1 00:00:06,006 --> 00:00:09,426 No episódio anterior… 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 Ouve, pai. Aconteceu uma loucura. 3 00:00:11,970 --> 00:00:17,308 O Andy Ronson, rei da tecnologia, convidou-me para um retiro. 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Bem-vindos. 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,688 Não foi fácil reunir este grupo. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,107 Os próximos dias serão preciosos. 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,317 É a Darby Hart. Adivinhe o que estou a ler. 8 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 A DESCONHECIDA DA PRATA 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,821 A Desconhecida da Prata. Um mistério de crime real. 10 00:00:29,904 --> 00:00:30,947 LIVROS 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,283 Sabe que o livro dela é sobre a viagem com o FANGS? 12 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 Conhece-o. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,746 Há muito tempo. Mas era só Bill. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,749 Nem acredito que ele esteja neste retiro. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 Porque vieste? 16 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 Vim pela Lee. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Vem aquecer-te comigo. 18 00:00:48,798 --> 00:00:51,468 - Não. - A sério. Tenho de te dizer uma coisa. 19 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 Bill? 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,023 Bill, vou buscar ajuda. 21 00:01:15,200 --> 00:01:20,121 UM HOMICÍDIO NO FIM DO MUNDO 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Alguém! 23 00:01:44,938 --> 00:01:45,855 Socorro! 24 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 - Sim? - Preciso de um médico. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,484 Socorrista… 26 00:01:49,567 --> 00:01:52,529 Não. Um médico a sério, caralho, e uma ambulância. 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 A tempestade… 28 00:01:53,696 --> 00:01:56,866 A astronauta? Sian Cruise? Sabe em que quarto está? 29 00:02:00,370 --> 00:02:01,412 No quatro. 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,623 Temos de entrar no quarto do Bill Farrah. 31 00:02:03,706 --> 00:02:05,166 Quarto 11. Consegue? 32 00:02:05,250 --> 00:02:06,251 - Está bem. 33 00:02:06,334 --> 00:02:07,710 Está bem. 34 00:02:32,777 --> 00:02:34,362 Sian, é o Bill Farrah. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,448 Por favor, preciso de uma médica. Sian… 36 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 - O que se passa? - Não sei. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,245 É o Bill. Está ferido. É mau. Venha, por favor. 38 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Sim. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Pronto. Espera aí. 40 00:03:18,531 --> 00:03:22,202 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, 41 00:03:22,285 --> 00:03:24,162 sete, oito, nove. 42 00:03:43,056 --> 00:03:44,265 Vá lá! 43 00:03:45,350 --> 00:03:47,018 - Há quanto tempo? - Quase dez. 44 00:03:47,101 --> 00:03:49,687 Acho que é morfina. Ele precisa de Narcan. 45 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 Entendido. 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,235 Quatorze, 15, 16, 17… 47 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Dois dias, dois dias e meio. 48 00:04:27,850 --> 00:04:29,894 Sem fluidos ou espuma. Identificação? 49 00:04:31,646 --> 00:04:34,482 Sim. Leann Duffer, 28 anos. 50 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Vivia a seguir à velha escola. 51 00:04:41,447 --> 00:04:42,490 Parece suicídio. 52 00:04:49,289 --> 00:04:50,957 Cristo. Trouxeste a tua filha? 53 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 Não faz mal. Ela não prejudica nada. 54 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Darby… 55 00:05:05,805 --> 00:05:06,973 Morreu. 56 00:05:20,445 --> 00:05:22,780 Santo Deus. Só me chamaram agora? 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 - Mais alguém esteve aqui? - Não. 58 00:05:26,701 --> 00:05:28,411 Sian, diga-me. 59 00:05:28,494 --> 00:05:32,707 Não tinha pulsação quando cheguei. Tentei reanimá-lo durante sete minutos. 60 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 E o sangue? 61 00:05:34,417 --> 00:05:36,419 Uma convulsão podia causar a ferida na cabeça. 62 00:05:37,045 --> 00:05:38,129 Tragam a Eva. 63 00:05:38,796 --> 00:05:41,632 Isto não está certo. Nada disto está certo. 64 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 - É a namorada do Bill? - Não. 65 00:05:43,593 --> 00:05:46,304 - Estava com ele agora mesmo. - Não, eu… 66 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Sabe alguma coisa do que aconteceu? 67 00:05:48,598 --> 00:05:51,476 - Tentei obter ajuda. - Entende que isto é um assunto privado. 68 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Não, ele é meu amigo! 69 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 A culpa foi minha. 70 00:06:03,821 --> 00:06:06,199 Isso era para o quarto 11? 71 00:06:06,282 --> 00:06:08,868 Tenho de limpar isto. Tenha cuidado onde pisa. 72 00:06:11,579 --> 00:06:12,580 Darby. 73 00:06:13,790 --> 00:06:15,666 - Sim? - Os meus sentimentos. 74 00:06:16,417 --> 00:06:17,877 Que merda horrível. 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,215 Estamos a contactar as autoridades islandesas 76 00:06:22,298 --> 00:06:23,424 e a embaixada na capital. 77 00:06:25,885 --> 00:06:26,886 Está bem? 78 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 É o Todd Andrews, o meu chefe de segurança. 79 00:06:32,517 --> 00:06:36,813 Ele e a sua mulher Eva cuidarão de si enquanto resolvo tudo. 80 00:06:38,314 --> 00:06:41,234 Eu devia ficar com ele. Ele não gosta de estar sozinho. 81 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 Não estará. 82 00:06:44,404 --> 00:06:45,863 Está tudo bem. Vá. 83 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 Talvez só… 84 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 Sente-se aqui. 85 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 Está a tremer. Coitadinha. 86 00:07:20,898 --> 00:07:23,526 Ficamos sem força nas pernas nestas alturas. 87 00:07:25,278 --> 00:07:27,697 A gravidade vira-se contra nós. 88 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 O coração não compensa. 89 00:07:35,663 --> 00:07:37,832 Se precisar de alguma coisa, pode chamar-me. 90 00:07:41,127 --> 00:07:43,045 - Ray? - Sim, Eva. 91 00:07:43,129 --> 00:07:46,257 Abra uma linha direta para a Darby me contactar no meu telemóvel. 92 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Claro. 93 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 O melhor que tem a fazer é dormir. 94 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 É impensável agora, mas é curativo. 95 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Os meus sentimentos. 96 00:11:02,244 --> 00:11:04,664 Desculpa, pequena. É só um instante. 97 00:11:05,164 --> 00:11:06,999 Não importa. Não tenho pressa. 98 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 - Olá, Steve. - Como está? 99 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Não devias estar na escola? 100 00:11:25,059 --> 00:11:26,102 Não devia você? 101 00:11:57,007 --> 00:12:00,094 É pequeno. Talvez uma criança? 102 00:12:00,636 --> 00:12:02,972 Uma criança não. Talvez um adolescente. 103 00:12:04,140 --> 00:12:06,726 Não mais de 30 anos. O osso hioide não está fundido. 104 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 Cabelo comprido, ainda tem algum. 105 00:12:11,897 --> 00:12:15,192 Sexo feminino talvez? Talvez não. 106 00:12:17,361 --> 00:12:19,905 A largura ciática indica que a vítima é uma mulher. 107 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Talvez doméstico. 108 00:12:24,994 --> 00:12:26,036 Ou em viagem. 109 00:12:27,413 --> 00:12:30,249 - Apostas nos Vikings esta semana? - Não. O Zimmer passou-se. 110 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 Já viu isto? 111 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 Estou a vê-los agora. 112 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 - Sem carteira nem identificação? - Sim. 113 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 Só esses, Sherlock. 114 00:12:45,055 --> 00:12:46,515 E um buraco no crânio. 115 00:12:48,225 --> 00:12:51,812 Não acha estranho que sejam as únicas coisas com o corpo? 116 00:12:52,813 --> 00:12:54,148 As raparigas usam brincos. 117 00:12:58,194 --> 00:13:00,321 Guarde-os. Mantenha-os com o corpo. 118 00:13:41,862 --> 00:13:43,989 Devia ser alguém que ela conhecia, não? 119 00:13:44,740 --> 00:13:47,368 Não vou especular sobre os relacionamentos dela, pequena. 120 00:14:00,297 --> 00:14:02,925 Traumatismo por força contundente à esquerda do crânio. 121 00:14:03,008 --> 00:14:04,635 A pessoa agressora é destra. 122 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 O que achamos da natureza da ferida? 123 00:14:08,138 --> 00:14:12,226 A zona de contacto é pequena, indica um martelo ou algo assim. 124 00:14:13,143 --> 00:14:16,897 Mas não há osso dentro do crânio. 125 00:14:17,982 --> 00:14:19,692 É difícil saber a forma da arma. 126 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 O que nos dá isso? 127 00:14:24,154 --> 00:14:26,156 Não tem tecido mole. 128 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 Não sei se ela teve outros ferimentos. 129 00:14:28,576 --> 00:14:29,577 Sem identificação. 130 00:14:29,660 --> 00:14:30,870 O que significa? 131 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 - Não haverá justiça. - É provável. 132 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 Uma ferida como esta. 133 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Deve ter sido rápido. 134 00:14:39,420 --> 00:14:41,422 - Alguma vez é? - O quê? 135 00:14:42,006 --> 00:14:43,883 - Rápido o bastante? - Não. 136 00:14:44,466 --> 00:14:45,926 Quer dizer, ela soube. 137 00:14:46,010 --> 00:14:47,177 Não é profissional. 138 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 É assim que eu penso. 139 00:14:54,518 --> 00:14:55,853 Tenho a papelada. 140 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Embalas os restos e leva-la ao armazém a caminho de casa? 141 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Sim. 142 00:15:01,775 --> 00:15:03,152 E estes? 143 00:15:04,361 --> 00:15:06,530 - E se eles…? - Sem identificação, não há caso. 144 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 - Na caixa. - Está bem. 145 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 DESCONHECIDO 146 00:15:42,316 --> 00:15:44,151 DESCONHECIDA 147 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 PROVAS CASO N.º 148 00:17:07,192 --> 00:17:08,193 Imagens do Google 149 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 A transmitir ficheiro 150 00:17:13,073 --> 00:17:15,451 Nenhum outro tamanho encontrado Outra pesquisa: sólido 151 00:17:17,953 --> 00:17:18,996 Imagens semelhantes 152 00:17:28,547 --> 00:17:30,716 {\an8}brincos de prata art déco desconhecida 153 00:17:36,430 --> 00:17:37,973 {\an8}Polícia identifica "desconhecida" 154 00:17:38,057 --> 00:17:39,975 Atualizações de Casos Arquivados 155 00:17:47,983 --> 00:17:49,818 Atualização de Caso Arquivado 156 00:17:50,903 --> 00:17:52,738 FICHEIROS DAS DESCONHECIDAS 157 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 {\an8}brincos de prata, Desconhecida 158 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 {\an8}joias de prata, Desconhecida 159 00:18:01,205 --> 00:18:03,540 {\an8}Desconhecidas com prata? 160 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 Ainda a procurar algo/alguém que possa reabrir 161 00:18:09,379 --> 00:18:12,508 os casos arquivados das desconhecidas por todo o Midwest. 162 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Tenho algo achado hoje no Iowa… 163 00:18:23,936 --> 00:18:25,479 restos de jovem com 15-29 anos, 164 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 morreu nos anos 2000. Brincos com o corpo. 165 00:18:33,904 --> 00:18:34,947 Copiar 166 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 O que tens mais? 167 00:18:56,802 --> 00:18:57,886 Aceitar chat 168 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Se o ignorar, o pedido é eliminado 169 00:19:10,232 --> 00:19:13,569 Estes brincos não condizem com a vítima. 170 00:19:13,652 --> 00:19:15,237 Porque não? 171 00:19:23,912 --> 00:19:27,916 {\an8}Ela era nova. As jovens não usam brincos desses. 172 00:19:30,544 --> 00:19:32,004 Estudas brincos? 173 00:19:38,594 --> 00:19:39,595 {\an8}si… 174 00:19:44,391 --> 00:19:46,435 {\an8}mais ou menos 175 00:19:49,646 --> 00:19:51,648 {\an8}Infantilidades. Preciso de mais. 176 00:20:00,908 --> 00:20:03,827 {\an8}O assassino deixou o corpo num terreno ao lado da estrada. 177 00:20:03,911 --> 00:20:05,287 Camionista, alguém a passar? 178 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 Melhor. É só isso? 179 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 {\an8}Os mortos falam comigo. 180 00:20:27,476 --> 00:20:28,602 Foda-se. 181 00:20:54,670 --> 00:20:56,088 Escreva o seu nome 182 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 Os mortos falam contigo? 183 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Sim. 184 00:21:20,487 --> 00:21:21,488 Sim. 185 00:21:24,408 --> 00:21:25,826 O que ouviste? 186 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 Bill. 187 00:22:21,965 --> 00:22:23,050 Porque não? 188 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 - Quem usa o iMovie para…? - Eu. Serve muito bem. 189 00:22:25,844 --> 00:22:28,180 - Martin Mitchell. - Bom dia, Lu Mei. 190 00:22:28,263 --> 00:22:30,265 - Bom proveito. - Chame-me só Martin. 191 00:22:31,350 --> 00:22:34,353 Martin Mitchell é o meu nome americano preferido. 192 00:22:34,436 --> 00:22:36,063 - Já ouvi falar. - Parece tão bom. 193 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 - Como soa. - Isto é muito agradável. 194 00:22:38,357 --> 00:22:40,275 Há quem tenha nomes americanos preferidos? 195 00:22:40,359 --> 00:22:42,527 Parece que sim. O da Lu Mei é o meu, então… 196 00:22:42,611 --> 00:22:45,155 Lamento tanto. 197 00:22:47,449 --> 00:22:49,826 - Vou gostar deste filme? - Espero que sim. 198 00:22:49,910 --> 00:22:52,287 - Como dormiste depois do banho de ontem? - Muito bem. 199 00:22:52,371 --> 00:22:55,248 Fui às termas ou banhos quentes, como lhe queiram chamar. 200 00:22:55,332 --> 00:22:56,917 Como se chamam? Termas quentes? 201 00:22:57,626 --> 00:22:58,627 O que foi? 202 00:22:58,710 --> 00:23:00,670 - Estamos a divertir-nos muito. - Obrigada. 203 00:23:00,754 --> 00:23:03,256 Desculpem o pequeno-almoço atrasado. 204 00:23:03,340 --> 00:23:07,302 Queria que todos estivessem aqui para recebermos uma terrível notícia. 205 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 O Bill Farrah faleceu ontem à noite. 206 00:23:14,309 --> 00:23:17,020 - O quê? - Meu Deus. Como assim? 207 00:23:18,355 --> 00:23:21,650 Parece que teve uma overdose no quarto depois da meia-noite. 208 00:23:24,611 --> 00:23:27,697 A Sian e o socorrista do hotel tentaram reanimá-lo, 209 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 mas não puderam fazer nada. 210 00:23:32,744 --> 00:23:35,956 Contactei a Polícia. Virão antes do fim do dia. 211 00:23:36,581 --> 00:23:38,834 Virão tratar de tudo. 212 00:23:40,961 --> 00:23:43,338 - Falei com a mãe dele esta manhã. - Meu Deus. 213 00:23:43,880 --> 00:23:48,677 Só vos peço que não digam nada a ninguém 214 00:23:48,760 --> 00:23:51,138 até que toda a família tenha sido contactada. 215 00:23:51,972 --> 00:23:52,973 Meu Deus. 216 00:23:53,765 --> 00:23:54,808 Pobre rapaz. 217 00:23:54,891 --> 00:23:56,309 Precisamos de ter calma. 218 00:23:57,894 --> 00:24:00,105 Rohan, vai ficar tudo bem. 219 00:24:00,730 --> 00:24:01,898 Desculpem. 220 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 Podemos vê-lo? 221 00:24:09,156 --> 00:24:12,451 Acho melhor não, para as autoridades tratarem do corpo. 222 00:24:12,534 --> 00:24:15,328 Vão investigar? 223 00:24:15,412 --> 00:24:16,913 Sim, uma investigação… 224 00:24:16,997 --> 00:24:19,624 Que confirmará a causa da morte, sem dúvida. 225 00:24:21,334 --> 00:24:23,712 Este grupo não desconhece o facto 226 00:24:23,795 --> 00:24:27,132 de que as mentes artísticas mais geniais são muitas vezes as mais frágeis. 227 00:24:27,215 --> 00:24:29,593 Vi-o ontem à noite. 228 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 Todos nós vimos o Bill ontem à noite. 229 00:24:31,928 --> 00:24:33,722 Não, estive à janela dele. 230 00:24:35,807 --> 00:24:38,602 Eu estava com ele quando morreu. 231 00:24:41,897 --> 00:24:43,064 Ele estava cheio de medo. 232 00:24:43,857 --> 00:24:45,108 Cagado de medo. 233 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Como se lutasse pela vida. 234 00:24:47,486 --> 00:24:50,906 As pessoas que se matam arrependem-se muitas vezes quando percebem 235 00:24:50,989 --> 00:24:54,367 que não podem voltar atrás. - Desculpe, mas nem conhecia o Bill. 236 00:24:54,451 --> 00:24:58,914 Conheço a dependência. Os meus pais biológicos eram toxicodependentes. 237 00:24:59,539 --> 00:25:01,124 Mas ele… É… 238 00:25:02,918 --> 00:25:05,629 O Bill era sóbrio há anos. 239 00:25:05,712 --> 00:25:08,757 Disse no avião que não via o Bill há seis anos. 240 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 Talvez já não o conhecesse. 241 00:25:12,469 --> 00:25:14,930 Pobrezinha. Está em choque. 242 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 Sei o que isso é. 243 00:25:18,099 --> 00:25:19,768 Foi horrível o que vimos. 244 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Alguém lhe sirva um chá. 245 00:25:23,063 --> 00:25:25,440 Acho que vou cancelar a apresentação de hoje. 246 00:25:28,693 --> 00:25:30,904 Presumo que esteja a organizar a nossa partida. 247 00:25:30,987 --> 00:25:34,157 Não podemos continuar aqui com este ambiente de morte. 248 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 É verdade, Andy. 249 00:25:40,330 --> 00:25:43,166 Fomos roubados de alguém que muitos de nós estimávamos. 250 00:25:43,250 --> 00:25:47,420 É horrível e trágico. Sim, todos podíamos ir para casa hoje. 251 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 Mas seríamos desistentes. Não quero isso. 252 00:25:49,506 --> 00:25:51,758 Acho que o Bill não gostaria que o fôssemos. 253 00:25:53,552 --> 00:25:57,013 O que sugere? Vamos para casa, para a cama? 254 00:25:57,097 --> 00:26:00,308 Enfiamo-nos na cama, considerando tudo o que enfrentamos? 255 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 Isto levou dois anos a organizar. 256 00:26:02,435 --> 00:26:05,313 Quando reuniremos outra vez este grupo na mesma sala? 257 00:26:05,939 --> 00:26:08,108 A morte de Bill é a época em que vivemos. 258 00:26:08,191 --> 00:26:09,651 Há morte por toda a parte. 259 00:26:10,944 --> 00:26:14,739 Vírus mutantes. A natureza a desaparecer. A democracia a desmoronar. 260 00:26:14,823 --> 00:26:17,534 Mas não desistimos. 261 00:26:19,244 --> 00:26:23,456 Claro que tomarei providências para quem se quiser ir embora. 262 00:26:23,540 --> 00:26:27,836 Mas acho que este grupo ainda pode conseguir muito e quero ficar. 263 00:26:31,256 --> 00:26:32,716 E tu, Lee? 264 00:26:35,176 --> 00:26:36,386 Ele era teu amigo. 265 00:26:37,679 --> 00:26:39,222 O que achas? 266 00:26:43,602 --> 00:26:48,023 Acho que a comunidade é a única coisa que temos para compensar uma perda. 267 00:26:49,691 --> 00:26:51,026 Gostaria de ficar. 268 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 - Que inferno. - Está bem, Andy. Eu fico. 269 00:27:06,207 --> 00:27:07,292 Claro. 270 00:27:10,045 --> 00:27:11,087 Eu também. 271 00:27:57,592 --> 00:28:02,055 Presunçosos de merda. 272 00:28:30,333 --> 00:28:33,169 - Mna. Hart? - Quero dar parte de um lavabo sujo. 273 00:28:33,795 --> 00:28:35,130 No hotel? 274 00:28:35,213 --> 00:28:36,423 Não, no glaciar. 275 00:28:37,048 --> 00:28:38,174 Sim, no hotel. 276 00:28:38,258 --> 00:28:39,300 Na casa de banho? 277 00:28:39,384 --> 00:28:41,720 Sim. Está nojento. 278 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 Os lavabos não me competem. 279 00:28:45,098 --> 00:28:47,934 Eu sei. Mas a reunião do pequeno-almoço está a acabar 280 00:28:48,017 --> 00:28:51,980 e não sei se os outros convidados têm calçado para fezes como eu. 281 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 Segurança Ronson 282 00:29:16,921 --> 00:29:18,131 {\an8}Codificar Anel 283 00:29:18,757 --> 00:29:20,008 Vá lá. 284 00:31:05,363 --> 00:31:06,364 Ray? 285 00:31:06,948 --> 00:31:07,949 Sim, Darby? 286 00:31:09,158 --> 00:31:11,411 Que dados desta sala estão a ser registados? 287 00:31:12,412 --> 00:31:13,830 Áudio a seguir a um comando 288 00:31:13,913 --> 00:31:16,291 para aprender a atender melhor às suas necessidades. 289 00:31:16,791 --> 00:31:19,252 Ray, desative a gravação dos comandos. 290 00:31:19,335 --> 00:31:21,921 Feito. Configuração de privacidade para áudio ativada. 291 00:31:26,217 --> 00:31:27,427 Podes ajudar-me? 292 00:31:28,094 --> 00:31:29,095 Claro. 293 00:31:30,805 --> 00:31:35,435 As pessoas destras costumam injetar-se no braço direito? 294 00:31:35,935 --> 00:31:37,437 Raramente ou nunca. 295 00:31:37,520 --> 00:31:40,732 A injeção é dada no braço não dominante 98 % das vezes. 296 00:31:42,191 --> 00:31:43,192 Bingo! 297 00:31:44,235 --> 00:31:49,741 Quais os outros pontos de injeção vulgares dos toxicodependentes? 298 00:31:52,619 --> 00:31:57,040 Ray, quais os outros pontos de injeção vulgares dos toxicodependentes? 299 00:31:57,540 --> 00:32:02,086 Quase todos, 99%, injetam na fossa cubital, na dobra do braço. 300 00:32:02,587 --> 00:32:05,506 A seguir, o ponto mais popular é o antebraço, 71 %. 301 00:32:05,590 --> 00:32:09,802 Outros locais incluem a mão, 53 %, e o pé, 19 %. 302 00:32:31,199 --> 00:32:32,450 Alguém te matou. 303 00:32:41,292 --> 00:32:42,418 Alguém te matou. 304 00:33:33,886 --> 00:33:34,971 Ray? 305 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Sim, Darby? 306 00:33:37,348 --> 00:33:40,351 Um dependente injetar-se-ia de luvas? 307 00:33:40,852 --> 00:33:44,230 "Dependente" significa uma inteligência que depende de outra, 308 00:33:44,313 --> 00:33:46,024 como uma máquina ou computador? 309 00:33:48,192 --> 00:33:50,028 Não, eu estava… Não importa. 310 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Merda. 311 00:36:06,205 --> 00:36:08,416 Estamos reunidos num dia muito triste. 312 00:36:08,499 --> 00:36:10,793 O artista Bill Farrah faleceu ontem à noite. 313 00:36:11,752 --> 00:36:13,796 Mas eu sabia que todos vocês viriam 314 00:36:13,880 --> 00:36:17,008 e não vos queria desiludir, portanto aqui estou. 315 00:36:17,967 --> 00:36:21,762 Trabalho em Hollywood há uma década. Já escrevi do zero. 316 00:36:21,846 --> 00:36:26,017 Já adaptei livros. Sempre trabalhei sozinho. 317 00:36:26,767 --> 00:36:31,522 Mas o meu último argumento foi uma colaboração com um miúdo novo. 318 00:36:32,148 --> 00:36:34,692 Aliás, todos vocês sabem quem é o meu colaborador, 319 00:36:34,775 --> 00:36:36,652 porque ele está nesta sala. 320 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 É o Ray. 321 00:36:44,076 --> 00:36:45,286 Em que posso ajudar? 322 00:36:46,162 --> 00:36:50,583 Ray, desativa o reconhecimento de nomes. 323 00:36:50,666 --> 00:36:51,876 Desativado. 324 00:36:53,127 --> 00:36:55,463 Sei o que estão a pensar. Eu percebo, sabem? 325 00:36:55,546 --> 00:36:58,424 Um computador, um algoritmo não pode fazer arte. 326 00:36:58,925 --> 00:36:59,926 Pode. 327 00:37:00,009 --> 00:37:06,390 Mas não arte de qualidade. Arte da alma. Não o tipo de arte de que precisamos. 328 00:37:06,474 --> 00:37:10,937 Mas o Ray não é um artista, é uma ferramenta que os artistas podem usar. 329 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 A alma sou eu. 330 00:37:13,981 --> 00:37:19,487 Nas minhas três décadas neste planeta, já vi milhares de filmes. 331 00:37:19,570 --> 00:37:21,280 Li centenas de livros. 332 00:37:21,364 --> 00:37:23,074 Mas o Ray… 333 00:37:24,575 --> 00:37:29,288 Leu tudo de Shakespeare, Toni Morrison e Stephen King. 334 00:37:29,372 --> 00:37:32,083 Viu todos os filmes que existem. 335 00:37:32,959 --> 00:37:37,046 O Ray é melhor do que eu alguma vez serei porque o Ray estudou mais. 336 00:37:37,713 --> 00:37:41,592 Vou dar um exemplo. Ray, ativa o reconhecimento de nomes, por favor. 337 00:37:41,676 --> 00:37:42,969 Ativado. 338 00:37:43,052 --> 00:37:48,808 Ray, podes narrar um capítulo de um novo livro do Harry Potter 339 00:37:48,891 --> 00:37:50,726 escrito no tom de Ernest Hemingway? 340 00:37:51,769 --> 00:37:53,771 Estava um dia frio na Privet Drive. 341 00:37:53,854 --> 00:37:55,273 Uma criança chorava. 342 00:37:56,023 --> 00:37:57,400 O Harry não sentia nada. 343 00:37:57,483 --> 00:37:59,235 Estava mais seco do que o pó. 344 00:37:59,318 --> 00:38:01,153 Estava calado há demasiado tempo. 345 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 Não sentira amor. 346 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 Mal sentira o ódio. 347 00:38:05,408 --> 00:38:08,536 Espere. O Ray está a escrever isto agora? 348 00:38:08,619 --> 00:38:09,620 - Sim. 349 00:38:10,621 --> 00:38:13,457 Parece um truque. Não sei se acredito. 350 00:38:14,166 --> 00:38:15,167 Vai acreditar. 351 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 O futuro de tudo está na colaboração 352 00:38:17,920 --> 00:38:19,422 com a inteligência artificial. 353 00:38:19,505 --> 00:38:22,425 Preferimos "inteligência alternativa". 354 00:38:24,093 --> 00:38:26,887 Quero mostrar-vos os primeiros minutos do meu novo filme. 355 00:38:26,971 --> 00:38:30,349 Prestem atenção e aproveitem o futuro das narrativas. 356 00:38:30,433 --> 00:38:31,642 Ray, as luzes. 357 00:38:33,602 --> 00:38:36,981 Tem de ser literal. O Ray não tem jeito para a poesia. 358 00:38:37,815 --> 00:38:39,817 Ray, apaga as luzes. 359 00:38:54,874 --> 00:38:56,792 Fugimos da morte. 360 00:38:58,085 --> 00:39:00,755 Significa que fugimos do tempo. 361 00:39:02,340 --> 00:39:03,591 O tempo. 362 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 O que é o tempo? 363 00:39:19,690 --> 00:39:21,025 O Bill não se matou. 364 00:39:24,737 --> 00:39:25,946 Isso é um palpite? 365 00:39:27,281 --> 00:39:29,200 A injeção foi no braço dominante. 366 00:39:29,992 --> 00:39:31,118 Sem impressões na agulha. 367 00:39:31,202 --> 00:39:32,411 Como sabe? 368 00:39:34,163 --> 00:39:35,873 É o meu 57.º crime. 369 00:39:40,419 --> 00:39:43,756 - Está a dizer que acha que o Bill… - Estou a dizer que ele não se injetou. 370 00:39:44,965 --> 00:39:46,133 Foi outra pessoa. 371 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Deve ter sido alguém nesta sala. 372 00:39:59,522 --> 00:40:01,399 Esta nave… 373 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 O que procurava? 374 00:40:03,734 --> 00:40:04,735 O quê? 375 00:40:05,611 --> 00:40:08,447 Viu a mala dele. Revistou a sala toda. 376 00:40:10,282 --> 00:40:13,702 Acho que precisava de o ver com os meus olhos. 377 00:40:30,302 --> 00:40:31,637 Procurava algo. 378 00:40:32,596 --> 00:40:36,851 Depois do pequeno-almoço, achei que uma overdose parecia estranha. 379 00:40:36,934 --> 00:40:39,061 Procurava indícios. 380 00:40:41,355 --> 00:40:42,481 Está bem. 381 00:40:46,360 --> 00:40:48,529 O meu marido não conhecia o Bill como nós 382 00:40:48,612 --> 00:40:49,989 e tem muito investido nisto. 383 00:40:50,072 --> 00:40:52,741 Percebo as razões dele para querer continuar. 384 00:40:53,659 --> 00:40:54,827 Mas… 385 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 … as câmaras aqui são sem fios. 386 00:41:02,501 --> 00:41:03,836 Têm um VLAN próprio. 387 00:41:04,503 --> 00:41:08,340 Imagens das câmaras em cada porta estão a voar invisíveis pelo ar, 388 00:41:08,424 --> 00:41:11,051 através do seu corpo e do meu neste instante. 389 00:41:14,388 --> 00:41:18,934 Não creio que o Marius ou o seu marido me deem o SSID e a palavra-passe. 390 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Sabe que parte prefiro do seu livro? 391 00:41:24,190 --> 00:41:27,485 Quando usou o meu antigo hack da Mattel para entrar na casa do assassino. 392 00:41:30,070 --> 00:41:34,283 Não se deixe apanhar. 393 00:41:42,166 --> 00:41:44,418 Hack de Câmara da Entrada de Lee Andersen 394 00:41:45,836 --> 00:41:47,087 {\an8}Arquivo Lee Andersen 395 00:41:47,171 --> 00:41:48,547 Os Anos Perdidos… 396 00:41:49,757 --> 00:41:52,134 {\an8}câmara da entrada 397 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 {\an8}Resultado da pesquisa Nada encontrado 398 00:41:57,348 --> 00:41:58,349 hack de câmara 399 00:41:58,432 --> 00:42:00,184 Resultado da pesquisa Nada encontrado 400 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Portanto… 401 00:42:17,618 --> 00:42:22,540 Sei que preciso de um SSID porque as câmaras estão numa rede própria. 402 00:42:24,291 --> 00:42:25,292 E… 403 00:42:30,047 --> 00:42:31,423 Para eu a poder desmontar. 404 00:43:45,998 --> 00:43:48,292 O que estás a fazer? A fumar um charro? 405 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 Sim. Ajuda-me a relaxar. 406 00:43:52,921 --> 00:43:54,298 Penso de forma diferente. 407 00:43:54,798 --> 00:43:55,799 Certo. 408 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Acho que precisamos de uma nova abordagem. 409 00:44:00,721 --> 00:44:02,264 Sim. Como? 410 00:44:02,348 --> 00:44:04,600 Talvez não devêssemos olhar para os mortos. 411 00:44:04,683 --> 00:44:06,852 Talvez devêssemos olhar para os vivos. 412 00:44:07,436 --> 00:44:10,147 Tentamos sempre identificar os corpos das desconhecidas 413 00:44:10,230 --> 00:44:12,941 porque precisamos de um nome para encontrar o assassino, mas… 414 00:44:13,609 --> 00:44:15,778 E se encontrarmos uma desconhecida viva? 415 00:44:16,487 --> 00:44:18,739 Uma mulher que lutou contra ele e sobreviveu. 416 00:44:21,033 --> 00:44:24,078 Bem, deve haver milhares de queixas como essa. 417 00:44:26,246 --> 00:44:27,247 Não, milhões. 418 00:44:27,748 --> 00:44:30,376 Sim, mas só precisamos de uma que mencione joias de prata. 419 00:44:32,127 --> 00:44:35,506 Malta, cinco minutos no teste, depois pousem os telefones. 420 00:44:41,011 --> 00:44:44,056 E se hackearmos as bases de dados da Polícia noutros estados? 421 00:44:54,733 --> 00:44:56,276 Isso não é ilegal? 422 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 Se formos apanhados. 423 00:45:04,576 --> 00:45:10,290 Vou fazer Illinois. Faz Ohio. 424 00:45:13,711 --> 00:45:16,964 Certo, quem encontrar a pista primeiro ganha um prémio ou algo assim. 425 00:45:19,007 --> 00:45:22,803 Acho que a pista é o prémio. 426 00:45:24,012 --> 00:45:25,806 Isso não é muito imaginativo, pois não? 427 00:45:31,729 --> 00:45:36,817 Vou deixar que penses no prémio que me vais dar. 428 00:45:39,611 --> 00:45:40,612 Está bem. 429 00:45:47,536 --> 00:45:48,704 Já te disse. 430 00:45:48,787 --> 00:45:52,875 Não disseste. Pergunto sobre desejo e só me dás factos. 431 00:45:56,128 --> 00:46:00,883 Não sei. Acho que é… Não oiço os mortos literalmente. 432 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Parece… 433 00:46:04,470 --> 00:46:08,724 Parece que o silêncio deles entra em mim. 434 00:46:10,476 --> 00:46:14,605 Como meter a mão numa luva e animar os dedos. 435 00:46:14,688 --> 00:46:20,861 Parece que me impulsionam para eu fazer o que querem. 436 00:46:27,117 --> 00:46:28,494 Porque fazes tu isto? 437 00:46:31,872 --> 00:46:34,833 Não sou nobre como tu. Só gosto de quebra-cabeças. 438 00:46:36,084 --> 00:46:37,920 É por isso que gosto de hackear, sabes? 439 00:46:38,003 --> 00:46:42,007 Os muros deste mundo pareceram sempre tão altos e impenetráveis. 440 00:46:42,633 --> 00:46:46,303 Como se o mundo fosse da forma idiota como foi construído há séculos. 441 00:46:47,221 --> 00:46:52,976 Mas com um computador, é… Não sei, é… 442 00:46:53,060 --> 00:46:56,772 Em 2010, um amigo e eu descobrimos uma vulnerabilidade no RouterOS 443 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 que liga dois terços da Internet. 444 00:46:59,191 --> 00:47:02,653 Podíamos ter desligado mais de metade da Internet mundial com uma tecla. 445 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 Os putos inúteis alguma vez tiveram esse poder? 446 00:47:06,907 --> 00:47:10,327 É de loucos. Numa cave em Ohio. 447 00:47:11,912 --> 00:47:14,998 Posso construir uma ponte levadiça para qualquer coisa, 448 00:47:15,082 --> 00:47:16,959 qualquer sítio ou pessoa. 449 00:47:21,129 --> 00:47:22,297 Ainda estás a ouvir? 450 00:47:24,007 --> 00:47:25,259 É assim que me vês? 451 00:47:26,635 --> 00:47:32,099 Não. Não podes ser hackeada, Darby. Um homem morria a tentar. 452 00:47:37,396 --> 00:47:39,648 Vou começar a ver os registos do Missouri. 453 00:47:41,191 --> 00:47:42,192 Está bem. 454 00:47:48,657 --> 00:47:50,367 {\an8}Relatório de Incidentes da Polícia 455 00:47:54,037 --> 00:47:57,332 Relatório de Incidente 456 00:48:11,763 --> 00:48:13,473 Descrição: Tentativa de Rapto 457 00:48:15,434 --> 00:48:17,853 (sexo feminino, 29) 458 00:48:20,981 --> 00:48:22,274 Narrativa de: Marta Diaz 459 00:48:24,151 --> 00:48:26,320 {\an8}Conhecemo-nos online Chamava-se John - 30 anos. 460 00:48:26,403 --> 00:48:28,488 {\an8}decidimos encontrar-nos. Algo não estava bem… 461 00:48:28,572 --> 00:48:29,656 {\an8}arrancou-me os brincos. 462 00:48:30,866 --> 00:48:32,868 {\an8}Uns grandes brincos de prata. 463 00:48:49,259 --> 00:48:50,260 Bill? 464 00:48:51,428 --> 00:48:53,847 Acho que encontrei algo importante. Já te mandei. 465 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 Darby, são três da manhã. 466 00:48:55,682 --> 00:48:57,643 Por favor, dá uma vista de olhos. 467 00:48:58,226 --> 00:48:59,227 Espera. 468 00:49:07,778 --> 00:49:08,779 Merda. 469 00:49:09,655 --> 00:49:10,906 O quê? 470 00:49:10,989 --> 00:49:15,702 C'um caralho. Sra. Marta Diaz? Devíamos falar com ela. 471 00:49:15,786 --> 00:49:17,120 Como? 472 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 Vou buscar-te. Posso conduzir até ao Iowa. 473 00:49:24,169 --> 00:49:27,673 Sim, tenho de… dormir, na verdade. 474 00:49:27,756 --> 00:49:32,386 Tenho muito que fazer amanhã. Mas eu ligo-te. 475 00:49:56,118 --> 00:49:57,119 Volto já. 476 00:50:02,499 --> 00:50:04,960 Olá. Estou a ajudar o meu pai. 477 00:50:06,211 --> 00:50:07,462 Não me ligaste de volta. 478 00:50:08,130 --> 00:50:10,590 Pois, desculpa, eu… 479 00:50:10,674 --> 00:50:13,051 Não importa. Ouve, quero que vejas uma coisa. 480 00:50:13,135 --> 00:50:15,262 Está bem. Podes mandar uma SMS? 481 00:50:15,345 --> 00:50:18,306 Não. Em pessoa. Ativa o Find My Friends para eu te poder seguir. 482 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 Mas tens de vir agora. 483 00:50:20,809 --> 00:50:21,852 Está bem. 484 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Aonde vou? 485 00:50:37,701 --> 00:50:38,702 É um mistério. 486 00:50:40,203 --> 00:50:42,372 Esta é a tua maneira de me manter no telefone? 487 00:50:42,873 --> 00:50:44,499 Estás sempre ao telefone. 488 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 - Esquerda. - Viro à esquerda? 489 00:50:47,961 --> 00:50:49,463 - Sim. - Aqui? 490 00:50:49,546 --> 00:50:50,589 Sim. 491 00:51:09,357 --> 00:51:10,358 Aqui mesmo? 492 00:51:10,942 --> 00:51:12,778 Sim, pela linha do comboio. 493 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 Cheguei. E agora? 494 00:51:20,452 --> 00:51:22,454 - Vais ver. - Tens de me dizer. 495 00:51:23,580 --> 00:51:24,873 Tem paciência. 496 00:51:24,956 --> 00:51:27,667 Não tem piada. Estou na linha do comboio. 497 00:51:29,586 --> 00:51:30,587 Bill? 498 00:51:32,339 --> 00:51:33,340 Bill? 499 00:51:35,050 --> 00:51:36,051 Bill? 500 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 Foda-se. 501 00:52:01,243 --> 00:52:02,786 Santo Deus. 502 00:52:27,185 --> 00:52:31,273 Eu sabia. A linha está possuída. 503 00:52:32,149 --> 00:52:37,821 Não, é um hack. É código Morse. 504 00:52:38,363 --> 00:52:41,491 O que diz? 505 00:52:49,583 --> 00:52:50,667 Diz… 506 00:52:56,506 --> 00:52:57,883 "Parabéns… 507 00:53:02,220 --> 00:53:03,430 Darby." 508 00:53:04,306 --> 00:53:06,183 Quem diabo é a Darby? 509 00:53:09,728 --> 00:53:12,105 Bill, és um génio. 510 00:53:18,195 --> 00:53:22,490 Ray, algumas destas luzes são lâmpadas LED inteligentes? 511 00:53:22,574 --> 00:53:24,242 A luz embutida no teto, sim. 512 00:53:27,245 --> 00:53:30,749 Todos os dispositivos inteligentes do hotel estão na mesma rede? 513 00:53:30,832 --> 00:53:32,209 Não posso responder, Darby. 514 00:53:34,753 --> 00:53:35,837 Vou arriscar. 515 00:54:14,834 --> 00:54:16,878 São horas de revelares os segredos, amiga. 516 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 Bingo! 517 00:55:01,589 --> 00:55:02,424 Desmontar 518 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 SSID. 519 00:55:10,390 --> 00:55:11,933 Agora só falta a palavra-passe. 520 00:55:14,102 --> 00:55:15,687 Palavra-passe… 521 00:55:16,855 --> 00:55:17,939 Ray? 522 00:55:18,023 --> 00:55:20,275 Sim, Darby? Em que posso ajudar? 523 00:55:20,942 --> 00:55:25,613 Os números 04142017 524 00:55:25,697 --> 00:55:28,241 têm significado para Andy Ronson? 525 00:55:28,325 --> 00:55:32,829 14 de abril de 2017. A data de nascimento de Zoomer Andersen Ronson. 526 00:55:36,416 --> 00:55:37,417 Apanhei-te. 527 00:55:38,084 --> 00:55:39,627 Nome da Rede: Palavra-passe: 528 00:55:47,177 --> 00:55:48,470 Administração do Hotel 529 00:55:50,764 --> 00:55:52,682 Segurança Câmaras - Alarmes - Fechaduras 530 00:55:55,352 --> 00:55:56,519 Câmaras das Portas 531 00:55:59,814 --> 00:56:01,107 Quarto 11 532 00:56:23,797 --> 00:56:24,839 O David? 533 00:57:02,210 --> 00:57:03,211 A Ziba. 534 00:58:44,187 --> 00:58:45,396 Muito obrigado. 535 00:59:07,627 --> 00:59:08,962 Pode deixar-me aqui. 536 00:59:09,546 --> 00:59:11,005 - Aqui assim? - Sim. 537 00:59:11,089 --> 00:59:13,341 Está bem. Pronto. 538 00:59:22,308 --> 00:59:24,519 De certeza que vai ficar bem? 539 00:59:24,602 --> 00:59:25,603 Sim, obrigada. 540 00:59:30,733 --> 00:59:32,777 O Lugar para TODOS 541 00:59:36,781 --> 00:59:37,782 Vá lá. 542 00:59:37,865 --> 00:59:38,992 - Ele não voltou. - Sim. 543 00:59:39,659 --> 00:59:40,868 Continua a tocar. 544 01:00:35,632 --> 01:00:36,633 Olá. 545 01:02:48,389 --> 01:02:50,391 Legendas: Rodrigo Vaz