1
00:00:12,762 --> 00:00:16,099
Está um tipo no hospital
com uma bala na cabeça.
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,684
Com quem estava?
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,022
Os que começaram a rixa.
4
00:00:23,106 --> 00:00:24,899
Foi visto por testemunhas, Hernandez.
5
00:00:24,899 --> 00:00:26,026
Vai ter de falar.
6
00:00:34,909 --> 00:00:36,786
Sim, bonito.
7
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
Estão prontos para si, Sr. Meyer.
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,588
Pode só... penteá-lo.
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,424
Sim, isso mesmo.
10
00:00:55,555 --> 00:00:57,265
Treinador.
11
00:00:57,265 --> 00:00:59,934
Olá. Que belo troféu, treinador.
12
00:00:59,934 --> 00:01:02,520
Terei outro no outro braço para o ano.
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
Sim, eu vi a chegada dos caloiros.
14
00:01:05,023 --> 00:01:09,694
Cooper, Pouncey, Cam Newton,
Aaron Hernandez.
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,780
A melhor turma de recrutas do país.
16
00:01:11,780 --> 00:01:13,865
Do país?
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,867
De que raio está a falar?
18
00:01:15,867 --> 00:01:19,662
Esta é a melhor turma de recrutas
da história do futebol.
19
00:01:28,296 --> 00:01:29,339
CAMPEONATOS SEC
20
00:01:29,339 --> 00:01:30,757
2006 CAMPEÕES NACIONAIS
21
00:01:56,783 --> 00:02:00,995
LIVRO DE JOGADAS
22
00:02:04,791 --> 00:02:06,960
Queres que te leia isso, caloiro?
23
00:02:10,505 --> 00:02:11,840
Que se lixe aquele gajo.
24
00:02:12,966 --> 00:02:15,844
Vi-te na aula. Sou o Mo, é o Cam.
25
00:02:17,095 --> 00:02:19,597
- 'Tá-se bem? Sou o Aaron.
- Hernandez, né?
26
00:02:20,056 --> 00:02:23,393
- Aquele mexicano?
- Meu, cala a boca.
27
00:02:23,393 --> 00:02:25,395
Os mexicanos não jogam futebol, otário.
28
00:02:26,855 --> 00:02:31,359
- Sou porto-riquenho e italiano.
- Italiano?
29
00:02:31,359 --> 00:02:33,069
Isso é brutal.
30
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
Deves jogar alguma coisa,
os Gators não recrutam no norte.
31
00:02:35,947 --> 00:02:37,740
- Então, então.
- Não te mexas.
32
00:02:37,740 --> 00:02:39,742
Não te mexas, mariconço de merda.
33
00:02:39,742 --> 00:02:44,038
Não te mexas, não te mexas.
34
00:02:44,038 --> 00:02:46,166
Meu!
35
00:02:46,166 --> 00:02:50,170
Vai, vai, vai.
36
00:02:50,170 --> 00:02:52,088
Que estás a fazer, mano?
37
00:02:52,088 --> 00:02:54,132
Pronto, pronto, ganharam.
38
00:02:58,678 --> 00:03:00,972
Para onde estás a olhar, maricas?
39
00:03:03,558 --> 00:03:04,934
A culpa é tua.
40
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
Vemo-nos lá fora.
41
00:03:28,791 --> 00:03:30,418
Olá.
42
00:03:30,418 --> 00:03:32,045
Olá, treinador. Como está?
43
00:03:33,004 --> 00:03:34,255
Vai aquecer.
44
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
Linha de fundo, vamos lá!
45
00:03:43,389 --> 00:03:44,933
Sim, senhor.
46
00:03:44,933 --> 00:03:46,434
TREINO DE PRIMAVERA 2007
47
00:04:00,949 --> 00:04:03,660
Levanta esse rabo, mariconço!
48
00:04:03,660 --> 00:04:06,454
- Vamos.
- Vamos lá. Mais uma, mano.
49
00:04:07,330 --> 00:04:09,707
- Vamos.
- Afasta-te, foda-se.
50
00:04:12,752 --> 00:04:16,965
Cuidado, rapaz, cuidado, rapaz!
51
00:04:22,637 --> 00:04:23,888
Que se passa, rapaz?
52
00:04:23,888 --> 00:04:25,890
Disseram que um encontrão
seria suficiente.
53
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
Vamos, vamos!
54
00:04:40,780 --> 00:04:42,240
Avançar.
55
00:04:49,414 --> 00:04:50,540
C'um caraças, meu!
56
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
É o gajo que tenho de bater para jogar?
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,961
Sim, pá. Desejo-te boa sorte.
58
00:04:54,961 --> 00:04:56,629
Hernandez!
59
00:04:56,629 --> 00:04:58,089
Mostra do que és capaz.
60
00:05:03,720 --> 00:05:04,929
Vá, juntem-se.
61
00:05:06,597 --> 00:05:09,726
Isto não é fantástico, rapaz?
Quem tem mais sorte que nós?
62
00:05:09,726 --> 00:05:10,935
Azul justo 35, líder.
63
00:05:10,935 --> 00:05:13,146
Mata o trio, duro, 64 cobra em um.
64
00:05:13,146 --> 00:05:14,355
- Pronto? Vai!
- Vai!
65
00:05:14,355 --> 00:05:15,773
Vai!
66
00:05:17,317 --> 00:05:19,819
Eu tenho dois para a direita.
67
00:05:19,819 --> 00:05:20,945
Para a direita.
68
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
Olhem, Mike 51, Mike 51!
69
00:05:26,909 --> 00:05:28,619
Estou aqui, estou aqui.
70
00:05:28,619 --> 00:05:30,288
Olha, mata, mata!
71
00:05:30,288 --> 00:05:32,707
Olha, 10-5-3! 10-5-3!
72
00:05:32,707 --> 00:05:34,584
- Fecha-o, fecha.
- Certo, 20 avançar.
73
00:05:43,134 --> 00:05:45,345
Hernandez, sabes quem é aquele?
74
00:05:45,345 --> 00:05:47,638
Sim, é o avançado.
75
00:05:47,638 --> 00:05:50,266
- Qual é o nome dele?
- É Tim Tebow.
76
00:05:50,266 --> 00:05:52,060
O líder de Heisman, Tim Tebow.
77
00:05:52,060 --> 00:05:56,105
- Queres que o matem?
- Desculpe lá, eu só...
78
00:05:56,105 --> 00:05:58,066
- Pensei que eram quatro rotas.
- Quatro?
79
00:05:58,066 --> 00:05:59,484
Apesar de ser azul justo?
80
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
- Estudaste as jogadas?
- Sim.
81
00:06:01,527 --> 00:06:03,029
- Estudaste?
- Sim, um pouco.
82
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
Acabei de as receber.
83
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
Trouxe-te para aprenderes ataque.
84
00:06:05,782 --> 00:06:07,158
Tens algo mais importante?
85
00:06:09,077 --> 00:06:10,328
Estou a falar grego, é?
86
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Não sei bem, senhor, eu não sei grego.
87
00:06:15,917 --> 00:06:17,919
Corre, começa a correr já.
88
00:06:17,919 --> 00:06:20,671
E não pares até eu dizer para parares
ou caírem os tomates.
89
00:06:20,671 --> 00:06:22,632
- O que acontecer primeiro!
- OK.
90
00:06:22,632 --> 00:06:23,883
Corre!
91
00:06:44,362 --> 00:06:47,156
- Aaron?
- Então? Que contas, mano?
92
00:06:47,156 --> 00:06:48,866
Nada, meu, estou só a treinar.
93
00:06:48,866 --> 00:06:51,160
Estou morto por saber de ti.
Como vai o treino?
94
00:06:51,160 --> 00:06:52,954
Pois é, já sabes...
95
00:06:56,290 --> 00:06:57,792
Vai bem, vai bem.
96
00:06:57,792 --> 00:06:59,001
Não soa muito bem.
97
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
Nã, meu, só que,
98
00:07:00,753 --> 00:07:04,215
aqui, todos são como Randy Moss
ou Strahan, ou uma cena assim.
99
00:07:04,215 --> 00:07:08,094
Devias ver o gajo à minha frente,
o Ingram.
100
00:07:08,094 --> 00:07:09,971
É um animal!
101
00:07:09,971 --> 00:07:12,682
- Então, tens de melhorar.
- Eu sei, estou a tentar.
102
00:07:12,682 --> 00:07:16,853
Só que, com as aulas...
E o livro de jogadas, é muita coisa.
103
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
É a Florida. Querias um desafio.
104
00:07:19,981 --> 00:07:22,650
Devias falar com o treinador.
Prometeu cuidar de ti.
105
00:07:22,650 --> 00:07:24,026
Não...
106
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
Mano, ele já me odeia.
107
00:07:27,071 --> 00:07:29,323
Desancou-me à frente da equipa toda.
108
00:07:35,413 --> 00:07:38,374
O Treinador Edsall adorava ter-te aqui.
109
00:07:38,374 --> 00:07:39,584
Serias titular.
110
00:07:43,421 --> 00:07:44,422
'Tás aí?
111
00:07:44,422 --> 00:07:46,382
Eu não disse que queria sair.
112
00:07:46,382 --> 00:07:48,301
- OK.
- O pai ensinou-me a não desistir.
113
00:07:48,301 --> 00:07:49,969
- Então, sê homenzinho.
- Vou ser.
114
00:07:52,263 --> 00:07:54,056
Está bem. Tenho saudades tuas.
115
00:07:54,056 --> 00:07:55,600
Adoro-te, falamos em breve...
116
00:08:03,191 --> 00:08:06,569
- Olá?
- Essa merda cheira no corredor.
117
00:08:06,569 --> 00:08:08,196
Põe Drakkar Noir, meu.
118
00:08:08,196 --> 00:08:10,448
Anda, Príncipe Encantado, veste-te.
119
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
- O Linha leva-nos a sair.
- Vá, veste-te.
120
00:08:12,658 --> 00:08:16,579
Não, eu acho que vou...
Acho que vou ficar por aqui.
121
00:08:16,579 --> 00:08:17,663
A ver as jogadas.
122
00:08:17,663 --> 00:08:20,500
Nem tentes separar um menino
das suas cenas de puto.
123
00:08:20,500 --> 00:08:22,793
Quê, vais ficar aí sentado? Vamos.
124
00:08:22,793 --> 00:08:25,046
Deve estar cansado
de correr tantas voltas.
125
00:08:27,465 --> 00:08:30,259
- Ai o caraças!
- O puto não gostou dessa.
126
00:08:30,259 --> 00:08:32,261
- Meu, precisas de sair.
- Anda lá, meu.
127
00:08:32,261 --> 00:08:33,804
Vamos lá, meu!
128
00:08:35,640 --> 00:08:37,850
- Vamos, playboy!
- Vamos embora.
129
00:08:37,850 --> 00:08:40,144
- Vamos, rapaz.
- Vamos lá!
130
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
HAPPY HOUR
PAGA UMA, BEBE DUAS
131
00:08:59,372 --> 00:09:01,415
Muito bem, rapazes.
132
00:09:01,415 --> 00:09:04,502
À coragem, à honra.
133
00:09:04,502 --> 00:09:07,713
Se não entras nela, vem-te nela!
134
00:09:15,846 --> 00:09:19,809
Meu, o Ingram disse-me que não paga
uma bebida há uns três anos.
135
00:09:19,809 --> 00:09:21,852
- Tranquilo, meu.
- 'Tão, mano.
136
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
- Está certo.
- Bebe.
137
00:09:23,104 --> 00:09:25,773
Está bom, pronto. OK, chiça.
138
00:09:25,773 --> 00:09:27,149
Da miúda ao fundo do bar.
139
00:09:29,694 --> 00:09:32,822
Lindo menino!
140
00:09:35,700 --> 00:09:38,202
- Sim, senhor.
- Maravilha!
141
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
Olha para aquele cabrão.
142
00:09:45,001 --> 00:09:48,045
Refresco numa mão, Bíblia na outra.
143
00:09:48,045 --> 00:09:49,797
Parece que é imune às gajas.
144
00:09:49,797 --> 00:09:51,882
- Que desperdício.
- Não é?
145
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
- Bicha?
- Ele? Não.
146
00:09:54,594 --> 00:09:56,220
Nem pensar, porra.
147
00:09:56,220 --> 00:09:58,014
Se o Tebow não é bicha, quem é?
148
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
Aquele gajo, de certeza.
149
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
O empregado do bar?
150
00:10:04,687 --> 00:10:06,814
- Como é que sabes?
- Olha só para ele.
151
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
Ele até tem sapatos de bicha.
152
00:10:10,735 --> 00:10:14,655
- Vamos ao Krystal's.
- Sim, Krystal!
153
00:10:14,655 --> 00:10:17,867
- Olha, são doze paus.
- Eu?
154
00:10:17,867 --> 00:10:21,245
- Pois, tu.
- Não, mandaram-me as bebidas.
155
00:10:21,245 --> 00:10:22,788
Não, meu, ninguém as pagou.
156
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
Dois shots, 12 paus.
157
00:10:28,044 --> 00:10:31,088
- Não, os jogadores não pagam, mano.
- Otário de merda!
158
00:10:35,676 --> 00:10:38,095
- Que é que disseste?
- Vocês acham-se donos disto.
159
00:10:38,095 --> 00:10:40,598
- Jogam, ao menos?
- Ele viu-te no treino, meu.
160
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Paga lá a conta, chico!
161
00:10:42,016 --> 00:10:43,392
Chico? Caraças, Aaron.
162
00:10:43,392 --> 00:10:45,353
Deixas o Sapatos falar-te assim?
163
00:10:50,232 --> 00:10:52,151
Então, meu, então!
164
00:10:52,151 --> 00:10:54,403
- Então, Aaron!
- Então, Aaron!
165
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Aaron!
166
00:10:55,738 --> 00:10:58,074
Compreendo perfeitamente.
Muito obrigado, senhor.
167
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
Agradeço muito.
168
00:11:04,705 --> 00:11:06,582
- Como estás, pá?
- Gosto em ver-te.
169
00:11:09,210 --> 00:11:11,879
Agradeço, fica bem. Já podes ir.
170
00:11:11,879 --> 00:11:13,964
Agradeço teres feito isto, a sério.
171
00:11:13,964 --> 00:11:15,633
Gostei de te ver.
172
00:11:15,633 --> 00:11:18,511
Aaron. Huntley Johnson, causídico.
173
00:11:19,887 --> 00:11:22,598
Que me dizes de sairmos daqui?
174
00:11:22,598 --> 00:11:25,434
Vamos lá levantá-lo. Upa, já está.
175
00:11:25,434 --> 00:11:28,187
Pronto, boa.
176
00:11:28,187 --> 00:11:29,689
Vai ficar tudo bem, anda.
177
00:11:29,689 --> 00:11:31,315
Senta-te no carro.
Paul, obrigado.
178
00:11:31,315 --> 00:11:32,733
Gostei de te ver.
179
00:11:32,733 --> 00:11:34,068
Sim, aí à frente.
180
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
Sr. Johnson, é advogado?
181
00:11:45,287 --> 00:11:46,664
Sou, sim.
182
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
E um fã, também.
183
00:11:49,041 --> 00:11:53,379
Um fã que pode ser-te útil,
de vez em quando.
184
00:11:53,379 --> 00:11:57,049
Senta-te. E chama-me Huntley.
185
00:12:01,762 --> 00:12:05,182
Eu... não sei o que me aconteceu.
186
00:12:05,182 --> 00:12:06,851
- Eu... lamento muito.
- Eu sei.
187
00:12:06,851 --> 00:12:09,019
Olha, está tudo bem... Aaron.
188
00:12:09,019 --> 00:12:10,479
Está tudo bem.
189
00:12:11,063 --> 00:12:12,398
Olha, pareces ser bom miúdo.
190
00:12:12,398 --> 00:12:15,693
E não és o primeiro jogador
a meter-se em apuros.
191
00:12:17,695 --> 00:12:20,948
Se não incutir nada mais em ti
nesta hora da madrugada
192
00:12:20,948 --> 00:12:25,202
a que eu chamo "zona do perigo",
fixa isto:
193
00:12:25,202 --> 00:12:29,248
para os jogadores da bola,
os perigos estão por todo o lado.
194
00:12:29,248 --> 00:12:33,461
Em todas as salas, os olhos seguem-te.
Todos os estranhos, um amigo.
195
00:12:34,336 --> 00:12:35,880
Todas as mulheres...
196
00:12:37,089 --> 00:12:39,341
A dura realidade
é que alguém na tua posição
197
00:12:39,341 --> 00:12:40,968
tem mais inimigos do que amigos.
198
00:12:40,968 --> 00:12:42,511
E tens de estar preparado.
199
00:12:45,055 --> 00:12:46,974
São eles agora. Espera aí.
200
00:12:48,434 --> 00:12:50,686
Monica.
201
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Sim.
202
00:12:52,271 --> 00:12:53,939
Estou com ele agora.
203
00:12:53,939 --> 00:12:55,816
E ele está muito arrependido.
204
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
A sério?
205
00:12:58,319 --> 00:13:01,614
Isso é ótimo. É ótimo.
206
00:13:01,614 --> 00:13:05,618
Olha, como prova da nossa gratidão,
que tal lugares na linha lateral?
207
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
Universidade do Mississipi?
208
00:13:09,413 --> 00:13:11,332
Pronto, feito.
209
00:13:11,332 --> 00:13:12,708
Ótimo, certo.
210
00:13:13,584 --> 00:13:14,835
Não vão apresentar queixa.
211
00:13:14,835 --> 00:13:18,005
O quê? O... A sério?
212
00:13:18,005 --> 00:13:20,674
Sim, o sacana do barman
é de Jackson. Que se lixe!
213
00:13:22,092 --> 00:13:23,302
Nós resolvemos tudo.
214
00:13:24,136 --> 00:13:27,723
Ena pá, eu... Nem sei o que dizer.
215
00:13:27,723 --> 00:13:29,016
Sr. Johnson, obrigado.
216
00:13:29,016 --> 00:13:31,018
Ouve, controla esse feitio, está bem?
217
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
Olha, exceto contra a Geórgia.
218
00:13:38,067 --> 00:13:41,237
Bem, não me verá aqui outra vez.
219
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
Obrigado.
220
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
O treinador sabe?
221
00:14:13,143 --> 00:14:15,646
Deves ser o Aaron.
222
00:14:15,646 --> 00:14:17,523
- Sim.
- Bem-vindo.
223
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Quer que tire os sapatos, ou assim?
224
00:14:20,359 --> 00:14:23,153
És muito querido,
mas não é preciso. Entra.
225
00:14:29,076 --> 00:14:30,995
Aaron, queres dar graças?
226
00:14:30,995 --> 00:14:32,162
Eu?
227
00:14:35,082 --> 00:14:38,252
- Eu não... Sinceramente...
- Eu digo por ti.
228
00:14:43,424 --> 00:14:46,427
Abençoai-nos, Senhor,
por estas dádivas que vamos receber
229
00:14:46,427 --> 00:14:49,513
da Tua graça, por Cristo, Nosso Senhor.
230
00:14:49,513 --> 00:14:51,307
- Ámen.
- Ámen.
231
00:14:51,307 --> 00:14:52,933
Nate.
232
00:14:52,933 --> 00:14:57,897
Sabes, Aaron, todos os domingos vamos
a Queen of Peace, se quiseres vir.
233
00:14:57,897 --> 00:14:59,106
Sim, devias ir connosco.
234
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
Tiveste educação católica, não foi?
235
00:15:01,317 --> 00:15:03,694
Sim. Sim, senhor.
236
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
Não entro numa igreja há algum tempo.
237
00:15:05,905 --> 00:15:09,241
Não desde que... pelo meu pai.
238
00:15:11,660 --> 00:15:14,455
Claro, os meus sentimentos.
239
00:15:14,455 --> 00:15:17,082
O pai do Aaron
foi um grande jogador universitário.
240
00:15:17,082 --> 00:15:19,668
- Ai sim?
- Sim. Sim, senhora.
241
00:15:19,668 --> 00:15:22,129
Ele é uma estrela na UConn.
242
00:15:22,129 --> 00:15:23,464
Fez de mim quem sou.
243
00:15:23,464 --> 00:15:25,799
O meu pai também.
Rígido que se fartava.
244
00:15:26,508 --> 00:15:30,679
Falhei uma vez, por estar distraído,
na final do desempate da Liga Infantil.
245
00:15:30,679 --> 00:15:32,890
Ele obrigou-me a ir a pé para casa.
246
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Dezasseis quilómetros.
247
00:15:35,726 --> 00:15:40,439
Mas uma coisa te digo,
nunca mais falhei por estar distraído.
248
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
Obrigado.
249
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Obrigado por teres vindo esta noite.
250
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Queria conversar contigo.
251
00:16:10,469 --> 00:16:11,845
Treinador, sobre aquela noite.
252
00:16:11,845 --> 00:16:13,597
Que diria o teu pai dos sarilhos
253
00:16:13,597 --> 00:16:15,557
no teu primeiro mês na Florida?
254
00:16:18,686 --> 00:16:21,897
- Não ficaria encantado.
- Provavelmente, não é?
255
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
Sobretudo com o que lhe aconteceu
na UConn.
256
00:16:25,401 --> 00:16:27,987
Isso... não foi culpa dele.
257
00:16:27,987 --> 00:16:29,613
- Morreu um polícia?
- Havia mais.
258
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
- Não teve culpa.
- Num roubo?
259
00:16:31,073 --> 00:16:34,159
- Ele estava a vigiar.
- Mas ele foi expulso da equipa.
260
00:16:34,159 --> 00:16:35,869
Nunca mais voltou a jogar.
261
00:16:37,204 --> 00:16:38,414
Aquele era o momento dele,
262
00:16:39,123 --> 00:16:40,374
a oportunidade dele.
263
00:16:41,291 --> 00:16:43,085
Eu não quero que isso te aconteça.
264
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
Ele não quereria isso.
265
00:16:51,343 --> 00:16:52,845
Não acontecerá.
266
00:16:53,721 --> 00:16:54,888
Espero que não.
267
00:16:56,724 --> 00:16:58,559
Tu és superior a isso.
268
00:17:00,185 --> 00:17:04,148
E, sem ofensa, mas, como jogador,
tu és superior a ele.
269
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
És aquela combinação rara
de velocidade e força.
270
00:17:07,234 --> 00:17:09,111
E eu... não vejo isso muitas vezes.
271
00:17:09,903 --> 00:17:14,158
Quando a época começar, quero que uses
essas mãos que Deus te deu,
272
00:17:14,158 --> 00:17:15,701
essas pernas que Deus te deu.
273
00:17:15,701 --> 00:17:19,580
Não para bater num idiota num bar,
mas para desancar o adversário.
274
00:17:20,247 --> 00:17:21,373
- Eu sei.
- Não só isso.
275
00:17:21,373 --> 00:17:24,334
Para dominar cada jogada, porra.
276
00:17:25,961 --> 00:17:27,421
Queres entrar em campo?
277
00:17:27,421 --> 00:17:28,589
O que farás estando lá?
278
00:17:28,589 --> 00:17:29,798
- Diz.
- Dominar.
279
00:17:29,798 --> 00:17:32,301
- Mais alto.
- Dominar!
280
00:17:32,301 --> 00:17:34,428
Quando imaginas o teu futuro,
é em Bristol?
281
00:17:34,428 --> 00:17:35,554
- Não.
- Não.
282
00:17:35,554 --> 00:17:37,347
A tua família está em Gainesville.
283
00:17:37,347 --> 00:17:38,974
- E após Gainesville?
- A Liga.
284
00:17:39,641 --> 00:17:41,477
- A Liga Canadiana?
- A NFL.
285
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
Isso mesmo, a NFL, porra.
286
00:17:54,239 --> 00:17:55,991
Olha só para aquilo.
287
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Treinador, o Huntley a ligar.
288
00:18:05,667 --> 00:18:07,211
Huntley, o que for, resolves?
289
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
Estou a meio de algo.
290
00:18:09,546 --> 00:18:15,719
"Pouco após as 3h, o Sr. Joiner entrou no
parque de apreendidos e roubou o carro."
291
00:18:15,719 --> 00:18:18,222
Este é o capitão da sua equipa.
292
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
Sei quem é o capitão, obrigado.
293
00:18:19,932 --> 00:18:24,353
Ouviu dizer que o dono do parque
recebeu ameaças de morte?
294
00:18:24,353 --> 00:18:27,314
Os fãs dos Gators adoram a sua equipa.
295
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
Isto não tem piada, treinador.
296
00:18:29,733 --> 00:18:30,901
É a receção ao caloiro.
297
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Os apoiantes estão preocupados.
298
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Faz alguma ideia de quanto ganhamos
nesses três dias?
299
00:18:36,406 --> 00:18:39,576
Paga os jatos privados que usa
para recrutar os seus jogadores.
300
00:18:39,576 --> 00:18:42,454
- Eu tenho tudo controlado.
- Tem?
301
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
Huntley, quantas detenções este mês?
302
00:18:46,250 --> 00:18:47,793
Cinco, acho eu.
303
00:18:48,460 --> 00:18:52,214
- Foi isto que derrubou a U.
- Não somos a merda da U.
304
00:18:52,214 --> 00:18:54,091
Eles eram vândalos.
305
00:18:54,091 --> 00:18:55,509
Temos quase cem miúdos,
306
00:18:55,509 --> 00:18:57,636
cometem erros.
O Huntley serve para isso.
307
00:18:57,636 --> 00:18:59,138
E como aprenderão com os erros?
308
00:18:59,138 --> 00:19:01,056
Querem dizer-me como lidar com eles?
309
00:19:01,056 --> 00:19:02,766
Não, não queremos.
310
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
E compreendemos
que nem todos são o Tim Tebow.
311
00:19:06,353 --> 00:19:10,149
Acho que o Sr. Bennett está a dizer
que a época está prestes a começar.
312
00:19:11,108 --> 00:19:14,027
Vamos fazer todos os possíveis
por ter cabeçalhos positivos.
313
00:19:16,155 --> 00:19:17,239
Fazemos assim.
314
00:19:18,532 --> 00:19:19,908
Esperem até ver esta equipa.
315
00:19:21,285 --> 00:19:24,705
São matadores,
e estão prontos a mostrá-lo ao mundo.
316
00:19:45,642 --> 00:19:52,649
JOÃO 3:16
317
00:19:52,649 --> 00:19:55,277
- Vamos.
- Bem-vindos ao The Swamp.
318
00:19:55,277 --> 00:19:59,031
De onde só os Gators saem vivos.
319
00:19:59,948 --> 00:20:04,203
Façam barulho,
enquanto nos preparamos para começar.
320
00:20:06,205 --> 00:20:09,166
É, sem dúvida,
o dia perfeito para começar a época.
321
00:20:09,166 --> 00:20:13,253
E os Gators quererão começar em força
contra os Hilltoppers de Western Kentucky.
322
00:20:15,505 --> 00:20:17,633
Ingram apanha novamente.
323
00:20:22,512 --> 00:20:26,808
Tebow procura no exterior
e lá está Ingram de novo.
324
00:20:26,808 --> 00:20:30,520
- Nova saída dos Gators.
- Hernandez, dá descanso ao Ingram.
325
00:20:30,520 --> 00:20:32,356
- Está na hora de entrares!
- Vai lá.
326
00:20:32,356 --> 00:20:33,690
81, vamos lá, puto!
327
00:20:33,690 --> 00:20:36,401
A entrar para o ataque,
o número 81, Aaron Hernandez.
328
00:20:36,401 --> 00:20:39,029
- Certo, olhem.
- É o primeiro jogo de Hernandez
329
00:20:39,029 --> 00:20:41,281
como Gator.
- Azul topo voa, 35 cruza.
330
00:20:41,281 --> 00:20:42,783
- Em um. Prontos?
- Partir!
331
00:20:42,783 --> 00:20:43,867
Partir!
332
00:20:52,876 --> 00:20:53,919
Avançar.
333
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
Tebow passa para James.
334
00:20:57,547 --> 00:20:59,716
Enorme bloqueio,
como se estivesse em dívida.
335
00:21:00,425 --> 00:21:04,054
Abre um buraco
para uma marcação nas 15 jardas.
336
00:21:04,054 --> 00:21:05,389
- A primeira.
- Hernandez!
337
00:21:06,223 --> 00:21:07,683
Sim?
338
00:21:07,683 --> 00:21:10,477
Ótimo trabalho em campo.
É assim que se faz.
339
00:21:10,477 --> 00:21:12,062
- Obrigado, treinador.
- De nada.
340
00:21:17,859 --> 00:21:23,949
Emborca, emborca!
341
00:21:23,949 --> 00:21:30,163
Esqueceram-se de alguma coisa?
342
00:21:32,332 --> 00:21:34,209
Saiam, saiam, saiam da frente.
343
00:21:42,759 --> 00:21:44,928
- Chico!
- Que foi? Afastem-se.
344
00:21:44,928 --> 00:21:46,346
Eu consigo fazer aquilo.
345
00:21:46,346 --> 00:21:47,848
- Vejam só.
- Vai.
346
00:21:53,186 --> 00:21:56,648
Então, então.
347
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
Tu estás bem?
348
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Adoro-vos, pá.
349
00:22:05,782 --> 00:22:07,743
- Nada de homo, mano.
- Nada de homo.
350
00:22:07,743 --> 00:22:10,829
Emborca, emborca, emborca!
351
00:22:16,460 --> 00:22:18,712
Temos todos de as despir.
352
00:22:18,712 --> 00:22:21,423
As t-shirts são gay.
353
00:22:21,423 --> 00:22:24,676
As t-shirts são gay, as t-shirts são gay!
354
00:22:24,676 --> 00:22:30,474
As t-shirts são gay, t-shirts são gay!
355
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
As t-shirts são gay!
356
00:22:44,863 --> 00:22:46,031
Olá, eu conheço-te.
357
00:22:46,698 --> 00:22:50,494
Conheço-te da minha aula
de plantas e tal.
358
00:22:50,494 --> 00:22:51,953
Olá.
359
00:22:51,953 --> 00:22:54,122
Não é sei se é o nome da cadeira,
mas, sim.
360
00:22:54,122 --> 00:22:57,125
- Pois.
- Viste o jogo hoje?
361
00:22:57,125 --> 00:22:59,002
Houve um jogo hoje?
362
00:23:01,380 --> 00:23:02,672
Viste uma de cabelo roxo?
363
00:23:02,672 --> 00:23:04,883
- Tenho erva para ela.
- Nã, mas fica connosco.
364
00:23:04,883 --> 00:23:06,301
- Fumamo-la.
- Não, obrigada.
365
00:23:06,301 --> 00:23:08,136
Acho que prefiro o guito.
366
00:23:08,136 --> 00:23:09,679
Vemo-nos na aula.
367
00:23:10,847 --> 00:23:12,057
Meu puto!
368
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
- Sabes o que tenho.
- Chico! Vamos, puto!
369
00:23:14,101 --> 00:23:16,061
- Vamos, chico!
- Sim, senhor.
370
00:23:16,061 --> 00:23:19,773
- Óculos, gosto deles.
- Chico, Chico, Chico!
371
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
BONZÕES PERTO DE TI
OLÁ MARINHEIRO
372
00:24:26,798 --> 00:24:28,258
CLICA AQUI PARA FALAR AGORA!!!
373
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
BONECO
OLÁ MARINHEIRO
374
00:24:43,106 --> 00:24:45,817
- Posso vir-me...?
- Sim, vem-te para mim.
375
00:24:55,452 --> 00:24:59,206
- Onde o que queres?
- Onde tu quiseres.
376
00:25:19,893 --> 00:25:23,522
{\an8}- fodddddd
- Podemos encontrar-nos?
377
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
- Prontos?
- Partir.
378
00:25:32,697 --> 00:25:33,990
Caraças!
379
00:25:33,990 --> 00:25:35,700
A nossa hora vai chegar, tranquilo.
380
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Para ti, é fácil de dizer.
381
00:25:37,577 --> 00:25:39,120
Ao menos participas nos treinos.
382
00:25:39,120 --> 00:25:41,665
- Eu nem entrei uma vez. Que treta.
- Avançar.
383
00:25:45,460 --> 00:25:46,461
Porra!
384
00:25:47,170 --> 00:25:49,089
Que merda! Está fodida.
385
00:25:49,089 --> 00:25:53,260
- Porra, meu!
- Que aconteceu?
386
00:25:53,260 --> 00:25:55,720
- Desçam dez.
- Vamos, vamos!
387
00:25:55,720 --> 00:25:57,847
Já! Repitam.
388
00:25:59,808 --> 00:26:01,560
Vamos lá, juntem-se.
389
00:26:01,560 --> 00:26:03,395
Hernandez, vai para ali.
390
00:26:11,069 --> 00:26:12,445
Certo, juntem-se.
391
00:26:13,488 --> 00:26:15,198
Azul duro, 50 T-bender, X-Cali.
392
00:26:15,198 --> 00:26:16,366
Prontos, partir!
393
00:26:21,788 --> 00:26:23,039
Partir, ao um.
394
00:26:23,039 --> 00:26:25,834
Prontos, avançar.
395
00:26:42,475 --> 00:26:44,519
Eu não queria consegui-lo assim.
396
00:26:44,519 --> 00:26:48,273
Queria ser titular por ser o melhor,
não por ele lixar o joelho.
397
00:26:48,273 --> 00:26:52,152
Yo, Chico, ouve-me bem.
Para nós é "venha o próximo".
398
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
E tu és esse.
399
00:26:53,820 --> 00:26:56,573
Esta é a tua oportunidade de aceitar
sem olhar para trás.
400
00:26:56,573 --> 00:26:59,784
O Tebow dá cabo do joelho
e vai recuperar para a mansão dele.
401
00:27:00,452 --> 00:27:01,828
Não podes dar-te a esse luxo.
402
00:27:01,828 --> 00:27:03,747
Agarra isto como se fosse a tua vida.
403
00:27:03,747 --> 00:27:05,206
Não podes deixar de o fazer.
404
00:27:08,084 --> 00:27:10,045
Cam, está aqui a Polícia, à tua procura.
405
00:27:10,045 --> 00:27:13,548
- Ai a merda! Merda!
- Cam, que é que fizeste, meu?
406
00:27:13,548 --> 00:27:15,884
- O quê? Roubaste essa merda?
- Um computador?
407
00:27:15,884 --> 00:27:17,719
Ao menos, roubavas um Porsche.
408
00:27:17,719 --> 00:27:19,179
Cala a boca.
409
00:27:20,388 --> 00:27:21,598
Polícia.
410
00:27:25,769 --> 00:27:27,020
Cam Newton?
411
00:27:30,440 --> 00:27:32,817
Sim, sim, que se passa?
412
00:27:32,817 --> 00:27:34,194
Quer vir connosco?
413
00:27:45,205 --> 00:27:46,373
Raios!
414
00:27:46,373 --> 00:27:48,083
Temos de ligar ao Huntley.
415
00:27:48,083 --> 00:27:50,543
- O cabrão merece um aumento.
- Mesmo a sério.
416
00:27:54,923 --> 00:27:59,094
Gators perdem por 14 contra Auburn,
tentam por tudo sair desta.
417
00:27:59,678 --> 00:28:01,429
Pressão.
418
00:28:01,429 --> 00:28:03,306
- Passa, passa!
- Uau, mesmo no centro.
419
00:28:03,306 --> 00:28:05,183
Passe completo para Hernandez.
420
00:28:05,183 --> 00:28:06,518
Gira.
421
00:28:07,227 --> 00:28:09,062
E cai dentro das 30.
422
00:28:09,062 --> 00:28:11,773
É bom para primeiro jogo,
mas o relógio não para.
423
00:28:13,149 --> 00:28:15,068
Vamos lá!
424
00:28:15,068 --> 00:28:18,029
Tebow atira esta para quem a apanhar.
425
00:28:18,029 --> 00:28:19,531
E é fora de campo!
426
00:28:19,531 --> 00:28:22,242
E os Gators, em 4.o lugar,
irão perder em casa.
427
00:28:22,242 --> 00:28:25,453
E, para a semana,
jogam com LSU, em primeiro.
428
00:28:25,453 --> 00:28:28,957
Passe para Hernandez, lateral.
429
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
E é atingido com força.
430
00:28:32,210 --> 00:28:34,254
Tebow faz lance longo.
431
00:28:34,254 --> 00:28:36,297
Vai ser uma bola de ressalto...
432
00:28:36,297 --> 00:28:38,925
Não! 0s Tigers vencem!
433
00:28:39,843 --> 00:28:44,055
E agora, uma época promissora
foi afundada por duas derrotas seguidas.
434
00:28:44,055 --> 00:28:46,224
Para onde vão Meyer e os Gators
depois disto?
435
00:28:57,318 --> 00:28:59,195
- 'Tão, 'tá-se bem?
- Ena pá!
436
00:28:59,195 --> 00:29:00,613
Sempre vieram!
437
00:29:01,322 --> 00:29:02,991
Como foi a viagem de Bristol?
438
00:29:02,991 --> 00:29:04,159
Demorou muito?
439
00:29:04,159 --> 00:29:06,035
Demorou uns 40 mentóis.
440
00:29:06,035 --> 00:29:07,120
Seria mais rápida,
441
00:29:07,120 --> 00:29:09,706
mas o Ortiz quis esgalhar o ganso
na Geórgia.
442
00:29:09,706 --> 00:29:13,793
- Meu, não foi nada disso!
- OK, tanto faz!
443
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
Bum! Muitos parabéns, porra.
444
00:29:16,671 --> 00:29:18,757
- Chiça!
- Oferta da prima Tanya.
445
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
Maravilha!
446
00:29:23,052 --> 00:29:24,971
Bem precisamos,
da forma que temos jogado.
447
00:29:30,268 --> 00:29:31,644
Isto também é pelos meus anos?
448
00:29:31,644 --> 00:29:34,773
Credo! Vê lá para onde apontas.
449
00:29:53,208 --> 00:29:55,502
- Bela máquina!
- Vantagens de ser Gator.
450
00:30:01,341 --> 00:30:02,425
Tudo bem?
451
00:30:03,885 --> 00:30:06,930
- Tudo bem, mano?
- 'Tá-se bem, meu?
452
00:30:07,347 --> 00:30:09,474
- São os meus manos, Bo, Carlos.
- 'Tá-se?
453
00:30:09,474 --> 00:30:11,518
Tudo bem, rapazes?
454
00:30:11,518 --> 00:30:13,186
Aquele árbitro foi comprado, meu.
455
00:30:13,186 --> 00:30:14,938
É só dizerem, nós damos cabo deles.
456
00:30:14,938 --> 00:30:16,022
'Tás a perceber?
457
00:30:17,398 --> 00:30:20,735
- Não é preciso, meu.
- Eu pago a próxima rodada.
458
00:30:24,197 --> 00:30:25,698
Onde é que está a empregada?
459
00:30:27,116 --> 00:30:28,284
Empregada!
460
00:30:29,369 --> 00:30:31,412
Dizes ao Bizzy Bone para acalmar?
461
00:30:31,412 --> 00:30:33,832
Chiça, 'tá-se bem, amor?
462
00:30:33,832 --> 00:30:37,585
A armar-se em boa,
como se tivesse uma rata de ouro.
463
00:30:37,585 --> 00:30:40,213
- Que é que disseste?
- Para comeres uma pila gorda.
464
00:30:40,213 --> 00:30:42,090
- Que é que vais fazer?
- Então!
465
00:30:42,090 --> 00:30:43,883
Vais levar uma abada dos Gators.
466
00:30:43,883 --> 00:30:45,969
Anda, não, não.
467
00:30:45,969 --> 00:30:47,303
Está tudo bem.
468
00:30:55,645 --> 00:30:58,022
- Então?
- Acabem lá com isso!
469
00:30:59,649 --> 00:31:02,235
Desculpem, malta. Vocês estão bem?
470
00:31:02,235 --> 00:31:04,153
- Sim, estamos bem.
- Tudo bem.
471
00:31:05,738 --> 00:31:07,115
É na boa?
472
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
Foda-se, a minha corrente.
473
00:31:13,246 --> 00:31:17,542
Viram a minha cena? Foda-se!
474
00:31:17,542 --> 00:31:19,836
Aqueles cabrões roubaram-me a cena.
Caraças!
475
00:31:19,836 --> 00:31:20,962
Vamos apanhá-los.
476
00:31:20,962 --> 00:31:22,422
Não deixamos passar isso.
477
00:31:22,422 --> 00:31:25,174
Que se foda isso!
Estou farto de vocês, palhaços.
478
00:31:26,926 --> 00:31:28,595
Com quem estás a falar, mano?
479
00:31:30,096 --> 00:31:33,600
Então, mas que merda?
Compramos-lhe outra corrente.
480
00:31:48,448 --> 00:31:50,199
Não vais resolver isso esta noite.
481
00:31:57,332 --> 00:31:58,541
Sim.
482
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Só podes estar a brincar, porra.
483
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Duas pessoas foram alvejadas.
484
00:32:09,302 --> 00:32:11,304
O tiroteio aconteceu há poucas horas,
485
00:32:11,304 --> 00:32:13,389
com muita gente em redor.
- Porra para isto.
486
00:32:13,389 --> 00:32:17,101
{\an8}A Polícia de Gainesville investiga
quem disparou e porquê.
487
00:32:22,190 --> 00:32:24,525
Está um tipo no hospital
com uma bala na cabeça.
488
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
Quem eram os tipos com quem estava?
489
00:32:29,906 --> 00:32:31,366
Os que começaram a rixa.
490
00:32:37,121 --> 00:32:38,831
Não olhe para ali, olhe para mim.
491
00:32:38,831 --> 00:32:40,792
Foi visto por testemunhas, Hernandez.
492
00:32:40,792 --> 00:32:42,961
Vai ter de falar.
493
00:32:42,961 --> 00:32:44,545
Não sei merda nenhuma.
494
00:32:44,545 --> 00:32:46,506
Eles não estavam lá, porra.
495
00:32:46,506 --> 00:32:49,801
Pois, não há mais nada a dizer,
vou levá-lo para casa.
496
00:32:49,801 --> 00:32:52,470
- Não têm nada, soltem-no.
- É vergonhoso, porra.
497
00:32:53,388 --> 00:32:54,931
O que foi?
498
00:32:54,931 --> 00:32:57,266
Têm o que precisavam, ele cooperou.
499
00:32:58,142 --> 00:32:59,727
Refiro-me ao programa.
500
00:33:00,561 --> 00:33:02,689
Alguém tem de responder por isto.
501
00:33:02,689 --> 00:33:06,025
Hornsby, preso por atirar um homem
para baixo do capô dum carro.
502
00:33:06,025 --> 00:33:08,528
Cunningham, espancou um empregado
num restaurante...
503
00:33:08,528 --> 00:33:11,489
- Eu conheço a lista.
- Cam Newton, detido por furto.
504
00:33:11,489 --> 00:33:13,408
Richardson, agressão.
505
00:33:13,408 --> 00:33:15,827
Hernandez, interrogado num tiroteio.
506
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
- Já percebi a ideia.
- Será?
507
00:33:18,997 --> 00:33:22,166
Vinte e uma detenções em três anos.
508
00:33:22,166 --> 00:33:25,878
O programa de futebol
está a denegrir a universidade.
509
00:33:25,878 --> 00:33:28,172
Porque continuam estes jogadores
na sua equipa?
510
00:33:28,172 --> 00:33:29,590
O que sugere que faça?
511
00:33:29,590 --> 00:33:31,759
Mande-os para casa,
faça deles um exemplo.
512
00:33:31,759 --> 00:33:34,303
Eles voltam para a terra deles, e depois?
513
00:33:34,303 --> 00:33:35,513
Tornam-se melhores?
514
00:33:35,513 --> 00:33:38,433
Eles precisam de direcionar
a agressividade em campo, não fora.
515
00:33:38,433 --> 00:33:40,101
Por isso lhes dou várias chances.
516
00:33:40,101 --> 00:33:42,145
Decerto que apreciam o seu altruísmo.
517
00:33:42,145 --> 00:33:43,771
- Valha-me Deus!
- Urban.
518
00:33:43,771 --> 00:33:45,940
Os internados estão a dirigir o asilo.
519
00:33:45,940 --> 00:33:47,817
Tem de fazer alguma coisa.
520
00:33:47,817 --> 00:33:51,779
Um tipo como o Hernandez
meteu-se em apuros várias vezes.
521
00:33:52,905 --> 00:33:55,324
- Aonde vai?
- Teríamos esta conversa, sequer,
522
00:33:55,324 --> 00:33:56,909
se ganhássemos oito a zero?
523
00:33:58,828 --> 00:34:00,163
Mas não ganharam!
524
00:34:02,540 --> 00:34:03,875
Faz o que eles pedem.
525
00:34:03,875 --> 00:34:06,544
Livra-te das maçãs podres.
526
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Não posso.
527
00:34:10,506 --> 00:34:12,550
- Não posso, Shelley.
- Urban...
528
00:34:12,550 --> 00:34:15,470
Não estamos em Bowling Green,
mas sim na SEC.
529
00:34:15,470 --> 00:34:18,056
- Não ganho sem ótimos jogadores.
- Céus!
530
00:34:18,056 --> 00:34:21,434
Vi o Brandon Spikes tentar arrancar
o olho a um jogador em campo
531
00:34:21,434 --> 00:34:24,103
e disse-lhe para limpar a mão e voltar,
532
00:34:24,103 --> 00:34:26,022
porque preciso de vencer.
533
00:34:34,489 --> 00:34:37,658
Gostas desta casa, dos carros,
das joias, dos colégios?
534
00:34:37,658 --> 00:34:39,827
- Não vás por aí.
- É só para que percebas.
535
00:34:39,827 --> 00:34:41,871
Se eu não vencer, isso desaparece tudo.
536
00:34:42,622 --> 00:34:43,956
Tudo.
537
00:34:46,000 --> 00:34:48,503
- Urban. Urban!
- Eu estou bem.
538
00:34:48,503 --> 00:34:49,670
- Não...
- Eu estou bem.
539
00:34:49,670 --> 00:34:53,883
Não, tu não estavas bem,
e não quero ouvir mais nada.
540
00:34:55,676 --> 00:34:57,303
Tens de fazer alguma coisa.
541
00:35:11,192 --> 00:35:12,902
Acho que não está a resultar.
542
00:35:16,948 --> 00:35:21,786
Meteste-te em alguns sarilhos,
e tendo em conta as tuas notas,
543
00:35:22,870 --> 00:35:24,872
sou forçado a...
- Espere.
544
00:35:28,126 --> 00:35:29,335
O senhor...
545
00:35:31,879 --> 00:35:33,214
... está a expulsar-me?
546
00:35:35,216 --> 00:35:38,010
Só digo que talvez
possas jogar mais noutro sítio.
547
00:35:40,388 --> 00:35:41,681
Treinador, eu...
548
00:35:43,432 --> 00:35:44,892
Eu... cometi um erro.
549
00:35:45,726 --> 00:35:48,980
Há gajos na equipa que fizeram
coisas bem piores do que eu.
550
00:35:48,980 --> 00:35:50,523
Vá lá!
551
00:35:57,071 --> 00:35:58,239
Sabe que mais?
552
00:35:59,907 --> 00:36:02,577
Vá-se foder! É um mentiroso de merda.
553
00:36:03,369 --> 00:36:04,829
Programa da treta.
554
00:36:09,792 --> 00:36:12,086
Hernandez, entra lá.
555
00:36:12,086 --> 00:36:15,464
TREINADOR PRINCIPAL
URBAN MEYER
556
00:36:23,848 --> 00:36:25,224
Cozinhei-te um jantar.
557
00:36:27,810 --> 00:36:29,729
Sentei-te à mesa com a minha família.
558
00:36:29,729 --> 00:36:34,150
E fui muito, muito claro contigo
em relação a arranjares mais sarilhos,
559
00:36:34,150 --> 00:36:37,236
a cometeres os mesmos erros parvos
que o teu pai cometeu.
560
00:36:37,236 --> 00:36:38,654
- Treinador, eu...
- Cala-te!
561
00:36:46,829 --> 00:36:48,289
Vou suspender-te.
562
00:36:52,168 --> 00:36:53,252
Um jogo.
563
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Um...
564
00:36:59,383 --> 00:37:01,093
Havai, no início da próxima época.
565
00:37:05,306 --> 00:37:09,769
É importante que entendas
que as tuas ações têm consequências.
566
00:37:15,566 --> 00:37:16,776
Agora, sai daqui.
567
00:37:23,074 --> 00:37:24,408
Caraças!
568
00:37:37,797 --> 00:37:40,299
Olha só, é o Hernandez.
569
00:37:40,299 --> 00:37:43,970
- Hernandez! És um deus!
- Um deus, porra!
570
00:37:45,805 --> 00:37:47,306
Vamos embora!
571
00:37:58,359 --> 00:38:00,945
{\an8}FBT_0069
572
00:39:13,768 --> 00:39:15,269
O teu capacete.
573
00:39:53,140 --> 00:39:58,229
- Sentes-te bem?
- Há um... motel aqui perto?
574
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
Sim.
575
00:40:16,664 --> 00:40:18,124
Então, aonde vais?