1 00:00:00,375 --> 00:00:05,296 Ora viva, de novo, e bem-vindos a Miami e ao campeonato nacional BCS. 2 00:00:05,296 --> 00:00:07,882 Número um, Oklahoma, número dois, Florida. 3 00:00:07,882 --> 00:00:11,094 O vencedor será o campeão do futebol universitário. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,429 Prontos! Avançar! 5 00:00:12,429 --> 00:00:16,307 Surge Tebow e entrega um ataque ao avançado Hernandez. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 É Hernandez, na terceira posição. 7 00:00:18,351 --> 00:00:19,686 Sempre um bom alvo. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,146 Hernandez! 9 00:00:21,146 --> 00:00:24,274 Nos seis metros, primeiro e golo, Gators. 10 00:00:24,274 --> 00:00:27,402 Tebow olha em redor, atira, apanhada. 11 00:00:27,402 --> 00:00:28,778 Será golo? 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,613 Sim! É golo! 13 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 Arremessada para a linha de fundo. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,492 Golo, Gators! 15 00:00:34,492 --> 00:00:38,496 Urban Meyer irá celebrar um terceiro campeonato nacional 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,583 para a Universidade da Florida. 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,300 Conseguimos, cabrões! 18 00:00:52,469 --> 00:00:54,262 - Vamos! Boa! - Sim! 19 00:00:54,262 --> 00:00:55,930 Vamos! 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,390 Sim! 21 00:00:57,390 --> 00:00:58,767 Viva, viva! 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,310 Conseguimos, meu. 23 00:01:00,310 --> 00:01:01,603 Acreditas nisto? 24 00:01:03,938 --> 00:01:05,940 - Aaron, aqui. - Deixa-me tirar uma foto. 25 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 Aqui, olha para cá. 26 00:01:07,692 --> 00:01:08,985 Sorri, Aaron. 27 00:01:08,985 --> 00:01:12,155 HERNANDEZ 81 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,625 Lindo como o caraças. Céus! 29 00:01:25,418 --> 00:01:27,378 Que dirias se os rapazes se metessem comigo 30 00:01:27,378 --> 00:01:29,756 a caminho das aulas, a dizer: "Olha o rabo dela"? 31 00:01:29,756 --> 00:01:31,674 Dizem que gostam do meu rabo? 32 00:01:31,674 --> 00:01:33,843 - Tudo bem? - Então. 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,680 Boa, de quem é o mijo? 34 00:01:37,680 --> 00:01:39,099 De um da turma de economia. 35 00:01:39,099 --> 00:01:41,434 Um sacana bué certinho, perfeito. 36 00:01:41,434 --> 00:01:42,519 Fantástico, boa. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,772 É melhor prenderem isto antes de entrarem, certo? 38 00:01:45,772 --> 00:01:49,192 Precisam de ver o mijo a sair do buraco da vossa pila. 39 00:01:49,192 --> 00:01:52,237 Portanto, para mijar, apertam este botão. 40 00:01:52,237 --> 00:01:53,822 Vejam só, tecnologia de ponta. 41 00:01:53,822 --> 00:01:56,491 Pimba, pimba. Deixem pingar. 42 00:01:58,326 --> 00:02:01,204 E pronto, depois vão para casa e curtem à brava. 43 00:02:01,204 --> 00:02:03,289 Vá, tomem lá. 44 00:02:03,289 --> 00:02:05,875 - Obrigado, meu. - De nada, divirtam-se. 45 00:02:14,092 --> 00:02:15,176 Então! Juntem-se! 46 00:02:18,388 --> 00:02:20,223 Azul justo paleio... 65... 47 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 Aaron! 48 00:02:21,683 --> 00:02:23,434 Então, estás a ouvir? 49 00:02:23,434 --> 00:02:24,519 Sim, tudo bem. 50 00:02:24,519 --> 00:02:25,770 Então. 51 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 - Chiça. - Azul justo paleio 65 x Scotty. 52 00:02:27,981 --> 00:02:29,190 Z Oakland. Um. Prontos? 53 00:02:29,190 --> 00:02:30,775 Partir, partir. 54 00:02:30,775 --> 00:02:32,152 Nós conseguimos, sim. 55 00:02:32,152 --> 00:02:33,778 Vamos, vamos, vamos. 56 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Vamos lá, acompanhem. 57 00:02:39,659 --> 00:02:40,869 Aaron! 58 00:02:40,869 --> 00:02:42,996 Aaron, para a linha. 59 00:02:42,996 --> 00:02:44,789 - Sim, eu sei. - Olho nele, olho nele. 60 00:02:44,789 --> 00:02:47,208 - Então, verificar passos! - Vamos, vamos. 61 00:02:47,208 --> 00:02:49,419 Eu trato dele, eu trato dele. 62 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 Azul 80! 63 00:02:51,337 --> 00:02:52,755 Azul 80, avançar! 64 00:02:54,090 --> 00:02:56,092 - Mas que raio? - Vamos, vamos. 65 00:02:59,345 --> 00:03:00,346 Aqui. 66 00:03:00,346 --> 00:03:02,307 - Aqui. Tudo bem. - Que raio. 67 00:03:02,307 --> 00:03:03,516 Talvez da próxima. 68 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 Que diabo foi aquilo? 69 00:03:06,394 --> 00:03:07,854 Não foi a jogada que pedi. 70 00:03:07,854 --> 00:03:09,314 Pois, mas já são sete, amor. 71 00:03:13,276 --> 00:03:14,360 Ele está drogado? 72 00:03:14,360 --> 00:03:16,237 Não sei bem, mas parece que sim. 73 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 Não redobrámos os testes? 74 00:03:17,614 --> 00:03:20,783 - Sim, e ele tem passado. - Arranjou maneira de os contornar. 75 00:03:20,783 --> 00:03:22,535 Certo, vamos lá repetir! 76 00:03:23,828 --> 00:03:25,288 - Juntem-se. - Juntem-se. 77 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Acha-se superior a tudo. 78 00:03:31,669 --> 00:03:32,921 - Já vai ver. - Partir! 79 00:04:55,586 --> 00:04:57,046 Inspira e expira. 80 00:05:00,925 --> 00:05:02,302 O que andas a tomar? 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,762 Prilosec, como se fossem gomas, 82 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 mas continuo com um ardor no peito, não consigo respirar. 83 00:05:07,849 --> 00:05:09,767 Acho que não é refluxo ácido. 84 00:05:09,767 --> 00:05:11,728 É ansiedade. 85 00:05:11,728 --> 00:05:15,315 O teu stress, as horas que trabalhas, as exigências contantes. 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 Estás a descrever o meu trabalho. 87 00:05:17,191 --> 00:05:21,321 Claro, mas acabaste de ganhar um campeonato. 88 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Quando vais parar para respirar? 89 00:05:23,323 --> 00:05:24,991 Eu estou bem. 90 00:05:24,991 --> 00:05:27,201 Isto sucedeu, porque tenho jogadores a asnear. 91 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 Só o apanhámos, porque um caloiro 92 00:05:29,162 --> 00:05:31,998 tentava sair do edifício coberto de mijo. 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,876 Chamam-lhe "o urinador." Acreditas nisto? 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,045 È bastante engenhoso. 95 00:05:37,045 --> 00:05:38,379 Quem é que inventou isso? 96 00:05:38,379 --> 00:05:40,048 Tenho uma desconfiança. 97 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 Vão-se foder, extraterrestres. Não me apanham! 98 00:05:52,018 --> 00:05:54,979 Eles não nos apanham. Eu protejo-nos, amor. 99 00:05:54,979 --> 00:05:56,522 Eu protejo-te. 100 00:05:56,522 --> 00:05:57,690 Deixa lá isso. 101 00:05:57,690 --> 00:05:59,692 Estás tão mocado. 102 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 Porque andas sempre tão mocado? 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,696 - Que é isto? - Então! 104 00:06:03,696 --> 00:06:06,032 As notícias são mais interessantes do que eu? 105 00:06:06,032 --> 00:06:07,533 Mais ou menos. 106 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 Há gente a fazer sexo na biblioteca. 107 00:06:10,244 --> 00:06:11,245 Como assim? 108 00:06:11,996 --> 00:06:13,623 Um estudante de jornalismo escreveu 109 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 sobre tipos que andam pela biblioteca à procura de sexo homossexual. 110 00:06:18,669 --> 00:06:21,923 Mas que nojo. 111 00:06:22,799 --> 00:06:27,095 Parece que alguns distintos cidadãos de Gaines discordam de ti, 112 00:06:27,095 --> 00:06:29,347 pois ele entrevistou-os confidencialmente 113 00:06:29,347 --> 00:06:31,057 sobre os seus engates. 114 00:06:31,057 --> 00:06:35,144 Um professor casado, um membro da equipa de natação. 115 00:06:35,144 --> 00:06:37,730 E um deles diz que viu lá um jogador de futebol. 116 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Não acredito, porra, quem? 117 00:06:41,859 --> 00:06:43,528 É anónimo, não diz. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 É o chutador, eles são gay. 119 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 Nã, meu, é o Gibson. 120 00:07:01,045 --> 00:07:02,755 Acho que o vi mirar-me no duche. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,258 Ninguém olha para a tua pila minúscula no duche. 122 00:07:06,759 --> 00:07:08,845 Eu acho que é o Chico. 123 00:07:08,845 --> 00:07:10,763 - Que é que disseste? - Olha a cara dele. 124 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 Resolvo já isto. 125 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 Ouçam lá! 126 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 Yo. 127 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Quem gostar de comer gajos, leve o seu rabo maricas daqui para fora. 128 00:07:18,729 --> 00:07:19,897 Agora! 129 00:07:19,897 --> 00:07:21,190 A saída é por ali! 130 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 Vamos! 131 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 O treino vai começar. 132 00:07:24,944 --> 00:07:26,028 Reed! 133 00:07:26,028 --> 00:07:27,447 Para a primeira equipa. 134 00:07:30,158 --> 00:07:31,576 Reed? 135 00:07:31,576 --> 00:07:32,785 O quê? 136 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 Viagens jato, 238. 137 00:07:39,584 --> 00:07:41,335 Jogada sobre robusto. 138 00:07:41,335 --> 00:07:43,171 Robusto? É a minha jogada. 139 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 É a minha jogada, porra. 140 00:07:45,214 --> 00:07:46,340 - Partir. - Avançar! 141 00:07:48,676 --> 00:07:50,303 HERNANDEZ 142 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 Então, que porra? 143 00:08:06,152 --> 00:08:07,445 Que é que queres, hã? 144 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 Parem! 145 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Separem-se, separem-se. Então! 146 00:08:13,701 --> 00:08:14,952 Então, então! 147 00:08:14,952 --> 00:08:16,621 Desce à Terra, hã? 148 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Yo. 149 00:08:19,123 --> 00:08:20,249 Hernandez. 150 00:08:23,377 --> 00:08:24,795 Vai tomar um duche. 151 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 Certo, voltem todos à bola! 152 00:08:31,177 --> 00:08:32,386 Caraças. 153 00:08:32,386 --> 00:08:33,554 Vá, pessoal, vamos. 154 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 - Vamos lá. - Vamos! 155 00:08:45,066 --> 00:08:46,859 Ele está a pôr-te à prova. 156 00:08:46,859 --> 00:08:48,986 Ele que se foda, não preciso dele. 157 00:08:48,986 --> 00:08:51,572 Se queres que os olheiros te vejam jogar, precisas. 158 00:08:56,744 --> 00:08:58,871 Hoje, estavas descontrolado, até para ti. 159 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 Queres falar sobre isso? 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,050 Olha, que fazes esta noite? 161 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Não estou a perceber. 162 00:09:12,343 --> 00:09:15,680 O que fazes esta noite, aquilo que vem a seguir ao dia? 163 00:09:22,812 --> 00:09:25,690 Passa por aqui, por volta das 20h00. 164 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Está bem? 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,195 Confia em mim. 166 00:09:32,572 --> 00:09:33,781 Vai fazer-te bem. 167 00:09:54,635 --> 00:09:57,305 Galáxia 168 00:09:57,305 --> 00:10:03,769 Tu és sagrado, sagrado 169 00:10:03,769 --> 00:10:08,941 O universo declara a tua majestade 170 00:10:08,941 --> 00:10:15,281 Tu és sagrado, sagrado 171 00:10:15,281 --> 00:10:18,826 Senhor do Céu e da Terra 172 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 Aleluia 173 00:10:20,953 --> 00:10:24,790 Ao Senhor do Céu e da Terra 174 00:10:24,790 --> 00:10:26,334 Aleluia 175 00:10:26,334 --> 00:10:32,840 Ao Senhor do Céu e da Terra 176 00:10:42,933 --> 00:10:44,352 Muito bem. 177 00:10:45,186 --> 00:10:46,646 Boa, sentiram todos isto? 178 00:10:48,356 --> 00:10:50,107 É o espírito a percorrer-vos agora. 179 00:10:50,107 --> 00:10:51,942 Lembrem-se, Jesus disse: "Sem renascer, 180 00:10:51,942 --> 00:10:54,528 não poderás ver o reino de Deus." 181 00:10:54,528 --> 00:10:56,030 Quem está a sentir o espírito? 182 00:10:56,030 --> 00:10:57,448 Venham até aqui. 183 00:10:58,741 --> 00:10:59,825 Sim, anda cá. 184 00:10:59,825 --> 00:11:01,077 Anda cá. 185 00:11:02,203 --> 00:11:04,914 Repito: quem está a sentir o espírito? Venham cá. 186 00:11:12,213 --> 00:11:16,676 Estou a falar com aqueles que... sentem dúvida. 187 00:11:17,885 --> 00:11:20,763 Que sentem o chamamento da tentação do pecado. 188 00:11:21,430 --> 00:11:24,767 Olhem, todos temos demónios, até eu, 189 00:11:25,893 --> 00:11:28,479 mas também temos uma arma secreta. 190 00:11:29,480 --> 00:11:31,482 Temos um bilhete premiado. 191 00:11:31,482 --> 00:11:35,945 Aceitem Jesus Cristo como vosso Deus e Salvador e prometo que podem mudar. 192 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 Mas têm de dar esse primeiro passo. 193 00:11:46,622 --> 00:11:47,957 Rezem comigo. 194 00:11:58,092 --> 00:12:00,344 Agradeço, muito obrigado por ter vindo. 195 00:12:00,344 --> 00:12:02,763 - É fabuloso. - Sim, igualmente. 196 00:12:06,934 --> 00:12:08,227 - Obrigado. - Adorei vê-lo. 197 00:12:08,227 --> 00:12:10,479 Quase parece The Swamp ao sábado, hã? 198 00:12:11,856 --> 00:12:13,023 Pois. 199 00:12:13,023 --> 00:12:15,025 Estou contente por teres vindo. 200 00:12:15,025 --> 00:12:16,360 E por teres ficado. 201 00:12:17,445 --> 00:12:20,364 Sim. 202 00:12:23,451 --> 00:12:26,203 Tu... acreditas mesmo que qualquer pessoa pode mudar? 203 00:12:27,538 --> 00:12:28,622 Se quiser fazê-lo. 204 00:12:28,622 --> 00:12:29,915 Eu tenho que o fazer. 205 00:12:32,042 --> 00:12:34,420 Senão... vou estragar tudo. 206 00:12:35,796 --> 00:12:39,300 - Vais estragar o quê? - O meu futuro. 207 00:12:44,096 --> 00:12:46,140 Eu só tenho o futebol. 208 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 E é tudo o que eu conheço. 209 00:12:50,102 --> 00:12:54,607 Se vou tornar-me profissional, tenho de consertar umas cenas. 210 00:13:00,404 --> 00:13:04,074 Referes-te às drogas, ao sexo e à raiva? 211 00:13:06,702 --> 00:13:09,371 Não é bom sentirmos que não nos controlamos, pois não? 212 00:13:13,375 --> 00:13:15,419 Não sabes os pensamentos que eu tenho. 213 00:13:15,419 --> 00:13:16,796 Claro que sei. 214 00:13:17,838 --> 00:13:20,716 Sempre que uma mulher bonita se atira a mim, só penso uma coisa. 215 00:13:20,716 --> 00:13:22,426 Mas não fazes nada quanto a isso? 216 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Bom, tenho uma mão esquerda. 217 00:13:26,597 --> 00:13:28,098 Chiça. 218 00:13:28,098 --> 00:13:29,391 Até eu sei que é pecado. 219 00:13:29,391 --> 00:13:30,810 Mas aí é que está. 220 00:13:30,810 --> 00:13:32,520 Deus não quer que sejas perfeito. 221 00:13:32,520 --> 00:13:34,271 Deus quer que tentes. 222 00:13:34,271 --> 00:13:35,940 E eu tento. 223 00:13:35,940 --> 00:13:38,776 Mas é... sei lá. 224 00:13:38,776 --> 00:13:42,071 É como tu disseste, como se fosse um demónio. 225 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Eu tenho de parar, tenho de parar. 226 00:13:47,868 --> 00:13:49,662 E consegues. Aaron, olha para mim. 227 00:13:52,248 --> 00:13:54,124 Tu podes mudar. 228 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 Só tens de aceitar Jesus. 229 00:13:55,793 --> 00:14:00,172 Só Jesus pode ajudar-te a lutar contra as tentações, contra esses demónios. 230 00:14:00,172 --> 00:14:01,924 Não podes fazer isto sozinho. 231 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Diz-me o que fazer e eu faço-o. 232 00:14:11,225 --> 00:14:13,978 AS REGRAS DE JESUS SHIRLEY TURNER 233 00:14:21,068 --> 00:14:23,112 ÁLCOOL E DROGAS 234 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 HOMOSSEXUALIDADE 235 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 HOMOSSEXUALIDADE 236 00:15:00,524 --> 00:15:01,942 Eu consigo lidar com isto. 237 00:15:03,527 --> 00:15:04,862 Eu consigo fazer isto. 238 00:15:59,291 --> 00:16:00,876 "Nas mãos de Deus." 239 00:16:02,169 --> 00:16:07,174 Parece fixe, mas, deixaste de fumar droga e és fanático por Jesus? 240 00:16:08,258 --> 00:16:12,179 Nã, só que... o Tebow está a ajudar-me. 241 00:16:12,179 --> 00:16:13,347 Não sei. 242 00:16:13,347 --> 00:16:16,016 Esse tipo tem opiniões medievais sobre a mulher. 243 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 Bom... 244 00:16:19,937 --> 00:16:24,149 eu sou bué pró-mulher. 245 00:16:25,317 --> 00:16:26,986 Eu adoro mulheres. 246 00:16:32,574 --> 00:16:34,034 Espera, espera. 247 00:16:34,034 --> 00:16:36,745 Estás a tentar ter sexo pré-nupcial? 248 00:16:36,745 --> 00:16:38,580 Tenho a certeza que isso é pecado. 249 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Mas podemos fazer outras coisas. 250 00:16:54,346 --> 00:16:56,682 Bem-vindos ao The Swamp, com os Florida Gators 251 00:16:56,682 --> 00:17:01,729 a abrirem a época de 2009, defendendo o seu título nacional. 252 00:17:01,729 --> 00:17:05,024 Cá estão eles! E lá vão eles. 253 00:17:05,024 --> 00:17:07,776 Hernandez, a ganhar ao 21. 254 00:17:07,776 --> 00:17:09,194 Por cima da linha central. 255 00:17:09,194 --> 00:17:11,572 Hernandez. 256 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 O reinado Gator é imparável! 257 00:17:13,449 --> 00:17:15,617 Golo, Florida! 258 00:17:15,617 --> 00:17:18,620 Florida Gators, com o historial de vitórias mais longo do país. 259 00:17:18,620 --> 00:17:22,249 Liderados pela sua estrela, o avançado júnior Aaron Hernandez. 260 00:17:27,087 --> 00:17:28,380 ARCANSAS VS FLORIDA 261 00:17:28,380 --> 00:17:29,798 Aqui está Tebow. 262 00:17:29,798 --> 00:17:31,300 Tem um homem aberto. 263 00:17:31,300 --> 00:17:33,969 É de novo Hernandez, para a linha das 30 jardas. 264 00:17:36,346 --> 00:17:37,389 VANDERBILT VS FLORIDA 265 00:17:37,389 --> 00:17:39,266 O espaço é de Hernandez. 266 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 Continua de pé. 267 00:17:45,439 --> 00:17:47,441 Por fim, encurralado nas 17. 268 00:17:47,441 --> 00:17:49,068 Inacreditável. 269 00:17:59,244 --> 00:18:00,537 - Obrigado pelo dia. - Olhem. 270 00:18:00,537 --> 00:18:01,955 Obrigado pela Tua bênção com 271 00:18:01,955 --> 00:18:04,291 uma ótima competição em campo. - Que raio? 272 00:18:04,291 --> 00:18:07,002 E por nos deixares glorificar-Te através deste belo jogo. 273 00:18:07,002 --> 00:18:09,046 - E todos disseram ámen. - Ámen. 274 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Vamos embora, meu! Vamos lá! 275 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 Bom trabalho, meu. Vamos! 276 00:18:17,471 --> 00:18:20,182 Mano, tens de parar com essa merda. 277 00:18:21,600 --> 00:18:23,102 O que é... que queres dizer? 278 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Tu não és o Tebow. 279 00:18:24,436 --> 00:18:27,272 Pois, e não vais para casa pôr chapéus de peregrino 280 00:18:27,272 --> 00:18:29,775 e agradecer ao Senhor por te dar uma mamã e um papá, 281 00:18:29,775 --> 00:18:33,320 e todo aquele dinheiro da igreja e os 16 hectares que ficarão para ti. 282 00:18:34,196 --> 00:18:35,739 Podes crer. Foi lindo, mano. 283 00:18:35,739 --> 00:18:37,991 Olhem, vocês não percebem, 'tá bem? 284 00:18:37,991 --> 00:18:39,409 Eu sinto-me bem. 285 00:18:39,409 --> 00:18:40,828 Melhor do que nunca. 286 00:18:40,828 --> 00:18:42,454 Que mal tinha o teu "eu" antigo? 287 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 Nada, eu só... 288 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 Pá, vocês deixam-me em paz? 289 00:18:46,667 --> 00:18:48,460 Não vos digo o que fazer. Então! 290 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 Cavalheiros, juntem-se, por favor. 291 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Sim! 292 00:18:59,179 --> 00:19:00,347 Vamos lá! 293 00:19:00,347 --> 00:19:02,182 Sim! 294 00:19:02,182 --> 00:19:03,267 Vamos a isso. 295 00:19:03,267 --> 00:19:04,810 Certo, ouçam lá. 296 00:19:04,810 --> 00:19:07,187 Esta equipa é invicta. 297 00:19:07,187 --> 00:19:09,273 Defrontará o Alabama daqui a duas semanas 298 00:19:09,273 --> 00:19:12,359 pelo direito de defender o nosso título nacional. 299 00:19:12,359 --> 00:19:15,112 Tem também uns dias de folga pela Ação de Graças. 300 00:19:15,112 --> 00:19:17,281 Agora, a vocês, jovens 301 00:19:17,281 --> 00:19:20,159 que vão partir para o que chamavam "lar" antes de Gainesville, 302 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 estejam atentos. 303 00:19:23,203 --> 00:19:24,997 Mantenham-se em forma. 304 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 Nada de deceções. 305 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Certo, venham cá. 306 00:19:30,085 --> 00:19:31,587 Sim, sim. 307 00:19:31,587 --> 00:19:33,714 - Um, dois, três, Gators! - Gators! 308 00:19:37,509 --> 00:19:39,720 Olha, Aaron, Aaron. 309 00:19:39,720 --> 00:19:42,306 Queria só dizer-te que estou impressionado contigo. 310 00:19:42,306 --> 00:19:43,390 Obrigado, Treinador. 311 00:19:43,390 --> 00:19:46,393 Eu espicacei-te e tu atinaste. 312 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Ficarás entre os oito primeiros 313 00:19:48,020 --> 00:19:50,814 a concorrer ao Mackey. - Sim, senhor. 314 00:19:50,814 --> 00:19:53,442 Devias estar orgulhoso de ti, eu cá estou, e muito. 315 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Obrigado. 316 00:20:12,169 --> 00:20:14,338 Olha, cá está ele! 317 00:20:14,338 --> 00:20:16,256 - Trouxeste um casaco ou isso? - Sim. 318 00:20:19,176 --> 00:20:20,552 Raios partam. 319 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 Esqueci-me como isto é frio. 320 00:20:24,097 --> 00:20:26,183 Olá, tive saudades tuas. 321 00:20:26,183 --> 00:20:28,227 - Bem-vindo a casa. - Pois. 322 00:20:31,146 --> 00:20:35,025 Olha, podemos parar no caminho de casa? 323 00:20:35,025 --> 00:20:36,193 Sim. 324 00:20:36,193 --> 00:20:40,447 TERMINAL B 325 00:20:40,447 --> 00:20:47,329 HERNANDEZ DENNIS 326 00:20:52,000 --> 00:20:54,503 Devíamos ter trazido alguma coisa. 327 00:20:54,503 --> 00:20:56,838 Não vinha cá desde o funeral. 328 00:20:56,838 --> 00:20:58,131 Pois, nem eu. 329 00:21:01,426 --> 00:21:02,469 O que é que fazemos? 330 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 Olá, pai, eu... 331 00:21:30,497 --> 00:21:33,625 Nós temos muitas saudades tuas. 332 00:21:34,918 --> 00:21:40,382 Eu esforço-me muito por ser o homem que querias que eu fosse. 333 00:21:42,968 --> 00:21:44,177 Esforçamo-nos os dois. 334 00:21:53,562 --> 00:21:55,188 Amo-te. Ámen. 335 00:22:08,827 --> 00:22:13,874 Olha, quando chegarmos a casa, só quero que saibas que o Jeff está lá. 336 00:22:13,874 --> 00:22:15,917 Pois, eu imaginei, é feriado. 337 00:22:15,917 --> 00:22:17,669 Não, ele está lá, tipo... 338 00:22:19,254 --> 00:22:20,672 para sempre, a viver lá. 339 00:22:20,672 --> 00:22:23,216 - O quê, ele mudou-se para lá? - Sim. 340 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Quando foi isso, porra? 341 00:22:26,553 --> 00:22:27,846 No mês passado ou isso. 342 00:22:27,846 --> 00:22:29,389 E porque não me disseste? 343 00:22:29,389 --> 00:22:31,308 Porque achei que não virias. 344 00:22:31,308 --> 00:22:33,393 É a casa do pai. 345 00:22:43,362 --> 00:22:45,655 Cá está ele. 346 00:22:45,655 --> 00:22:46,990 O meu menino. 347 00:22:49,659 --> 00:22:51,495 Olá. 348 00:22:51,495 --> 00:22:52,829 Como tens passado, mãe? 349 00:22:52,829 --> 00:22:56,291 Estive a cozinhar o dia inteiro, é assim que tenho passado. 350 00:22:56,291 --> 00:22:59,503 Olha para ti, estás tão escuro. 351 00:22:59,503 --> 00:23:01,630 Deve ser daquele sol todo, hã? 352 00:23:01,630 --> 00:23:04,132 - E desses genes porto-riquenhos. - Deve ser. 353 00:23:04,132 --> 00:23:07,135 Sabes, fomos ver o jogo ao Mulligan's, no sábado passado. 354 00:23:07,135 --> 00:23:10,055 Sabes quem não puseram na televisão? A ti. 355 00:23:10,055 --> 00:23:13,725 Mostram sempre o Tebow, mas nunca mostram os castanhos. 356 00:23:13,725 --> 00:23:16,895 Não devias apanhar tanto sol. 357 00:23:16,895 --> 00:23:18,814 Bem-vindo a casa, Aaron. 358 00:23:18,814 --> 00:23:19,898 Há quanto tempo. 359 00:23:21,400 --> 00:23:24,236 Sim, obrigado. 360 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Entra. 361 00:23:35,288 --> 00:23:37,958 Não és importante demais para pôr a mesa, pois não? 362 00:23:39,459 --> 00:23:40,794 Não. 363 00:23:44,423 --> 00:23:48,510 Olha, o que é aquela carrinha nova na entrada de casa? 364 00:23:48,510 --> 00:23:51,054 Nem adivinhas. O Robbie Sabbagh do stand da Dodge 365 00:23:51,054 --> 00:23:52,556 deu-ma novinha em folha. 366 00:23:53,807 --> 00:23:56,560 - Deu-ta? - Bem, emprestou-ma. 367 00:23:56,560 --> 00:23:57,811 Ele é um grande fã teu. 368 00:23:57,811 --> 00:23:58,937 Vê os jogos todos. 369 00:23:58,937 --> 00:24:01,356 Está sempre a dizer que serás escolhido à primeira, 370 00:24:01,356 --> 00:24:03,108 por isso fez-me um bom preço. 371 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Mãe, não podes gastar dinheiro que eu ainda não tenho. 372 00:24:07,654 --> 00:24:09,906 Não sejas tão desmancha-prazeres, Aaron. 373 00:24:09,906 --> 00:24:13,535 Não queres que a tua mãe ande pela cidade num carro decente? 374 00:24:16,413 --> 00:24:19,624 Meu Deus! Apanha a bola, meu. Merda. 375 00:24:21,877 --> 00:24:23,253 Puto, anda ver. 376 00:24:23,253 --> 00:24:25,922 Apostei na porra dos Lions, acreditas? 377 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 Não sou nenhum puto, 378 00:24:28,717 --> 00:24:30,427 e talvez devas levantar-te e ajudar. 379 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Todos fazem algo. 380 00:24:31,553 --> 00:24:33,597 Espero a tua mãe dizer que o jantar já está. 381 00:24:33,597 --> 00:24:37,601 - Que tal? - Venham comer enquanto está quente. 382 00:24:46,067 --> 00:24:47,819 Espera aí, esse é o lugar do pai. 383 00:24:53,783 --> 00:24:56,411 Quê, ele senta-se no cadeirão? Na cabeceira da mesa? 384 00:24:56,411 --> 00:24:58,121 - Aaron. - Esta não é a casa dele! 385 00:24:58,121 --> 00:25:00,707 - Nem é a tua, porra! - É a minha casa. 386 00:25:01,249 --> 00:25:04,628 Eu sento-me à cabeceira da mesa. Muda, Jeff, por favor. 387 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 Jeff, muda. Muda. 388 00:25:12,886 --> 00:25:15,805 Não me estragues a merda do dia, por favor. 389 00:25:15,805 --> 00:25:18,225 Trabalhei muito para isto. 390 00:25:18,225 --> 00:25:19,768 Sentem-se, por favor. 391 00:25:23,188 --> 00:25:24,272 Vamos comer. 392 00:25:32,239 --> 00:25:35,534 - Cabrão do Jeff. - Que se foda esse gajo. 393 00:25:35,534 --> 00:25:37,619 Com a porra da cara toda torta. 394 00:25:37,619 --> 00:25:39,955 A Tanya deve ter-lhe dado um enxerto de porrada. 395 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Podes crer. 396 00:25:41,206 --> 00:25:44,876 Olha, lamento que tenhas tido um dia merdoso, mas eles merecem-se. 397 00:25:46,211 --> 00:25:48,171 Pois, é por isso que já nem vou a casa. 398 00:25:48,171 --> 00:25:50,340 Tipo... nada muda. 399 00:25:50,340 --> 00:25:52,175 Aquela não é a tua casa, é esta. 400 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 Nem sei porque tentaste. 401 00:25:53,510 --> 00:25:54,678 Não, eu não vou fumar. 402 00:25:54,678 --> 00:25:56,680 Puto, que merda significa isso? 403 00:26:01,601 --> 00:26:02,602 Está bem. 404 00:26:04,145 --> 00:26:06,565 Deus perdoa-me por uma noite. 405 00:26:06,565 --> 00:26:08,984 - Perdoa, pois. - Ámen. 406 00:26:08,984 --> 00:26:10,652 Vou acertar nesta ali. 407 00:26:17,742 --> 00:26:18,743 - OK. - Isso mesmo. 408 00:26:18,743 --> 00:26:20,745 Boa. 409 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 Pronto, já está, acabou-se. 410 00:26:23,290 --> 00:26:24,374 Tens a certeza? 411 00:26:25,458 --> 00:26:26,543 Atão, miúda, queres? 412 00:26:26,543 --> 00:26:29,212 Sabes que não quero fumar a tua merda. 413 00:26:29,212 --> 00:26:31,089 Fazemos espingarda, sopro-to na boca. 414 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 - Anda cá. - Vamos lá. 415 00:26:32,173 --> 00:26:33,383 - Não é nada fixe. - Não. 416 00:26:33,383 --> 00:26:34,593 Preparar, vai! 417 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Para trás! 418 00:26:40,140 --> 00:26:42,183 Céus! Caraças, Hernandez! 419 00:26:42,183 --> 00:26:44,352 Gostaram desta? 420 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Tu ainda és capaz, mano! 421 00:26:46,104 --> 00:26:47,480 É o orgulho de Bristol! 422 00:26:47,480 --> 00:26:52,402 Aaron Hernandez! 423 00:26:52,402 --> 00:26:54,321 Caraças. 424 00:26:54,321 --> 00:26:56,156 Vejam só quem o Tio Sam mandou. 425 00:26:57,574 --> 00:26:58,950 Não acredito. 426 00:26:58,950 --> 00:27:00,744 Yo! 427 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 Este cabrão aqui. 428 00:27:05,206 --> 00:27:08,043 Meu Deus! Nem acredito que estás na cidade. 429 00:27:08,043 --> 00:27:11,254 Nem eu. Deixam-nos sair a tempo do dia do peru. 430 00:27:11,254 --> 00:27:13,923 - Passou tempo demais. - Foda-se, pois foi, meu. 431 00:27:16,551 --> 00:27:17,844 Aaron. 432 00:27:17,844 --> 00:27:19,387 Boa, dá cá isso. 433 00:27:21,306 --> 00:27:23,600 Certo, bola, vamos lá a isso. 434 00:27:23,600 --> 00:27:24,851 Hernandez, vais jogar. 435 00:27:24,851 --> 00:27:27,062 Ele tem o campeonato SEC para a semana. 436 00:27:27,062 --> 00:27:29,564 Não vai lesionar-se a brincar convosco, idiotas. 437 00:27:29,564 --> 00:27:31,066 Tens visto os meus jogos. 438 00:27:32,525 --> 00:27:34,069 Tens visto os meus jogos! 439 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Fazemos assim, sou o árbitro, 'tá bem? 440 00:27:39,282 --> 00:27:40,450 Deem-me só um segundo. 441 00:27:40,450 --> 00:27:42,202 - De certeza, meu? - Sim. 442 00:27:49,250 --> 00:27:50,960 Parece que tens treinado muito. 443 00:27:50,960 --> 00:27:56,383 Sim, tenho tentado focar-me em mim, manter o corpo como deve ser. 444 00:27:56,383 --> 00:27:57,676 Pois, sim, 445 00:27:59,094 --> 00:28:00,470 estás com bom aspeto, mano. 446 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 Não, não, não. 447 00:28:15,527 --> 00:28:18,530 O meu pai disse-me que "marine" é um acrónimo 448 00:28:18,530 --> 00:28:22,158 e que significa "Músculos Até são Requeridos, 449 00:28:22,158 --> 00:28:24,828 a Inteligência Não é Essencial." 450 00:28:24,828 --> 00:28:26,371 És tu. 451 00:28:30,208 --> 00:28:32,502 Isso é cruel. 452 00:28:40,343 --> 00:28:41,553 Meu... 453 00:28:43,304 --> 00:28:45,432 Não me ria tanto há que tempos. 454 00:28:47,225 --> 00:28:50,145 Eu tinha a certeza que te divertias à brava na UF. 455 00:28:51,855 --> 00:28:53,815 E divirto, é fixe, 456 00:28:55,108 --> 00:28:56,234 mas... 457 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 - Nós divertíamo-nos, não era? - Divertíamos, pois. 458 00:29:37,025 --> 00:29:38,401 Vou-me casar. 459 00:29:45,074 --> 00:29:46,409 Nós... 460 00:29:47,994 --> 00:29:49,287 conhecemo-nos na recruta. 461 00:29:51,372 --> 00:29:53,792 Ela está na reserva para pagar a faculdade 462 00:29:56,586 --> 00:29:57,796 Ela... 463 00:29:59,839 --> 00:30:01,049 ela é simpática. 464 00:30:09,974 --> 00:30:10,975 Pois, desculpa. 465 00:30:10,975 --> 00:30:12,602 Não, não. 466 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 Pois, se vais para o Exército, mais vale pareceres convincente. 467 00:30:19,859 --> 00:30:21,653 Eu não quero parecer nada. 468 00:30:21,653 --> 00:30:23,279 Estou a fingir, meu, tal como tu. 469 00:30:23,279 --> 00:30:27,116 O quê, a fingir? Não, eu controlei a minha cena. 470 00:30:27,116 --> 00:30:28,409 Sim, dá para ver. 471 00:30:30,912 --> 00:30:32,539 Olha só, tantas tatuagens. 472 00:30:34,958 --> 00:30:36,376 Quantas tens agora? 473 00:31:00,149 --> 00:31:01,401 Olha, meu. 474 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 Fico feliz por ti, parabéns. 475 00:31:13,663 --> 00:31:15,415 Fico feliz por te ver, Aaron. 476 00:31:56,080 --> 00:31:57,749 Vim assim que recebi a tua mensagem. 477 00:32:02,211 --> 00:32:04,422 Estás a pensar no jogo do fim de semana? 478 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 É um dos grandes. 479 00:32:16,768 --> 00:32:20,688 Adoro o silêncio da capela, antes de sair para bater cabeças. 480 00:32:24,901 --> 00:32:26,903 Não vejo a tua cabeça a ser batida. 481 00:32:34,035 --> 00:32:35,536 Fiz asneira em casa. 482 00:32:35,536 --> 00:32:36,913 Não faz mal. 483 00:32:36,913 --> 00:32:38,164 Faz. 484 00:32:41,167 --> 00:32:42,293 E se... 485 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Deus me fez assim? 486 00:32:46,172 --> 00:32:47,298 Assim, como? 487 00:32:47,799 --> 00:32:49,008 Um pecador. 488 00:32:50,385 --> 00:32:52,053 E agora está a castigar-me. 489 00:32:52,053 --> 00:32:53,930 - Por isso levou o meu pai. - Não, 490 00:32:53,930 --> 00:32:56,307 Deus não quer ver-te sofrer, Aaron. 491 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 Pronto, fizeste asneira. 492 00:32:59,477 --> 00:33:01,896 Mas Deus sabe que todos faremos, em algum momento. 493 00:33:01,896 --> 00:33:04,732 Se não fizeres, não conseguirás ver a graça de Deus. 494 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Não conseguirás sentir o júbilo. 495 00:33:10,822 --> 00:33:12,281 Isto tem de resultar. 496 00:33:14,575 --> 00:33:16,494 Senão, vou dar cabo de tudo. 497 00:33:16,494 --> 00:33:18,454 - Vai resultar. - E, se não resultar? 498 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 Falam de me tornar profissional. 499 00:33:21,958 --> 00:33:24,836 - A minha mãe já compra carros, porra. - Então, não ouças. 500 00:33:25,837 --> 00:33:28,214 Não ouças. Tens de bloquear o ruído. 501 00:33:28,756 --> 00:33:31,384 Achas que o holofote é intenso aqui na Florida? 502 00:33:33,261 --> 00:33:35,847 Na NFL, é 10 vezes pior. 503 00:33:40,768 --> 00:33:42,895 Tens de fazer o mais correto para ti. 504 00:33:42,895 --> 00:33:45,523 Se não estás pronto para ser profissional, espera. 505 00:33:46,774 --> 00:33:48,067 Volta para cá mais um ano, 506 00:33:48,067 --> 00:33:50,528 porque isso de que falamos é similar ao futebol. 507 00:33:50,528 --> 00:33:51,946 Precisas de praticar. 508 00:33:51,946 --> 00:33:54,365 Por isso lhe chamamos "praticar a fé". 509 00:34:01,497 --> 00:34:02,498 Olha. 510 00:34:05,668 --> 00:34:07,754 Preciso que atines para Alabama. 511 00:34:07,754 --> 00:34:10,882 Se não ganharmos, vou para casa, e ainda quero jogar mais jogos. 512 00:34:12,008 --> 00:34:13,051 Consegues fazer isso? 513 00:34:20,349 --> 00:34:21,893 - Que se passa? - Mais sarilhos. 514 00:34:28,483 --> 00:34:29,859 Raios partam! 515 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 Deviam ter ficado cá na Ação de Graças. 516 00:34:37,158 --> 00:34:38,493 Mais alguém viu isto? 517 00:34:44,707 --> 00:34:47,502 Não sei o que esperávamos, mas não era isto. 518 00:34:47,502 --> 00:34:49,545 A Florida perde 26 a 13. 519 00:34:49,545 --> 00:34:51,547 O maior défice da época. 520 00:34:52,256 --> 00:34:54,592 - Primeiro e golo. - Avançar. 521 00:34:54,592 --> 00:34:56,427 - A 12 minutos. - Ok, olhem para mim. 522 00:34:56,427 --> 00:34:59,430 Nós conseguimos, Ok? Ainda não acabou. 523 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Trio, a direito, 15. Robusto, rapaz. 524 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 A um. Prontos? 525 00:35:02,558 --> 00:35:03,935 Prontos! 526 00:35:03,935 --> 00:35:06,020 Tebow devia procurar Hernandez. 527 00:35:06,020 --> 00:35:10,858 Mas estes defesas do Alabama são os melhores que eles enfrentaram. 528 00:35:10,858 --> 00:35:12,276 Azul 80. 529 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 Azul 80, avançar. 530 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 Tebow volta ao ataque. 531 00:35:16,614 --> 00:35:18,449 Procura Hernandez. 532 00:35:22,453 --> 00:35:25,248 E é derrubado e intercetado. 533 00:35:27,166 --> 00:35:29,168 Credo. Raios partam! 534 00:35:31,379 --> 00:35:35,842 E a época irá acabar para Urban Meyer e Tim Tebow. 535 00:36:16,090 --> 00:36:18,634 Treinador. Então. 536 00:36:18,634 --> 00:36:19,802 Vá lá. 537 00:36:21,512 --> 00:36:24,015 - Preciso de ajuda. - A imprensa vai saber disto. 538 00:36:25,516 --> 00:36:28,477 A nossa palavra oficial é "desidratação". 539 00:36:29,562 --> 00:36:31,147 Logo vamos vendo o resto. 540 00:36:31,147 --> 00:36:32,857 - Venha cá. - Ok. 541 00:36:32,857 --> 00:36:34,442 Pensei que era o fim. 542 00:36:35,943 --> 00:36:37,904 Pensei que o relógio tinha parado. 543 00:36:37,904 --> 00:36:39,280 O coração está bom, amor. 544 00:36:39,280 --> 00:36:41,365 Está tudo aqui. 545 00:36:42,283 --> 00:36:46,287 Comecei a época com a maior margem de classificação da história 546 00:36:46,287 --> 00:36:48,122 e acabei sem nada. 547 00:36:48,706 --> 00:36:49,916 Sem campeonato. 548 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Sem o Tebow, não haverá nenhum para o ano. 549 00:36:54,629 --> 00:36:56,047 Talvez esteja na hora de... 550 00:36:57,882 --> 00:36:59,217 Sei lá. 551 00:36:59,217 --> 00:37:00,801 Reavaliar. 552 00:37:00,801 --> 00:37:02,220 Queres dizer, sair? 553 00:37:02,220 --> 00:37:06,515 - Eu adorava ver-te tirar umas... - Não, Shelly, eu não vou demitir-me. 554 00:37:07,391 --> 00:37:09,518 Não vou deixar o melhor emprego do país. 555 00:37:09,518 --> 00:37:12,396 Só tenho de fazer isto doutra maneira. 556 00:37:13,564 --> 00:37:16,025 Tenho de parar de me arriscar por este tipo de miúdos. 557 00:37:16,025 --> 00:37:18,569 Sabes, eu tentei, a sério. 558 00:37:19,820 --> 00:37:21,489 Eles foram criados assim. 559 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Tu avisaste-me, Shell. 560 00:37:23,449 --> 00:37:24,909 - Mesmo. - Urban, respira. 561 00:37:24,909 --> 00:37:27,161 Vê tudo o que fiz por eles, eles nem tentam. 562 00:37:27,161 --> 00:37:29,497 Quebram as minhas regras sempre que podem. 563 00:37:29,497 --> 00:37:31,082 E sabes onde vão parar? 564 00:37:31,082 --> 00:37:33,125 À NFL, por causa de mim, 565 00:37:33,125 --> 00:37:36,003 do que fiz por eles, só que eles vão ganhar milhões 566 00:37:36,003 --> 00:37:40,508 e eu fico aqui agarrado ao pau, a culparem-me por eles se portarem mal. 567 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Eu só... 568 00:37:43,052 --> 00:37:44,470 tenho de fazer uma limpeza. 569 00:37:45,972 --> 00:37:47,515 Recomeçar, com miúdos novos. 570 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Cá está ele. 571 00:37:58,484 --> 00:38:01,028 Olá! Está com bom aspeto, Treinador. 572 00:38:01,028 --> 00:38:03,656 - Obrigado por vir ter comigo. - De nada, miúdo. 573 00:38:03,656 --> 00:38:05,950 - Caminhamos? Sim. - Sim, sim. 574 00:38:07,618 --> 00:38:11,247 Então, tenho pensado muito no meu próximo passo. 575 00:38:11,247 --> 00:38:12,748 E deves pensar. 576 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 É um grande passo, mas é óbvio. 577 00:38:15,084 --> 00:38:16,210 Está a falar da liga? 578 00:38:16,210 --> 00:38:19,297 Sei que há várias equipas da NFL à procura dum avançado rijo. 579 00:38:19,297 --> 00:38:20,381 Certo, pois. 580 00:38:20,381 --> 00:38:25,886 Só que achei que eu talvez precise de um pouco mais de tempo. 581 00:38:27,305 --> 00:38:28,848 Tempo? 582 00:38:28,848 --> 00:38:31,976 Sim, há muita coisa que quero trabalhar 583 00:38:31,976 --> 00:38:33,686 e deixei o secundário cedo, 584 00:38:33,686 --> 00:38:36,105 portanto poderá ser bom terminá-lo. 585 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 Espera aí. 586 00:38:37,440 --> 00:38:38,816 De que estamos a falar? 587 00:38:40,401 --> 00:38:42,695 Eu decidi ficar cá no meu último ano. 588 00:38:44,238 --> 00:38:47,867 Aaron, tu vais ganhar o Mackey. 589 00:38:47,867 --> 00:38:50,661 É a tua segunda vez nos oito primeiros, nunca valerás mais. 590 00:38:52,288 --> 00:38:53,331 Certo. 591 00:38:54,373 --> 00:38:56,792 Mas, sabe, as cenas fora do campo. 592 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 - Sei que analisam isso. - Não. 593 00:38:58,252 --> 00:38:59,462 Eu falo com eles. 594 00:38:59,462 --> 00:39:01,255 Digo-lhes que és um miúdo fantástico. 595 00:39:05,343 --> 00:39:08,763 Mas ficou tão desiludido quando não ganhámos o campeonato. 596 00:39:08,763 --> 00:39:11,098 Se eu ficar, teremos muito mais hipóteses. 597 00:39:11,098 --> 00:39:12,767 Vou treinar um novo avançado. 598 00:39:12,767 --> 00:39:15,269 E gosto mesmo muito deste avançado. 599 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 O Reed? Eu sou muito melhor que o Reed. 600 00:39:17,730 --> 00:39:19,815 - Como assim? - Bolas, Aaron! 601 00:39:19,815 --> 00:39:21,776 Não tenho lugar para ti para o ano. 602 00:39:27,448 --> 00:39:28,908 Tiveste uma excelente época, 603 00:39:31,202 --> 00:39:33,329 mas já não tens nada a provar aqui. 604 00:39:44,840 --> 00:39:47,885 E o vencedor do Prémio Mackey 2009 605 00:39:50,346 --> 00:39:53,599 é Aaron Hernandez, da Universidade da Florida. 606 00:40:21,252 --> 00:40:22,461 Obrigado. 607 00:40:23,337 --> 00:40:27,299 Isto é... é tão fixe. 608 00:40:33,097 --> 00:40:35,349 Sei que o meu pai está lá em cima a ver-me. 609 00:40:35,349 --> 00:40:39,103 Aliás, faz hoje quatro anos que ele faleceu 610 00:40:39,103 --> 00:40:44,442 e ele sempre sonhou que eu jogasse na NFL, 611 00:40:45,609 --> 00:40:46,735 portanto... 612 00:40:50,656 --> 00:40:52,575 Em homenagem a isso, 613 00:40:52,575 --> 00:40:59,373 quero anunciar que, em abril, estarei disponível para ser recrutado pela NFL. 614 00:41:01,959 --> 00:41:03,335 Vou tornar-me profissional. 615 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 O miúdo vai acabar no Hall of Fame. 616 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Ou na prisão. 617 00:41:17,433 --> 00:41:19,059 Por aqui, Sr. Hernandez. 618 00:41:27,902 --> 00:41:30,321 - Quem é este? - É o Aaron, 619 00:41:30,321 --> 00:41:33,449 o vencedor do prémio que tem o teu nome. 620 00:41:33,449 --> 00:41:36,452 Viva, é uma honra conhecê-lo, Sr. Mackey. 621 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 Deus o abençoe. 622 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 Posem todos juntos para uma fotografia.