1 00:00:12,762 --> 00:00:16,099 Está um tipo no hospital com uma bala na cabeça. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,684 Com quem estava? 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,022 Os que começaram a rixa. 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,899 Foi visto por testemunhas, Hernandez. 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,026 Vai ter de falar. 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,786 Sim, bonito. 7 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 Estão prontos para si, Sr. Meyer. 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,588 Pode só... penteá-lo. 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,424 Sim, isso mesmo. 10 00:00:55,555 --> 00:00:57,265 Treinador. 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,934 Olá. Que belo troféu, treinador. 12 00:00:59,934 --> 00:01:02,520 Terei outro no outro braço para o ano. 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,023 Sim, eu vi a chegada dos caloiros. 14 00:01:05,023 --> 00:01:09,694 Cooper, Pouncey, Cam Newton, Aaron Hernandez. 15 00:01:09,694 --> 00:01:11,780 A melhor turma de recrutas do país. 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,865 Do país? 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,867 De que raio está a falar? 18 00:01:15,867 --> 00:01:19,662 Esta é a melhor turma de recrutas da história do futebol. 19 00:01:28,296 --> 00:01:29,339 CAMPEONATOS SEC 20 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 2006 CAMPEÕES NACIONAIS 21 00:01:56,783 --> 00:02:00,995 LIVRO DE JOGADAS 22 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 Queres que te leia isso, caloiro? 23 00:02:10,505 --> 00:02:11,840 Que se lixe aquele gajo. 24 00:02:12,966 --> 00:02:15,844 Vi-te na aula. Sou o Mo, é o Cam. 25 00:02:17,095 --> 00:02:19,597 - 'Tá-se bem? Sou o Aaron. - Hernandez, né? 26 00:02:20,056 --> 00:02:23,393 - Aquele mexicano? - Meu, cala a boca. 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 Os mexicanos não jogam futebol, otário. 28 00:02:26,855 --> 00:02:31,359 - Sou porto-riquenho e italiano. - Italiano? 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Isso é brutal. 30 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 Deves jogar alguma coisa, os Gators não recrutam no norte. 31 00:02:35,947 --> 00:02:37,740 - Então, então. - Não te mexas. 32 00:02:37,740 --> 00:02:39,742 Não te mexas, mariconço de merda. 33 00:02:39,742 --> 00:02:44,038 Não te mexas, não te mexas. 34 00:02:44,038 --> 00:02:46,166 Meu! 35 00:02:46,166 --> 00:02:50,170 Vai, vai, vai. 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,088 Que estás a fazer, mano? 37 00:02:52,088 --> 00:02:54,132 Pronto, pronto, ganharam. 38 00:02:58,678 --> 00:03:00,972 Para onde estás a olhar, maricas? 39 00:03:03,558 --> 00:03:04,934 A culpa é tua. 40 00:03:13,693 --> 00:03:15,612 Vemo-nos lá fora. 41 00:03:28,791 --> 00:03:30,418 Olá. 42 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 Olá, treinador. Como está? 43 00:03:33,004 --> 00:03:34,255 Vai aquecer. 44 00:03:39,469 --> 00:03:41,221 Linha de fundo, vamos lá! 45 00:03:43,389 --> 00:03:44,933 Sim, senhor. 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,434 TREINO DE PRIMAVERA 2007 47 00:04:00,949 --> 00:04:03,660 Levanta esse rabo, mariconço! 48 00:04:03,660 --> 00:04:06,454 - Vamos. - Vamos lá. Mais uma, mano. 49 00:04:07,330 --> 00:04:09,707 - Vamos. - Afasta-te, foda-se. 50 00:04:12,752 --> 00:04:16,965 Cuidado, rapaz, cuidado, rapaz! 51 00:04:22,637 --> 00:04:23,888 Que se passa, rapaz? 52 00:04:23,888 --> 00:04:25,890 Disseram que um encontrão seria suficiente. 53 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 Vamos, vamos! 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,240 Avançar. 55 00:04:49,414 --> 00:04:50,540 C'um caraças, meu! 56 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 É o gajo que tenho de bater para jogar? 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,961 Sim, pá. Desejo-te boa sorte. 58 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 Hernandez! 59 00:04:56,629 --> 00:04:58,089 Mostra do que és capaz. 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,929 Vá, juntem-se. 61 00:05:06,597 --> 00:05:09,726 Isto não é fantástico, rapaz? Quem tem mais sorte que nós? 62 00:05:09,726 --> 00:05:10,935 Azul justo 35, líder. 63 00:05:10,935 --> 00:05:13,146 Mata o trio, duro, 64 cobra em um. 64 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 - Pronto? Vai! - Vai! 65 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Vai! 66 00:05:17,317 --> 00:05:19,819 Eu tenho dois para a direita. 67 00:05:19,819 --> 00:05:20,945 Para a direita. 68 00:05:20,945 --> 00:05:23,281 Olhem, Mike 51, Mike 51! 69 00:05:26,909 --> 00:05:28,619 Estou aqui, estou aqui. 70 00:05:28,619 --> 00:05:30,288 Olha, mata, mata! 71 00:05:30,288 --> 00:05:32,707 Olha, 10-5-3! 10-5-3! 72 00:05:32,707 --> 00:05:34,584 - Fecha-o, fecha. - Certo, 20 avançar. 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,345 Hernandez, sabes quem é aquele? 74 00:05:45,345 --> 00:05:47,638 Sim, é o avançado. 75 00:05:47,638 --> 00:05:50,266 - Qual é o nome dele? - É Tim Tebow. 76 00:05:50,266 --> 00:05:52,060 O líder de Heisman, Tim Tebow. 77 00:05:52,060 --> 00:05:56,105 - Queres que o matem? - Desculpe lá, eu só... 78 00:05:56,105 --> 00:05:58,066 - Pensei que eram quatro rotas. - Quatro? 79 00:05:58,066 --> 00:05:59,484 Apesar de ser azul justo? 80 00:05:59,484 --> 00:06:01,527 - Estudaste as jogadas? - Sim. 81 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 - Estudaste? - Sim, um pouco. 82 00:06:03,029 --> 00:06:04,113 Acabei de as receber. 83 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 Trouxe-te para aprenderes ataque. 84 00:06:05,782 --> 00:06:07,158 Tens algo mais importante? 85 00:06:09,077 --> 00:06:10,328 Estou a falar grego, é? 86 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 Não sei bem, senhor, eu não sei grego. 87 00:06:15,917 --> 00:06:17,919 Corre, começa a correr já. 88 00:06:17,919 --> 00:06:20,671 E não pares até eu dizer para parares ou caírem os tomates. 89 00:06:20,671 --> 00:06:22,632 - O que acontecer primeiro! - OK. 90 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 Corre! 91 00:06:44,362 --> 00:06:47,156 - Aaron? - Então? Que contas, mano? 92 00:06:47,156 --> 00:06:48,866 Nada, meu, estou só a treinar. 93 00:06:48,866 --> 00:06:51,160 Estou morto por saber de ti. Como vai o treino? 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 Pois é, já sabes... 95 00:06:56,290 --> 00:06:57,792 Vai bem, vai bem. 96 00:06:57,792 --> 00:06:59,001 Não soa muito bem. 97 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 Nã, meu, só que, 98 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 aqui, todos são como Randy Moss ou Strahan, ou uma cena assim. 99 00:07:04,215 --> 00:07:08,094 Devias ver o gajo à minha frente, o Ingram. 100 00:07:08,094 --> 00:07:09,971 É um animal! 101 00:07:09,971 --> 00:07:12,682 - Então, tens de melhorar. - Eu sei, estou a tentar. 102 00:07:12,682 --> 00:07:16,853 Só que, com as aulas... E o livro de jogadas, é muita coisa. 103 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 É a Florida. Querias um desafio. 104 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 Devias falar com o treinador. Prometeu cuidar de ti. 105 00:07:22,650 --> 00:07:24,026 Não... 106 00:07:25,194 --> 00:07:27,071 Mano, ele já me odeia. 107 00:07:27,071 --> 00:07:29,323 Desancou-me à frente da equipa toda. 108 00:07:35,413 --> 00:07:38,374 O Treinador Edsall adorava ter-te aqui. 109 00:07:38,374 --> 00:07:39,584 Serias titular. 110 00:07:43,421 --> 00:07:44,422 'Tás aí? 111 00:07:44,422 --> 00:07:46,382 Eu não disse que queria sair. 112 00:07:46,382 --> 00:07:48,301 - OK. - O pai ensinou-me a não desistir. 113 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 - Então, sê homenzinho. - Vou ser. 114 00:07:52,263 --> 00:07:54,056 Está bem. Tenho saudades tuas. 115 00:07:54,056 --> 00:07:55,600 Adoro-te, falamos em breve... 116 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 - Olá? - Essa merda cheira no corredor. 117 00:08:06,569 --> 00:08:08,196 Põe Drakkar Noir, meu. 118 00:08:08,196 --> 00:08:10,448 Anda, Príncipe Encantado, veste-te. 119 00:08:10,448 --> 00:08:12,658 - O Linha leva-nos a sair. - Vá, veste-te. 120 00:08:12,658 --> 00:08:16,579 Não, eu acho que vou... Acho que vou ficar por aqui. 121 00:08:16,579 --> 00:08:17,663 A ver as jogadas. 122 00:08:17,663 --> 00:08:20,500 Nem tentes separar um menino das suas cenas de puto. 123 00:08:20,500 --> 00:08:22,793 Quê, vais ficar aí sentado? Vamos. 124 00:08:22,793 --> 00:08:25,046 Deve estar cansado de correr tantas voltas. 125 00:08:27,465 --> 00:08:30,259 - Ai o caraças! - O puto não gostou dessa. 126 00:08:30,259 --> 00:08:32,261 - Meu, precisas de sair. - Anda lá, meu. 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,804 Vamos lá, meu! 128 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 - Vamos, playboy! - Vamos embora. 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,144 - Vamos, rapaz. - Vamos lá! 130 00:08:57,620 --> 00:08:59,372 HAPPY HOUR PAGA UMA, BEBE DUAS 131 00:08:59,372 --> 00:09:01,415 Muito bem, rapazes. 132 00:09:01,415 --> 00:09:04,502 À coragem, à honra. 133 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Se não entras nela, vem-te nela! 134 00:09:15,846 --> 00:09:19,809 Meu, o Ingram disse-me que não paga uma bebida há uns três anos. 135 00:09:19,809 --> 00:09:21,852 - Tranquilo, meu. - 'Tão, mano. 136 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 - Está certo. - Bebe. 137 00:09:23,104 --> 00:09:25,773 Está bom, pronto. OK, chiça. 138 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 Da miúda ao fundo do bar. 139 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 Lindo menino! 140 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 - Sim, senhor. - Maravilha! 141 00:09:43,499 --> 00:09:45,001 Olha para aquele cabrão. 142 00:09:45,001 --> 00:09:48,045 Refresco numa mão, Bíblia na outra. 143 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 Parece que é imune às gajas. 144 00:09:49,797 --> 00:09:51,882 - Que desperdício. - Não é? 145 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 - Bicha? - Ele? Não. 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,220 Nem pensar, porra. 147 00:09:56,220 --> 00:09:58,014 Se o Tebow não é bicha, quem é? 148 00:10:00,474 --> 00:10:01,726 Aquele gajo, de certeza. 149 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 O empregado do bar? 150 00:10:04,687 --> 00:10:06,814 - Como é que sabes? - Olha só para ele. 151 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 Ele até tem sapatos de bicha. 152 00:10:10,735 --> 00:10:14,655 - Vamos ao Krystal's. - Sim, Krystal! 153 00:10:14,655 --> 00:10:17,867 - Olha, são doze paus. - Eu? 154 00:10:17,867 --> 00:10:21,245 - Pois, tu. - Não, mandaram-me as bebidas. 155 00:10:21,245 --> 00:10:22,788 Não, meu, ninguém as pagou. 156 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 Dois shots, 12 paus. 157 00:10:28,044 --> 00:10:31,088 - Não, os jogadores não pagam, mano. - Otário de merda! 158 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 - Que é que disseste? - Vocês acham-se donos disto. 159 00:10:38,095 --> 00:10:40,598 - Jogam, ao menos? - Ele viu-te no treino, meu. 160 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Paga lá a conta, chico! 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,392 Chico? Caraças, Aaron. 162 00:10:43,392 --> 00:10:45,353 Deixas o Sapatos falar-te assim? 163 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 Então, meu, então! 164 00:10:52,151 --> 00:10:54,403 - Então, Aaron! - Então, Aaron! 165 00:10:54,403 --> 00:10:55,738 Aaron! 166 00:10:55,738 --> 00:10:58,074 Compreendo perfeitamente. Muito obrigado, senhor. 167 00:10:58,074 --> 00:10:59,325 Agradeço muito. 168 00:11:04,705 --> 00:11:06,582 - Como estás, pá? - Gosto em ver-te. 169 00:11:09,210 --> 00:11:11,879 Agradeço, fica bem. Já podes ir. 170 00:11:11,879 --> 00:11:13,964 Agradeço teres feito isto, a sério. 171 00:11:13,964 --> 00:11:15,633 Gostei de te ver. 172 00:11:15,633 --> 00:11:18,511 Aaron. Huntley Johnson, causídico. 173 00:11:19,887 --> 00:11:22,598 Que me dizes de sairmos daqui? 174 00:11:22,598 --> 00:11:25,434 Vamos lá levantá-lo. Upa, já está. 175 00:11:25,434 --> 00:11:28,187 Pronto, boa. 176 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Vai ficar tudo bem, anda. 177 00:11:29,689 --> 00:11:31,315 Senta-te no carro. Paul, obrigado. 178 00:11:31,315 --> 00:11:32,733 Gostei de te ver. 179 00:11:32,733 --> 00:11:34,068 Sim, aí à frente. 180 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Sr. Johnson, é advogado? 181 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 Sou, sim. 182 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 E um fã, também. 183 00:11:49,041 --> 00:11:53,379 Um fã que pode ser-te útil, de vez em quando. 184 00:11:53,379 --> 00:11:57,049 Senta-te. E chama-me Huntley. 185 00:12:01,762 --> 00:12:05,182 Eu... não sei o que me aconteceu. 186 00:12:05,182 --> 00:12:06,851 - Eu... lamento muito. - Eu sei. 187 00:12:06,851 --> 00:12:09,019 Olha, está tudo bem... Aaron. 188 00:12:09,019 --> 00:12:10,479 Está tudo bem. 189 00:12:11,063 --> 00:12:12,398 Olha, pareces ser bom miúdo. 190 00:12:12,398 --> 00:12:15,693 E não és o primeiro jogador a meter-se em apuros. 191 00:12:17,695 --> 00:12:20,948 Se não incutir nada mais em ti nesta hora da madrugada 192 00:12:20,948 --> 00:12:25,202 a que eu chamo "zona do perigo", fixa isto: 193 00:12:25,202 --> 00:12:29,248 para os jogadores da bola, os perigos estão por todo o lado. 194 00:12:29,248 --> 00:12:33,461 Em todas as salas, os olhos seguem-te. Todos os estranhos, um amigo. 195 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 Todas as mulheres... 196 00:12:37,089 --> 00:12:39,341 A dura realidade é que alguém na tua posição 197 00:12:39,341 --> 00:12:40,968 tem mais inimigos do que amigos. 198 00:12:40,968 --> 00:12:42,511 E tens de estar preparado. 199 00:12:45,055 --> 00:12:46,974 São eles agora. Espera aí. 200 00:12:48,434 --> 00:12:50,686 Monica. 201 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Sim. 202 00:12:52,271 --> 00:12:53,939 Estou com ele agora. 203 00:12:53,939 --> 00:12:55,816 E ele está muito arrependido. 204 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 A sério? 205 00:12:58,319 --> 00:13:01,614 Isso é ótimo. É ótimo. 206 00:13:01,614 --> 00:13:05,618 Olha, como prova da nossa gratidão, que tal lugares na linha lateral? 207 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 Universidade do Mississipi? 208 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 Pronto, feito. 209 00:13:11,332 --> 00:13:12,708 Ótimo, certo. 210 00:13:13,584 --> 00:13:14,835 Não vão apresentar queixa. 211 00:13:14,835 --> 00:13:18,005 O quê? O... A sério? 212 00:13:18,005 --> 00:13:20,674 Sim, o sacana do barman é de Jackson. Que se lixe! 213 00:13:22,092 --> 00:13:23,302 Nós resolvemos tudo. 214 00:13:24,136 --> 00:13:27,723 Ena pá, eu... Nem sei o que dizer. 215 00:13:27,723 --> 00:13:29,016 Sr. Johnson, obrigado. 216 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 Ouve, controla esse feitio, está bem? 217 00:13:31,018 --> 00:13:33,312 Olha, exceto contra a Geórgia. 218 00:13:38,067 --> 00:13:41,237 Bem, não me verá aqui outra vez. 219 00:13:43,614 --> 00:13:44,907 Obrigado. 220 00:13:50,621 --> 00:13:52,373 O treinador sabe? 221 00:14:13,143 --> 00:14:15,646 Deves ser o Aaron. 222 00:14:15,646 --> 00:14:17,523 - Sim. - Bem-vindo. 223 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Quer que tire os sapatos, ou assim? 224 00:14:20,359 --> 00:14:23,153 És muito querido, mas não é preciso. Entra. 225 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Aaron, queres dar graças? 226 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 Eu? 227 00:14:35,082 --> 00:14:38,252 - Eu não... Sinceramente... - Eu digo por ti. 228 00:14:43,424 --> 00:14:46,427 Abençoai-nos, Senhor, por estas dádivas que vamos receber 229 00:14:46,427 --> 00:14:49,513 da Tua graça, por Cristo, Nosso Senhor. 230 00:14:49,513 --> 00:14:51,307 - Ámen. - Ámen. 231 00:14:51,307 --> 00:14:52,933 Nate. 232 00:14:52,933 --> 00:14:57,897 Sabes, Aaron, todos os domingos vamos a Queen of Peace, se quiseres vir. 233 00:14:57,897 --> 00:14:59,106 Sim, devias ir connosco. 234 00:14:59,106 --> 00:15:01,317 Tiveste educação católica, não foi? 235 00:15:01,317 --> 00:15:03,694 Sim. Sim, senhor. 236 00:15:03,694 --> 00:15:05,905 Não entro numa igreja há algum tempo. 237 00:15:05,905 --> 00:15:09,241 Não desde que... pelo meu pai. 238 00:15:11,660 --> 00:15:14,455 Claro, os meus sentimentos. 239 00:15:14,455 --> 00:15:17,082 O pai do Aaron foi um grande jogador universitário. 240 00:15:17,082 --> 00:15:19,668 - Ai sim? - Sim. Sim, senhora. 241 00:15:19,668 --> 00:15:22,129 Ele é uma estrela na UConn. 242 00:15:22,129 --> 00:15:23,464 Fez de mim quem sou. 243 00:15:23,464 --> 00:15:25,799 O meu pai também. Rígido que se fartava. 244 00:15:26,508 --> 00:15:30,679 Falhei uma vez, por estar distraído, na final do desempate da Liga Infantil. 245 00:15:30,679 --> 00:15:32,890 Ele obrigou-me a ir a pé para casa. 246 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Dezasseis quilómetros. 247 00:15:35,726 --> 00:15:40,439 Mas uma coisa te digo, nunca mais falhei por estar distraído. 248 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 Obrigado. 249 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Obrigado por teres vindo esta noite. 250 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Queria conversar contigo. 251 00:16:10,469 --> 00:16:11,845 Treinador, sobre aquela noite. 252 00:16:11,845 --> 00:16:13,597 Que diria o teu pai dos sarilhos 253 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 no teu primeiro mês na Florida? 254 00:16:18,686 --> 00:16:21,897 - Não ficaria encantado. - Provavelmente, não é? 255 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 Sobretudo com o que lhe aconteceu na UConn. 256 00:16:25,401 --> 00:16:27,987 Isso... não foi culpa dele. 257 00:16:27,987 --> 00:16:29,613 - Morreu um polícia? - Havia mais. 258 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 - Não teve culpa. - Num roubo? 259 00:16:31,073 --> 00:16:34,159 - Ele estava a vigiar. - Mas ele foi expulso da equipa. 260 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 Nunca mais voltou a jogar. 261 00:16:37,204 --> 00:16:38,414 Aquele era o momento dele, 262 00:16:39,123 --> 00:16:40,374 a oportunidade dele. 263 00:16:41,291 --> 00:16:43,085 Eu não quero que isso te aconteça. 264 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 Ele não quereria isso. 265 00:16:51,343 --> 00:16:52,845 Não acontecerá. 266 00:16:53,721 --> 00:16:54,888 Espero que não. 267 00:16:56,724 --> 00:16:58,559 Tu és superior a isso. 268 00:17:00,185 --> 00:17:04,148 E, sem ofensa, mas, como jogador, tu és superior a ele. 269 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 És aquela combinação rara de velocidade e força. 270 00:17:07,234 --> 00:17:09,111 E eu... não vejo isso muitas vezes. 271 00:17:09,903 --> 00:17:14,158 Quando a época começar, quero que uses essas mãos que Deus te deu, 272 00:17:14,158 --> 00:17:15,701 essas pernas que Deus te deu. 273 00:17:15,701 --> 00:17:19,580 Não para bater num idiota num bar, mas para desancar o adversário. 274 00:17:20,247 --> 00:17:21,373 - Eu sei. - Não só isso. 275 00:17:21,373 --> 00:17:24,334 Para dominar cada jogada, porra. 276 00:17:25,961 --> 00:17:27,421 Queres entrar em campo? 277 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 O que farás estando lá? 278 00:17:28,589 --> 00:17:29,798 - Diz. - Dominar. 279 00:17:29,798 --> 00:17:32,301 - Mais alto. - Dominar! 280 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 Quando imaginas o teu futuro, é em Bristol? 281 00:17:34,428 --> 00:17:35,554 - Não. - Não. 282 00:17:35,554 --> 00:17:37,347 A tua família está em Gainesville. 283 00:17:37,347 --> 00:17:38,974 - E após Gainesville? - A Liga. 284 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 - A Liga Canadiana? - A NFL. 285 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 Isso mesmo, a NFL, porra. 286 00:17:54,239 --> 00:17:55,991 Olha só para aquilo. 287 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 Treinador, o Huntley a ligar. 288 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 Huntley, o que for, resolves? 289 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Estou a meio de algo. 290 00:18:09,546 --> 00:18:15,719 "Pouco após as 3h, o Sr. Joiner entrou no parque de apreendidos e roubou o carro." 291 00:18:15,719 --> 00:18:18,222 Este é o capitão da sua equipa. 292 00:18:18,222 --> 00:18:19,932 Sei quem é o capitão, obrigado. 293 00:18:19,932 --> 00:18:24,353 Ouviu dizer que o dono do parque recebeu ameaças de morte? 294 00:18:24,353 --> 00:18:27,314 Os fãs dos Gators adoram a sua equipa. 295 00:18:28,065 --> 00:18:29,733 Isto não tem piada, treinador. 296 00:18:29,733 --> 00:18:30,901 É a receção ao caloiro. 297 00:18:30,901 --> 00:18:32,861 Os apoiantes estão preocupados. 298 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 Faz alguma ideia de quanto ganhamos nesses três dias? 299 00:18:36,406 --> 00:18:39,576 Paga os jatos privados que usa para recrutar os seus jogadores. 300 00:18:39,576 --> 00:18:42,454 - Eu tenho tudo controlado. - Tem? 301 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Huntley, quantas detenções este mês? 302 00:18:46,250 --> 00:18:47,793 Cinco, acho eu. 303 00:18:48,460 --> 00:18:52,214 - Foi isto que derrubou a U. - Não somos a merda da U. 304 00:18:52,214 --> 00:18:54,091 Eles eram vândalos. 305 00:18:54,091 --> 00:18:55,509 Temos quase cem miúdos, 306 00:18:55,509 --> 00:18:57,636 cometem erros. O Huntley serve para isso. 307 00:18:57,636 --> 00:18:59,138 E como aprenderão com os erros? 308 00:18:59,138 --> 00:19:01,056 Querem dizer-me como lidar com eles? 309 00:19:01,056 --> 00:19:02,766 Não, não queremos. 310 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 E compreendemos que nem todos são o Tim Tebow. 311 00:19:06,353 --> 00:19:10,149 Acho que o Sr. Bennett está a dizer que a época está prestes a começar. 312 00:19:11,108 --> 00:19:14,027 Vamos fazer todos os possíveis por ter cabeçalhos positivos. 313 00:19:16,155 --> 00:19:17,239 Fazemos assim. 314 00:19:18,532 --> 00:19:19,908 Esperem até ver esta equipa. 315 00:19:21,285 --> 00:19:24,705 São matadores, e estão prontos a mostrá-lo ao mundo. 316 00:19:45,642 --> 00:19:52,649 JOÃO 3:16 317 00:19:52,649 --> 00:19:55,277 - Vamos. - Bem-vindos ao The Swamp. 318 00:19:55,277 --> 00:19:59,031 De onde só os Gators saem vivos. 319 00:19:59,948 --> 00:20:04,203 Façam barulho, enquanto nos preparamos para começar. 320 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 É, sem dúvida, o dia perfeito para começar a época. 321 00:20:09,166 --> 00:20:13,253 E os Gators quererão começar em força contra os Hilltoppers de Western Kentucky. 322 00:20:15,505 --> 00:20:17,633 Ingram apanha novamente. 323 00:20:22,512 --> 00:20:26,808 Tebow procura no exterior e lá está Ingram de novo. 324 00:20:26,808 --> 00:20:30,520 - Nova saída dos Gators. - Hernandez, dá descanso ao Ingram. 325 00:20:30,520 --> 00:20:32,356 - Está na hora de entrares! - Vai lá. 326 00:20:32,356 --> 00:20:33,690 81, vamos lá, puto! 327 00:20:33,690 --> 00:20:36,401 A entrar para o ataque, o número 81, Aaron Hernandez. 328 00:20:36,401 --> 00:20:39,029 - Certo, olhem. - É o primeiro jogo de Hernandez 329 00:20:39,029 --> 00:20:41,281 como Gator. - Azul topo voa, 35 cruza. 330 00:20:41,281 --> 00:20:42,783 - Em um. Prontos? - Partir! 331 00:20:42,783 --> 00:20:43,867 Partir! 332 00:20:52,876 --> 00:20:53,919 Avançar. 333 00:20:53,919 --> 00:20:55,796 Tebow passa para James. 334 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Enorme bloqueio, como se estivesse em dívida. 335 00:21:00,425 --> 00:21:04,054 Abre um buraco para uma marcação nas 15 jardas. 336 00:21:04,054 --> 00:21:05,389 - A primeira. - Hernandez! 337 00:21:06,223 --> 00:21:07,683 Sim? 338 00:21:07,683 --> 00:21:10,477 Ótimo trabalho em campo. É assim que se faz. 339 00:21:10,477 --> 00:21:12,062 - Obrigado, treinador. - De nada. 340 00:21:17,859 --> 00:21:23,949 Emborca, emborca! 341 00:21:23,949 --> 00:21:30,163 Esqueceram-se de alguma coisa? 342 00:21:32,332 --> 00:21:34,209 Saiam, saiam, saiam da frente. 343 00:21:42,759 --> 00:21:44,928 - Chico! - Que foi? Afastem-se. 344 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 Eu consigo fazer aquilo. 345 00:21:46,346 --> 00:21:47,848 - Vejam só. - Vai. 346 00:21:53,186 --> 00:21:56,648 Então, então. 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Tu estás bem? 348 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Adoro-vos, pá. 349 00:22:05,782 --> 00:22:07,743 - Nada de homo, mano. - Nada de homo. 350 00:22:07,743 --> 00:22:10,829 Emborca, emborca, emborca! 351 00:22:16,460 --> 00:22:18,712 Temos todos de as despir. 352 00:22:18,712 --> 00:22:21,423 As t-shirts são gay. 353 00:22:21,423 --> 00:22:24,676 As t-shirts são gay, as t-shirts são gay! 354 00:22:24,676 --> 00:22:30,474 As t-shirts são gay, t-shirts são gay! 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 As t-shirts são gay! 356 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Olá, eu conheço-te. 357 00:22:46,698 --> 00:22:50,494 Conheço-te da minha aula de plantas e tal. 358 00:22:50,494 --> 00:22:51,953 Olá. 359 00:22:51,953 --> 00:22:54,122 Não é sei se é o nome da cadeira, mas, sim. 360 00:22:54,122 --> 00:22:57,125 - Pois. - Viste o jogo hoje? 361 00:22:57,125 --> 00:22:59,002 Houve um jogo hoje? 362 00:23:01,380 --> 00:23:02,672 Viste uma de cabelo roxo? 363 00:23:02,672 --> 00:23:04,883 - Tenho erva para ela. - Nã, mas fica connosco. 364 00:23:04,883 --> 00:23:06,301 - Fumamo-la. - Não, obrigada. 365 00:23:06,301 --> 00:23:08,136 Acho que prefiro o guito. 366 00:23:08,136 --> 00:23:09,679 Vemo-nos na aula. 367 00:23:10,847 --> 00:23:12,057 Meu puto! 368 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 - Sabes o que tenho. - Chico! Vamos, puto! 369 00:23:14,101 --> 00:23:16,061 - Vamos, chico! - Sim, senhor. 370 00:23:16,061 --> 00:23:19,773 - Óculos, gosto deles. - Chico, Chico, Chico! 371 00:24:25,213 --> 00:24:26,798 BONZÕES PERTO DE TI OLÁ MARINHEIRO 372 00:24:26,798 --> 00:24:28,258 CLICA AQUI PARA FALAR AGORA!!! 373 00:24:31,094 --> 00:24:33,722 BONECO OLÁ MARINHEIRO 374 00:24:43,106 --> 00:24:45,817 - Posso vir-me...? - Sim, vem-te para mim. 375 00:24:55,452 --> 00:24:59,206 - Onde o que queres? - Onde tu quiseres. 376 00:25:19,893 --> 00:25:23,522 {\an8}- fodddddd - Podemos encontrar-nos? 377 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 - Prontos? - Partir. 378 00:25:32,697 --> 00:25:33,990 Caraças! 379 00:25:33,990 --> 00:25:35,700 A nossa hora vai chegar, tranquilo. 380 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Para ti, é fácil de dizer. 381 00:25:37,577 --> 00:25:39,120 Ao menos participas nos treinos. 382 00:25:39,120 --> 00:25:41,665 - Eu nem entrei uma vez. Que treta. - Avançar. 383 00:25:45,460 --> 00:25:46,461 Porra! 384 00:25:47,170 --> 00:25:49,089 Que merda! Está fodida. 385 00:25:49,089 --> 00:25:53,260 - Porra, meu! - Que aconteceu? 386 00:25:53,260 --> 00:25:55,720 - Desçam dez. - Vamos, vamos! 387 00:25:55,720 --> 00:25:57,847 Já! Repitam. 388 00:25:59,808 --> 00:26:01,560 Vamos lá, juntem-se. 389 00:26:01,560 --> 00:26:03,395 Hernandez, vai para ali. 390 00:26:11,069 --> 00:26:12,445 Certo, juntem-se. 391 00:26:13,488 --> 00:26:15,198 Azul duro, 50 T-bender, X-Cali. 392 00:26:15,198 --> 00:26:16,366 Prontos, partir! 393 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 Partir, ao um. 394 00:26:23,039 --> 00:26:25,834 Prontos, avançar. 395 00:26:42,475 --> 00:26:44,519 Eu não queria consegui-lo assim. 396 00:26:44,519 --> 00:26:48,273 Queria ser titular por ser o melhor, não por ele lixar o joelho. 397 00:26:48,273 --> 00:26:52,152 Yo, Chico, ouve-me bem. Para nós é "venha o próximo". 398 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 E tu és esse. 399 00:26:53,820 --> 00:26:56,573 Esta é a tua oportunidade de aceitar sem olhar para trás. 400 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 O Tebow dá cabo do joelho e vai recuperar para a mansão dele. 401 00:27:00,452 --> 00:27:01,828 Não podes dar-te a esse luxo. 402 00:27:01,828 --> 00:27:03,747 Agarra isto como se fosse a tua vida. 403 00:27:03,747 --> 00:27:05,206 Não podes deixar de o fazer. 404 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Cam, está aqui a Polícia, à tua procura. 405 00:27:10,045 --> 00:27:13,548 - Ai a merda! Merda! - Cam, que é que fizeste, meu? 406 00:27:13,548 --> 00:27:15,884 - O quê? Roubaste essa merda? - Um computador? 407 00:27:15,884 --> 00:27:17,719 Ao menos, roubavas um Porsche. 408 00:27:17,719 --> 00:27:19,179 Cala a boca. 409 00:27:20,388 --> 00:27:21,598 Polícia. 410 00:27:25,769 --> 00:27:27,020 Cam Newton? 411 00:27:30,440 --> 00:27:32,817 Sim, sim, que se passa? 412 00:27:32,817 --> 00:27:34,194 Quer vir connosco? 413 00:27:45,205 --> 00:27:46,373 Raios! 414 00:27:46,373 --> 00:27:48,083 Temos de ligar ao Huntley. 415 00:27:48,083 --> 00:27:50,543 - O cabrão merece um aumento. - Mesmo a sério. 416 00:27:54,923 --> 00:27:59,094 Gators perdem por 14 contra Auburn, tentam por tudo sair desta. 417 00:27:59,678 --> 00:28:01,429 Pressão. 418 00:28:01,429 --> 00:28:03,306 - Passa, passa! - Uau, mesmo no centro. 419 00:28:03,306 --> 00:28:05,183 Passe completo para Hernandez. 420 00:28:05,183 --> 00:28:06,518 Gira. 421 00:28:07,227 --> 00:28:09,062 E cai dentro das 30. 422 00:28:09,062 --> 00:28:11,773 É bom para primeiro jogo, mas o relógio não para. 423 00:28:13,149 --> 00:28:15,068 Vamos lá! 424 00:28:15,068 --> 00:28:18,029 Tebow atira esta para quem a apanhar. 425 00:28:18,029 --> 00:28:19,531 E é fora de campo! 426 00:28:19,531 --> 00:28:22,242 E os Gators, em 4.o lugar, irão perder em casa. 427 00:28:22,242 --> 00:28:25,453 E, para a semana, jogam com LSU, em primeiro. 428 00:28:25,453 --> 00:28:28,957 Passe para Hernandez, lateral. 429 00:28:29,958 --> 00:28:31,334 E é atingido com força. 430 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Tebow faz lance longo. 431 00:28:34,254 --> 00:28:36,297 Vai ser uma bola de ressalto... 432 00:28:36,297 --> 00:28:38,925 Não! 0s Tigers vencem! 433 00:28:39,843 --> 00:28:44,055 E agora, uma época promissora foi afundada por duas derrotas seguidas. 434 00:28:44,055 --> 00:28:46,224 Para onde vão Meyer e os Gators depois disto? 435 00:28:57,318 --> 00:28:59,195 - 'Tão, 'tá-se bem? - Ena pá! 436 00:28:59,195 --> 00:29:00,613 Sempre vieram! 437 00:29:01,322 --> 00:29:02,991 Como foi a viagem de Bristol? 438 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Demorou muito? 439 00:29:04,159 --> 00:29:06,035 Demorou uns 40 mentóis. 440 00:29:06,035 --> 00:29:07,120 Seria mais rápida, 441 00:29:07,120 --> 00:29:09,706 mas o Ortiz quis esgalhar o ganso na Geórgia. 442 00:29:09,706 --> 00:29:13,793 - Meu, não foi nada disso! - OK, tanto faz! 443 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 Bum! Muitos parabéns, porra. 444 00:29:16,671 --> 00:29:18,757 - Chiça! - Oferta da prima Tanya. 445 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Maravilha! 446 00:29:23,052 --> 00:29:24,971 Bem precisamos, da forma que temos jogado. 447 00:29:30,268 --> 00:29:31,644 Isto também é pelos meus anos? 448 00:29:31,644 --> 00:29:34,773 Credo! Vê lá para onde apontas. 449 00:29:53,208 --> 00:29:55,502 - Bela máquina! - Vantagens de ser Gator. 450 00:30:01,341 --> 00:30:02,425 Tudo bem? 451 00:30:03,885 --> 00:30:06,930 - Tudo bem, mano? - 'Tá-se bem, meu? 452 00:30:07,347 --> 00:30:09,474 - São os meus manos, Bo, Carlos. - 'Tá-se? 453 00:30:09,474 --> 00:30:11,518 Tudo bem, rapazes? 454 00:30:11,518 --> 00:30:13,186 Aquele árbitro foi comprado, meu. 455 00:30:13,186 --> 00:30:14,938 É só dizerem, nós damos cabo deles. 456 00:30:14,938 --> 00:30:16,022 'Tás a perceber? 457 00:30:17,398 --> 00:30:20,735 - Não é preciso, meu. - Eu pago a próxima rodada. 458 00:30:24,197 --> 00:30:25,698 Onde é que está a empregada? 459 00:30:27,116 --> 00:30:28,284 Empregada! 460 00:30:29,369 --> 00:30:31,412 Dizes ao Bizzy Bone para acalmar? 461 00:30:31,412 --> 00:30:33,832 Chiça, 'tá-se bem, amor? 462 00:30:33,832 --> 00:30:37,585 A armar-se em boa, como se tivesse uma rata de ouro. 463 00:30:37,585 --> 00:30:40,213 - Que é que disseste? - Para comeres uma pila gorda. 464 00:30:40,213 --> 00:30:42,090 - Que é que vais fazer? - Então! 465 00:30:42,090 --> 00:30:43,883 Vais levar uma abada dos Gators. 466 00:30:43,883 --> 00:30:45,969 Anda, não, não. 467 00:30:45,969 --> 00:30:47,303 Está tudo bem. 468 00:30:55,645 --> 00:30:58,022 - Então? - Acabem lá com isso! 469 00:30:59,649 --> 00:31:02,235 Desculpem, malta. Vocês estão bem? 470 00:31:02,235 --> 00:31:04,153 - Sim, estamos bem. - Tudo bem. 471 00:31:05,738 --> 00:31:07,115 É na boa? 472 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 Foda-se, a minha corrente. 473 00:31:13,246 --> 00:31:17,542 Viram a minha cena? Foda-se! 474 00:31:17,542 --> 00:31:19,836 Aqueles cabrões roubaram-me a cena. Caraças! 475 00:31:19,836 --> 00:31:20,962 Vamos apanhá-los. 476 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Não deixamos passar isso. 477 00:31:22,422 --> 00:31:25,174 Que se foda isso! Estou farto de vocês, palhaços. 478 00:31:26,926 --> 00:31:28,595 Com quem estás a falar, mano? 479 00:31:30,096 --> 00:31:33,600 Então, mas que merda? Compramos-lhe outra corrente. 480 00:31:48,448 --> 00:31:50,199 Não vais resolver isso esta noite. 481 00:31:57,332 --> 00:31:58,541 Sim. 482 00:32:02,045 --> 00:32:03,963 Só podes estar a brincar, porra. 483 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 Duas pessoas foram alvejadas. 484 00:32:09,302 --> 00:32:11,304 O tiroteio aconteceu há poucas horas, 485 00:32:11,304 --> 00:32:13,389 com muita gente em redor. - Porra para isto. 486 00:32:13,389 --> 00:32:17,101 {\an8}A Polícia de Gainesville investiga quem disparou e porquê. 487 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 Está um tipo no hospital com uma bala na cabeça. 488 00:32:25,526 --> 00:32:27,153 Quem eram os tipos com quem estava? 489 00:32:29,906 --> 00:32:31,366 Os que começaram a rixa. 490 00:32:37,121 --> 00:32:38,831 Não olhe para ali, olhe para mim. 491 00:32:38,831 --> 00:32:40,792 Foi visto por testemunhas, Hernandez. 492 00:32:40,792 --> 00:32:42,961 Vai ter de falar. 493 00:32:42,961 --> 00:32:44,545 Não sei merda nenhuma. 494 00:32:44,545 --> 00:32:46,506 Eles não estavam lá, porra. 495 00:32:46,506 --> 00:32:49,801 Pois, não há mais nada a dizer, vou levá-lo para casa. 496 00:32:49,801 --> 00:32:52,470 - Não têm nada, soltem-no. - É vergonhoso, porra. 497 00:32:53,388 --> 00:32:54,931 O que foi? 498 00:32:54,931 --> 00:32:57,266 Têm o que precisavam, ele cooperou. 499 00:32:58,142 --> 00:32:59,727 Refiro-me ao programa. 500 00:33:00,561 --> 00:33:02,689 Alguém tem de responder por isto. 501 00:33:02,689 --> 00:33:06,025 Hornsby, preso por atirar um homem para baixo do capô dum carro. 502 00:33:06,025 --> 00:33:08,528 Cunningham, espancou um empregado num restaurante... 503 00:33:08,528 --> 00:33:11,489 - Eu conheço a lista. - Cam Newton, detido por furto. 504 00:33:11,489 --> 00:33:13,408 Richardson, agressão. 505 00:33:13,408 --> 00:33:15,827 Hernandez, interrogado num tiroteio. 506 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 - Já percebi a ideia. - Será? 507 00:33:18,997 --> 00:33:22,166 Vinte e uma detenções em três anos. 508 00:33:22,166 --> 00:33:25,878 O programa de futebol está a denegrir a universidade. 509 00:33:25,878 --> 00:33:28,172 Porque continuam estes jogadores na sua equipa? 510 00:33:28,172 --> 00:33:29,590 O que sugere que faça? 511 00:33:29,590 --> 00:33:31,759 Mande-os para casa, faça deles um exemplo. 512 00:33:31,759 --> 00:33:34,303 Eles voltam para a terra deles, e depois? 513 00:33:34,303 --> 00:33:35,513 Tornam-se melhores? 514 00:33:35,513 --> 00:33:38,433 Eles precisam de direcionar a agressividade em campo, não fora. 515 00:33:38,433 --> 00:33:40,101 Por isso lhes dou várias chances. 516 00:33:40,101 --> 00:33:42,145 Decerto que apreciam o seu altruísmo. 517 00:33:42,145 --> 00:33:43,771 - Valha-me Deus! - Urban. 518 00:33:43,771 --> 00:33:45,940 Os internados estão a dirigir o asilo. 519 00:33:45,940 --> 00:33:47,817 Tem de fazer alguma coisa. 520 00:33:47,817 --> 00:33:51,779 Um tipo como o Hernandez meteu-se em apuros várias vezes. 521 00:33:52,905 --> 00:33:55,324 - Aonde vai? - Teríamos esta conversa, sequer, 522 00:33:55,324 --> 00:33:56,909 se ganhássemos oito a zero? 523 00:33:58,828 --> 00:34:00,163 Mas não ganharam! 524 00:34:02,540 --> 00:34:03,875 Faz o que eles pedem. 525 00:34:03,875 --> 00:34:06,544 Livra-te das maçãs podres. 526 00:34:08,254 --> 00:34:09,380 Não posso. 527 00:34:10,506 --> 00:34:12,550 - Não posso, Shelley. - Urban... 528 00:34:12,550 --> 00:34:15,470 Não estamos em Bowling Green, mas sim na SEC. 529 00:34:15,470 --> 00:34:18,056 - Não ganho sem ótimos jogadores. - Céus! 530 00:34:18,056 --> 00:34:21,434 Vi o Brandon Spikes tentar arrancar o olho a um jogador em campo 531 00:34:21,434 --> 00:34:24,103 e disse-lhe para limpar a mão e voltar, 532 00:34:24,103 --> 00:34:26,022 porque preciso de vencer. 533 00:34:34,489 --> 00:34:37,658 Gostas desta casa, dos carros, das joias, dos colégios? 534 00:34:37,658 --> 00:34:39,827 - Não vás por aí. - É só para que percebas. 535 00:34:39,827 --> 00:34:41,871 Se eu não vencer, isso desaparece tudo. 536 00:34:42,622 --> 00:34:43,956 Tudo. 537 00:34:46,000 --> 00:34:48,503 - Urban. Urban! - Eu estou bem. 538 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 - Não... - Eu estou bem. 539 00:34:49,670 --> 00:34:53,883 Não, tu não estavas bem, e não quero ouvir mais nada. 540 00:34:55,676 --> 00:34:57,303 Tens de fazer alguma coisa. 541 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 Acho que não está a resultar. 542 00:35:16,948 --> 00:35:21,786 Meteste-te em alguns sarilhos, e tendo em conta as tuas notas, 543 00:35:22,870 --> 00:35:24,872 sou forçado a... - Espere. 544 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 O senhor... 545 00:35:31,879 --> 00:35:33,214 ... está a expulsar-me? 546 00:35:35,216 --> 00:35:38,010 Só digo que talvez possas jogar mais noutro sítio. 547 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 Treinador, eu... 548 00:35:43,432 --> 00:35:44,892 Eu... cometi um erro. 549 00:35:45,726 --> 00:35:48,980 Há gajos na equipa que fizeram coisas bem piores do que eu. 550 00:35:48,980 --> 00:35:50,523 Vá lá! 551 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Sabe que mais? 552 00:35:59,907 --> 00:36:02,577 Vá-se foder! É um mentiroso de merda. 553 00:36:03,369 --> 00:36:04,829 Programa da treta. 554 00:36:09,792 --> 00:36:12,086 Hernandez, entra lá. 555 00:36:12,086 --> 00:36:15,464 TREINADOR PRINCIPAL URBAN MEYER 556 00:36:23,848 --> 00:36:25,224 Cozinhei-te um jantar. 557 00:36:27,810 --> 00:36:29,729 Sentei-te à mesa com a minha família. 558 00:36:29,729 --> 00:36:34,150 E fui muito, muito claro contigo em relação a arranjares mais sarilhos, 559 00:36:34,150 --> 00:36:37,236 a cometeres os mesmos erros parvos que o teu pai cometeu. 560 00:36:37,236 --> 00:36:38,654 - Treinador, eu... - Cala-te! 561 00:36:46,829 --> 00:36:48,289 Vou suspender-te. 562 00:36:52,168 --> 00:36:53,252 Um jogo. 563 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Um... 564 00:36:59,383 --> 00:37:01,093 Havai, no início da próxima época. 565 00:37:05,306 --> 00:37:09,769 É importante que entendas que as tuas ações têm consequências. 566 00:37:15,566 --> 00:37:16,776 Agora, sai daqui. 567 00:37:23,074 --> 00:37:24,408 Caraças! 568 00:37:37,797 --> 00:37:40,299 Olha só, é o Hernandez. 569 00:37:40,299 --> 00:37:43,970 - Hernandez! És um deus! - Um deus, porra! 570 00:37:45,805 --> 00:37:47,306 Vamos embora! 571 00:37:58,359 --> 00:38:00,945 {\an8}FBT_0069 572 00:39:13,768 --> 00:39:15,269 O teu capacete. 573 00:39:53,140 --> 00:39:58,229 - Sentes-te bem? - Há um... motel aqui perto? 574 00:39:58,229 --> 00:39:59,480 Sim. 575 00:40:16,664 --> 00:40:18,124 Então, aonde vais?