 00:09:43,541 --> 00:09:45,710 Il est dangereux. 121 00:09:46,460 --> 00:09:48,671 Il menace ma famille et moi. 122 00:09:52,133 --> 00:09:53,301 Tu as appelé la police ? 123 00:09:54,260 --> 00:09:57,430 Non, ce n'est pas si simple. C'est... 124 00:10:00,433 --> 00:10:02,226 Non, je peux pas. 125 00:10:04,812 --> 00:10:07,439 C'est de ça que je voulais vous parler. 126 00:10:07,440 --> 00:10:12,445 Ce serait mieux... 127 00:10:14,071 --> 00:10:17,866 Plus sûr pour moi si j'étais ailleurs. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 "Ailleurs" ? 129 00:10:20,077 --> 00:10:22,246 Pas à Boston. 130 00:10:23,205 --> 00:10:25,499 Je comprends pas ce que tu me demandes. 131 00:10:28,377 --> 00:10:29,962 Tu me demandes un échange ? 132 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 C'est ce que je me disais. 133 00:10:38,471 --> 00:10:39,888 Tu veux que je t'échange 134 00:10:39,889 --> 00:10:43,183 parce que tu as des problèmes de quartier ? 135 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 On t'a pas dit d'éviter ces gens ? 136 00:10:45,853 --> 00:10:47,396 - Oui, mais... - Je peux pas t'échanger. 137 00:10:49,065 --> 00:10:50,565 On vient de dépenser une fortune 138 00:10:50,566 --> 00:10:53,068 pour monter une attaque avec Gronk et toi. 139 00:10:53,069 --> 00:10:55,862 Les meilleurs receveurs du football, un quarterback renommé, 140 00:10:55,863 --> 00:10:57,656 on va gagner plein de matchs. 141 00:10:57,657 --> 00:11:00,283 - Je comprends, mais... - J'ai vu un gamin ce matin, 142 00:11:00,284 --> 00:11:02,452 il court le 40 yards en 4,2 secondes. 143 00:11:02,453 --> 00:11:04,705 Il vit dans une caravane à Houston. 144 00:11:05,665 --> 00:11:07,040 Je vais le prendre. 145 00:11:07,041 --> 00:11:10,585 Je vais le recruter très bas, et j'en ferai une star. 146 00:11:10,586 --> 00:11:12,171 Tu sais pour qui d'autre j'ai fait ça ? 147 00:11:14,298 --> 00:11:16,841 Et tu viens me demander un échange ? 148 00:11:16,842 --> 00:11:19,135 Non. Pas question. 149 00:11:19,136 --> 00:11:20,221 Coach. 150 00:11:25,726 --> 00:11:27,103 Je ne... 151 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 152 00:11:39,740 --> 00:11:40,990 J'ai une idée. 153 00:11:40,991 --> 00:11:42,368 Quand pars-tu en Californie ? 154 00:11:43,786 --> 00:11:46,538 - Pardon ? - Quand est ton opération ? 155 00:11:46,539 --> 00:11:48,623 On est en train de la préparer. 156 00:11:48,624 --> 00:11:51,459 - Qu'attends-tu ? - Vous avez dit en Californie ? 157 00:11:51,460 --> 00:11:53,044 Avec le gars de Brady. 158 00:11:53,045 --> 00:11:56,173 À Los Angeles. En Californie. 159 00:11:57,091 --> 00:11:58,341 - Oui. - Bien. 160 00:11:58,342 --> 00:12:01,553 Tu y vas, tu te fais opérer, 161 00:12:01,554 --> 00:12:03,012 et tu restes un peu. 162 00:12:03,013 --> 00:12:05,266 Ce type ne va pas te suivre à travers le pays ? 163 00:12:05,975 --> 00:12:06,975 Probablement pas. 164 00:12:06,976 --> 00:12:09,310 Tu vas passer le printemps là-bas, 165 00:12:09,311 --> 00:12:11,229 profiter du soleil. 166 00:12:11,230 --> 00:12:14,900 Rééducation avec Guerrero, et tu laisses tout se tasser. 167 00:12:16,152 --> 00:12:17,277 - Oui. - Quand tu rentreras, 168 00:12:17,278 --> 00:12:19,446 si c'est toujours un problème, la sécurité s'en occupera. 169 00:12:19,447 --> 00:12:20,990 Qu'en dis-tu ? 170 00:12:22,158 --> 00:12:23,284 Ça me va. 171 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 Ça me va très bien. Merci, coach. 172 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 Oui, merci. 173 00:12:55,900 --> 00:12:57,067 Je peux pas... 174 00:12:58,694 --> 00:13:01,237 Mon Dieu. Je vois rien. 175 00:13:01,238 --> 00:13:02,990 C'est bon. On y est. Prête ? 176 00:13:05,826 --> 00:13:07,619 Mon Dieu. 177 00:13:07,620 --> 00:13:11,749 - Ça te plaît ? - C'est incroyable. 178 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Prenons une photo. 179 00:13:17,129 --> 00:13:18,254 Attends. 180 00:13:18,255 --> 00:13:20,757 Ne poste rien. Personne ne doit savoir qu'on est là. 181 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 Il s'agit de nous. 182 00:13:23,344 --> 00:13:24,512 Toi, moi et Avi. 183 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 Surprise ! 184 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 Qu'est-ce qu'on a là ? 185 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 C'est notre soirée de rencard. 186 00:13:39,443 --> 00:13:42,445 Toute cette nourriture, c'est très sain. 187 00:13:42,446 --> 00:13:43,780 Il y en a plein. 188 00:13:43,781 --> 00:13:45,199 Mange ce que tu veux. 189 00:13:46,200 --> 00:13:47,826 Merci. 190 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 Prends ça. 191 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 - Santé. - Santé. 192 00:13:57,962 --> 00:13:59,796 Ça fait longtemps. 193 00:13:59,797 --> 00:14:00,923 Quoi ? 194 00:14:02,132 --> 00:14:03,133 Ceci. 195 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 Nous, en train de se détendre. 196 00:14:07,972 --> 00:14:09,347 Tu as été... 197 00:14:09,348 --> 00:14:10,890 Tu as été très stressé. 198 00:14:10,891 --> 00:14:13,476 Ça pourrait nous faire du bien. 199 00:14:13,477 --> 00:14:15,019 - D'être ici ? - Oui. 200 00:14:15,020 --> 00:14:17,188 Je me fais opérer. 201 00:14:17,189 --> 00:14:19,941 Je me soigne. Je me reprends. 202 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 Vraiment ? 203 00:14:21,944 --> 00:14:23,903 J'ai pas besoin de tout le reste. 204 00:14:23,904 --> 00:14:27,992 C'est l'occasion d'arranger les choses. 205 00:14:29,368 --> 00:14:32,620 - Tu comprends ? - Oui. 206 00:14:32,621 --> 00:14:35,833 Je veux que tu sois heureuse et... 207 00:14:38,377 --> 00:14:40,838 Je sais que c'est pas toujours facile. 208 00:14:43,716 --> 00:14:44,716 Tu es quelqu'un de bien. 209 00:14:44,717 --> 00:14:47,177 Je veux être l'homme que tu veux que je sois. 210 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Chéri... 211 00:14:53,684 --> 00:14:56,478 je veux que tu sois toi. 212 00:15:08,157 --> 00:15:10,867 On va faire une petite incision ici et là. 213 00:15:10,868 --> 00:15:13,244 On attache le cartilage à l'os dans la cavité, 214 00:15:13,245 --> 00:15:15,705 ça stabilisera votre épaule. 215 00:15:15,706 --> 00:15:18,666 - Et après ? - Ça va faire un peu mal, 216 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 mais on vous donnera ce qu'il faut. 217 00:15:28,135 --> 00:15:29,970 Tu vois comme ton papa nous aime ? 218 00:16:08,467 --> 00:16:12,972 Il paraît que tu te fais opérer ici Bon courage - Tu me manques 219 00:16:20,562 --> 00:16:22,230 - Je peux pas. Arrêtez. - D'accord. 220 00:16:22,231 --> 00:16:24,023 - Attends. - Vous faites pareil avec Brady 221 00:16:24,024 --> 00:16:25,942 - juste après son opération ? - Oui. 222 00:16:25,943 --> 00:16:29,278 Il s'est plaint, comme 250 autres athlètes qui sont venus ici. 223 00:16:29,279 --> 00:16:30,822 Je leur ai dit la même chose. 224 00:16:30,823 --> 00:16:33,700 Le cerveau est aussi important que le corps. 225 00:16:33,701 --> 00:16:35,159 Dès que tu as été blessé, 226 00:16:35,160 --> 00:16:36,953 ton cerveau a envoyé des signaux à ton corps 227 00:16:36,954 --> 00:16:38,997 disant que ton épaule était hors service. 228 00:16:38,998 --> 00:16:41,374 Il faut reprogrammer ces voies neuronales. 229 00:16:41,375 --> 00:16:42,459 Lève le bras. 230 00:16:43,544 --> 00:16:44,545 Lève. 231 00:16:46,755 --> 00:16:49,757 Plus vite tu changeras d'état d'esprit, 232 00:16:49,758 --> 00:16:51,593 plus vite tu récupèreras. 233 00:16:53,595 --> 00:16:54,680 Pause. 234 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Tu prends quoi pour la douleur ? 235 00:16:59,143 --> 00:17:01,269 Ce qu'ils m'ont donné. De l'oxy. 236 00:17:01,270 --> 00:17:03,146 Ma fiancée le garde, 237 00:17:03,147 --> 00:17:05,481 sinon j'en prends toutes les heures. 238 00:17:05,482 --> 00:17:06,566 C'est bien. 239 00:17:06,567 --> 00:17:09,027 La douleur fait partie du processus de guérison. 240 00:17:09,028 --> 00:17:10,403 Nier la douleur l'envenime. 241 00:17:10,404 --> 00:17:13,407 On l'affronte, on la surmonte, et ça devient plus facile. 242 00:17:15,367 --> 00:17:17,119 On recommence. 243 00:17:18,954 --> 00:17:21,247 Le corps guérit plus vite que l'esprit. 244 00:17:21,248 --> 00:17:23,666 Tu dois être fort d'esprit. 245 00:17:23,667 --> 00:17:24,793 Plus fort que jamais. 246 00:17:39,725 --> 00:17:40,851 Chéri, tu peux m'aider ? 247 00:17:46,106 --> 00:17:48,775 J'ai très mal aujourd'hui. 248 00:17:48,776 --> 00:17:50,026 Où t'as mis les pilules ? 249 00:17:50,027 --> 00:17:52,779 - C'est pas l'heure. - Non ? 250 00:17:52,780 --> 00:17:54,614 Tu sais où j'ai mis mon herbe ? 251 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 Tu as dit que tu peux pas te défoncer pour que tout aille bien. 252 00:18:04,458 --> 00:18:07,252 - Tu écris à qui ? - Personne. 253 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Tu es seul ? 254 00:18:14,718 --> 00:18:17,221 Je peux l'être. Oui, une seconde. 255 00:18:24,436 --> 00:18:25,561 Qu'est-ce qu'il y a ? 256 00:18:25,562 --> 00:18:29,399 Qui est Alexander Bradley ? 257 00:18:32,903 --> 00:18:36,364 - Un type de chez moi. - Juste un type ? 258 00:18:36,365 --> 00:18:38,908 Oui. On a eu nos problèmes, 259 00:18:38,909 --> 00:18:41,536 mais je l'évite. 260 00:18:41,537 --> 00:18:43,914 - Tout va bien. - Il te fait un procès. 261 00:18:44,748 --> 00:18:47,708 - Quoi ? - Oui, son avocat vient de m'appeler. 262 00:18:47,709 --> 00:18:49,795 C'est pour ça que tu as demandé un échange à Belichick ? 263 00:18:51,839 --> 00:18:53,881 - Comment ça ? - Arrête tes conneries. 264 00:18:53,882 --> 00:18:55,592 Tu pensais pas que j'en entendrais parler ? 265 00:18:58,011 --> 00:19:00,513 J'essayais juste de régler les choses moi-même. 266 00:19:00,514 --> 00:19:03,141 Bon sang, Aaron. Tu aurais dû me le dire. 267 00:19:03,142 --> 00:19:04,893 Ce type menaçait de me tuer. 268 00:19:06,103 --> 00:19:08,312 Bonne nouvelle. 269 00:19:08,313 --> 00:19:09,897 Il ne veut pas ta mort. 270 00:19:09,898 --> 00:19:12,316 Il veut ton argent. 271 00:19:12,317 --> 00:19:15,069 Ils disent que tu lui as tiré au visage. 272 00:19:15,070 --> 00:19:17,363 Quoi ? Non, c'est dingue. 273 00:19:17,364 --> 00:19:19,824 Dis-moi ce qui se passe. 274 00:19:19,825 --> 00:19:22,410 Je te l'ai toujours dit, tu peux tout me dire. 275 00:19:22,411 --> 00:19:24,245 Ce type a une dent contre moi. 276 00:19:24,246 --> 00:19:27,540 Un truc. 277 00:19:27,541 --> 00:19:31,795 - Alors c'est de l'extorsion. - Oui. C'est exactement ça. 278 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 Combien veut-il ? 279 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 {\an8}Il n'a rien dit. 280 00:19:49,521 --> 00:19:52,566 Vous devriez demander... 281 00:19:54,151 --> 00:19:55,444 pour savoir. 282 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 {\an8}Je peux faire ça. 283 00:20:30,187 --> 00:20:32,773 Il paraît que tu te fais opérer ici. Bon courage - Tu me manques 284 00:20:37,194 --> 00:20:40,781 Tu me manques aussi. 285 00:20:50,791 --> 00:20:52,125 Content que tu sois venu. 286 00:20:56,838 --> 00:20:58,589 Comment va la rééducation ? 287 00:20:58,590 --> 00:21:02,426 Bien. Guerrero est dur. 288 00:21:02,427 --> 00:21:04,137 Il n'a pas ma délicatesse ? 289 00:21:04,846 --> 00:21:07,432 J'ai enlevé l'écharpe. Je vais mieux. C'est tout ce qui compte. 290 00:21:09,559 --> 00:21:11,811 Je t'ai envoyé un texto 291 00:21:11,812 --> 00:21:14,105 quand j'ai su que tu venais ici. 292 00:21:14,106 --> 00:21:18,234 Tu n'as pas répondu, puis Murph a dit que tu avais un nouveau numéro. 293 00:21:18,235 --> 00:21:21,529 - Tu travailles toujours pour lui ? - Oui. 294 00:21:21,530 --> 00:21:25,950 J'ai cru un instant que tu me rappelais pas parce que 295 00:21:25,951 --> 00:21:27,243 tu m'en voulais encore. 296 00:21:27,244 --> 00:21:28,578 Pourquoi je t'en voudrais ? 297 00:21:30,330 --> 00:21:31,957 Ce qui est arrivé après Cabo. 298 00:21:33,834 --> 00:21:36,211 Tu m'as bien fait comprendre que tu voulais plus me voir. 299 00:21:38,547 --> 00:21:41,090 Je sais. C'était une erreur. 300 00:21:41,091 --> 00:21:42,341 Je voulais pas te blesser. 301 00:21:42,342 --> 00:21:45,971 Me blesser ? Non, je suis pas blessé. 302 00:21:47,180 --> 00:21:50,933 - Aaron... - Non. Tout va bien pour moi. 303 00:21:50,934 --> 00:21:54,061 Shay, le bébé et moi, on déchire. 304 00:21:54,062 --> 00:21:55,146 Je suis en meilleure santé. 305 00:21:55,147 --> 00:21:57,398 Je retourne sur le terrain cet automne, 306 00:21:57,399 --> 00:22:01,403 et ceci est la dernière chose dont j'ai besoin. 307 00:22:05,449 --> 00:22:07,075 Alors pourquoi t'es venu ? 308 00:22:29,431 --> 00:22:31,641 CERTAINS SUENT DES LARMES 309 00:23:01,505 --> 00:23:02,506 Putain ! 310 00:23:23,235 --> 00:23:24,360 Quoi de neuf, Murph ? 311 00:23:24,361 --> 00:23:28,156 Ça va. J'ai parlé à l'avocat. Ils demandent 2,5 millions. 312 00:23:29,366 --> 00:23:32,202 - Quoi ? - Ils accepteraient deux. 313 00:23:32,661 --> 00:23:35,455 Non. Rien à foutre ! 314 00:23:58,103 --> 00:23:59,562 Je vais prendre ton fric... Tu me dois bien ça 315 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 La convocation est rédigée Paye et tout sera fini 316 00:24:04,734 --> 00:24:05,776 Merci. 317 00:24:05,777 --> 00:24:08,737 Je suis vraiment désolée. D'accord. Au revoir. 318 00:24:08,738 --> 00:24:11,449 Bon sang. Où étais-tu ? J'avais un rendez-vous à 13 h. 319 00:24:11,450 --> 00:24:13,659 Désolé, j'ai été retenu. 320 00:24:13,660 --> 00:24:15,911 Je voulais sortir et faire quelque chose pour moi. 321 00:24:15,912 --> 00:24:17,580 Je peux y arriver si je pars maintenant. 322 00:24:17,581 --> 00:24:19,290 - Tu peux garder Avi ? - Oui. Où est-elle ? 323 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 Elle dort, mais elle va bientôt se lever. 324 00:24:22,419 --> 00:24:25,213 - Ça va ? - Oui. Je vais bien. 325 00:24:26,882 --> 00:24:28,592 Vas-y. Amuse-toi bien. 326 00:25:10,967 --> 00:25:12,676 Le voilà ! 327 00:25:12,677 --> 00:25:14,803 J'essaie de résoudre ça tranquillement 328 00:25:14,804 --> 00:25:16,765 Je vais te faire payer d'une façon ou d'une autre 329 00:25:32,322 --> 00:25:33,989 Hernandez. 330 00:25:33,990 --> 00:25:37,034 Ma fiancée est partie avec les pilules dans son sac. 331 00:25:37,035 --> 00:25:38,494 J'ai vraiment mal. 332 00:25:38,495 --> 00:25:40,997 Le docteur pourrait me faire une autre ordonnance ? 333 00:25:48,547 --> 00:25:50,590 Ordonnance pour Hernandez. 334 00:26:22,831 --> 00:26:24,457 J'arrive. 335 00:26:28,753 --> 00:26:31,839 Qu'y a-t-il ? Mon bébé. 336 00:26:31,840 --> 00:26:34,092 Ça va aller. Viens là. 337 00:26:38,638 --> 00:26:39,639 Aaron ? 338 00:26:42,142 --> 00:26:43,602 Aaron ! Mon Dieu. 339 00:26:44,853 --> 00:26:46,605 Réveille-toi. 340 00:26:47,188 --> 00:26:49,148 Quoi ? 341 00:26:49,149 --> 00:26:51,150 Tu devais surveiller le bébé. 342 00:26:51,151 --> 00:26:53,986 Je la surveille, mais j'ai dû aller aux toilettes. 343 00:26:53,987 --> 00:26:56,071 Non, Aaron, tu t'es évanoui. 344 00:26:56,072 --> 00:26:57,781 Non, je me suis endormi 345 00:26:57,782 --> 00:26:59,700 - pendant deux minutes. - Tu es défoncé. 346 00:26:59,701 --> 00:27:03,037 Non. Shay, tu dramatises. 347 00:27:03,038 --> 00:27:05,331 Je dramatise pas. 348 00:27:05,332 --> 00:27:06,665 Tu t'es évanoui 349 00:27:06,666 --> 00:27:08,917 - au lieu de surveiller notre bébé. - Je sais... 350 00:27:08,918 --> 00:27:10,002 Mon Dieu. 351 00:27:10,003 --> 00:27:12,171 Tu sais à quel point je souffre ? 352 00:27:12,172 --> 00:27:15,007 Je suis allé aux toilettes pour vomir. 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,968 Et je me suis cognée la tête sur les toilettes. 354 00:27:17,969 --> 00:27:24,767 J'en crois pas un mot. 355 00:27:24,768 --> 00:27:27,395 Allons, Shay. 356 00:27:28,438 --> 00:27:29,647 J'en ai marre. 357 00:27:29,648 --> 00:27:31,940 - Et les secrets ? Mon Dieu. - Les... 358 00:27:31,941 --> 00:27:34,234 Tu sais pas de quoi tu parles. 359 00:27:34,235 --> 00:27:35,779 Vraiment pas. 360 00:27:36,696 --> 00:27:39,365 - Tu mens sur tout. - Je mens sur tout ? 361 00:27:39,366 --> 00:27:41,116 - Oui, tout ! - Je mens sur tout 362 00:27:41,117 --> 00:27:43,202 Regarde ce que tu fais. Tu fais pleurer le bébé. 363 00:27:43,203 --> 00:27:44,620 C'est bon. 364 00:27:44,621 --> 00:27:46,705 - Qui est-elle ? - Qui ? 365 00:27:46,706 --> 00:27:47,832 Qui est-elle ? 366 00:27:48,917 --> 00:27:51,877 De quoi tu parles ? 367 00:27:51,878 --> 00:27:54,172 J'ai vu les textos. 368 00:27:54,798 --> 00:27:58,300 "Tu es en ville. Tu me manques." 369 00:27:58,301 --> 00:27:59,760 T'as une copine ? 370 00:27:59,761 --> 00:28:02,096 - Ferme-la. - Non, je la fermerai pas. 371 00:28:02,097 --> 00:28:03,972 - Ferme-la. - Je vais pas me la fermer. 372 00:28:03,973 --> 00:28:05,099 - Ferme-la. - Toi, ferme-la. 373 00:28:05,100 --> 00:28:07,142 Tu me prends pour une conne ? Tu sais quoi ? 374 00:28:07,143 --> 00:28:08,394 Tu sais quoi ? 375 00:28:08,395 --> 00:28:10,104 Je m'en fous que tu me trompes, 376 00:28:10,105 --> 00:28:11,772 mais ne me prends pas pour une conne 377 00:28:11,773 --> 00:28:13,691 parce que c'est pas le cas. 378 00:28:13,692 --> 00:28:15,275 - Je suis pas conne ! - Je crois pas... 379 00:28:15,276 --> 00:28:18,279 C'est juste un mec avec qui je m'entraînais ! 380 00:28:19,072 --> 00:28:22,242 Et qui te dit que tu lui manques ? 381 00:28:23,576 --> 00:28:25,786 C'est des conneries. 382 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 Pourquoi je suffis pas ? 383 00:28:28,957 --> 00:28:30,500 Pourquoi je suis pas assez bien pour toi ? 384 00:28:32,085 --> 00:28:33,544 Je crois en toi. 385 00:28:33,545 --> 00:28:34,670 Je m'occupe de toi. 386 00:28:34,671 --> 00:28:35,754 - De ton enfant. - Le bébé. 387 00:28:35,755 --> 00:28:38,090 J'ai donné ma vie pour toi ! 388 00:28:38,091 --> 00:28:39,758 - Donne-moi le bébé. - Non. 389 00:28:39,759 --> 00:28:40,843 - Donne. - Non, tu vas pas 390 00:28:40,844 --> 00:28:41,927 - la toucher. - Donne. 391 00:28:41,928 --> 00:28:43,721 T'en as rien à foutre de moi ou d'Avi. 392 00:28:43,722 --> 00:28:45,764 Tout ce qui t'intéresse, c'est de te défoncer et... 393 00:28:45,765 --> 00:28:48,560 Donne-moi ce putain de bébé ! 394 00:28:56,818 --> 00:28:57,819 Putain ! 395 00:29:29,017 --> 00:29:30,350 Bonsoir, monsieur. 396 00:29:30,351 --> 00:29:32,519 On nous a signalé des violences conjugales à cette adresse. 397 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 On peut entrer ? 398 00:29:36,941 --> 00:29:38,817 Tout va bien maintenant. 399 00:29:38,818 --> 00:29:42,697 - Que s'est-il passé ? - Un petit accident. 400 00:29:46,910 --> 00:29:49,662 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Oui. Shay. 401 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 Elle met le bébé au lit. 402 00:29:58,713 --> 00:30:00,673 Madame, tout va bien ? 403 00:30:02,634 --> 00:30:04,635 Ils m'ont déjà demandé. Je leur ai dit que tout... 404 00:30:04,636 --> 00:30:07,137 Monsieur, je lui parle. 405 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 Merci. 406 00:30:10,725 --> 00:30:12,893 On chahutait, c'est tout. 407 00:30:12,894 --> 00:30:16,189 Mon mari joue pour les Patriots. 408 00:30:17,315 --> 00:30:19,775 Elle a un sacré lancer. 409 00:30:19,776 --> 00:30:24,279 Ça m'a traversé les mains et ça a touché les vases là-bas. 410 00:30:24,280 --> 00:30:29,035 Si vous ne vous sentez pas en sécurité, hochez la tête. 411 00:30:33,581 --> 00:30:35,208 Ça va. 412 00:30:46,094 --> 00:30:47,929 Je vous avais dans mon équipe virtuelle. 413 00:30:48,847 --> 00:30:50,806 Vous n'avez pas beaucoup joué. 414 00:30:50,807 --> 00:30:52,475 Non, désolé. 415 00:31:25,925 --> 00:31:27,677 Je savais pas qui appeler. 416 00:31:28,803 --> 00:31:29,888 Ça va aller. 417 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Où est-il ? 418 00:31:52,619 --> 00:31:56,121 J'ai pas parlé à l'équipe. Désolé. 419 00:31:56,122 --> 00:31:59,041 Non, Aaron, ne t'en fais pas. 420 00:31:59,042 --> 00:32:01,836 En fait, c'est bon. 421 00:32:02,795 --> 00:32:05,506 Je vais entraîner les receveurs à Iowa. 422 00:32:08,509 --> 00:32:09,844 Je suis pas là pour ça. 423 00:32:11,971 --> 00:32:15,558 Shay a appelé, elle s'inquiète, elle pense que peut-être... 424 00:32:16,893 --> 00:32:18,978 Bon sang. Aaron. 425 00:32:20,313 --> 00:32:21,898 Je suis fatigué. 426 00:32:23,024 --> 00:32:24,233 Fatigué de... 427 00:32:25,109 --> 00:32:26,152 De ne pas... 428 00:32:29,197 --> 00:32:30,490 être là... 429 00:32:32,659 --> 00:32:34,409 où je suis censé être. 430 00:32:34,410 --> 00:32:37,622 Tu es exactement là où tu es censé être. 431 00:32:38,665 --> 00:32:40,083 Tu es une star. 432 00:32:41,209 --> 00:32:43,043 Tu vis un rêve. 433 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Tu as la meilleure vie... 434 00:32:45,505 --> 00:32:46,964 Je ferais n'importe quoi. 435 00:32:46,965 --> 00:32:48,758 N'importe qui. 436 00:32:53,930 --> 00:32:56,139 Donne-moi l'arme, Aaron... 437 00:32:56,140 --> 00:32:57,558 Que vas-tu faire ? Abandonner ta fille ? 438 00:32:59,102 --> 00:33:01,270 Tu te souviens quand papa nous a quittés ? 439 00:33:02,647 --> 00:33:04,107 Tu vas vraiment lui faire subir ça ? 440 00:33:05,650 --> 00:33:08,319 Tu peux t'en sortir, d'accord ? Ça ira. 441 00:33:18,496 --> 00:33:21,248 - Non. - Si. Crois-moi. 442 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 Papa ne nous a pas élevés 443 00:33:24,877 --> 00:33:25,878 pour abandonner. 444 00:33:27,547 --> 00:33:28,715 T'es un battant. 445 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Regarde-moi. 446 00:33:52,739 --> 00:33:53,906 Tu dois te battre. 447 00:34:00,621 --> 00:34:01,622 D'accord ? 448 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 Je t'aime, mec. 449 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 Je tiens à toi. 450 00:34:32,195 --> 00:34:36,407 Tu me dois bien ça. Est-ce que... 451 00:34:58,846 --> 00:35:00,473 Salut, Murph, c'est moi. 452 00:35:01,390 --> 00:35:03,643 T'inquiète pas pour Bradley. Je gère. 453 00:35:04,769 --> 00:35:05,895 Il est phénoménal. 454 00:35:07,188 --> 00:35:08,898 Désolé de vous interrompre. 455 00:35:09,982 --> 00:35:13,110 Sachez que je suis à 100 % et que je raterai rien cette année. 456 00:35:13,111 --> 00:35:14,904 Alors, notez-le. 457 00:35:16,197 --> 00:35:17,824 Et j'accepte votre offre. 458 00:35:19,075 --> 00:35:20,325 - Laquelle ? - La sécurité. 459 00:35:20,326 --> 00:35:22,245 L'équipe peut m'aider ? 460 00:35:23,329 --> 00:35:24,330 Oui. D'accord. 461 00:35:34,549 --> 00:35:37,217 On pourrait t'installer dans un endroit comme ça 462 00:35:37,218 --> 00:35:38,678 que personne ne connaît. 463 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 Tu t'y sentiras en sécurité. 464 00:35:53,401 --> 00:35:55,319 Oui, ça fera l'affaire. 465 00:36:02,410 --> 00:36:03,411 Frappe là-dessus. 466 00:36:04,370 --> 00:36:06,122 Un putain de bazooka ne peut pas la traverser. 467 00:36:12,253 --> 00:36:13,421 Tu pourras pas te cacher 468 00:36:15,840 --> 00:36:18,801 Tu crois que j'ai peur, enfoiré ! 469 00:36:20,303 --> 00:36:22,053 Y a intérêt, caïd de mes deux 470 00:36:22,054 --> 00:36:23,763 Vu que t'as essayé de me tuer je vais te buter 471 00:36:23,764 --> 00:36:25,682 Continue de déblatérer, et tu verras 472 00:36:25,683 --> 00:36:27,142 J'ai mon arme Je suis déjà un criminel 473 00:36:27,143 --> 00:36:28,727 Drôle quand les salopes jouent au caïd 474 00:36:28,728 --> 00:36:30,437 ME TIRER DESSUS SANS RAISON APRÈS CE QU'ON A VÉCU 475 00:36:30,438 --> 00:36:31,730 Attention à toi 476 00:36:31,731 --> 00:36:32,814 Va te faire foutre 477 00:36:32,815 --> 00:36:34,441 Je vais t'arracher le visage tu pleureras 478 00:36:34,442 --> 00:36:36,152 Alors viens enfoiré !