1 00:00:19,389 --> 00:00:29,389 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:29,565 --> 00:00:36,565 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:38,713 --> 00:00:42,213 ‫♪ آهنگ The End ‫از The Doors ♪ 4 00:01:22,089 --> 00:01:24,929 ‫«...حتی هر دو به یک نیمهٔ ماه خیره بودند.» 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,529 ‫ممنون، اُتو. 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,954 ‫اُتو بعد از پایان هم‌خوانیِ بعدی، 7 00:01:32,979 --> 00:01:34,849 ‫اونجا کتاب‌ها رو امضا می‌کنه. 8 00:01:34,879 --> 00:01:36,819 ‫خب، نویسندهٔ بعدیِ ما کتابی نوشته... 9 00:01:36,849 --> 00:01:38,989 ‫به اسم «آهوی نقره‌ای» 10 00:01:39,019 --> 00:01:41,929 ‫اولین کتاب خودش. ‫یه داستان رازآلودِ جناییِ واقعی. 11 00:01:41,959 --> 00:01:46,069 ‫خواهش می‌کنم داربی هارت رو ‫تا روی صحنه تشویق کنید. 12 00:02:08,785 --> 00:02:11,021 ‫ام... 13 00:02:11,289 --> 00:02:15,899 ‫خب، من توی لاست نیشن، آیووا بزرگ شدم. 14 00:02:15,929 --> 00:02:19,039 ‫پدرم مأمور کالبدشکافی شهرستان بود. 15 00:02:24,509 --> 00:02:28,019 ‫منم خیلی از وقتم رو کنار مُرده‌ها بودم. 16 00:02:40,109 --> 00:02:43,049 ‫توی آمریکا ۴۰ هزار... 17 00:02:43,079 --> 00:02:44,419 ‫مرگِ نامشخص رخ داده. 18 00:02:44,449 --> 00:02:47,959 ‫نزدیک به نیمی از اون‌ها... 19 00:02:47,989 --> 00:02:49,869 ‫تصادفی گمان زده شده. 20 00:02:49,899 --> 00:02:52,339 ‫تصدف‌های حین رانندگی، حملات قلبی. 21 00:02:52,369 --> 00:02:56,179 ‫اما مابقی، قتل‌های حل نشده‌ان. 22 00:02:57,949 --> 00:03:02,089 ‫مثل «جین دو» که گرفتار شهر من شد. ‫(«دو» به معنی آهو) 23 00:03:03,559 --> 00:03:06,469 ‫دو خیلی وقت بود اونجا زندگی می‌کرد. 24 00:03:06,499 --> 00:03:10,139 ‫تنها چیزی که ازش باقی موند ‫استخوان‌هاش بود و... 25 00:03:10,169 --> 00:03:14,079 ‫یه جفت گوشواره‌های نقره‌ای. 26 00:03:14,109 --> 00:03:16,919 ‫منم اسمش رو آهوی نقره‌ای گذاشتم. 27 00:03:18,619 --> 00:03:21,329 ‫وقتی که ۱۵ سالم بود، ‫پایگاه اطلاعاتی مرگ‌های ناشناخته‌ی... 28 00:03:21,359 --> 00:03:24,229 ‫پلیس فدرال رو هک کردم. 29 00:03:25,474 --> 00:03:28,647 ‫و راز بزرگی که پشت اون دیوار امنیتی بود... 30 00:03:29,479 --> 00:03:33,019 ‫این بود که اکثر مرگ‌های ناشناس، خانم‌ها هستن. 31 00:03:33,711 --> 00:03:37,581 ‫هزاران نفرشون... 32 00:03:37,616 --> 00:03:39,956 ‫که قاتلین‌شون ناشناس خواهند بود. 33 00:03:43,843 --> 00:03:46,043 ‫ولی... 34 00:03:46,068 --> 00:03:48,958 ‫من داستانم رو بدون معرفیِ بیل... 35 00:03:48,983 --> 00:03:53,093 ‫نمی‌تونم براتون تعریف کنم. 36 00:03:54,181 --> 00:03:57,931 ‫ما توی تالار گفتمان ‫کارآگاه‌های تازه‌کار باهم آشنا شدیم. 37 00:03:57,956 --> 00:03:59,939 ‫هردو باور داشتیم که آهوی نقره‌ای... 38 00:03:59,964 --> 00:04:03,944 ‫یکی از چندین قتلِ یه قاتلـه. 39 00:04:05,319 --> 00:04:07,119 ‫بعد از یک سال تحقیقات، 40 00:04:07,149 --> 00:04:09,589 ‫ما اون چیزی که باور داشتیم ‫اولین آدرس شناخته شده... 41 00:04:09,619 --> 00:04:12,499 ‫از قاتل سریالیِ مائـه رو پیدا کردیم. 42 00:04:12,529 --> 00:04:13,999 ‫پس، من از همون‌جا شروع می‌کنم... 43 00:04:14,029 --> 00:04:16,139 ‫که... در واقع پایان داستانه... 44 00:04:16,169 --> 00:04:17,409 ‫که به من گفتن نباید... 45 00:04:17,434 --> 00:04:19,954 ‫توی این جلسات بخونی، ولی... 46 00:04:20,597 --> 00:04:24,095 ‫من کار خودم رو می‌کنم. 47 00:04:29,299 --> 00:04:31,969 ‫«بعضی وقت‌ها از خودم می‌پرسم... 48 00:04:31,994 --> 00:04:35,294 ‫بهتر نبود اگه... 49 00:04:35,319 --> 00:04:38,059 ‫نمی‌رفتـم؟» 50 00:04:42,519 --> 00:04:45,629 ‫من به چشم امتیاز آخرِ بازی تنیس ‫بهش نگاه می‌کنم. 51 00:04:45,659 --> 00:04:48,599 ‫یا شیر یا خط. 52 00:04:48,639 --> 00:04:52,739 ‫وقتی زندگی، شرط، زندگیت... 53 00:04:52,779 --> 00:04:56,619 ‫می‌تونه به دو سمت مختلف بره. 54 00:04:58,769 --> 00:05:00,970 ‫شاید می‌تونستم تصمیمات بهتری بگیرم، ولی... 55 00:05:00,995 --> 00:05:04,604 ‫اون موقع از پسش برنمی‌اومدم. 56 00:05:04,629 --> 00:05:07,782 ‫دل باختن واسه بار اول، ‫وقتی که دنبال قاتل سریالی هستی... 57 00:05:07,807 --> 00:05:09,523 ‫کار خیلی سختیه. 58 00:05:14,040 --> 00:05:16,380 ‫حالا قراره چیکار کنیم؟ 59 00:05:16,405 --> 00:05:19,145 ‫بریزیم تو خونهٔ قاتل سریالی احتمالی؟ 60 00:05:19,922 --> 00:05:22,203 ‫خونهٔ خالی، بیل. واسه فروش گذاشتن. 61 00:05:22,228 --> 00:05:23,509 ‫ولی باز قراره دزدکی داخل بریم! 62 00:05:23,539 --> 00:05:25,128 ‫تو با ماشین دزدی اومدی دنبالم. 63 00:05:25,153 --> 00:05:26,649 ‫یعنی حالا می‌تونی بریم ‫خونه‌شو زیر و رو کنیم؟ 64 00:05:26,679 --> 00:05:28,156 ‫- و امیدوار باشیم قربانی اولش رو پیدا کنیم؟ ‫- اگه جا زدی و... 65 00:05:28,181 --> 00:05:29,279 ‫می‌خوای خونه بری، برو. 66 00:05:29,319 --> 00:05:31,089 ‫من خودم تنهایی از پسش برمیام. 67 00:05:38,839 --> 00:05:41,109 ‫پس اف‌بی‌آی چی؟ 68 00:05:41,139 --> 00:05:43,509 ‫اون‌ها به پرونده‌ای که از ‫ده سال قبل بازه اهمیتی نمیدن. 69 00:05:43,549 --> 00:05:46,449 ‫اگه پرونده‌ش باز نباشه چی؟ 70 00:05:46,489 --> 00:05:48,384 ‫یا حداقل بیا به پلیس بگیم... 71 00:05:48,409 --> 00:05:49,985 ‫کجاییم تا حداقل بدونن داریم کجا می‌ریم. 72 00:05:50,010 --> 00:05:52,140 ‫تا بیان جلومون رو بگیرن... 73 00:05:52,165 --> 00:05:54,839 ‫تا نتونیم ثابت کنیم یکی از خودشون قاتل بوده؟ 74 00:05:54,869 --> 00:05:58,809 ‫بیل، اگه ما این کارو نکنیم، 75 00:05:58,839 --> 00:06:00,479 ‫هیچکسِ دیگه‌ای نمی‌کنه. 76 00:06:00,509 --> 00:06:02,349 ‫خدای من، تو... 77 00:06:03,361 --> 00:06:05,481 ‫باورت نمی‌کنم. 78 00:06:06,777 --> 00:06:08,499 ‫من نیستم. نمی‌خوام بیام. 79 00:06:08,529 --> 00:06:10,199 ‫من این کارو نمی‌کنم. 80 00:06:23,679 --> 00:06:26,619 ‫نکته‌ای که توی نزدیک شدن ‫به یه پرونده هست... 81 00:06:26,644 --> 00:06:29,444 ‫اینه که تو واقعاً شروع می‌کنی به سوختن. 82 00:06:29,469 --> 00:06:33,279 ‫و تنها راه خاموش کردنِ آتیش، حلِ پرونده‌ست. 83 00:06:34,076 --> 00:06:35,446 ‫لاشی. 84 00:06:37,888 --> 00:06:49,888 ‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫::. در تـلگـرام: FarahSub@ .:: 85 00:07:03,989 --> 00:07:05,869 ‫[پخش تصادفی] 86 00:07:25,860 --> 00:07:28,359 ‫نه، نه، بذار باشه. 87 00:07:31,401 --> 00:07:34,901 ‫♪ آهنگ No More I Love You’s ‫از Annie Lennox ♪ 88 00:09:27,889 --> 00:09:30,769 ‫۱.۶ کیلومترِ دیگر... 89 00:09:30,799 --> 00:09:32,639 ‫از راست خارج شوید. 90 00:09:34,845 --> 00:09:37,415 ‫از بیرون که نگاه کنی ‫راحت می‌شه متوجه شد... 91 00:09:37,509 --> 00:09:40,019 ‫کاری که کردیم از روی بی‌احتیاطی بود. 92 00:09:40,049 --> 00:09:41,559 ‫ولی ما خیلی به پیدا کردن... 93 00:09:41,589 --> 00:09:43,215 ‫اولین قربانی قاتل نزدیک بودیم. 94 00:09:43,243 --> 00:09:45,213 ‫من بلد نبودم جا بزنم. 95 00:09:45,259 --> 00:09:47,769 ‫یا وقتی خطر داره بهم نزدیک می‌شه... 96 00:09:47,799 --> 00:09:50,269 ‫حسش کنم. 97 00:09:50,309 --> 00:09:52,009 ‫بپیچ راست. 98 00:10:05,699 --> 00:10:06,739 ‫۳۹۴. 99 00:10:14,289 --> 00:10:16,629 ‫- ۳۹۴ اینجاست. ‫- خیلی‌خب. 100 00:10:27,109 --> 00:10:29,049 هک از پردازشگر در استفاده می‌کنه... 101 00:10:29,079 --> 00:10:31,289 ‫تا اون رو مجبور کنه باز شه. 102 00:10:34,529 --> 00:10:36,369 ‫چقدر زمان می‌بره؟ 103 00:10:36,399 --> 00:10:38,169 ‫خب کدش آماده‌ست، فقط کافیه... 104 00:10:38,199 --> 00:10:40,609 ‫نرم‌افزار تک‌تک ترکیبات ممکن رو چک کنه. 105 00:10:40,639 --> 00:10:46,189 ‫یعنی می‌تونه ۲۵۶ یا ۴۰۹۶ کد مختلف باشه. 106 00:10:46,219 --> 00:10:48,259 ‫از کجا پیداش کردی؟ 107 00:10:48,289 --> 00:10:50,529 ‫تالار گفتمان هکرها، وقتی ۱۲ سالم بود. 108 00:10:50,559 --> 00:10:52,759 ‫- یه کار درجه یک از لی اندرسونـه. ‫- آقای چی؟ 109 00:10:52,799 --> 00:10:54,839 ‫خانمـه! بهترین کدنویس خانمی که... 110 00:10:54,869 --> 00:10:56,795 ‫جهان به خودش دیده. 111 00:10:56,835 --> 00:10:58,949 ‫اون این اعلامیه رو نوشت ‫که چطور زن‌ستیزی... 112 00:10:58,974 --> 00:11:01,754 ‫داره تعهدهای اولیهٔ اینترنت رو زیرپا می‌ذاره. 113 00:11:01,792 --> 00:11:03,489 ‫اون‌ها اطلاعات شخصیش رو پخش کردن. 114 00:11:03,519 --> 00:11:04,989 ‫- چی؟ ‫- یه پورنِ انتقام‌جویانه ازش ساختن. 115 00:11:05,019 --> 00:11:07,489 ‫سر سگش رو بریدن، گذاشتن جلوی در خونه‌ش. 116 00:11:07,529 --> 00:11:08,829 ‫- بگا رفت. ‫- گـه توش! 117 00:11:09,711 --> 00:11:11,844 ‫حالا کجاست؟ 118 00:11:11,869 --> 00:11:13,739 ‫کسی چه می‌دونه! 119 00:11:13,769 --> 00:11:15,739 ‫یکی از بزرگ‌ترین رازهای اینترنتـه. 120 00:11:15,779 --> 00:11:17,149 ‫خودش رو ناپدید کرد. 121 00:11:17,179 --> 00:11:19,849 ‫تا حالا به این فکر افتادی دنبالش بگردی؟ 122 00:11:19,879 --> 00:11:22,312 ‫دنبالِ لی؟ اون به کمک من نیازی نداره. 123 00:11:24,171 --> 00:11:26,771 ‫راستش تا حالا از این ‫روشِ هک استفاده نکرده بودم. 124 00:11:32,209 --> 00:11:34,449 ‫بجنب، بجنب. 125 00:11:37,849 --> 00:11:40,859 ‫داربی تو نابغه‌ای! 126 00:11:40,889 --> 00:11:43,669 ‫باورم نمی‌شه. 127 00:11:43,699 --> 00:11:45,539 ‫پشمام! 128 00:11:48,769 --> 00:11:51,282 ‫پسر، گاراژ کل محلـه باز کردی. 129 00:11:51,307 --> 00:11:53,147 ‫تف بهش. 130 00:11:53,549 --> 00:11:55,267 ‫باید فلنگو ببندیم. 131 00:12:00,129 --> 00:12:01,639 ‫ببندش، ببندش. 132 00:12:07,750 --> 00:12:10,050 ‫توی توضیحات هکش، لی اینو ننوشته بود. 133 00:12:16,029 --> 00:12:18,939 ‫مطمئنی می‌خوای اینکارو بکنی؟ 134 00:12:42,783 --> 00:12:44,753 ‫خاموش کن، خاموش کن. 135 00:12:49,393 --> 00:12:52,433 ‫انگار سال‌ها کسی اینجا نبوده. 136 00:12:59,443 --> 00:13:02,153 ‫زیرزمین احتمالاً اون پایین باشه. 137 00:13:22,993 --> 00:13:25,063 ‫اینجا. 138 00:13:45,133 --> 00:13:48,043 ‫واو، تو خوبی؟ 139 00:13:48,073 --> 00:13:50,483 ‫آره، پله‌ها صاف نیستن. 140 00:14:22,424 --> 00:14:24,634 ‫می‌تونی خطوط رو ببینی. 141 00:14:24,659 --> 00:14:26,691 ‫چی فکر می‌کنی؟ 142 00:14:27,057 --> 00:14:29,057 ‫این کف رو دوباره بِتون کردن. 143 00:14:30,993 --> 00:14:32,633 ‫- آره. ‫- مطمئن؟ باشه. 144 00:14:32,663 --> 00:14:34,833 ‫بریم تو کارش. 145 00:14:45,323 --> 00:14:46,923 ‫آره. 146 00:15:22,533 --> 00:15:24,363 ‫شاید خونهٔ اشتباهی اومدیم. 147 00:15:24,408 --> 00:15:26,048 ‫نه، من آمادهٔ کنار کشیدن نیستم. 148 00:15:26,073 --> 00:15:29,913 ‫بذار... بذار یه‌کم استراحت کنیم. 149 00:15:36,423 --> 00:15:38,433 ‫- مرسی. ‫- بیا. 150 00:16:40,453 --> 00:16:42,993 ‫بیل، بیل. 151 00:16:43,023 --> 00:16:45,293 ‫- چیه؟ ‫- پله‌ها. 152 00:16:45,333 --> 00:16:47,673 ‫پله‌ها رو ببین! 153 00:16:47,703 --> 00:16:49,433 ‫یکی از نو پله‌ها رو ساخته. 154 00:16:51,222 --> 00:16:52,922 ‫بد هم ساخته. 155 00:16:53,283 --> 00:16:55,083 ‫آره. 156 00:17:10,183 --> 00:17:12,583 ‫اوه، خدایا. 157 00:17:22,703 --> 00:17:24,243 ‫بیل؟ 158 00:18:32,683 --> 00:18:35,113 ‫با همسرش شروع کرد. 159 00:18:35,883 --> 00:18:38,123 ‫پاتریشا. 160 00:19:10,453 --> 00:19:12,793 ‫پاتریشا بِل. 161 00:19:14,733 --> 00:19:16,433 ‫کارمن پرز. 162 00:19:17,663 --> 00:19:19,843 ‫لاتیشا جونز. 163 00:19:19,873 --> 00:19:21,613 ‫روث کامینسکی. 164 00:19:21,643 --> 00:19:24,313 ‫- ملیسا چنگ. ‫- آلیسون دوپری. 165 00:19:24,343 --> 00:19:26,853 ‫مریسا بهاری. 166 00:19:28,323 --> 00:19:29,293 ‫بیل... 167 00:19:33,733 --> 00:19:35,473 ‫ام... 168 00:19:37,323 --> 00:19:40,523 ‫آره، فکر کنم واسه شب اول ‫تا همین‌جاش رو بتونم بخونم. 169 00:19:40,548 --> 00:19:42,288 ‫ممنون. 170 00:19:52,303 --> 00:19:53,743 ‫ممنون، خیلی‌خب. 171 00:19:53,773 --> 00:19:57,183 ‫قراره با چندتا سؤال به دل داستان بریم. 172 00:19:57,213 --> 00:19:58,513 ‫بله، شما آقا. 173 00:19:58,553 --> 00:20:00,783 ‫دیدم که کتاب‌تون رو تقدیم به... 174 00:20:00,823 --> 00:20:02,793 ‫لی اندرسون، همون هکر، کردین. 175 00:20:03,302 --> 00:20:04,938 ‫چرا؟ 176 00:20:04,963 --> 00:20:07,233 ‫وقتی داشتم بزرگ می‌شدم... 177 00:20:07,263 --> 00:20:10,473 ‫اون یکی از محدود کدنویس‌های زنِ دنیا بود. 178 00:20:10,503 --> 00:20:14,336 ‫تا وقتی که اطلاعاتش رو پخش ‫و زندگیش رو نابود کردن. 179 00:20:14,361 --> 00:20:17,471 ‫ولی فکر می‌کنم لی از پس‌شون براومد. 180 00:20:17,496 --> 00:20:18,913 ‫منظوتون چیه؟ 181 00:20:18,938 --> 00:20:21,352 ‫خب، اون با اندی رانسن ازدواج کرد. 182 00:20:21,377 --> 00:20:23,047 ‫همون شاهِ تکنولوژی. 183 00:20:23,563 --> 00:20:25,973 ‫و اگه شما کمکم کنین امشب ‫چند نسخه از کتاب رو بفروشم، 184 00:20:26,003 --> 00:20:27,943 ‫شاید اون‌وقت بتونم ‫فناوری اطلاعات رو کنار بذارم... 185 00:20:27,973 --> 00:20:30,583 ‫و واقعاً برم چندتا از محصولاتش رو بخرم. 186 00:20:30,613 --> 00:20:32,283 ‫بله، بفرمایید. 187 00:20:32,313 --> 00:20:35,977 ‫من کتاب‌تون رو خوندم، ‫و... چی شد؟ 188 00:20:36,002 --> 00:20:38,560 ‫شما و بیل بدجوری عاشق هم بودین و... 189 00:20:38,585 --> 00:20:41,325 ‫چرا اون امشب اینجا نیست؟ 190 00:21:14,003 --> 00:21:17,273 ‫هی، داربی، می‌دونم اونجا الان دیروقته، 191 00:21:17,303 --> 00:21:19,913 ‫ولی الان دو روزه نخوابیدیم. 192 00:21:19,943 --> 00:21:22,853 ‫بالاخره ریک اطلاعات فیس‌بوک رو درآورد. 193 00:21:22,883 --> 00:21:25,753 ‫درضمن عکس‌های صحنهٔ جرم داکوتا هم گرفتم. 194 00:21:25,772 --> 00:21:28,384 ‫{\an8}[چیز خاصی نیست راستش.] ‫[کالبدشکافی زده «غیرقابل شناسایی»] 195 00:21:25,808 --> 00:21:28,408 ‫همه‌ش رو توی دراپ‌باکس فرستادم. 196 00:21:28,433 --> 00:21:29,863 ‫می‌دونم ممکنه زمان ببره، 197 00:21:29,903 --> 00:21:31,973 ‫ولی می‌شه همون کار همیشگیت رو بکنی؟ 198 00:21:32,003 --> 00:21:34,266 ‫کسی بهتر از تو نمی‌تونه. ‫[عنوان: جی‌دی-کارولینای جنوبی] 199 00:21:37,966 --> 00:21:40,966 ‫♪ آهنگ Glory Box ‫از Portishead ♪ 200 00:21:52,371 --> 00:21:54,433 ‫[جست‌وجوی فرد گمشده: رابی تورس] 201 00:22:09,727 --> 00:22:13,718 ‫{\an8}[رِی هستم. دستیار اندی رانسن. ‫اندی می‌خواد یه چیزی نشونت بده:] 202 00:22:09,743 --> 00:22:13,753 ‫دستیار اندی رانسن؟ 203 00:22:14,723 --> 00:22:17,563 ‫پشمام. 204 00:22:30,946 --> 00:22:32,891 ‫[این شوخیه یا یه هکر روسی؟] 205 00:22:59,800 --> 00:23:02,608 ‫[نظر جدید در رِدیت] 206 00:23:06,063 --> 00:23:11,084 ‫[هکـه - ام... بازش نکن ‫راستش باز کن، می‌خوام بدونم چیه.] 207 00:23:20,937 --> 00:23:22,977 ‫اگه یکی دیگه بود می‌گفتم هکـه، 208 00:23:23,002 --> 00:23:25,333 ‫ولی دوستِ من، ال‌ای تایمز ازت تعریف کرده. 209 00:23:25,358 --> 00:23:26,833 ‫آره، خب که چی؟ 210 00:23:26,863 --> 00:23:28,903 ‫تا یه‌بار اسم رانسن رو ‫توی جلسات کتاب‌خوانی آوردم... 211 00:23:28,933 --> 00:23:30,543 ‫حالا می‌خواد یه چیزی نشونم بده؟ 212 00:23:30,573 --> 00:23:31,747 ‫بیخیال. 213 00:23:31,772 --> 00:23:33,587 ‫هی، معلومه یکی گیرت آورده. 214 00:23:33,612 --> 00:23:35,839 ‫نه، نه، نه، نه. رانسن از ‫روزنامه‌نگارها استفاده نمی‌کنه. 215 00:23:35,864 --> 00:23:38,053 ‫در ضمن، توی اینترنت همه‌چی هست ‫اگه بدونی کجا دنبالش بگردی. 216 00:23:38,078 --> 00:23:39,527 ‫آره، خب. ولی... 217 00:23:39,552 --> 00:23:40,898 ‫چرا یه میلیاردر... 218 00:23:40,923 --> 00:23:43,203 ‫که همسر لی اندرسونـه... 219 00:23:43,233 --> 00:23:44,803 ‫باید بهم پیام بده؟ 220 00:23:44,833 --> 00:23:47,503 ‫اون پیام نداده! رِی، دستیارش داده. 221 00:23:47,543 --> 00:23:49,173 ‫در ضمن، تهش مگه چی می‌شه؟ 222 00:23:49,213 --> 00:23:50,586 ‫یه هکـه و توام اطلاعاتت رو پاک می‌کنی. 223 00:23:50,611 --> 00:23:51,981 ‫بیخیال، من که می‌دونم بک‌آپ گرفتی. 224 00:23:52,006 --> 00:23:53,605 ‫نه، نه، نه، نمی‌دونم. 225 00:23:53,630 --> 00:23:56,586 ‫شرط می‌بندم یه خلاف ناجوری تو کارشون هست. 226 00:23:56,611 --> 00:23:58,156 ‫منظورت چیه؟ 227 00:23:58,181 --> 00:24:01,522 ‫با چنین پولی همیشه پای یه خلاف سنگین وسطه. 228 00:24:01,547 --> 00:24:04,643 ‫- تو فقط حسودیت می‌شه، مرد. ‫- چی؟ نه... 229 00:24:04,673 --> 00:24:07,081 ‫خیلی‌خب، بعداً باهاتون صحبت می‌کنم، بچه‌ها. 230 00:24:07,106 --> 00:24:10,076 ‫وقتی پیدام نکردین تیم تجسس بفرستین، خب؟ 231 00:24:18,703 --> 00:24:20,543 ‫خیلی‌خب. 232 00:24:29,124 --> 00:24:31,140 ‫[داربی هارت، ‫اجازه دسترسی به میکروفن داده شود؟] 233 00:24:35,984 --> 00:24:38,153 ‫[داربی هارت، ‫اجازه دسترسی به دوربین داده شود؟] 234 00:24:38,340 --> 00:24:42,743 ‫[داربی هارت، ‫اجازه دسترسی به بلوتوث داده شود؟] 235 00:24:45,753 --> 00:24:46,893 ‫واو. 236 00:24:48,763 --> 00:24:50,763 ‫داربی. 237 00:24:50,803 --> 00:24:52,943 ‫من بیرونم. 238 00:24:52,973 --> 00:24:54,843 ‫بذار بیام بالا. 239 00:24:58,853 --> 00:25:00,853 ‫مگه نمی‌خوای منو ببینی؟ 240 00:25:00,883 --> 00:25:02,993 ‫من بیرونم. 241 00:25:25,673 --> 00:25:26,843 ‫لعنتی. 242 00:25:26,873 --> 00:25:28,203 ‫بذار بیام بالا. 243 00:25:53,754 --> 00:25:55,197 ‫داربی. 244 00:25:56,338 --> 00:25:57,778 ‫داربی. 245 00:26:39,283 --> 00:26:41,593 ‫سلام، داربی. 246 00:26:41,623 --> 00:26:44,023 ‫خیلی خوشحالم بالاخره می‌بینمت. 247 00:26:45,034 --> 00:26:47,474 ‫منو داخل دعوت نمی‌کنی؟ 248 00:26:49,133 --> 00:26:51,343 ‫من از طرف اندی رانسن اومدم... 249 00:26:51,373 --> 00:26:53,783 ‫تا تو رو به مراسم ‫دورهمی ۲۰۲۳ اندی دعوت کنم. 250 00:26:53,813 --> 00:26:56,353 ‫دورهمی کوچکی از افراد باهوش. 251 00:26:56,383 --> 00:26:59,023 ‫نشستی حول محور نقش تکنولوژی... 252 00:26:59,053 --> 00:27:01,178 ‫در مراقبت از انسانِ آینده. 253 00:27:01,203 --> 00:27:04,634 ‫تمامی هزینه‌ها پرداخت شده. ‫پرواز، مسکن، غذا... 254 00:27:04,659 --> 00:27:06,089 ‫هر چیزی که بهش نیاز داری. 255 00:27:06,273 --> 00:27:08,673 ‫پرواز دو هفتهٔ دیگه‌ست، 256 00:27:08,713 --> 00:27:10,728 ‫و هفتهٔ بعدش برمی‌گرده. 257 00:27:10,753 --> 00:27:12,823 ‫مایلی به ما ملحق شی، داربی؟ 258 00:27:14,383 --> 00:27:16,123 ‫من... 259 00:27:16,153 --> 00:27:18,023 ‫من مـ... 260 00:27:19,334 --> 00:27:20,634 ‫متأسفم، ام... 261 00:27:20,659 --> 00:27:22,359 ‫راستش... 262 00:27:22,548 --> 00:27:24,118 ‫چی؟ 263 00:27:24,143 --> 00:27:26,443 ‫حرفی... 264 00:27:26,483 --> 00:27:27,883 ‫...ندارم بزنم. 265 00:27:27,913 --> 00:27:29,723 ‫اصلاً مشکلی نیست. 266 00:27:29,753 --> 00:27:31,023 ‫اندی با چیزهایی منو آشنا کرد... 267 00:27:31,053 --> 00:27:32,923 ‫که منم مات و مبهوت موندم. 268 00:27:32,953 --> 00:27:34,833 ‫ام... 269 00:27:34,863 --> 00:27:36,436 ‫واقعاً؟ مثلاً چی؟ 270 00:27:36,461 --> 00:27:38,388 ‫«بهار» از ویوالدی. 271 00:27:38,413 --> 00:27:40,543 ‫بیانسه. 272 00:27:40,573 --> 00:27:42,443 ‫چکیدهٔ آثار بورخس. 273 00:27:42,473 --> 00:27:44,983 ‫برنامهٔ تلویزیونی سیمپسون‌ها. 274 00:27:45,013 --> 00:27:47,223 ‫من عاشق سیمپسون‌هام. 275 00:27:47,253 --> 00:27:50,093 ‫وقتی دندون عقلم در اومد یه‌سره پاش نشستم. 276 00:27:50,123 --> 00:27:52,693 ‫حس کردی شبیه به شخصیت «لیسا»ـیی. 277 00:27:53,663 --> 00:27:55,933 ‫سخته... 278 00:27:55,973 --> 00:27:58,173 ‫بیشتر وقت‌ها باهوش‌ترین فردِ جمع باشی. 279 00:28:00,843 --> 00:28:03,183 ‫آره، ام... 280 00:28:03,223 --> 00:28:05,493 ‫حس تنهایی می‌کنی. 281 00:28:05,523 --> 00:28:07,523 ‫درسته. 282 00:28:09,093 --> 00:28:11,163 ‫ولی توی مراسم تنها نیستی. 283 00:28:11,203 --> 00:28:13,873 ‫یه دورهمی باشکوهه. 284 00:28:13,903 --> 00:28:15,913 ‫قول میدم مابقی اعضای مراسم هم... 285 00:28:15,943 --> 00:28:18,053 ‫مثل لیسا سیمپسون برات جذاب باشن. 286 00:28:20,053 --> 00:28:22,123 ‫لی اندرسون هم میاد؟ 287 00:28:22,153 --> 00:28:24,023 ‫البته. 288 00:28:24,063 --> 00:28:26,133 ‫کارِ تو نظر جفت، ‫هم لی و هم اندی، رو جلب کرده. 289 00:28:27,563 --> 00:28:29,233 ‫نظرت چیه، داربی؟ 290 00:28:29,273 --> 00:28:31,513 ‫به ما ملحق میشی؟ 291 00:28:46,843 --> 00:28:48,213 ‫بچه‌جون. 292 00:28:48,243 --> 00:28:49,943 ‫- سلام، بابا. ‫- اونجا تازه صبح شده. خوبی؟ 293 00:28:49,983 --> 00:28:52,488 ‫آره، آره، آره. سر کاری؟ 294 00:28:52,513 --> 00:28:54,928 ‫یه پرونده دارم. ‫پارگی توی چندین قسمت از گردن. 295 00:28:54,953 --> 00:28:56,663 ‫بُرش‌ها صاف بوده. 296 00:28:56,693 --> 00:28:58,559 ‫با یه زخم مرگبار شاهرگ بریده شد. 297 00:28:58,584 --> 00:29:00,163 ‫- چقدر عمیق بود؟ ‫- ۱۵ سانتی متر. 298 00:29:00,203 --> 00:29:01,773 ‫- حاشیه؟ ‫- کاملاً تمیز. 299 00:29:01,803 --> 00:29:03,973 ‫ولی بافت بدن ضربه دیده، ‫یه ضربهٔ نامعقول. 300 00:29:04,003 --> 00:29:05,892 ‫آلت قتاله اُریب فرو رفته. 301 00:29:05,917 --> 00:29:07,359 ‫اطراف جای زخم کبود شده؟ 302 00:29:07,384 --> 00:29:08,883 ‫آره، گرده. 303 00:29:08,913 --> 00:29:11,923 ‫- فکر می‌کنم... ‫- پیچ‌گوشتی. تیز، دوسو. 304 00:29:15,093 --> 00:29:17,233 ‫ببین، بابا... 305 00:29:17,263 --> 00:29:19,643 ‫یه اتفاق عجیب افتاد. 306 00:29:19,673 --> 00:29:23,543 ‫امم، خب... 307 00:29:23,583 --> 00:29:24,883 ‫اندی رانسن... 308 00:29:24,913 --> 00:29:27,463 ‫منو به یه دورهمی دعوت کرد. 309 00:29:27,488 --> 00:29:28,838 ‫ببخشید، امم... 310 00:29:28,863 --> 00:29:30,993 ‫خودِ اندی رانسن؟ 311 00:29:31,023 --> 00:29:32,593 ‫آره. 312 00:29:32,633 --> 00:29:34,803 ‫خب، به‌نظرت چی می‌خواد؟ 313 00:29:36,703 --> 00:29:38,813 ‫نمی‌دونم. 314 00:29:38,843 --> 00:29:40,813 ‫نمی‌دونم. فکر کنم یه‌جور ‫کنفرانس مربوط به تکنولوژی باشه. 315 00:29:40,843 --> 00:29:42,053 ‫کجا؟ 316 00:29:42,083 --> 00:29:43,123 ‫بهت نمی‌گن کجا. 317 00:29:43,153 --> 00:29:45,693 ‫واسه امنیتش. 318 00:29:45,723 --> 00:29:48,333 ‫آره، آره. 319 00:29:48,363 --> 00:29:51,703 ‫خب، من بهت افتخار می‌کنم، بچه‌جون. 320 00:29:51,733 --> 00:29:54,773 ‫و... می‌خوای بری دیگه؟ 321 00:29:54,813 --> 00:29:57,643 ‫خب، اولین و آخرین باری که... 322 00:29:57,683 --> 00:29:59,783 ‫سوار هواپیما شدم حملهٔ عصبی بهم دست داد. 323 00:29:59,823 --> 00:30:01,253 ‫و... 324 00:30:01,293 --> 00:30:05,366 ‫با آدم‌های جدیدِ دورم ‫خیلی راحت نیستم، ولی... 325 00:30:05,553 --> 00:30:08,693 ‫مگه می‌تونی به اندی رانسن نه بگی؟ 326 00:30:21,163 --> 00:30:23,233 ‫- سلام، خانم هارت. ‫- سلام. 327 00:30:24,790 --> 00:30:31,790 ‫«د‌‌یجــــی مو‌‌ویـــــز» 328 00:30:47,113 --> 00:30:48,753 ‫به سلامت. 329 00:30:50,883 --> 00:30:53,093 ‫سلام، خانم هارت. ‫من وسایل‌تون رو سوار هواپیما می‌کنم. 330 00:30:53,123 --> 00:30:56,193 ‫اوه، نه، می‌تونم بالای صندلی بذارمش. ممنون. 331 00:30:56,233 --> 00:31:00,103 ‫البته، فقط بالای صندلی‌ها ‫جایی واسه وسایل نیست. 332 00:31:00,143 --> 00:31:02,943 ‫اوه... البته. 333 00:31:10,463 --> 00:31:11,963 ‫سلام، خانم هارت. 334 00:31:11,993 --> 00:31:13,733 ‫من تاد هستم. 335 00:31:13,763 --> 00:31:15,233 ‫شما توی جلسهٔ کتاب‌خوانی من بودین. 336 00:31:15,273 --> 00:31:17,624 ‫من عاشق داستان‌های جنایی واقعی‌ام. ‫خوشحالم تونستین بیاین. 337 00:31:17,649 --> 00:31:19,883 ‫من واسه جناب رانسن کار می‌کنم. 338 00:31:19,913 --> 00:31:21,413 ‫رئیس شخصی بخش امنیتی ایشون‌ام. 339 00:31:21,453 --> 00:31:22,883 ‫حالا اگه موردی نداره... 340 00:31:22,913 --> 00:31:25,093 ‫قبل از پرواز یه بررسی ‫مختصر از سلامت‌تون کنیم. 341 00:31:25,123 --> 00:31:28,993 ‫فقط... یه فرم رضایت‌نامهٔ استاندارد. 342 00:31:31,861 --> 00:31:34,553 ‫خیلی سریع دمای بدن‌تون ‫رو قبل از پرواز چک کنم. 343 00:31:36,343 --> 00:31:38,813 ‫و یه نمونه از بزاق دهان. 344 00:31:42,893 --> 00:31:44,963 ‫ممنون، حالا می‌تونین برین. 345 00:31:44,993 --> 00:31:47,033 ‫ممنون. 346 00:31:47,063 --> 00:31:49,903 ‫کاپیتان اریک هستم. به هوایپما خوش اومدین. 347 00:31:49,943 --> 00:31:51,343 ‫مچکرم. 348 00:32:21,773 --> 00:32:23,591 ‫می‌تونم اینجا بشینم؟ 349 00:32:24,843 --> 00:32:26,483 ‫هواپیمای من که نیست. 350 00:32:30,123 --> 00:32:32,523 ‫از پرواز متنفرم. 351 00:32:32,553 --> 00:32:34,363 ‫خواستم رک بهت بگم. 352 00:32:34,393 --> 00:32:37,163 ‫خیلی بهم نزدیکی. 353 00:32:38,473 --> 00:32:40,803 ‫واسـ... واسه بالا آوردن میگی؟ 354 00:32:40,843 --> 00:32:42,013 ‫احتمالاً. 355 00:32:42,043 --> 00:32:43,413 ‫مشکلی نیست. 356 00:32:43,443 --> 00:32:45,113 ‫مایعات داخل بدن منو نمی‌ترسونن. 357 00:32:45,153 --> 00:32:48,393 ‫نیگری میل دارین؟ ساکی چطور؟ 358 00:32:48,423 --> 00:32:50,393 ‫اون یکی، ممنون. 359 00:32:53,563 --> 00:32:54,973 ‫تو داربی هارتی. 360 00:32:55,003 --> 00:32:57,305 ‫ببین چی دارم می‌خونم. 361 00:32:58,043 --> 00:33:00,213 ‫آره، دستیارم اینو بهم داد. 362 00:33:00,243 --> 00:33:01,853 ‫سال‌هاست که من... 363 00:33:01,883 --> 00:33:03,153 ‫می‌خوام یه فیلم راجع‌به... 364 00:33:03,183 --> 00:33:05,706 ‫تمام زن‌هایی که توی واشینگتن گم شدن بسازم. 365 00:33:05,731 --> 00:33:07,103 ‫خودم اهل اونجام. 366 00:33:07,128 --> 00:33:09,368 ‫عذر می‌خوام. من مارتین میشل‌ام. 367 00:33:09,393 --> 00:33:11,613 ‫مارتین میشل. 368 00:33:11,638 --> 00:33:14,058 ‫من هوادار دوآتیشهٔ فیلم‌هایی‌ام که می‌سازی. 369 00:33:14,143 --> 00:33:15,813 ‫لطف داری، ممنون. 370 00:33:15,843 --> 00:33:17,313 ‫من لو مِی‌ام 371 00:33:17,343 --> 00:33:18,963 ‫شما رو می‌شناسم. 372 00:33:18,988 --> 00:33:20,558 ‫می‌دونستی... 373 00:33:20,583 --> 00:33:23,453 ‫ال‌ای تایمز لقب ‫«شرلوک هلمزِ نسل زد» رو بهش داد؟ 374 00:33:23,478 --> 00:33:25,108 ‫آره، گفتن کتابِ آهوی نقره‌ای... 375 00:33:25,133 --> 00:33:27,814 ‫یه داستان واقعی از ‫خاطرات جناییـه با قلبی تپنده. 376 00:33:27,839 --> 00:33:29,251 ‫آره. 377 00:33:29,276 --> 00:33:31,348 ‫تو یه بچه‌ای! 378 00:33:31,396 --> 00:33:33,345 ‫سنم خیلی بیشتر از ظاهرمـه. 379 00:33:33,454 --> 00:33:38,289 ‫آهوی نقره‌ای؟ بیشتر شبیه اسم بازیگرِ پورنـه. 380 00:33:40,597 --> 00:33:42,433 ‫- من... ‫- شان کروز! 381 00:33:42,463 --> 00:33:45,250 ‫آره. اوه، ببخشید. خودت می‌دونی کی هستی. 382 00:33:45,275 --> 00:33:46,578 ‫همین‌طوره. 383 00:33:46,603 --> 00:33:49,111 ‫ناسلامتی روی ماه قدم زدی! 384 00:33:49,136 --> 00:33:50,918 ‫- درسته. ‫- آره. 385 00:33:50,943 --> 00:33:53,819 ‫خیلی جالبه، ولی... 386 00:33:53,844 --> 00:33:55,893 ‫باید بخوابم. 387 00:33:55,923 --> 00:33:57,293 ‫قبل از اینکه هواپیما حرکت کنه. 388 00:33:57,323 --> 00:33:59,063 ‫خب... 389 00:34:00,333 --> 00:34:02,543 ‫قطعاً اندی دعوت نکرده. 390 00:34:02,568 --> 00:34:04,848 ‫مخالفم. 391 00:34:04,873 --> 00:34:08,275 ‫خب، بازی این‌جوریه که کی ‫کدوم‌مون رو دعوت کرده. 392 00:34:08,300 --> 00:34:09,553 ‫نُه نفر دعوت شدن. 393 00:34:09,583 --> 00:34:11,923 ‫پنج نفر رو اندی دعوت کرده. ‫چهار نفر رو... 394 00:34:11,953 --> 00:34:13,263 ‫لی. 395 00:34:13,293 --> 00:34:15,063 ‫اون قدیم‌ها فرق بین... 396 00:34:15,093 --> 00:34:16,375 ‫مؤسس‌ها و مردم عادی... 397 00:34:16,400 --> 00:34:18,493 ‫خیلی برای اندی مهم بود. 398 00:34:18,518 --> 00:34:20,643 ‫مؤسس‌ها کی‌ها رو می‌گین؟ 399 00:34:20,668 --> 00:34:23,113 ‫«مردمی که واسه مشکلاتی که ‫ارزش حقیقی دارن... 400 00:34:23,143 --> 00:34:25,483 ‫شرکت تأسیس می‌کنن تا حلش کنن. 401 00:34:27,011 --> 00:34:28,473 ‫گوشی‌تون، لطفاً. 402 00:34:28,498 --> 00:34:30,538 ‫ممنون. 403 00:34:30,563 --> 00:34:33,953 ‫وقتی جمع کردین شارژش هم می‌کنین؟ ممنون. 404 00:34:33,978 --> 00:34:36,388 ‫البته. گوشی؟ 405 00:34:37,903 --> 00:34:39,943 ‫نصف مغزم توی این گوشیه! 406 00:34:39,983 --> 00:34:41,613 ‫بهتون پس می‌دیم. ‫واسهٔ لذت از... 407 00:34:41,653 --> 00:34:43,523 ‫یه تجربهٔ بدون وسایل الکترونیکه. 408 00:34:43,553 --> 00:34:45,523 ‫خیلی‌خب. 409 00:34:46,044 --> 00:34:48,983 ‫واسه منو بده به رئیس بخش امنیتم. 410 00:34:54,273 --> 00:34:55,943 ‫این کارها واقعاً نیازه؟ 411 00:34:55,973 --> 00:34:57,483 ‫اندی بیشتر از رئیس جمهور... 412 00:34:57,513 --> 00:34:59,213 ‫بهش سوءقصد شده. 413 00:34:59,253 --> 00:35:02,893 ‫اندی فقط دوست داره همه‌چی رو نمایشی کنه. 414 00:35:02,923 --> 00:35:04,507 ‫این‌جوری جَوون می‌مونه. 415 00:35:04,532 --> 00:35:06,138 ‫می‌دونی، شان، 416 00:35:06,163 --> 00:35:07,633 ‫خیلی خوب می‌شد اگه بهمون می‌گفتی... 417 00:35:07,663 --> 00:35:08,987 ‫قراره کجا بریم. 418 00:35:09,012 --> 00:35:10,533 ‫من دهنم قرصه، دوست من. 419 00:35:10,558 --> 00:35:12,724 ‫من فکر می‌کنم یه جای سرد باشه. 420 00:35:12,749 --> 00:35:16,928 ‫خلبان یقه‌اسکی و پافر تنش بود. 421 00:35:16,953 --> 00:35:19,600 ‫جدی؟ من شنیده بودم اندی عاشق بیابونه. 422 00:35:19,625 --> 00:35:21,438 ‫خب، شاید جاش رو اندی انتخاب نکرده. 423 00:35:21,463 --> 00:35:22,993 ‫اومم... 424 00:35:23,033 --> 00:35:24,604 ‫هی، خب... 425 00:35:24,718 --> 00:35:26,618 ‫کتابی که از بیل فراح نوشتی... 426 00:35:26,643 --> 00:35:30,268 ‫همون بیل فراحی نیست که... 427 00:35:30,293 --> 00:35:32,987 ‫با اسم مستعار «فنگز» کار هنری می‌کنه؟ 428 00:35:33,012 --> 00:35:35,668 ‫چرا، آره فکر کنم همونـه. 429 00:35:35,693 --> 00:35:39,663 ‫ولی فکر کنم یه شیش سالی ‫می‌شه باهمدیگه حرف نزدیم. 430 00:35:39,693 --> 00:35:42,373 ‫چه خوب، یعنی... اصلاً خوب نیست. 431 00:35:44,703 --> 00:35:46,483 ‫هی، لو مِی. 432 00:35:47,399 --> 00:35:51,252 ‫می‌شه اون قرصی که خوردی رو به منم بدی؟ 433 00:35:52,223 --> 00:35:54,533 ‫بخور بی‌هوش شی. 434 00:37:18,611 --> 00:37:20,281 ‫داربی. 435 00:37:24,473 --> 00:37:26,213 ‫فکر کردم دخلمون اومده. 436 00:37:57,773 --> 00:38:01,353 ‫بیل؟ بیل؟ 437 00:38:25,933 --> 00:38:27,773 ‫بیل؟ 438 00:38:38,065 --> 00:38:42,500 ‫[فکر می‌کنم این‌جوری نه کمـه نه کافیـه. ‫ماشین رو برات گذاشتم.] 439 00:39:17,803 --> 00:39:18,843 ‫صبح بخیر. 440 00:39:18,873 --> 00:39:21,643 ‫ساعت ۶:۴۶ دقیقهٔ صبحـه، 441 00:39:21,673 --> 00:39:24,813 ‫هوا منفی شش درجهٔ سلسیوسـه. 442 00:39:24,853 --> 00:39:26,953 ‫اگه با خودتون کاپشن نیاوردین، نگران نباشین. 443 00:39:26,983 --> 00:39:29,693 ‫جناب رانسن برای شما همه‌چیز رو تدارک دیده. 444 00:39:29,738 --> 00:39:32,578 ‫خودروهاتون منتظرن شما رو ‫به «فلوت ولی» ببرن. 445 00:39:32,603 --> 00:39:34,833 ‫به ایسلند خوش اومدین. 446 00:40:28,236 --> 00:40:30,701 ‫زشته بپرسم کارتون چیه؟ 447 00:40:31,913 --> 00:40:35,453 ‫من توی چین شهر هوشمند می‌سازم. 448 00:40:36,705 --> 00:40:38,405 ‫توی یینچوان. 449 00:40:38,633 --> 00:40:41,473 ‫نزدیک پِکنـه. 450 00:40:46,589 --> 00:40:48,829 ‫تو اومدی اینجا کتاب بفروشی؟ 451 00:40:48,854 --> 00:40:51,924 ‫خب، آره. بفروشم عالی می‌شه. 452 00:41:02,943 --> 00:41:04,713 ‫می‌دونی... 453 00:41:04,753 --> 00:41:07,353 ‫راستش واسه ملاقات ‫با لی اندرسون اینجا اومدم. 454 00:41:09,053 --> 00:41:10,593 ‫همم... 455 00:41:10,618 --> 00:41:12,888 ‫داریم به فلوت ولی نزدیک می‌شیم. 456 00:41:58,723 --> 00:42:01,193 ‫خوش اومدین، خانم لو می. ‫از دیدنتون خوشحالم. 457 00:42:03,233 --> 00:42:04,673 ‫خوش اومدین. 458 00:42:04,703 --> 00:42:06,873 ‫بذارین چمدون‌تون رو بیارم. 459 00:42:50,889 --> 00:42:53,988 ‫خانم هارت، به فلوت ولی خوش اومدین. 460 00:42:54,222 --> 00:42:56,173 ‫من ماریوس هستم، مدیر هتل. 461 00:42:56,203 --> 00:42:58,013 ‫اگه به چیزی حین اقامت‌تون نیاز داشتین، 462 00:42:58,043 --> 00:43:00,043 ‫بدونین که ما همگی واسه ‫کمک به شما اینجا هستیم. 463 00:43:00,476 --> 00:43:01,976 ‫ممنون. 464 00:43:02,001 --> 00:43:04,491 ‫این حلقه کلید شماست. 465 00:43:04,516 --> 00:43:06,268 ‫به شما اجازهٔ دسترسی به اتاق، 466 00:43:06,293 --> 00:43:09,603 ‫سالن ماساژ، حموم، ‫ورود و خروج رو میده. 467 00:43:09,633 --> 00:43:12,203 ‫البته بخش‌های خصوصی‌ای توی هتل هستن که... 468 00:43:12,233 --> 00:43:14,813 ‫حلقهٔ شما اجازهٔ دسترسی ‫به اون بخش‌ها رو بهتون نمیده. 469 00:43:14,843 --> 00:43:16,743 ‫شما توی اتاق شمارهٔ هشت هستین. 470 00:43:16,783 --> 00:43:20,053 ‫درست بالای پله‌ها، سمت راست. 471 00:43:21,653 --> 00:43:23,123 ‫مرسی. 472 00:43:23,163 --> 00:43:25,763 ‫اوه، لو می. 473 00:43:25,803 --> 00:43:27,299 ‫خواهش می‌کنم، از این‌طرف. 474 00:43:27,324 --> 00:43:28,764 ‫پرواز چطور بود؟ 475 00:44:05,113 --> 00:44:06,783 ‫امم... 476 00:44:23,743 --> 00:44:24,953 ‫اینو! 477 00:44:24,983 --> 00:44:27,223 ‫سلام، داربی. 478 00:44:27,253 --> 00:44:29,053 ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 479 00:44:29,093 --> 00:44:31,263 ‫- ری؟ ‫- من دستیار هوشمندتم. 480 00:44:32,903 --> 00:44:34,733 ‫می‌دونم، قبلاً باهم آشنا شدیم. 481 00:44:34,773 --> 00:44:37,165 ‫درسته، من دعوت‌نامهٔ اندی رو برات آوردم. 482 00:44:37,190 --> 00:44:39,030 ‫خوشحالیم که اینجایی. 483 00:44:39,055 --> 00:44:41,883 ‫اندی این رو یه آزمایش توی ‫مناطق قطبی واسه توسعهٔ من می‌دونه. 484 00:44:41,913 --> 00:44:44,853 ‫آهنگ خوبیـه. 485 00:44:46,263 --> 00:44:47,633 ‫اوه، اون قهوه‌ست؟ 486 00:44:47,663 --> 00:44:49,763 ‫کافئین واسه پرواززدگی مفیده. 487 00:44:49,803 --> 00:44:52,373 ‫مینی‌بار رایگانـه. 488 00:44:52,403 --> 00:44:54,878 ‫یعنی همهٔ این‌ها مجانیـه؟ 489 00:45:01,793 --> 00:45:04,993 ‫راستی، می‌تونم مثل دفعهٔ قبل ببینمت؟ 490 00:45:05,033 --> 00:45:06,468 ‫حتماً. 491 00:45:06,493 --> 00:45:08,178 ‫می‌تونی تصویر رو فعال کنی. 492 00:45:08,203 --> 00:45:10,943 ‫یا می‌تونی از روی میز، ‫رانسن‌ویژن رو امتحان کنی. 493 00:45:14,953 --> 00:45:17,023 ‫همم... 494 00:45:23,903 --> 00:45:26,003 ‫واو! 495 00:45:26,043 --> 00:45:28,643 ‫من کمکت می‌کنم با هتل بیشتر آشنا شی. 496 00:45:28,673 --> 00:45:31,470 ‫و می‌تونم برنامهٔ سفر طی ‫پنج روز آینده رو باهات مرور کنم. 497 00:45:31,601 --> 00:45:33,618 ‫برنامهٔ امشب چیه؟ 498 00:45:33,643 --> 00:45:35,198 ‫شام خوش‌آمدگویی. 499 00:45:35,223 --> 00:45:36,993 ‫دوست داری زندگی‌نامهٔ... 500 00:45:37,023 --> 00:45:38,763 ‫دو مهمانی که کنارت نشستن رو بدونی؟ 501 00:45:38,793 --> 00:45:40,203 ‫حتماً. 502 00:45:40,233 --> 00:45:42,033 ‫سمت چپت دیوید آلوارزه، 503 00:45:42,073 --> 00:45:43,343 ‫متولد آرژانتین. 504 00:45:43,373 --> 00:45:44,943 ‫یکی از ده سرمایه‌گذاری خطرپذیر... 505 00:45:44,968 --> 00:45:46,579 ‫برتر مجلهٔ فوربز. 506 00:46:19,234 --> 00:46:22,274 ‫- مرسی. ‫- استیسی. 507 00:46:30,254 --> 00:46:31,694 ‫لی. 508 00:47:05,494 --> 00:47:08,447 ‫راجع‌به فعالیت‌های کنشگریت ‫توی بزریل خوندم. جسورانه بود. 509 00:47:08,472 --> 00:47:10,401 ‫یعنی، چیزی نمونده بود از مسیر کنار بری. 510 00:47:10,534 --> 00:47:12,674 ‫چیزی نمونده بود. هومم... 511 00:47:12,704 --> 00:47:15,184 ‫ما حسابی توی پاراگومیناز درگیر شدیم. 512 00:47:15,214 --> 00:47:17,314 ‫ اون زمان واسه سرمایه‌گذاری ‫روی گروه‌هایی که... 513 00:47:17,354 --> 00:47:18,854 ‫می‌تونستن کار قاچاقچی‌های ‫چوب رو خراب کنن... 514 00:47:18,884 --> 00:47:20,424 ‫خیلی معروف شده بودیم. 515 00:47:20,454 --> 00:47:21,654 ‫با نرم‌افزار دیپ‌فیک... 516 00:47:21,694 --> 00:47:23,524 ‫می‌تونم کاری کنم هر حرفی رو بزنی. 517 00:47:23,564 --> 00:47:25,664 ‫رسماً هر حرفی رو! ‫و اونو توی اینترنت پخش کنم. 518 00:47:25,704 --> 00:47:28,875 ‫حتی به یه نمونه از صدات هم نیازی ندارم. بیا. 519 00:47:28,900 --> 00:47:32,510 ‫کُس خار «ساکنان زمین» ‫من دارم میرم مریخ، جنده‌ها. 520 00:47:33,984 --> 00:47:35,554 ‫من اصلاً این‌جوری حرف نمی‌زنم. 521 00:47:35,584 --> 00:47:37,863 ‫چرا، می‌زنی. ‫یه احترامی برام قائل شو. 522 00:47:38,924 --> 00:47:41,294 ‫چطور گوشیت رو از اندی پس گرفتی؟ 523 00:47:41,505 --> 00:47:43,475 ‫خوش اومدین. 524 00:47:44,516 --> 00:47:46,446 ‫خوش اومدین. 525 00:47:46,744 --> 00:47:50,284 ‫خیلی خوشحالم که تک‌تک‌تون رو اینجا می‌بینم. 526 00:47:50,314 --> 00:47:53,061 ‫این گروه آسونی نبود ‫که بخوام دورهم جمع کنم، 527 00:47:53,086 --> 00:47:55,599 ‫پس، چند روز آینده خیلی باارزش خواهد بود. 528 00:47:55,624 --> 00:47:56,694 ‫بابا! 529 00:47:56,719 --> 00:47:58,346 ‫هی! 530 00:48:00,004 --> 00:48:02,244 ‫ایشون پسرم، زومره. 531 00:48:02,274 --> 00:48:04,913 ‫خیلی اصرار داشت واسه شام کنار ما باشه. 532 00:48:04,938 --> 00:48:07,708 ‫و ایشون همسر، لی، هستش. 533 00:48:09,262 --> 00:48:11,305 ‫امیدوارم اینجا رو مثل خونهٔ خودتون بدونین. 534 00:48:11,330 --> 00:48:14,286 ‫اندی اینجا رو واسه چشمهٔ آب گرمش انتخاب کرد. 535 00:48:14,311 --> 00:48:16,727 ‫پس، اگه بعد از شام افتخار بدین بیاین... 536 00:48:16,752 --> 00:48:20,449 ‫بهتون قول میدم امشب رو ‫مثل یه نوزاد می‌خوابین. 537 00:48:20,474 --> 00:48:22,384 ‫همسرم میگه... 538 00:48:22,414 --> 00:48:24,695 ‫من فقط این‌جوری بلدم به تعطیلات برم، 539 00:48:24,720 --> 00:48:27,229 ‫که این اساساً کار با ‫آدم‌های دیگه به حساب میاد. 540 00:48:27,254 --> 00:48:28,894 ‫طبق معمول، اون... 541 00:48:28,924 --> 00:48:31,534 ‫خیلی خوب نقاط ضعفم رو می‌دونه. 542 00:48:31,564 --> 00:48:33,534 ‫واسه همین ازش خواستگاری کردم. 543 00:48:33,564 --> 00:48:36,544 ‫فکر کردم خودم ازت خواستگاری کردم! 544 00:48:36,574 --> 00:48:38,674 ‫خب، ام... 545 00:48:38,714 --> 00:48:44,494 ‫توی این مهمونی‌ها من با بعضی از ‫نزدیک‌ترین دوستان خودم آشنا شدم. 546 00:48:44,524 --> 00:48:46,673 ‫و حاصل بعضی از اون ملاقات‌ها... 547 00:48:46,698 --> 00:48:48,864 ‫شد بعضی از این نوآوری‌های خارق‌العاده. 548 00:48:48,904 --> 00:48:51,890 ‫چیزی که مردم با پشتیبانیِ درست می‌تونن... 549 00:48:51,915 --> 00:48:53,715 ‫به جهان ارائه بدن بی‌نظیره. 550 00:48:56,221 --> 00:48:58,861 ‫من با چندین سورپرایز می‌خوام... 551 00:48:58,886 --> 00:49:01,457 ‫که از انزوای سال‌های اخیرم بیرون بیام. 552 00:49:02,047 --> 00:49:04,398 ‫خودتون زودتر با اولیش آشنا شدین: رِی. 553 00:49:04,423 --> 00:49:05,923 ‫اون فعلاً توی مرحلهٔ آزمایشـه، 554 00:49:05,948 --> 00:49:07,779 ‫ولی فکر می‌کنم معرفیِ اون به دنیا... 555 00:49:07,809 --> 00:49:10,025 ‫می‌تونه منبع الهامی باشه. 556 00:49:10,050 --> 00:49:13,664 ‫دستیار شخصی، معلم، درمانشناس. 557 00:49:13,854 --> 00:49:16,324 ‫بعضی از مردم اون رو... 558 00:49:16,354 --> 00:49:17,694 ‫هوش مصنوعی خطاب می‌کنن. 559 00:49:17,724 --> 00:49:19,594 ‫ولی من عبارت... 560 00:49:19,624 --> 00:49:22,427 ‫- هوش جایگزین رو ترجیح میدم. ‫- هوش جایگزین رو ترجیح میدم. 561 00:49:26,819 --> 00:49:29,589 ‫سورپرایز دوم... 562 00:49:29,614 --> 00:49:31,954 ‫آوردن‌تون به ایسلند بود. 563 00:49:31,984 --> 00:49:37,834 ‫شما اولین ساکنین این هتل‌این. 564 00:49:37,864 --> 00:49:40,404 ‫و دلیلی که اینجا رو ساختم... 565 00:49:40,434 --> 00:49:42,130 ‫این بود چون من معتقدم... 566 00:49:42,155 --> 00:49:44,614 ‫ما توی یکی از آخرین محیط‌های... 567 00:49:44,644 --> 00:49:47,814 ‫عظیم طبیعت وحشی هستیم که باقی مونده. 568 00:49:47,854 --> 00:49:51,324 ‫نه، لطفاً از اون‌ها بهش ندین. 569 00:49:51,354 --> 00:49:53,376 ‫- ببخشید. ‫ - متأسفم. 570 00:49:53,401 --> 00:49:56,304 ‫وقتی که این کوچولو ۱۸ سالش بشه، 571 00:49:56,334 --> 00:49:58,304 ‫این سیاره‌ای که اسمش رو خونه گذاشتیم... 572 00:49:58,334 --> 00:50:00,542 ‫ممکنه برای زندگی غیرقابل بازگشت باشه. 573 00:50:01,314 --> 00:50:04,979 ‫پیش‌بینی می‌شه تا سال ۲۰۵۰ ‫۲۰۰ میلیون پناهندهٔ اقلیمی داشته باشیم. 574 00:50:05,506 --> 00:50:07,256 ‫تا سال ۲۰۷۰... 575 00:50:07,281 --> 00:50:09,264 ‫۲۶ میلیار نفر توسط... 576 00:50:09,289 --> 00:50:12,773 ‫توفان، آتش‌سوزی‌های جنگلی ‫و خشک‌سالی آسیب می‌بینن. 577 00:50:12,798 --> 00:50:16,004 ‫حقایق تکان‌دهنده اما درست‌ان. 578 00:50:16,044 --> 00:50:18,374 ‫حقایق‌ان. 579 00:50:18,414 --> 00:50:21,614 ‫مارگارت اتوود توی مقاله‌ای گفت... 580 00:50:21,654 --> 00:50:24,054 ‫هرچه به بحران اقلیمی نزدیک‌تر شیم، 581 00:50:24,094 --> 00:50:25,664 ‫گزینه‌های کمتری داریم، 582 00:50:25,694 --> 00:50:27,534 ‫ولی هنوز گزینه‌هایی داریم، 583 00:50:27,564 --> 00:50:29,334 ‫و باید دست به کار شیم. 584 00:50:30,534 --> 00:50:32,885 ‫حالا، بعضی‌هاتون توی ‫حوزهٔ تکنولوژی فعالیت دارین، 585 00:50:32,910 --> 00:50:36,184 ‫بعضی‌هاتون هم شدیداً منتقد تکنولوژی هستین. 586 00:50:36,209 --> 00:50:38,029 ‫بعضی‌هاتون... 587 00:50:38,054 --> 00:50:40,724 ‫بعضی‌هاتون مدارک دانشگاهی دارین ‫و بعضی‌هاتون هم از دانشگاه اخراج شدین، 588 00:50:40,754 --> 00:50:44,350 ‫مثل خود من، ولی همه‌تون ‫که روی این میز نشستین... 589 00:50:44,541 --> 00:50:47,216 ‫یه متفکرِ مبتکرین. 590 00:50:47,257 --> 00:50:48,943 ‫واسه همینه اینجایین. 591 00:50:48,968 --> 00:50:50,919 ‫و افکار مبتکرانه‌ست که... 592 00:50:50,944 --> 00:50:52,414 ‫بالاتر از ثروت، 593 00:50:52,444 --> 00:50:55,014 ‫نفت یا حتی آب... 594 00:50:55,054 --> 00:50:58,815 ‫مشخص می‌کنه که آینده‌ای وجود داره یا نه. 595 00:50:58,840 --> 00:51:02,804 ‫اولیور کارهای روباتیکی که انجام میده... 596 00:51:02,834 --> 00:51:07,074 ‫ماورای داستان‌های علمی‌تخیلی‌ایه ‫که من توی کودکی خوندم. 597 00:51:07,114 --> 00:51:09,414 ‫زیبا، پیشتاز استفاده از... 598 00:51:09,444 --> 00:51:11,278 ‫پیام‌های رمزگذاری شدهٔ سرتاسر... 599 00:51:11,303 --> 00:51:13,061 ‫توی فعالیت‌های کنشگری خودش توی ایرانـه. 600 00:51:13,086 --> 00:51:14,499 ‫و شان... 601 00:51:14,524 --> 00:51:15,964 ‫که در ابتدا دکتر بود، 602 00:51:15,994 --> 00:51:18,723 ‫ممکنه اونی باشه که همه‌مون رو با تحقیقاتش... 603 00:51:18,748 --> 00:51:23,028 ‫روی ایدهٔ سکونت‌پذیر کردن ماه نجات میده. 604 00:51:23,344 --> 00:51:26,147 ‫تمام کسایی که دعوت کردم... 605 00:51:26,172 --> 00:51:28,250 ‫یه ویژگی خارق‌العاده دارن... 606 00:51:28,275 --> 00:51:30,285 ‫تا به بین بقیهٔ افراد به اشتراک بذارن. 607 00:51:30,433 --> 00:51:32,437 ‫و اگه لی شما رو دعوت کرده، 608 00:51:35,616 --> 00:51:37,956 ‫روحم هم خبر نداره اینجا چیکار می‌کنین! 609 00:51:41,614 --> 00:51:43,370 ‫بیخیال! 610 00:51:47,494 --> 00:51:48,964 ‫نگفتم! 611 00:51:48,994 --> 00:51:50,510 ‫کارت حرف نداشت. 612 00:51:51,594 --> 00:51:54,474 ‫قطعاً اون رو دعوت نکرده. 613 00:52:14,714 --> 00:52:15,884 ‫حالت خوبه؟ 614 00:52:15,914 --> 00:52:17,614 ‫اوهوم. 615 00:52:17,654 --> 00:52:18,780 ‫خوبی؟ 616 00:52:18,805 --> 00:52:20,035 ‫اوهوم. 617 00:52:20,060 --> 00:52:22,040 ‫آفرین، دکی. 618 00:52:22,194 --> 00:52:23,764 ‫نزدیک بود از دستت بدیم، بچه‌جون. 619 00:52:23,794 --> 00:52:25,864 ‫خوبی؟ 620 00:52:27,634 --> 00:52:30,574 ‫لی، افتخار میدی؟ 621 00:52:33,184 --> 00:52:37,024 ‫به سلامتی راهی برای فرار. 622 00:52:37,054 --> 00:52:38,494 ‫به‌سلامتی. 623 00:52:38,524 --> 00:52:39,794 ‫- به‌سلامتی. ‫- همه باهم. 624 00:52:39,824 --> 00:52:41,634 ‫به‌سلامتی. 625 00:52:41,664 --> 00:52:43,874 ‫- به‌سلامتی. ‫- به‌سلامتی. 626 00:52:43,904 --> 00:52:45,174 ‫به‌سلامتی. 627 00:52:45,204 --> 00:52:46,974 ‫- به‌سلامتی. ‫- به‌سلامتی. 628 00:52:47,004 --> 00:52:48,514 ‫به‌سلامتی. 629 00:52:55,624 --> 00:52:58,634 ‫سلام، داربی هارت. 630 00:53:03,044 --> 00:53:05,644 ‫سلام، بیل. 631 00:53:14,264 --> 00:53:15,804 ‫من یه دکترم. 632 00:53:15,834 --> 00:53:17,934 ‫اوه. 633 00:53:17,974 --> 00:53:20,204 ‫دارم می‌بینم. خیلی‌خب. 634 00:53:20,244 --> 00:53:22,814 ‫چه به موقع. 635 00:53:22,844 --> 00:53:24,128 ‫راستش، می‌دونی... 636 00:53:24,153 --> 00:53:26,524 ‫توی این سرما سینه‌ام اذیتم می‌کنه. 637 00:53:26,554 --> 00:53:27,924 ‫می‌شه یه نگاه بندازی؟ 638 00:53:27,954 --> 00:53:30,426 ‫- آره، حتماً. ‫- آره؟ باشه. 639 00:53:30,451 --> 00:53:32,979 ‫تو خیلی واسه دکتر شدن کوچولویی. ‫چند سالتـه؟ 640 00:53:33,004 --> 00:53:36,574 ‫پنج سال و نُه ماه و ۲۰ روز و... 641 00:53:36,604 --> 00:53:40,714 ‫- ۲۷ ثانیه. ‫- ۲۷ ثانیه؟ خیلی‌خب، عالیـه. آفرین. 642 00:53:40,744 --> 00:53:43,684 ‫خب، می‌خوای چیکار کنم، دوست داری... 643 00:53:49,109 --> 00:53:50,479 ‫چیه؟ 644 00:53:50,504 --> 00:53:52,779 ‫- قلبت خیلی تند می‌زنه. ‫- جدی؟ 645 00:53:52,804 --> 00:53:54,944 ‫بیا، بذار یه چیزی بدم آرومت کنه. 646 00:53:54,974 --> 00:53:58,084 ‫فکر نکنم تند بزنه، ولی خب... 647 00:53:59,684 --> 00:54:02,894 ‫زومر، می‌خوای برگردی سر جات بشینی؟ 648 00:54:07,004 --> 00:54:09,004 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 649 00:54:09,044 --> 00:54:10,914 ‫آره. 650 00:54:15,924 --> 00:54:18,124 ‫بیا اینجا. 651 00:55:19,184 --> 00:55:20,814 ‫هی. 652 00:55:20,854 --> 00:55:23,684 ‫- من زیبام. ‫- اوه، سلام. 653 00:55:23,724 --> 00:55:24,954 ‫سلام. 654 00:55:24,994 --> 00:55:26,094 ‫داربی بودی، درسته؟ 655 00:55:26,124 --> 00:55:28,234 ‫آره، آره. 656 00:55:28,264 --> 00:55:31,014 ‫اینجا می‌چرخیدم گفتم شاید فنگز رو ببینم. 657 00:55:31,039 --> 00:55:33,869 ‫باورم نمی‌شه اونم توی مهمونیـه. 658 00:55:35,114 --> 00:55:38,469 ‫خب، من معمولاً مخالف این‌جور ثروتم، 659 00:55:38,494 --> 00:55:42,094 ‫ولی من سال‌هاست هنر ‫و کارش رو تحسین می‌کنم. 660 00:55:42,124 --> 00:55:45,834 ‫سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم، ‫ولی دسترسی بهش غیرممکن بود. 661 00:55:45,864 --> 00:55:47,704 ‫واسه همون وقتی شنیدم که اونم داره میاد... 662 00:55:47,734 --> 00:55:49,704 ‫نتوستم دعوت رو قبول نکنم. 663 00:55:49,744 --> 00:55:51,814 ‫اون‌وقت گیر این عوضی‌ها افتادم. 664 00:55:51,844 --> 00:55:53,125 ‫درسته. 665 00:55:53,150 --> 00:55:55,954 ‫با مهمونی و شامی که دور از خونه ‫باید بخوریم و هوایپماهای خصوصی... 666 00:55:55,984 --> 00:55:58,994 ‫نه، نه. به حرف‌های اون گوش نده، ‫روت تأثیر بد می‌ذاره. 667 00:55:59,024 --> 00:56:00,864 ‫- نه؟ ‫- معلومه که نه. 668 00:56:00,894 --> 00:56:03,919 ‫فکر کردی اندی این کارها رو ‫واسه مسخره‌بازی و شوخی می‌کنـه؟ 669 00:56:03,944 --> 00:56:05,084 ‫آره. 670 00:56:05,109 --> 00:56:06,265 ‫هاه؟ 671 00:56:06,290 --> 00:56:08,114 ‫داریم راجع‌به مردی حرف می‌زنیم ‫که ارزهٔ محصولاتش... 672 00:56:08,144 --> 00:56:10,974 ‫به بازار از فروش ‫فیلم‌های موفق دنیا هم بیشتره. 673 00:56:10,999 --> 00:56:13,522 ‫داره یه چیزی طراحی می‌کنه. 674 00:56:13,547 --> 00:56:16,015 ‫- مثلاً چی؟ ‫- داشتم بهش می‌گفتم کل این چیزها... 675 00:56:16,040 --> 00:56:18,139 ‫مثل یه مصاحبهٔ کاریه. 676 00:56:18,164 --> 00:56:20,836 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ ‫حمایت، سرمایه‌گذاری... 677 00:56:20,867 --> 00:56:23,428 ‫خب، چرا اون‌وقت داربی اینجائـه؟ خب... 678 00:56:23,453 --> 00:56:25,744 ‫اندی که قرار نیست واسه ‫کتاب بعدیش روش سرمایه‌گذاری کنـه. 679 00:56:25,784 --> 00:56:27,401 ‫من چه بدونم چرا داربی اینجاست. 680 00:56:27,426 --> 00:56:31,506 ‫شاید اندی عاشق داستان جنایی واقعیش شده. 681 00:56:32,470 --> 00:56:36,210 ‫می‌دونی که کتابش راجع‌به سفرش با فنگزه؟ 682 00:56:36,443 --> 00:56:38,104 ‫تو اونو می‌شناسی؟ 683 00:56:38,134 --> 00:56:43,414 ‫خیلی وقت پیش می‌شناختمش. 684 00:56:43,444 --> 00:56:46,084 ‫اون موقع اسمش بیل بود. 685 00:56:46,124 --> 00:56:49,064 ‫- آها. ‫- آره. 686 00:56:51,829 --> 00:56:55,609 ‫من دیگه برم بالا، ولی... شب خوش. 687 00:56:55,874 --> 00:56:57,844 ‫شب خوش. 688 00:57:15,074 --> 00:57:17,216 ‫نمی‌خوای یخ بین‌مون آب شه؟ 689 00:57:18,484 --> 00:57:19,824 ‫اوه! 690 00:57:23,934 --> 00:57:25,764 ‫بریم مشروب بخوریم؟ 691 00:57:28,034 --> 00:57:29,174 ‫نه. 692 00:57:30,814 --> 00:57:32,274 ‫هرچی تو بگی، مرد. 693 00:57:33,399 --> 00:57:35,369 ‫شاید بتونیم قدم بزنیم؟ 694 00:57:40,864 --> 00:57:43,104 ‫آره، به‌نظرم کتابت قشنگ بود. 695 00:57:43,904 --> 00:57:46,347 ‫مخصوصاً اتفاقات قبل از پرونده. 696 00:57:47,807 --> 00:57:50,754 ‫بزرگ شدن توی سردخونه، کنار پدرت، 697 00:57:50,779 --> 00:57:53,003 ‫و بدون مادرت. 698 00:57:53,835 --> 00:57:55,969 ‫اینکه چقدر به بچه‌هایی که ‫یه نهار آمادهٔ خوب از... 699 00:57:55,994 --> 00:57:57,970 ‫مامان‌هایی که بهشون اهمیت می‌دادن داشتن... 700 00:57:57,995 --> 00:57:59,947 ‫توی مدرسه حسودی می‌کردی. 701 00:58:00,304 --> 00:58:02,974 ‫فهمیدم که مجبور بودی ‫خودت برای خودت مادری کنی، 702 00:58:03,004 --> 00:58:05,984 ‫حتی خودت برای خودت پدری کنی، ‫و این باعث شد تو خیلی... 703 00:58:06,014 --> 00:58:09,084 ‫خیلی سرسخت و در عین حال شکننده بار بیای. 704 00:58:12,239 --> 00:58:15,009 ‫من همیشه نگران این بودم که نکنه... 705 00:58:15,034 --> 00:58:17,374 ‫کاری که باهم می‌کنیم بی‌ارزش باشه. 706 00:58:17,404 --> 00:58:23,314 ‫یا شاید ناپسند باشه، ولی احمقانه بود. 707 00:58:23,344 --> 00:58:27,124 ‫تو فقط می‌خواستی مطمئن شی به همه توجه بشه. 708 00:58:27,154 --> 00:58:30,324 ‫به‌نظرم کتابت یه اثر هنری بود. 709 00:58:30,364 --> 00:58:32,264 ‫گمونم به عنوان یکی از تحسین‌شده‌ترین... 710 00:58:32,294 --> 00:58:33,874 ‫هنرمندهای خیابونی معاصر... 711 00:58:33,904 --> 00:58:35,904 ‫خودت می‌تونی قضاوت کنی. 712 00:58:36,674 --> 00:58:39,844 ‫نه، فقط حسی بود که ‫وقتی کتاب رو تموم کردم بهم دست داد. 713 00:58:41,914 --> 00:58:44,024 ‫چرا اومدی؟ 714 00:58:44,054 --> 00:58:47,294 ‫فکر نمی‌کردم این اون جمعی باشه که می‌خوای. 715 00:58:47,324 --> 00:58:49,864 ‫من یه تأسیساتی رو ساختم که ضربهٔ بزرگی... 716 00:58:49,904 --> 00:58:52,104 ‫به یه شرکت توی سیلیکون‌ولی ‫به اسم «آرتیفیشال اینسنیتی»... 717 00:58:52,134 --> 00:58:54,144 ‫خودم می‌دونم آرتیفیشال اینسنیتی چیه. 718 00:58:54,174 --> 00:58:55,844 ‫واقعاً؟ 719 00:58:57,184 --> 00:59:00,154 ‫بگذریم، گمونم... 720 00:59:00,184 --> 00:59:01,554 ‫گمونم اندی فکر کردم خیلی جرئت داشتم. 721 00:59:01,594 --> 00:59:06,434 ‫از اون مدل مفیدش. نمی‌دونم. 722 00:59:11,074 --> 00:59:12,914 ‫چرا واقعاً اینجایی؟ 723 00:59:14,614 --> 00:59:17,394 ‫- یادم نبود. ‫- چی رو؟ 724 00:59:17,424 --> 00:59:20,527 ‫خیلی سخت می‌شه غیر از واقعیت چیزی بهت گفت. 725 00:59:25,434 --> 00:59:27,844 ‫واسه لی اومدم. 726 00:59:32,484 --> 00:59:35,024 ‫تو لی رو می‌شناسی؟ 727 00:59:35,054 --> 00:59:36,624 ‫آره. 728 00:59:54,064 --> 00:59:56,334 ‫به‌نظر خیلی فکرت درگیره. 729 00:59:56,364 --> 00:59:58,474 ‫آره، همین‌طوره. 730 00:59:58,504 --> 01:00:00,944 ‫واقعاً همین‌طوره. 731 01:00:00,974 --> 01:00:02,584 ‫ولی نمی‌دونم از کجا شروع کنم. 732 01:00:03,456 --> 01:00:05,081 ‫می‌دونی... 733 01:00:08,696 --> 01:00:11,064 ‫این همه زحمت بکشی این چیزها رو بسازی، ‫وقتی می‌تونی روی همین برف دراز بکشی... 734 01:00:11,109 --> 01:00:13,260 ‫و به آسمون خیره بشی. 735 01:00:14,031 --> 01:00:16,101 ‫حیف. 736 01:00:17,330 --> 01:00:19,340 ‫چرا رفتی؟ 737 01:00:22,284 --> 01:00:25,124 ‫تو منو ترسوندی. 738 01:00:25,154 --> 01:00:27,364 ‫- مزخرف. ‫- نه، فکر کنم جفت‌مون بدونیم... 739 01:00:27,394 --> 01:00:31,074 ‫من هیچ‌وقت نمی‌تونستم ‫اون‌جوری که می‌خواستی شجاع باشم. 740 01:00:31,104 --> 01:00:32,374 ‫ولی باز... 741 01:00:32,404 --> 01:00:34,314 ‫باز چی؟ 742 01:00:35,964 --> 01:00:38,589 ‫باز چیزی که تو بهش شجاعت میگی... 743 01:00:38,614 --> 01:00:42,724 ‫من... فکر نکنم اسمش شجاعت باشه. 744 01:00:42,764 --> 01:00:44,964 ‫پس چیه؟ 745 01:00:47,234 --> 01:00:49,144 ‫چه عجله‌ایه؟ ‫کل هفته رو وقت داریم. 746 01:00:56,024 --> 01:01:00,264 ‫در ضمن، گفتم شاید تو ‫فقط از خانم‌ها خوشت میاد. 747 01:01:00,294 --> 01:01:03,664 ‫بیل، واقعیت اینـه همهٔ خانم‌ها ‫فقط از خودشون خوش‌شون میاد. 748 01:01:03,704 --> 01:01:06,144 ‫مثل مردها که فقط با همدیگه حال می‌کنن. 749 01:01:06,174 --> 01:01:08,211 ‫واسه همین تمام ورزش‌های حرفه‌ای ‫رو خودشون خلق کردن... 750 01:01:08,236 --> 01:01:09,983 ‫تا باهمدیگه صمیمی‌تر باشن. 751 01:01:12,654 --> 01:01:14,524 ‫خیلی‌خب. 752 01:01:16,424 --> 01:01:18,664 ‫بیا پیش من گرم شو. 753 01:01:20,400 --> 01:01:21,722 ‫نه. 754 01:01:21,747 --> 01:01:24,087 ‫نه، جدی. باید یه چیزی رو برات تعریف کنم. 755 01:01:24,357 --> 01:01:26,544 ‫چیه؟ فکر کردی چون سوراخو پیدا کردی 756 01:01:26,584 --> 01:01:28,904 ‫میام بهت میدم؟ 757 01:01:32,594 --> 01:01:34,901 ‫واقعاً منو می‌ترسونی، داربی. 758 01:01:34,926 --> 01:01:37,544 ‫چون، می‌دونی، تو چندبار ‫قبل از اینکه ولت کنم منو ول کردی، 759 01:01:37,584 --> 01:01:39,419 ‫ولی فکر نکنم اصلاً بدونی... 760 01:01:39,444 --> 01:01:42,244 ‫چرا یا چطور یا کِی! 761 01:01:43,814 --> 01:01:47,024 ‫سخت می‌شه عاشق چنین آدمی شد. 762 01:01:50,834 --> 01:01:53,404 ‫اگه نظرت عوض شد من توی اتاق ۱۱ ام. 763 01:02:42,795 --> 01:02:44,374 ‫ری؟ 764 01:02:44,404 --> 01:02:46,744 ‫می‌خوای یه وان آب گرم برات بگیرم؟ 765 01:02:48,556 --> 01:02:50,196 ‫ذهنمو خوندی. 766 01:02:50,221 --> 01:02:52,161 ‫در واقع با توجه به بدنت گفتم. 767 01:02:52,186 --> 01:02:54,426 ‫انقدر بامزه نشو. 768 01:02:54,654 --> 01:02:57,464 ‫از روی حلقه‌ت. دمای بدن ‫و ضربان قلبت مشخص بود. 769 01:02:57,494 --> 01:02:59,364 ‫و البته وضعیت هوا. 770 01:03:05,844 --> 01:03:08,614 ‫واو، ری. حرف نداره. 771 01:03:08,654 --> 01:03:12,894 ‫نه، باید داغ باشه، ‫۱۰۲ درجهٔ فارنهایت. 772 01:03:12,924 --> 01:03:14,834 ‫درسته، آره. 773 01:03:14,864 --> 01:03:17,204 ‫داغ. 774 01:04:08,770 --> 01:04:12,713 ‫[ناپدید شدنِ اسرارآمیز لی اندرسون...] 775 01:04:12,738 --> 01:04:16,775 ‫[لی اندرسون کیه؟ شاه تکنولوژی ‫اندی رانسن و همسرش.] 776 01:04:24,275 --> 01:04:26,910 ‫[لی اندرسون و فنگز] 777 01:04:59,407 --> 01:05:01,434 ‫[پخش تصادفی] 778 01:05:06,830 --> 01:05:10,330 ‫♪ آهنگ No More I Love You’s ‫از Annie Lennox ♪ 779 01:05:16,192 --> 01:05:26,192 ‫‫ترجمه از « امیر فرحناک » ‫::. در تـلگـرام: FarahSub@ .:: 780 01:05:35,984 --> 01:05:38,284 ‫- اوه، ببخشید. ‫- آروم! 781 01:05:50,444 --> 01:05:53,384 ‫بیل، داربی‌ام. 782 01:05:56,854 --> 01:05:58,394 ‫بیل. 783 01:06:11,463 --> 01:06:19,463 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 784 01:06:44,073 --> 01:06:45,203 ‫بیل؟ 785 01:07:26,704 --> 01:07:28,734 ‫چی؟ 786 01:07:44,064 --> 01:07:46,074 ‫بیل؟ بیل... 787 01:07:46,104 --> 01:07:47,914 ‫همین‌جا پیشم بمون. 788 01:07:47,944 --> 01:07:49,544 ‫اینجا بمون. 789 01:07:49,584 --> 01:07:51,084 ‫چی شد؟ 790 01:07:51,109 --> 01:07:53,079 ‫من... 791 01:07:55,662 --> 01:07:56,762 ‫بیل؟ 792 01:07:59,734 --> 01:08:01,804 ‫بیل؟ بیل... 793 01:08:04,614 --> 01:08:06,784 ‫بیل، میرم کمک بیارم. 794 01:08:09,014 --> 01:08:10,784 ‫داربی... 795 01:08:11,824 --> 01:08:13,864 ‫چیه؟ 796 01:08:13,894 --> 01:08:16,258 ‫می‌خوام بمونی... 797 01:08:26,476 --> 01:08:41,476 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.