1
00:00:00,375 --> 00:00:05,296
Ora viva, de novo, e bem-vindos a Miami
e ao campeonato nacional BCS.
2
00:00:05,296 --> 00:00:07,882
Número um, Oklahoma,
número dois, Florida.
3
00:00:07,882 --> 00:00:11,094
O vencedor será
o campeão do futebol universitário.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
Prontos! Avançar!
5
00:00:12,429 --> 00:00:16,307
Surge Tebow e entrega um ataque
ao avançado Hernandez.
6
00:00:16,307 --> 00:00:18,351
É Hernandez, na terceira posição.
7
00:00:18,351 --> 00:00:19,686
Sempre um bom alvo.
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,146
Hernandez!
9
00:00:21,146 --> 00:00:24,274
Nos seis metros, primeiro e golo, Gators.
10
00:00:24,274 --> 00:00:27,402
Tebow olha em redor, atira, apanhada.
11
00:00:27,402 --> 00:00:28,778
Será golo?
12
00:00:28,778 --> 00:00:30,613
Sim! É golo!
13
00:00:30,613 --> 00:00:32,490
Arremessada para a linha de fundo.
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,492
Golo, Gators!
15
00:00:34,492 --> 00:00:38,496
Urban Meyer irá celebrar
um terceiro campeonato nacional
16
00:00:38,496 --> 00:00:41,583
para a Universidade da Florida.
17
00:00:48,381 --> 00:00:50,300
Conseguimos, cabrões!
18
00:00:52,469 --> 00:00:54,262
- Vamos! Boa!
- Sim!
19
00:00:54,262 --> 00:00:55,930
Vamos!
20
00:00:55,930 --> 00:00:57,390
Sim!
21
00:00:57,390 --> 00:00:58,767
Viva, viva!
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,310
Conseguimos, meu.
23
00:01:00,310 --> 00:01:01,603
Acreditas nisto?
24
00:01:03,938 --> 00:01:05,940
- Aaron, aqui.
- Deixa-me tirar uma foto.
25
00:01:05,940 --> 00:01:07,692
Aqui, olha para cá.
26
00:01:07,692 --> 00:01:08,985
Sorri, Aaron.
27
00:01:08,985 --> 00:01:12,155
HERNANDEZ
81
28
00:01:21,956 --> 00:01:23,625
Lindo como o caraças. Céus!
29
00:01:25,418 --> 00:01:27,378
Que dirias se os rapazes
se metessem comigo
30
00:01:27,378 --> 00:01:29,756
a caminho das aulas, a dizer:
"Olha o rabo dela"?
31
00:01:29,756 --> 00:01:31,674
Dizem que gostam do meu rabo?
32
00:01:31,674 --> 00:01:33,843
- Tudo bem?
- Então.
33
00:01:36,513 --> 00:01:37,680
Boa, de quem é o mijo?
34
00:01:37,680 --> 00:01:39,099
De um da turma de economia.
35
00:01:39,099 --> 00:01:41,434
Um sacana bué certinho, perfeito.
36
00:01:41,434 --> 00:01:42,519
Fantástico, boa.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,772
É melhor prenderem isto
antes de entrarem, certo?
38
00:01:45,772 --> 00:01:49,192
Precisam de ver o mijo
a sair do buraco da vossa pila.
39
00:01:49,192 --> 00:01:52,237
Portanto, para mijar, apertam este botão.
40
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
Vejam só, tecnologia de ponta.
41
00:01:53,822 --> 00:01:56,491
Pimba, pimba. Deixem pingar.
42
00:01:58,326 --> 00:02:01,204
E pronto, depois vão para casa
e curtem à brava.
43
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
Vá, tomem lá.
44
00:02:03,289 --> 00:02:05,875
- Obrigado, meu.
- De nada, divirtam-se.
45
00:02:14,092 --> 00:02:15,176
Então! Juntem-se!
46
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
Azul justo paleio... 65...
47
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
Aaron!
48
00:02:21,683 --> 00:02:23,434
Então, estás a ouvir?
49
00:02:23,434 --> 00:02:24,519
Sim, tudo bem.
50
00:02:24,519 --> 00:02:25,770
Então.
51
00:02:25,770 --> 00:02:27,981
- Chiça.
- Azul justo paleio 65 x Scotty.
52
00:02:27,981 --> 00:02:29,190
Z Oakland. Um.
Prontos?
53
00:02:29,190 --> 00:02:30,775
Partir, partir.
54
00:02:30,775 --> 00:02:32,152
Nós conseguimos, sim.
55
00:02:32,152 --> 00:02:33,778
Vamos, vamos, vamos.
56
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
Vamos lá, acompanhem.
57
00:02:39,659 --> 00:02:40,869
Aaron!
58
00:02:40,869 --> 00:02:42,996
Aaron, para a linha.
59
00:02:42,996 --> 00:02:44,789
- Sim, eu sei.
- Olho nele, olho nele.
60
00:02:44,789 --> 00:02:47,208
- Então, verificar passos!
- Vamos, vamos.
61
00:02:47,208 --> 00:02:49,419
Eu trato dele, eu trato dele.
62
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
Azul 80!
63
00:02:51,337 --> 00:02:52,755
Azul 80, avançar!
64
00:02:54,090 --> 00:02:56,092
- Mas que raio?
- Vamos, vamos.
65
00:02:59,345 --> 00:03:00,346
Aqui.
66
00:03:00,346 --> 00:03:02,307
- Aqui. Tudo bem.
- Que raio.
67
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
Talvez da próxima.
68
00:03:03,516 --> 00:03:05,018
Que diabo foi aquilo?
69
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
Não foi a jogada que pedi.
70
00:03:07,854 --> 00:03:09,314
Pois, mas já são sete, amor.
71
00:03:13,276 --> 00:03:14,360
Ele está drogado?
72
00:03:14,360 --> 00:03:16,237
Não sei bem, mas parece que sim.
73
00:03:16,237 --> 00:03:17,614
Não redobrámos os testes?
74
00:03:17,614 --> 00:03:20,783
- Sim, e ele tem passado.
- Arranjou maneira de os contornar.
75
00:03:20,783 --> 00:03:22,535
Certo, vamos lá repetir!
76
00:03:23,828 --> 00:03:25,288
- Juntem-se.
- Juntem-se.
77
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
Acha-se superior a tudo.
78
00:03:31,669 --> 00:03:32,921
- Já vai ver.
- Partir!
79
00:04:55,586 --> 00:04:57,046
Inspira e expira.
80
00:05:00,925 --> 00:05:02,302
O que andas a tomar?
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,762
Prilosec, como se fossem gomas,
82
00:05:04,762 --> 00:05:07,849
mas continuo com um ardor no peito,
não consigo respirar.
83
00:05:07,849 --> 00:05:09,767
Acho que não é refluxo ácido.
84
00:05:09,767 --> 00:05:11,728
É ansiedade.
85
00:05:11,728 --> 00:05:15,315
O teu stress, as horas que trabalhas,
as exigências contantes.
86
00:05:15,315 --> 00:05:17,191
Estás a descrever o meu trabalho.
87
00:05:17,191 --> 00:05:21,321
Claro, mas acabaste de ganhar
um campeonato.
88
00:05:21,321 --> 00:05:23,323
Quando vais parar para respirar?
89
00:05:23,323 --> 00:05:24,991
Eu estou bem.
90
00:05:24,991 --> 00:05:27,201
Isto sucedeu,
porque tenho jogadores a asnear.
91
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Só o apanhámos, porque um caloiro
92
00:05:29,162 --> 00:05:31,998
tentava sair do edifício coberto de mijo.
93
00:05:31,998 --> 00:05:34,876
Chamam-lhe "o urinador."
Acreditas nisto?
94
00:05:35,877 --> 00:05:37,045
È bastante engenhoso.
95
00:05:37,045 --> 00:05:38,379
Quem é que inventou isso?
96
00:05:38,379 --> 00:05:40,048
Tenho uma desconfiança.
97
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
Vão-se foder, extraterrestres.
Não me apanham!
98
00:05:52,018 --> 00:05:54,979
Eles não nos apanham.
Eu protejo-nos, amor.
99
00:05:54,979 --> 00:05:56,522
Eu protejo-te.
100
00:05:56,522 --> 00:05:57,690
Deixa lá isso.
101
00:05:57,690 --> 00:05:59,692
Estás tão mocado.
102
00:05:59,692 --> 00:06:01,361
Porque andas sempre tão mocado?
103
00:06:01,361 --> 00:06:03,696
- Que é isto?
- Então!
104
00:06:03,696 --> 00:06:06,032
As notícias são mais interessantes
do que eu?
105
00:06:06,032 --> 00:06:07,533
Mais ou menos.
106
00:06:07,533 --> 00:06:09,744
Há gente a fazer sexo na biblioteca.
107
00:06:10,244 --> 00:06:11,245
Como assim?
108
00:06:11,996 --> 00:06:13,623
Um estudante de jornalismo escreveu
109
00:06:13,623 --> 00:06:16,959
sobre tipos que andam pela biblioteca
à procura de sexo homossexual.
110
00:06:18,669 --> 00:06:21,923
Mas que nojo.
111
00:06:22,799 --> 00:06:27,095
Parece que alguns distintos cidadãos
de Gaines discordam de ti,
112
00:06:27,095 --> 00:06:29,347
pois ele entrevistou-os confidencialmente
113
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
sobre os seus engates.
114
00:06:31,057 --> 00:06:35,144
Um professor casado,
um membro da equipa de natação.
115
00:06:35,144 --> 00:06:37,730
E um deles diz
que viu lá um jogador de futebol.
116
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Não acredito, porra, quem?
117
00:06:41,859 --> 00:06:43,528
É anónimo, não diz.
118
00:06:56,416 --> 00:06:58,876
É o chutador, eles são gay.
119
00:06:58,876 --> 00:07:01,045
Nã, meu, é o Gibson.
120
00:07:01,045 --> 00:07:02,755
Acho que o vi mirar-me no duche.
121
00:07:02,755 --> 00:07:05,258
Ninguém olha para a tua pila minúscula
no duche.
122
00:07:06,759 --> 00:07:08,845
Eu acho que é o Chico.
123
00:07:08,845 --> 00:07:10,763
- Que é que disseste?
- Olha a cara dele.
124
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Resolvo já isto.
125
00:07:11,973 --> 00:07:13,683
Ouçam lá!
126
00:07:13,683 --> 00:07:15,059
Yo.
127
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Quem gostar de comer gajos,
leve o seu rabo maricas daqui para fora.
128
00:07:18,729 --> 00:07:19,897
Agora!
129
00:07:19,897 --> 00:07:21,190
A saída é por ali!
130
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
Vamos!
131
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
O treino vai começar.
132
00:07:24,944 --> 00:07:26,028
Reed!
133
00:07:26,028 --> 00:07:27,447
Para a primeira equipa.
134
00:07:30,158 --> 00:07:31,576
Reed?
135
00:07:31,576 --> 00:07:32,785
O quê?
136
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
Viagens jato, 238.
137
00:07:39,584 --> 00:07:41,335
Jogada sobre robusto.
138
00:07:41,335 --> 00:07:43,171
Robusto? É a minha jogada.
139
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
É a minha jogada, porra.
140
00:07:45,214 --> 00:07:46,340
- Partir.
- Avançar!
141
00:07:48,676 --> 00:07:50,303
HERNANDEZ
142
00:08:03,774 --> 00:08:04,817
Então, que porra?
143
00:08:06,152 --> 00:08:07,445
Que é que queres, hã?
144
00:08:08,863 --> 00:08:10,239
Parem!
145
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Separem-se, separem-se. Então!
146
00:08:13,701 --> 00:08:14,952
Então, então!
147
00:08:14,952 --> 00:08:16,621
Desce à Terra, hã?
148
00:08:17,246 --> 00:08:18,247
Yo.
149
00:08:19,123 --> 00:08:20,249
Hernandez.
150
00:08:23,377 --> 00:08:24,795
Vai tomar um duche.
151
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
Certo, voltem todos à bola!
152
00:08:31,177 --> 00:08:32,386
Caraças.
153
00:08:32,386 --> 00:08:33,554
Vá, pessoal, vamos.
154
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
- Vamos lá.
- Vamos!
155
00:08:45,066 --> 00:08:46,859
Ele está a pôr-te à prova.
156
00:08:46,859 --> 00:08:48,986
Ele que se foda, não preciso dele.
157
00:08:48,986 --> 00:08:51,572
Se queres que os olheiros te vejam jogar, precisas.
158
00:08:56,744 --> 00:08:58,871
Hoje, estavas descontrolado, até para ti.
159
00:09:01,457 --> 00:09:02,833
Queres falar sobre isso?
160
00:09:09,131 --> 00:09:11,050
Olha, que fazes esta noite?
161
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
Não estou a perceber.
162
00:09:12,343 --> 00:09:15,680
O que fazes esta noite,
aquilo que vem a seguir ao dia?
163
00:09:22,812 --> 00:09:25,690
Passa por aqui, por volta das 20h00.
164
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
Está bem?
165
00:09:29,902 --> 00:09:31,195
Confia em mim.
166
00:09:32,572 --> 00:09:33,781
Vai fazer-te bem.
167
00:09:54,635 --> 00:09:57,305
Galáxia
168
00:09:57,305 --> 00:10:03,769
Tu és sagrado, sagrado
169
00:10:03,769 --> 00:10:08,941
O universo declara a tua majestade
170
00:10:08,941 --> 00:10:15,281
Tu és sagrado, sagrado
171
00:10:15,281 --> 00:10:18,826
Senhor do Céu e da Terra
172
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
Aleluia
173
00:10:20,953 --> 00:10:24,790
Ao Senhor do Céu e da Terra
174
00:10:24,790 --> 00:10:26,334
Aleluia
175
00:10:26,334 --> 00:10:32,840
Ao Senhor do Céu e da Terra
176
00:10:42,933 --> 00:10:44,352
Muito bem.
177
00:10:45,186 --> 00:10:46,646
Boa, sentiram todos isto?
178
00:10:48,356 --> 00:10:50,107
É o espírito a percorrer-vos agora.
179
00:10:50,107 --> 00:10:51,942
Lembrem-se, Jesus disse:
"Sem renascer,
180
00:10:51,942 --> 00:10:54,528
não poderás ver o reino de Deus."
181
00:10:54,528 --> 00:10:56,030
Quem está a sentir o espírito?
182
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
Venham até aqui.
183
00:10:58,741 --> 00:10:59,825
Sim, anda cá.
184
00:10:59,825 --> 00:11:01,077
Anda cá.
185
00:11:02,203 --> 00:11:04,914
Repito: quem está a sentir o espírito?
Venham cá.
186
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
Estou a falar com aqueles que...
sentem dúvida.
187
00:11:17,885 --> 00:11:20,763
Que sentem o chamamento
da tentação do pecado.
188
00:11:21,430 --> 00:11:24,767
Olhem, todos temos demónios, até eu,
189
00:11:25,893 --> 00:11:28,479
mas também temos uma arma secreta.
190
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
Temos um bilhete premiado.
191
00:11:31,482 --> 00:11:35,945
Aceitem Jesus Cristo como vosso Deus
e Salvador e prometo que podem mudar.
192
00:11:40,825 --> 00:11:42,702
Mas têm de dar esse primeiro passo.
193
00:11:46,622 --> 00:11:47,957
Rezem comigo.
194
00:11:58,092 --> 00:12:00,344
Agradeço, muito obrigado por ter vindo.
195
00:12:00,344 --> 00:12:02,763
- É fabuloso.
- Sim, igualmente.
196
00:12:06,934 --> 00:12:08,227
- Obrigado.
- Adorei vê-lo.
197
00:12:08,227 --> 00:12:10,479
Quase parece The Swamp
ao sábado, hã?
198
00:12:11,856 --> 00:12:13,023
Pois.
199
00:12:13,023 --> 00:12:15,025
Estou contente por teres vindo.
200
00:12:15,025 --> 00:12:16,360
E por teres ficado.
201
00:12:17,445 --> 00:12:20,364
Sim.
202
00:12:23,451 --> 00:12:26,203
Tu... acreditas mesmo
que qualquer pessoa pode mudar?
203
00:12:27,538 --> 00:12:28,622
Se quiser fazê-lo.
204
00:12:28,622 --> 00:12:29,915
Eu tenho que o fazer.
205
00:12:32,042 --> 00:12:34,420
Senão... vou estragar tudo.
206
00:12:35,796 --> 00:12:39,300
- Vais estragar o quê?
- O meu futuro.
207
00:12:44,096 --> 00:12:46,140
Eu só tenho o futebol.
208
00:12:47,141 --> 00:12:48,684
E é tudo o que eu conheço.
209
00:12:50,102 --> 00:12:54,607
Se vou tornar-me profissional,
tenho de consertar umas cenas.
210
00:13:00,404 --> 00:13:04,074
Referes-te às drogas, ao sexo e à raiva?
211
00:13:06,702 --> 00:13:09,371
Não é bom sentirmos
que não nos controlamos, pois não?
212
00:13:13,375 --> 00:13:15,419
Não sabes os pensamentos que eu tenho.
213
00:13:15,419 --> 00:13:16,796
Claro que sei.
214
00:13:17,838 --> 00:13:20,716
Sempre que uma mulher bonita
se atira a mim, só penso uma coisa.
215
00:13:20,716 --> 00:13:22,426
Mas não fazes nada quanto a isso?
216
00:13:23,844 --> 00:13:25,513
Bom, tenho uma mão esquerda.
217
00:13:26,597 --> 00:13:28,098
Chiça.
218
00:13:28,098 --> 00:13:29,391
Até eu sei que é pecado.
219
00:13:29,391 --> 00:13:30,810
Mas aí é que está.
220
00:13:30,810 --> 00:13:32,520
Deus não quer que sejas perfeito.
221
00:13:32,520 --> 00:13:34,271
Deus quer que tentes.
222
00:13:34,271 --> 00:13:35,940
E eu tento.
223
00:13:35,940 --> 00:13:38,776
Mas é... sei lá.
224
00:13:38,776 --> 00:13:42,071
É como tu disseste,
como se fosse um demónio.
225
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
Eu tenho de parar, tenho de parar.
226
00:13:47,868 --> 00:13:49,662
E consegues. Aaron, olha para mim.
227
00:13:52,248 --> 00:13:54,124
Tu podes mudar.
228
00:13:54,124 --> 00:13:55,793
Só tens de aceitar Jesus.
229
00:13:55,793 --> 00:14:00,172
Só Jesus pode ajudar-te a lutar contra
as tentações, contra esses demónios.
230
00:14:00,172 --> 00:14:01,924
Não podes fazer isto sozinho.
231
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Diz-me o que fazer e eu faço-o.
232
00:14:11,225 --> 00:14:13,978
AS REGRAS DE JESUS
SHIRLEY TURNER
233
00:14:21,068 --> 00:14:23,112
ÁLCOOL E DROGAS
234
00:14:24,530 --> 00:14:28,534
HOMOSSEXUALIDADE
235
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
HOMOSSEXUALIDADE
236
00:15:00,524 --> 00:15:01,942
Eu consigo lidar com isto.
237
00:15:03,527 --> 00:15:04,862
Eu consigo fazer isto.
238
00:15:59,291 --> 00:16:00,876
"Nas mãos de Deus."
239
00:16:02,169 --> 00:16:07,174
Parece fixe, mas, deixaste de fumar droga
e és fanático por Jesus?
240
00:16:08,258 --> 00:16:12,179
Nã, só que... o Tebow está a ajudar-me.
241
00:16:12,179 --> 00:16:13,347
Não sei.
242
00:16:13,347 --> 00:16:16,016
Esse tipo tem opiniões medievais
sobre a mulher.
243
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
Bom...
244
00:16:19,937 --> 00:16:24,149
eu sou bué pró-mulher.
245
00:16:25,317 --> 00:16:26,986
Eu adoro mulheres.
246
00:16:32,574 --> 00:16:34,034
Espera, espera.
247
00:16:34,034 --> 00:16:36,745
Estás a tentar ter sexo pré-nupcial?
248
00:16:36,745 --> 00:16:38,580
Tenho a certeza que isso é pecado.
249
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
Mas podemos fazer outras coisas.
250
00:16:54,346 --> 00:16:56,682
Bem-vindos ao The Swamp,
com os Florida Gators
251
00:16:56,682 --> 00:17:01,729
a abrirem a época de 2009,
defendendo o seu título nacional.
252
00:17:01,729 --> 00:17:05,024
Cá estão eles! E lá vão eles.
253
00:17:05,024 --> 00:17:07,776
Hernandez, a ganhar ao 21.
254
00:17:07,776 --> 00:17:09,194
Por cima da linha central.
255
00:17:09,194 --> 00:17:11,572
Hernandez.
256
00:17:11,572 --> 00:17:13,449
O reinado Gator é imparável!
257
00:17:13,449 --> 00:17:15,617
Golo, Florida!
258
00:17:15,617 --> 00:17:18,620
Florida Gators, com o historial
de vitórias mais longo do país.
259
00:17:18,620 --> 00:17:22,249
Liderados pela sua estrela,
o avançado júnior Aaron Hernandez.
260
00:17:27,087 --> 00:17:28,380
ARCANSAS VS FLORIDA
261
00:17:28,380 --> 00:17:29,798
Aqui está Tebow.
262
00:17:29,798 --> 00:17:31,300
Tem um homem aberto.
263
00:17:31,300 --> 00:17:33,969
É de novo Hernandez,
para a linha das 30 jardas.
264
00:17:36,346 --> 00:17:37,389
VANDERBILT VS FLORIDA
265
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
O espaço é de Hernandez.
266
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
Continua de pé.
267
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Por fim, encurralado nas 17.
268
00:17:47,441 --> 00:17:49,068
Inacreditável.
269
00:17:59,244 --> 00:18:00,537
- Obrigado pelo dia.
- Olhem.
270
00:18:00,537 --> 00:18:01,955
Obrigado pela Tua bênção com
271
00:18:01,955 --> 00:18:04,291
uma ótima competição em campo.
- Que raio?
272
00:18:04,291 --> 00:18:07,002
E por nos deixares glorificar-Te
através deste belo jogo.
273
00:18:07,002 --> 00:18:09,046
- E todos disseram ámen.
- Ámen.
274
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
Vamos embora, meu! Vamos lá!
275
00:18:15,928 --> 00:18:17,471
Bom trabalho, meu. Vamos!
276
00:18:17,471 --> 00:18:20,182
Mano, tens de parar com essa merda.
277
00:18:21,600 --> 00:18:23,102
O que é... que queres dizer?
278
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Tu não és o Tebow.
279
00:18:24,436 --> 00:18:27,272
Pois, e não vais para casa
pôr chapéus de peregrino
280
00:18:27,272 --> 00:18:29,775
e agradecer ao Senhor
por te dar uma mamã e um papá,
281
00:18:29,775 --> 00:18:33,320
e todo aquele dinheiro da igreja
e os 16 hectares que ficarão para ti.
282
00:18:34,196 --> 00:18:35,739
Podes crer. Foi lindo, mano.
283
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
Olhem, vocês não percebem, 'tá bem?
284
00:18:37,991 --> 00:18:39,409
Eu sinto-me bem.
285
00:18:39,409 --> 00:18:40,828
Melhor do que nunca.
286
00:18:40,828 --> 00:18:42,454
Que mal tinha o teu "eu" antigo?
287
00:18:42,454 --> 00:18:43,622
Nada, eu só...
288
00:18:44,832 --> 00:18:46,667
Pá, vocês deixam-me em paz?
289
00:18:46,667 --> 00:18:48,460
Não vos digo o que fazer. Então!
290
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
Cavalheiros, juntem-se, por favor.
291
00:18:50,546 --> 00:18:52,923
Sim!
292
00:18:59,179 --> 00:19:00,347
Vamos lá!
293
00:19:00,347 --> 00:19:02,182
Sim!
294
00:19:02,182 --> 00:19:03,267
Vamos a isso.
295
00:19:03,267 --> 00:19:04,810
Certo, ouçam lá.
296
00:19:04,810 --> 00:19:07,187
Esta equipa é invicta.
297
00:19:07,187 --> 00:19:09,273
Defrontará o Alabama daqui a duas semanas
298
00:19:09,273 --> 00:19:12,359
pelo direito de defender
o nosso título nacional.
299
00:19:12,359 --> 00:19:15,112
Tem também uns dias de folga
pela Ação de Graças.
300
00:19:15,112 --> 00:19:17,281
Agora, a vocês, jovens
301
00:19:17,281 --> 00:19:20,159
que vão partir para o que chamavam "lar"
antes de Gainesville,
302
00:19:21,535 --> 00:19:23,203
estejam atentos.
303
00:19:23,203 --> 00:19:24,997
Mantenham-se em forma.
304
00:19:24,997 --> 00:19:27,249
Nada de deceções.
305
00:19:27,249 --> 00:19:28,542
Certo, venham cá.
306
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
Sim, sim.
307
00:19:31,587 --> 00:19:33,714
- Um, dois, três, Gators!
- Gators!
308
00:19:37,509 --> 00:19:39,720
Olha, Aaron, Aaron.
309
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
Queria só dizer-te
que estou impressionado contigo.
310
00:19:42,306 --> 00:19:43,390
Obrigado, Treinador.
311
00:19:43,390 --> 00:19:46,393
Eu espicacei-te e tu atinaste.
312
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Ficarás entre os oito primeiros
313
00:19:48,020 --> 00:19:50,814
a concorrer ao Mackey.
- Sim, senhor.
314
00:19:50,814 --> 00:19:53,442
Devias estar orgulhoso de ti,
eu cá estou, e muito.
315
00:19:53,442 --> 00:19:54,526
Obrigado.
316
00:20:12,169 --> 00:20:14,338
Olha, cá está ele!
317
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
- Trouxeste um casaco ou isso?
- Sim.
318
00:20:19,176 --> 00:20:20,552
Raios partam.
319
00:20:20,552 --> 00:20:22,137
Esqueci-me como isto é frio.
320
00:20:24,097 --> 00:20:26,183
Olá, tive saudades tuas.
321
00:20:26,183 --> 00:20:28,227
- Bem-vindo a casa.
- Pois.
322
00:20:31,146 --> 00:20:35,025
Olha, podemos parar no caminho de casa?
323
00:20:35,025 --> 00:20:36,193
Sim.
324
00:20:36,193 --> 00:20:40,447
TERMINAL B
325
00:20:40,447 --> 00:20:47,329
HERNANDEZ
DENNIS
326
00:20:52,000 --> 00:20:54,503
Devíamos ter trazido alguma coisa.
327
00:20:54,503 --> 00:20:56,838
Não vinha cá desde o funeral.
328
00:20:56,838 --> 00:20:58,131
Pois, nem eu.
329
00:21:01,426 --> 00:21:02,469
O que é que fazemos?
330
00:21:26,868 --> 00:21:28,328
Olá, pai, eu...
331
00:21:30,497 --> 00:21:33,625
Nós temos muitas saudades tuas.
332
00:21:34,918 --> 00:21:40,382
Eu esforço-me muito por ser
o homem que querias que eu fosse.
333
00:21:42,968 --> 00:21:44,177
Esforçamo-nos os dois.
334
00:21:53,562 --> 00:21:55,188
Amo-te. Ámen.
335
00:22:08,827 --> 00:22:13,874
Olha, quando chegarmos a casa,
só quero que saibas que o Jeff está lá.
336
00:22:13,874 --> 00:22:15,917
Pois, eu imaginei, é feriado.
337
00:22:15,917 --> 00:22:17,669
Não, ele está lá, tipo...
338
00:22:19,254 --> 00:22:20,672
para sempre, a viver lá.
339
00:22:20,672 --> 00:22:23,216
- O quê, ele mudou-se para lá?
- Sim.
340
00:22:24,885 --> 00:22:26,553
Quando foi isso, porra?
341
00:22:26,553 --> 00:22:27,846
No mês passado ou isso.
342
00:22:27,846 --> 00:22:29,389
E porque não me disseste?
343
00:22:29,389 --> 00:22:31,308
Porque achei que não virias.
344
00:22:31,308 --> 00:22:33,393
É a casa do pai.
345
00:22:43,362 --> 00:22:45,655
Cá está ele.
346
00:22:45,655 --> 00:22:46,990
O meu menino.
347
00:22:49,659 --> 00:22:51,495
Olá.
348
00:22:51,495 --> 00:22:52,829
Como tens passado, mãe?
349
00:22:52,829 --> 00:22:56,291
Estive a cozinhar o dia inteiro,
é assim que tenho passado.
350
00:22:56,291 --> 00:22:59,503
Olha para ti, estás tão escuro.
351
00:22:59,503 --> 00:23:01,630
Deve ser daquele sol todo, hã?
352
00:23:01,630 --> 00:23:04,132
- E desses genes porto-riquenhos.
- Deve ser.
353
00:23:04,132 --> 00:23:07,135
Sabes, fomos ver o jogo ao Mulligan's,
no sábado passado.
354
00:23:07,135 --> 00:23:10,055
Sabes quem não puseram na televisão?
A ti.
355
00:23:10,055 --> 00:23:13,725
Mostram sempre o Tebow,
mas nunca mostram os castanhos.
356
00:23:13,725 --> 00:23:16,895
Não devias apanhar tanto sol.
357
00:23:16,895 --> 00:23:18,814
Bem-vindo a casa, Aaron.
358
00:23:18,814 --> 00:23:19,898
Há quanto tempo.
359
00:23:21,400 --> 00:23:24,236
Sim, obrigado.
360
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
Entra.
361
00:23:35,288 --> 00:23:37,958
Não és importante demais
para pôr a mesa, pois não?
362
00:23:39,459 --> 00:23:40,794
Não.
363
00:23:44,423 --> 00:23:48,510
Olha, o que é aquela carrinha nova
na entrada de casa?
364
00:23:48,510 --> 00:23:51,054
Nem adivinhas.
O Robbie Sabbagh do stand da Dodge
365
00:23:51,054 --> 00:23:52,556
deu-ma novinha em folha.
366
00:23:53,807 --> 00:23:56,560
- Deu-ta?
- Bem, emprestou-ma.
367
00:23:56,560 --> 00:23:57,811
Ele é um grande fã teu.
368
00:23:57,811 --> 00:23:58,937
Vê os jogos todos.
369
00:23:58,937 --> 00:24:01,356
Está sempre a dizer
que serás escolhido à primeira,
370
00:24:01,356 --> 00:24:03,108
por isso fez-me um bom preço.
371
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Mãe, não podes gastar dinheiro
que eu ainda não tenho.
372
00:24:07,654 --> 00:24:09,906
Não sejas tão desmancha-prazeres, Aaron.
373
00:24:09,906 --> 00:24:13,535
Não queres que a tua mãe
ande pela cidade num carro decente?
374
00:24:16,413 --> 00:24:19,624
Meu Deus! Apanha a bola, meu. Merda.
375
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
Puto, anda ver.
376
00:24:23,253 --> 00:24:25,922
Apostei na porra dos Lions, acreditas?
377
00:24:25,922 --> 00:24:27,048
Não sou nenhum puto,
378
00:24:28,717 --> 00:24:30,427
e talvez devas levantar-te e ajudar.
379
00:24:30,427 --> 00:24:31,553
Todos fazem algo.
380
00:24:31,553 --> 00:24:33,597
Espero a tua mãe dizer
que o jantar já está.
381
00:24:33,597 --> 00:24:37,601
- Que tal?
- Venham comer enquanto está quente.
382
00:24:46,067 --> 00:24:47,819
Espera aí, esse é o lugar do pai.
383
00:24:53,783 --> 00:24:56,411
Quê, ele senta-se no cadeirão?
Na cabeceira da mesa?
384
00:24:56,411 --> 00:24:58,121
- Aaron.
- Esta não é a casa dele!
385
00:24:58,121 --> 00:25:00,707
- Nem é a tua, porra!
- É a minha casa.
386
00:25:01,249 --> 00:25:04,628
Eu sento-me à cabeceira da mesa.
Muda, Jeff, por favor.
387
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
Jeff, muda. Muda.
388
00:25:12,886 --> 00:25:15,805
Não me estragues a merda do dia,
por favor.
389
00:25:15,805 --> 00:25:18,225
Trabalhei muito para isto.
390
00:25:18,225 --> 00:25:19,768
Sentem-se, por favor.
391
00:25:23,188 --> 00:25:24,272
Vamos comer.
392
00:25:32,239 --> 00:25:35,534
- Cabrão do Jeff.
- Que se foda esse gajo.
393
00:25:35,534 --> 00:25:37,619
Com a porra da cara toda torta.
394
00:25:37,619 --> 00:25:39,955
A Tanya deve ter-lhe dado
um enxerto de porrada.
395
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Podes crer.
396
00:25:41,206 --> 00:25:44,876
Olha, lamento que tenhas tido um dia
merdoso, mas eles merecem-se.
397
00:25:46,211 --> 00:25:48,171
Pois, é por isso que já nem vou a casa.
398
00:25:48,171 --> 00:25:50,340
Tipo... nada muda.
399
00:25:50,340 --> 00:25:52,175
Aquela não é a tua casa, é esta.
400
00:25:52,175 --> 00:25:53,510
Nem sei porque tentaste.
401
00:25:53,510 --> 00:25:54,678
Não, eu não vou fumar.
402
00:25:54,678 --> 00:25:56,680
Puto, que merda significa isso?
403
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
Está bem.
404
00:26:04,145 --> 00:26:06,565
Deus perdoa-me por uma noite.
405
00:26:06,565 --> 00:26:08,984
- Perdoa, pois.
- Ámen.
406
00:26:08,984 --> 00:26:10,652
Vou acertar nesta ali.
407
00:26:17,742 --> 00:26:18,743
- OK.
- Isso mesmo.
408
00:26:18,743 --> 00:26:20,745
Boa.
409
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
Pronto, já está, acabou-se.
410
00:26:23,290 --> 00:26:24,374
Tens a certeza?
411
00:26:25,458 --> 00:26:26,543
Atão, miúda, queres?
412
00:26:26,543 --> 00:26:29,212
Sabes que não quero fumar a tua merda.
413
00:26:29,212 --> 00:26:31,089
Fazemos espingarda,
sopro-to na boca.
414
00:26:31,089 --> 00:26:32,173
- Anda cá.
- Vamos lá.
415
00:26:32,173 --> 00:26:33,383
- Não é nada fixe.
- Não.
416
00:26:33,383 --> 00:26:34,593
Preparar, vai!
417
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Para trás!
418
00:26:40,140 --> 00:26:42,183
Céus! Caraças, Hernandez!
419
00:26:42,183 --> 00:26:44,352
Gostaram desta?
420
00:26:44,352 --> 00:26:46,104
Tu ainda és capaz, mano!
421
00:26:46,104 --> 00:26:47,480
É o orgulho de Bristol!
422
00:26:47,480 --> 00:26:52,402
Aaron Hernandez!
423
00:26:52,402 --> 00:26:54,321
Caraças.
424
00:26:54,321 --> 00:26:56,156
Vejam só quem o Tio Sam mandou.
425
00:26:57,574 --> 00:26:58,950
Não acredito.
426
00:26:58,950 --> 00:27:00,744
Yo!
427
00:27:03,955 --> 00:27:05,206
Este cabrão aqui.
428
00:27:05,206 --> 00:27:08,043
Meu Deus!
Nem acredito que estás na cidade.
429
00:27:08,043 --> 00:27:11,254
Nem eu.
Deixam-nos sair a tempo do dia do peru.
430
00:27:11,254 --> 00:27:13,923
- Passou tempo demais.
- Foda-se, pois foi, meu.
431
00:27:16,551 --> 00:27:17,844
Aaron.
432
00:27:17,844 --> 00:27:19,387
Boa, dá cá isso.
433
00:27:21,306 --> 00:27:23,600
Certo, bola, vamos lá a isso.
434
00:27:23,600 --> 00:27:24,851
Hernandez, vais jogar.
435
00:27:24,851 --> 00:27:27,062
Ele tem o campeonato SEC para a semana.
436
00:27:27,062 --> 00:27:29,564
Não vai lesionar-se a brincar convosco, idiotas.
437
00:27:29,564 --> 00:27:31,066
Tens visto os meus jogos.
438
00:27:32,525 --> 00:27:34,069
Tens visto os meus jogos!
439
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Fazemos assim, sou o árbitro, 'tá bem?
440
00:27:39,282 --> 00:27:40,450
Deem-me só um segundo.
441
00:27:40,450 --> 00:27:42,202
- De certeza, meu?
- Sim.
442
00:27:49,250 --> 00:27:50,960
Parece que tens treinado muito.
443
00:27:50,960 --> 00:27:56,383
Sim, tenho tentado focar-me em mim,
manter o corpo como deve ser.
444
00:27:56,383 --> 00:27:57,676
Pois, sim,
445
00:27:59,094 --> 00:28:00,470
estás com bom aspeto, mano.
446
00:28:14,150 --> 00:28:15,527
Não, não, não.
447
00:28:15,527 --> 00:28:18,530
O meu pai disse-me
que "marine" é um acrónimo
448
00:28:18,530 --> 00:28:22,158
e que significa
"Músculos Até são Requeridos,
449
00:28:22,158 --> 00:28:24,828
a Inteligência Não é Essencial."
450
00:28:24,828 --> 00:28:26,371
És tu.
451
00:28:30,208 --> 00:28:32,502
Isso é cruel.
452
00:28:40,343 --> 00:28:41,553
Meu...
453
00:28:43,304 --> 00:28:45,432
Não me ria tanto há que tempos.
454
00:28:47,225 --> 00:28:50,145
Eu tinha a certeza
que te divertias à brava na UF.
455
00:28:51,855 --> 00:28:53,815
E divirto, é fixe,
456
00:28:55,108 --> 00:28:56,234
mas...
457
00:29:02,073 --> 00:29:06,411
- Nós divertíamo-nos, não era?
- Divertíamos, pois.
458
00:29:37,025 --> 00:29:38,401
Vou-me casar.
459
00:29:45,074 --> 00:29:46,409
Nós...
460
00:29:47,994 --> 00:29:49,287
conhecemo-nos na recruta.
461
00:29:51,372 --> 00:29:53,792
Ela está na reserva para pagar a faculdade
462
00:29:56,586 --> 00:29:57,796
Ela...
463
00:29:59,839 --> 00:30:01,049
ela é simpática.
464
00:30:09,974 --> 00:30:10,975
Pois, desculpa.
465
00:30:10,975 --> 00:30:12,602
Não, não.
466
00:30:16,689 --> 00:30:19,859
Pois, se vais para o Exército,
mais vale pareceres convincente.
467
00:30:19,859 --> 00:30:21,653
Eu não quero parecer nada.
468
00:30:21,653 --> 00:30:23,279
Estou a fingir, meu, tal como tu.
469
00:30:23,279 --> 00:30:27,116
O quê, a fingir?
Não, eu controlei a minha cena.
470
00:30:27,116 --> 00:30:28,409
Sim, dá para ver.
471
00:30:30,912 --> 00:30:32,539
Olha só, tantas tatuagens.
472
00:30:34,958 --> 00:30:36,376
Quantas tens agora?
473
00:31:00,149 --> 00:31:01,401
Olha, meu.
474
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
Fico feliz por ti, parabéns.
475
00:31:13,663 --> 00:31:15,415
Fico feliz por te ver, Aaron.
476
00:31:56,080 --> 00:31:57,749
Vim assim que recebi a tua mensagem.
477
00:32:02,211 --> 00:32:04,422
Estás a pensar no jogo do fim de semana?
478
00:32:04,422 --> 00:32:05,715
É um dos grandes.
479
00:32:16,768 --> 00:32:20,688
Adoro o silêncio da capela,
antes de sair para bater cabeças.
480
00:32:24,901 --> 00:32:26,903
Não vejo a tua cabeça a ser batida.
481
00:32:34,035 --> 00:32:35,536
Fiz asneira em casa.
482
00:32:35,536 --> 00:32:36,913
Não faz mal.
483
00:32:36,913 --> 00:32:38,164
Faz.
484
00:32:41,167 --> 00:32:42,293
E se...
485
00:32:43,878 --> 00:32:45,797
Deus me fez assim?
486
00:32:46,172 --> 00:32:47,298
Assim, como?
487
00:32:47,799 --> 00:32:49,008
Um pecador.
488
00:32:50,385 --> 00:32:52,053
E agora está a castigar-me.
489
00:32:52,053 --> 00:32:53,930
- Por isso levou o meu pai.
- Não,
490
00:32:53,930 --> 00:32:56,307
Deus não quer ver-te sofrer, Aaron.
491
00:32:57,058 --> 00:32:58,267
Pronto, fizeste asneira.
492
00:32:59,477 --> 00:33:01,896
Mas Deus sabe que todos faremos,
em algum momento.
493
00:33:01,896 --> 00:33:04,732
Se não fizeres,
não conseguirás ver a graça de Deus.
494
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
Não conseguirás sentir o júbilo.
495
00:33:10,822 --> 00:33:12,281
Isto tem de resultar.
496
00:33:14,575 --> 00:33:16,494
Senão, vou dar cabo de tudo.
497
00:33:16,494 --> 00:33:18,454
- Vai resultar.
- E, se não resultar?
498
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
Falam de me tornar profissional.
499
00:33:21,958 --> 00:33:24,836
- A minha mãe já compra carros, porra.
- Então, não ouças.
500
00:33:25,837 --> 00:33:28,214
Não ouças. Tens de bloquear o ruído.
501
00:33:28,756 --> 00:33:31,384
Achas que o holofote é intenso
aqui na Florida?
502
00:33:33,261 --> 00:33:35,847
Na NFL, é 10 vezes pior.
503
00:33:40,768 --> 00:33:42,895
Tens de fazer o mais correto para ti.
504
00:33:42,895 --> 00:33:45,523
Se não estás pronto
para ser profissional, espera.
505
00:33:46,774 --> 00:33:48,067
Volta para cá mais um ano,
506
00:33:48,067 --> 00:33:50,528
porque isso de que falamos é similar
ao futebol.
507
00:33:50,528 --> 00:33:51,946
Precisas de praticar.
508
00:33:51,946 --> 00:33:54,365
Por isso lhe chamamos "praticar a fé".
509
00:34:01,497 --> 00:34:02,498
Olha.
510
00:34:05,668 --> 00:34:07,754
Preciso que atines para Alabama.
511
00:34:07,754 --> 00:34:10,882
Se não ganharmos, vou para casa,
e ainda quero jogar mais jogos.
512
00:34:12,008 --> 00:34:13,051
Consegues fazer isso?
513
00:34:20,349 --> 00:34:21,893
- Que se passa?
- Mais sarilhos.
514
00:34:28,483 --> 00:34:29,859
Raios partam!
515
00:34:31,944 --> 00:34:33,946
Deviam ter ficado cá na Ação de Graças.
516
00:34:37,158 --> 00:34:38,493
Mais alguém viu isto?
517
00:34:44,707 --> 00:34:47,502
Não sei o que esperávamos,
mas não era isto.
518
00:34:47,502 --> 00:34:49,545
A Florida perde 26 a 13.
519
00:34:49,545 --> 00:34:51,547
O maior défice da época.
520
00:34:52,256 --> 00:34:54,592
- Primeiro e golo.
- Avançar.
521
00:34:54,592 --> 00:34:56,427
- A 12 minutos.
- Ok, olhem para mim.
522
00:34:56,427 --> 00:34:59,430
Nós conseguimos, Ok? Ainda não acabou.
523
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Trio, a direito, 15. Robusto, rapaz.
524
00:35:01,390 --> 00:35:02,558
A um. Prontos?
525
00:35:02,558 --> 00:35:03,935
Prontos!
526
00:35:03,935 --> 00:35:06,020
Tebow devia procurar Hernandez.
527
00:35:06,020 --> 00:35:10,858
Mas estes defesas do Alabama
são os melhores que eles enfrentaram.
528
00:35:10,858 --> 00:35:12,276
Azul 80.
529
00:35:12,276 --> 00:35:13,986
Azul 80, avançar.
530
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
Tebow volta ao ataque.
531
00:35:16,614 --> 00:35:18,449
Procura Hernandez.
532
00:35:22,453 --> 00:35:25,248
E é derrubado e intercetado.
533
00:35:27,166 --> 00:35:29,168
Credo. Raios partam!
534
00:35:31,379 --> 00:35:35,842
E a época irá acabar
para Urban Meyer e Tim Tebow.
535
00:36:16,090 --> 00:36:18,634
Treinador. Então.
536
00:36:18,634 --> 00:36:19,802
Vá lá.
537
00:36:21,512 --> 00:36:24,015
- Preciso de ajuda.
- A imprensa vai saber disto.
538
00:36:25,516 --> 00:36:28,477
A nossa palavra oficial é "desidratação".
539
00:36:29,562 --> 00:36:31,147
Logo vamos vendo o resto.
540
00:36:31,147 --> 00:36:32,857
- Venha cá.
- Ok.
541
00:36:32,857 --> 00:36:34,442
Pensei que era o fim.
542
00:36:35,943 --> 00:36:37,904
Pensei que o relógio tinha parado.
543
00:36:37,904 --> 00:36:39,280
O coração está bom, amor.
544
00:36:39,280 --> 00:36:41,365
Está tudo aqui.
545
00:36:42,283 --> 00:36:46,287
Comecei a época com a maior
margem de classificação da história
546
00:36:46,287 --> 00:36:48,122
e acabei sem nada.
547
00:36:48,706 --> 00:36:49,916
Sem campeonato.
548
00:36:50,750 --> 00:36:53,002
Sem o Tebow,
não haverá nenhum para o ano.
549
00:36:54,629 --> 00:36:56,047
Talvez esteja na hora de...
550
00:36:57,882 --> 00:36:59,217
Sei lá.
551
00:36:59,217 --> 00:37:00,801
Reavaliar.
552
00:37:00,801 --> 00:37:02,220
Queres dizer, sair?
553
00:37:02,220 --> 00:37:06,515
- Eu adorava ver-te tirar umas...
- Não, Shelly, eu não vou demitir-me.
554
00:37:07,391 --> 00:37:09,518
Não vou deixar o melhor emprego do país.
555
00:37:09,518 --> 00:37:12,396
Só tenho de fazer isto doutra maneira.
556
00:37:13,564 --> 00:37:16,025
Tenho de parar de me arriscar
por este tipo de miúdos.
557
00:37:16,025 --> 00:37:18,569
Sabes, eu tentei, a sério.
558
00:37:19,820 --> 00:37:21,489
Eles foram criados assim.
559
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Tu avisaste-me, Shell.
560
00:37:23,449 --> 00:37:24,909
- Mesmo.
- Urban, respira.
561
00:37:24,909 --> 00:37:27,161
Vê tudo o que fiz por eles,
eles nem tentam.
562
00:37:27,161 --> 00:37:29,497
Quebram as minhas regras sempre que podem.
563
00:37:29,497 --> 00:37:31,082
E sabes onde vão parar?
564
00:37:31,082 --> 00:37:33,125
À NFL, por causa de mim,
565
00:37:33,125 --> 00:37:36,003
do que fiz por eles,
só que eles vão ganhar milhões
566
00:37:36,003 --> 00:37:40,508
e eu fico aqui agarrado ao pau,
a culparem-me por eles se portarem mal.
567
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Eu só...
568
00:37:43,052 --> 00:37:44,470
tenho de fazer uma limpeza.
569
00:37:45,972 --> 00:37:47,515
Recomeçar, com miúdos novos.
570
00:37:57,233 --> 00:37:58,484
Cá está ele.
571
00:37:58,484 --> 00:38:01,028
Olá! Está com bom aspeto, Treinador.
572
00:38:01,028 --> 00:38:03,656
- Obrigado por vir ter comigo.
- De nada, miúdo.
573
00:38:03,656 --> 00:38:05,950
- Caminhamos? Sim.
- Sim, sim.
574
00:38:07,618 --> 00:38:11,247
Então, tenho pensado muito
no meu próximo passo.
575
00:38:11,247 --> 00:38:12,748
E deves pensar.
576
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
É um grande passo, mas é óbvio.
577
00:38:15,084 --> 00:38:16,210
Está a falar da liga?
578
00:38:16,210 --> 00:38:19,297
Sei que há várias equipas da NFL
à procura dum avançado rijo.
579
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
Certo, pois.
580
00:38:20,381 --> 00:38:25,886
Só que achei que eu talvez precise
de um pouco mais de tempo.
581
00:38:27,305 --> 00:38:28,848
Tempo?
582
00:38:28,848 --> 00:38:31,976
Sim, há muita coisa que quero trabalhar
583
00:38:31,976 --> 00:38:33,686
e deixei o secundário cedo,
584
00:38:33,686 --> 00:38:36,105
portanto poderá ser bom terminá-lo.
585
00:38:36,105 --> 00:38:37,440
Espera aí.
586
00:38:37,440 --> 00:38:38,816
De que estamos a falar?
587
00:38:40,401 --> 00:38:42,695
Eu decidi ficar cá no meu último ano.
588
00:38:44,238 --> 00:38:47,867
Aaron, tu vais ganhar o Mackey.
589
00:38:47,867 --> 00:38:50,661
É a tua segunda vez nos oito primeiros,
nunca valerás mais.
590
00:38:52,288 --> 00:38:53,331
Certo.
591
00:38:54,373 --> 00:38:56,792
Mas, sabe, as cenas fora do campo.
592
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
- Sei que analisam isso.
- Não.
593
00:38:58,252 --> 00:38:59,462
Eu falo com eles.
594
00:38:59,462 --> 00:39:01,255
Digo-lhes que és um miúdo fantástico.
595
00:39:05,343 --> 00:39:08,763
Mas ficou tão desiludido
quando não ganhámos o campeonato.
596
00:39:08,763 --> 00:39:11,098
Se eu ficar, teremos muito mais hipóteses.
597
00:39:11,098 --> 00:39:12,767
Vou treinar um novo avançado.
598
00:39:12,767 --> 00:39:15,269
E gosto mesmo muito deste avançado.
599
00:39:15,269 --> 00:39:17,730
O Reed? Eu sou muito melhor que o Reed.
600
00:39:17,730 --> 00:39:19,815
- Como assim?
- Bolas, Aaron!
601
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
Não tenho lugar para ti para o ano.
602
00:39:27,448 --> 00:39:28,908
Tiveste uma excelente época,
603
00:39:31,202 --> 00:39:33,329
mas já não tens nada a provar aqui.
604
00:39:44,840 --> 00:39:47,885
E o vencedor do Prémio Mackey 2009
605
00:39:50,346 --> 00:39:53,599
é Aaron Hernandez,
da Universidade da Florida.
606
00:40:21,252 --> 00:40:22,461
Obrigado.
607
00:40:23,337 --> 00:40:27,299
Isto é... é tão fixe.
608
00:40:33,097 --> 00:40:35,349
Sei que o meu pai
está lá em cima a ver-me.
609
00:40:35,349 --> 00:40:39,103
Aliás, faz hoje quatro anos
que ele faleceu
610
00:40:39,103 --> 00:40:44,442
e ele sempre sonhou
que eu jogasse na NFL,
611
00:40:45,609 --> 00:40:46,735
portanto...
612
00:40:50,656 --> 00:40:52,575
Em homenagem a isso,
613
00:40:52,575 --> 00:40:59,373
quero anunciar que, em abril, estarei
disponível para ser recrutado pela NFL.
614
00:41:01,959 --> 00:41:03,335
Vou tornar-me profissional.
615
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
O miúdo vai acabar no Hall of Fame.
616
00:41:08,883 --> 00:41:10,134
Ou na prisão.
617
00:41:17,433 --> 00:41:19,059
Por aqui, Sr. Hernandez.
618
00:41:27,902 --> 00:41:30,321
- Quem é este?
- É o Aaron,
619
00:41:30,321 --> 00:41:33,449
o vencedor do prémio que tem o teu nome.
620
00:41:33,449 --> 00:41:36,452
Viva, é uma honra conhecê-lo, Sr. Mackey.
621
00:41:37,286 --> 00:41:38,537
Deus o abençoe.
622
00:41:44,001 --> 00:41:46,337
Posem todos juntos para uma fotografia.