1 00:00:00,001 --> 00:00:06,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,046 --> 00:00:10,454 ...آنچه گذشت 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,759 من دوربین‌های زنگ در رو هک کردم 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,395 فکر می‌کنی من این رو نمی‌دونم؟ 5 00:00:14,396 --> 00:00:16,265 این یه دورهمی از هکرهاست 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,256 بر کسی پوشیده نیست 7 00:00:17,257 --> 00:00:19,572 که من به خاطر بیل فارا به ایسلند اومدم 8 00:00:19,573 --> 00:00:20,842 اون یه سنجاق سینه‌ی نقره‌ای روی صندلی‌های عقب پیدا کرد 9 00:00:20,843 --> 00:00:23,822 این احتمالاً مال قربانی قبلی اون بوده 10 00:00:23,949 --> 00:00:25,718 می‌دونستی زمانی که ،لی توی فلوریدا بود 11 00:00:25,719 --> 00:00:27,321 بیل هم اونجا بود؟ 12 00:00:27,322 --> 00:00:28,490 با هم رابطه داشتید؟ 13 00:00:28,491 --> 00:00:29,826 یک بار با هم خوابیدیم 14 00:00:29,827 --> 00:00:31,764 اینجا دیگه کی بیل رو می‌شناخت؟ 15 00:00:31,765 --> 00:00:33,901 فکر کنم روهان 16 00:00:33,902 --> 00:00:35,772 از روهان راوجیت بعد از سال ۲۰۰۶ 17 00:00:35,773 --> 00:00:37,574 هیچ اطلاعاتی در دسترس نیست 18 00:00:37,575 --> 00:00:39,578 و کشتی «فرصت آخر» از سال ۲۰۰۶ هیچ محتویات واردشده‌ای 19 00:00:39,579 --> 00:00:42,351 در پایگاه داده‌های دریایی نداشته - مراقب باش، دختر - 20 00:00:42,352 --> 00:00:43,954 اونا اینجا دارن یه چیزی رو پنهان می‌کنن 21 00:00:43,955 --> 00:00:45,590 هر اتفاقی که اینجا بیُفته 22 00:00:45,591 --> 00:00:46,960 اونقدر محرمانه‌ست 23 00:00:46,961 --> 00:00:48,496 که اونا کارکنانی می‌خوان که صحبت نکنن 24 00:00:48,497 --> 00:00:50,333 ،تو توی صحنه‌های جرم بزرگ شدی 25 00:00:50,334 --> 00:00:52,772 و فکر می‌کنی این هم یه صحنه جرمه 26 00:00:52,773 --> 00:00:55,010 اما نیست - دستی که ممکنه بهت غذا بده رو - 27 00:00:55,011 --> 00:00:56,479 گاز نگیر 28 00:00:56,480 --> 00:00:57,682 ،ما برنامه‌ای داشتیم 29 00:00:57,683 --> 00:00:59,251 اما بیل یه رازی رو کشف کرد 30 00:00:59,252 --> 00:01:01,355 فکر می‌کنم بدونم که اون چه چیزی رو کشف کرده بود 31 00:01:02,827 --> 00:01:04,262 روهان؟ 32 00:01:06,801 --> 00:01:07,802 نبض نداره 33 00:01:07,803 --> 00:01:09,472 اون مُرده 34 00:01:10,608 --> 00:01:12,311 تاد 35 00:01:12,312 --> 00:01:14,315 همه رو ببر به زیرزمین 36 00:01:14,316 --> 00:01:20,316 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 37 00:01:20,814 --> 00:01:25,881 « یـک قـتـل در انـتـهـای دنـیـا » 38 00:01:25,882 --> 00:01:29,882 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 39 00:01:34,657 --> 00:01:36,794 چیزی نیست. همه‌چی خوبه 40 00:01:39,466 --> 00:01:41,703 .فقط داریم می‌ریم پایین همه‌چی درست می‌شه 41 00:01:41,704 --> 00:01:43,774 همه از این طرف بیاید 42 00:01:43,775 --> 00:01:46,335 داریم می‌ریم یه یه جای امن، باشه؟ - لطفا بیاید - 43 00:01:53,928 --> 00:01:55,330 .رسیدیم، رفیق بیا بریم 44 00:02:04,817 --> 00:02:07,956 سریع برمی‌گردم - صبر کن، صبر کن - 45 00:02:07,957 --> 00:02:10,962 برنامه چیه؟ - ،تاد می‌خواد شرایط رو ارزیابی کنه - 46 00:02:10,963 --> 00:02:13,600 ،اون برمی‌گرده و اونوقت یه برنامه‌ای می‌ریزیم 47 00:02:13,601 --> 00:02:15,303 تقصیر منه 48 00:02:15,304 --> 00:02:17,842 من دعوتش کردم - این حرف رو نزن - 49 00:02:17,843 --> 00:02:20,080 فقط یه نفس عمیق بکش 50 00:02:20,081 --> 00:02:22,986 یکی اومده اینجا تا همه‌مون رو یکی یکی بُکُشه؟ 51 00:02:22,987 --> 00:02:25,557 ما حتی نمی‌دونیم چه اتفاقی برای روهان افتاده - درست می‌گه - 52 00:02:25,558 --> 00:02:28,697 اون در حالی که دست از سینه‌ش گرفته بود تلوتلوخوران اومد توی بار 53 00:02:28,698 --> 00:02:30,333 انگار حمله قلبی بود 54 00:02:30,334 --> 00:02:31,770 اوه، واقعاً؟ 55 00:02:31,771 --> 00:02:34,441 پس چرا ما شیش طبقه زیر زمین 56 00:02:34,442 --> 00:02:37,347 توی یه اتاق بتنی هستیم اگه اون سکته‌ی قلبی کرده؟ 57 00:02:37,348 --> 00:02:39,653 می‌خوام بدونم نظر داربی چیه 58 00:02:45,699 --> 00:02:47,769 فکر می‌کنم سکته‌ی قلبی بود 59 00:02:48,871 --> 00:02:51,475 ...خب، نه، فکر می‌کنم اون 60 00:02:51,476 --> 00:02:53,681 نارسایی قلبی بود 61 00:02:53,682 --> 00:02:56,118 روهان بهم گفت که ضربان‌ساز قلب داره 62 00:02:56,119 --> 00:02:59,693 فکر می‌کنم چند سال پیش جراحی کرد 63 00:02:59,694 --> 00:03:03,399 و هر ضربان‌سازی که بعد از سال ۲۰۱۱ ساخته شده یه رابط بی‌سیم داره 64 00:03:03,400 --> 00:03:05,771 پس روهان یه سطح حمله داشته 65 00:03:05,772 --> 00:03:08,109 ببخشید، من متوجه نمی‌شم 66 00:03:08,110 --> 00:03:10,013 خب، ماریوس هم دنبال روهان بود 67 00:03:10,014 --> 00:03:12,719 می‌خواست بهش بگه 68 00:03:12,720 --> 00:03:15,156 که یه تماس تلفنی فوری از «هارت‌فرانت» داره 69 00:03:15,157 --> 00:03:17,629 اونا ضربان‌ساز می‌سازن؟ 70 00:03:17,630 --> 00:03:19,833 اونا ضربان‌ساز تولید می‌کنن 71 00:03:19,834 --> 00:03:22,805 پس حدس من اینه که اونا تماس گرفتن تا بهش هشدار بدن 72 00:03:22,806 --> 00:03:25,878 که ضربان‌سازش هک شده 73 00:03:25,879 --> 00:03:27,715 اصلاً امکان داره؟ 74 00:03:27,716 --> 00:03:30,553 آره - پس می‌تونیم ردیابیش کنیم - 75 00:03:30,554 --> 00:03:32,792 و یه آدرس آی‌پی پیدا کنیم، درسته؟ - اونقدرها هم ساده نیست - 76 00:03:32,793 --> 00:03:35,030 به سخت‌افزار بسامد رادیوییِ تخصصی نیاز دارید 77 00:03:35,031 --> 00:03:38,637 یا باید سیستم نظارت خونگی ضربان‌ساز رو تغییر بدید 78 00:03:38,638 --> 00:03:40,708 آره، پدرم یکی از اونا توی خونه داشت 79 00:03:40,709 --> 00:03:42,611 بیمارستان‌ها ازشون دارن 80 00:03:42,612 --> 00:03:45,751 اما شک دارم که روهان مال خودش رو آورده باشه 81 00:03:45,752 --> 00:03:47,722 ایوا؟ 82 00:03:47,723 --> 00:03:49,893 ما یکی از اونا نداریم، داریم؟ 83 00:03:49,894 --> 00:03:51,830 توی مجموعه‌ی پزشکی؟ 84 00:03:54,202 --> 00:03:56,539 داریم 85 00:03:57,809 --> 00:03:59,679 معمولاً اون رو توی کابینت نگه می‌دارم 86 00:03:59,680 --> 00:04:02,752 ،اما امروز، وقتی وارد مجموعه شدم 87 00:04:02,753 --> 00:04:05,891 ،یکی اون رو بیرون آورده بود 88 00:04:05,892 --> 00:04:08,563 اون رو به برق وصل کرده بود و روشنش کرده بود 89 00:04:21,523 --> 00:04:23,794 خب؟ 90 00:04:25,531 --> 00:04:27,902 با نزدیک شدن طوفان پلیس نمی‌تونه به اینجا بیاد 91 00:04:27,903 --> 00:04:31,677 .حداقل ۴۸ ساعت طول می‌کشه احتملاً ۷۲ ساعت 92 00:04:31,678 --> 00:04:33,186 اشکالی نداره 93 00:04:33,187 --> 00:04:37,054 .ما برای اینکه به خاطر برف اینجا گیر بیُفتیم آماده‌ایم این چیزها اینجا اتفاق می‌افته 94 00:04:37,055 --> 00:04:39,826 و علت مرگ؟ - تکنسین فوریت‌های پزشکی تایید کرد - 95 00:04:39,827 --> 00:04:43,499 به احتمال زیاد حمله‌ی قلبی 96 00:04:43,500 --> 00:04:46,840 ماریوس، با هارت‌فرانت صحبت کردی؟ 97 00:04:49,980 --> 00:04:52,685 واقعاً؟ - بیخیال - 98 00:04:52,686 --> 00:04:54,188 چرا نمی‌تونیم همین الان بریم؟ 99 00:04:54,189 --> 00:04:55,791 ،توی گذرگاهی که قبلاً طوفان اومده 100 00:04:55,792 --> 00:04:56,994 الان بهمن به وجود اومده 101 00:04:56,995 --> 00:04:59,716 تیم امنیتی‌تون توی سیکلوفیودور چطور؟ 102 00:04:59,717 --> 00:05:01,202 چه کاری می‌تونن برامون انجام بدن 103 00:05:01,203 --> 00:05:03,206 اگه جاده‌ها و آسمون صعب‌العبورن؟ 104 00:05:03,207 --> 00:05:04,352 اندی کدوم گوریه؟ 105 00:05:04,353 --> 00:05:07,882 .تلاش می‌کنه این ماجراها رو حل کنه از یه مکان امن 106 00:05:07,883 --> 00:05:09,652 اندی تنها فرد ارزشمندِ اینجا نیست 107 00:05:09,653 --> 00:05:11,923 نمی‌تونید ما رو همینطوری توی این اتاق کوفتی گیر بندازید 108 00:05:11,924 --> 00:05:14,763 .البته که نه ما می‌خوایم امنیت همه رو تضمین کنیم 109 00:05:14,764 --> 00:05:17,644 اوه، تا الان که کارتون شگفت‌انگیز بوده 110 00:05:18,203 --> 00:05:19,806 اوه، فهمیدم 111 00:05:19,807 --> 00:05:22,478 تو فکر می‌کنی که داری اون رو از دست ما در امان نگه می‌داری 112 00:05:26,252 --> 00:05:29,660 جسد روهان رو چی‌کار می‌کنید؟ 113 00:05:31,797 --> 00:05:34,501 فکر می‌کنم باید اون رو به داخل یخچال سردخونه‌ای منتقل کنیم 114 00:05:34,502 --> 00:05:36,572 نه، نه، لطفا اون کار رو نکنید 115 00:05:36,573 --> 00:05:37,472 ،اگه اون کار رو انجام بدید 116 00:05:37,473 --> 00:05:39,545 شواهد ذره‌بینیِ ارزشمندی رو از بین می‌برید 117 00:05:39,546 --> 00:05:42,039 یعنی اگه کسی قرار نیست ،طی ۷۲ ساعت آینده به جسدش نگاه کنه 118 00:05:42,040 --> 00:05:42,919 باید بذارید من ببینمش 119 00:05:42,920 --> 00:05:45,658 ،من می‌تونم یادداشت‌برداری کنم بعدش اونا رو به مامور تحقیقات بدم 120 00:05:45,659 --> 00:05:47,055 بچه‌های کوفتیِ نسل هزاره - دیوید - 121 00:05:47,056 --> 00:05:48,262 اون اصلاً از نسل هزاره نیست، عوضی 122 00:05:48,263 --> 00:05:49,799 ...من از نسل هزاره‌ام. اون 123 00:05:49,800 --> 00:05:51,636 حالا هرچی. بچه‌های اینترنتِ لعنتی 124 00:05:51,637 --> 00:05:54,141 ،تا زمانی که اینترپل نرسه هیچ‌کس هیچ جسدی رو بررسی نمی‌کنه 125 00:05:54,142 --> 00:05:57,214 این «سالار مگس‌ها» نیست 126 00:05:57,215 --> 00:06:00,286 همه‌چی خوبه - این یه طرح خیلی هوشمندانه می‌شه، اینطور نیست؟ - 127 00:06:00,287 --> 00:06:02,992 اینکه چندتا از بزرگ‌ترین رقبات 128 00:06:02,993 --> 00:06:06,633 و سخت‌ترین منتقدانت رو به یه مکان دورافتاده بِکِشونی 129 00:06:06,634 --> 00:06:09,293 و بعدش یکی یکی توی یه ابر طوفان نابودشون کنی؟ 130 00:06:09,294 --> 00:06:11,798 سخاوتمندی یه میلیاردر به عنوان یه ونوس مگس‌خوار 131 00:06:11,799 --> 00:06:12,792 من گوشیم رو می‌خوام 132 00:06:12,793 --> 00:06:14,716 ،می‌دونید الان چی نیاز داریم 133 00:06:14,717 --> 00:06:16,753 ما به تلفن ماهواره‌ای نیاز داریم، باشه؟ 134 00:06:16,754 --> 00:06:19,258 .ما اینجا زندانی نیستیم نمی‌تونید ما رو اینجا نگه دارید 135 00:06:22,265 --> 00:06:25,136 گوش کنید. تیم امنیت بررسی رو به پایان رسونده 136 00:06:25,137 --> 00:06:28,109 بهمون اجازه داده شده ،که به طبقه‌ی بالا برگردیم 137 00:06:28,110 --> 00:06:31,315 اما همه‌ی شما توی اتاق‌هاتون به حالت قرنطینه می‌رید 138 00:06:31,316 --> 00:06:33,687 وعده‌های غذایی‌تون براتون آورده می‌شه 139 00:06:33,688 --> 00:06:35,590 وقتی کمک رسید و اطلاعات بیش‌تری کسب کردیم 140 00:06:35,591 --> 00:06:39,899 ،درمورد اینکه کی می‌تونیم بریم بهتون اطلاع می‌دیم 141 00:06:39,900 --> 00:06:43,707 ما از این شرایط عبور می‌کنیم، باشه؟ 142 00:06:45,377 --> 00:06:47,280 با کمک همدیگه 143 00:06:47,281 --> 00:06:50,754 شرمنده، اما چطور می‌تونم با هم کاری انجام بدیم؟ 144 00:06:50,755 --> 00:06:53,326 ،ما نمی‌دونیم چه کسی این کار رو کرده 145 00:06:53,327 --> 00:06:57,802 نمی‌دونیم چرا و نمی‌دونیم که کارشون تموم شده یا نه 146 00:06:57,803 --> 00:07:00,040 اندی می‌خواد اینطوری پیش بره 147 00:07:12,230 --> 00:07:13,399 یکی گشت می‌زنه، درسته؟ 148 00:07:13,400 --> 00:07:14,768 تمام شب 149 00:07:14,769 --> 00:07:18,207 بعد از اینکه مهمون‌ها رو وارد اتاق‌هاشون کردیم 150 00:07:18,208 --> 00:07:19,644 شب بخیر 151 00:07:19,645 --> 00:07:22,316 ،و شرمنده، شان ،من باید لپ‌تاپ 152 00:07:22,317 --> 00:07:24,587 آی‌پد، و همه‌ی وسایل الکترونیکیت رو بگیرم 153 00:07:24,588 --> 00:07:26,358 شوخی می‌کنی 154 00:07:32,804 --> 00:07:34,374 ممنون 155 00:08:04,668 --> 00:08:06,471 من حلقه‌م رو ندارم 156 00:08:06,472 --> 00:08:07,707 اوه، آره 157 00:08:15,623 --> 00:08:16,625 لوازم الکترونیکیت 158 00:08:19,531 --> 00:08:22,370 به هر حال اینترنت تا بعد از طوفان قطعه 159 00:09:21,755 --> 00:09:23,759 می‌تونم یه لحظه بیام داخل؟- توی «وی‌آی» هستی یا «ایمکس»؟ - 160 00:09:23,760 --> 00:09:25,061 چی؟ 161 00:09:25,062 --> 00:09:28,869 این یه موضوع مربوط به هکریه 162 00:09:28,870 --> 00:09:30,673 ،اگه واکنش درونی نداری 163 00:09:30,674 --> 00:09:33,077 پس یه هکر نیستی 164 00:09:33,078 --> 00:09:36,885 .پس تو قاتل نیستی آره، بیا داخل 165 00:09:42,964 --> 00:09:44,500 ببخشید، ویمکس چیه؟ 166 00:09:44,501 --> 00:09:48,875 ایمکس یه ویرایشگر متنه 167 00:09:48,876 --> 00:09:50,613 ،پس، اگه برای کامپیوترها کد نوشته بودی 168 00:09:50,614 --> 00:09:53,619 اونوقت طرفدار دوآتیشه‌ی وی‌آی یا ایمکس می‌بودی 169 00:09:53,620 --> 00:09:55,789 مثل یه جنگ مقدس بین دو طرف بود 170 00:09:55,790 --> 00:09:59,531 به هر حال، چی می‌خوای؟ 171 00:10:00,533 --> 00:10:03,405 من یه معذرت‌خواهی بهت بدهکارم 172 00:10:03,406 --> 00:10:07,914 ،وقتی بیل مُرد تو احساس کردی یه چیزی اشتباهه 173 00:10:07,915 --> 00:10:09,984 توی دلم احساس کردم که حق با توئه 174 00:10:09,985 --> 00:10:13,359 واقعاً می‌گم، اما بهش اهمیت ندادم 175 00:10:14,628 --> 00:10:18,468 چون تو... خیلی جوونی 176 00:10:18,469 --> 00:10:21,541 و منظورت اینه که یه دخترم 177 00:10:25,215 --> 00:10:26,718 و یه دختری 178 00:10:26,719 --> 00:10:28,655 اوم 179 00:10:28,656 --> 00:10:30,492 متاسفم، داربی 180 00:10:30,493 --> 00:10:32,430 واقعاً هستم 181 00:10:32,431 --> 00:10:35,469 اگه اون موقع که گفتی ،مرگ بیل قتل بوده ازت حمایت می‌کردم 182 00:10:35,470 --> 00:10:38,040 شاید الان توی این شرایط نمی‌بودیم 183 00:10:38,041 --> 00:10:40,111 اما من الان اینجام 184 00:10:40,112 --> 00:10:42,750 ،اگه می‌خوای جسد روهان رو ببینی می‌تونم بهت کمک کنم 185 00:10:42,751 --> 00:10:44,921 چطور می‌تونی بهم کمک کنی؟ 186 00:10:44,922 --> 00:10:47,125 ،زمانی که اندی داشت این مکان رو می‌ساخت زمان زیادی رو با اندی گذروندم 187 00:10:47,126 --> 00:10:50,833 می‌دونم که نحوه عملکرد تیم امنیتیش چطوره 188 00:10:50,834 --> 00:10:52,135 تاد چی پس؟ 189 00:10:52,136 --> 00:10:53,572 کون لقِ تاد 190 00:10:55,743 --> 00:10:58,014 کون لقِ تاد 191 00:10:59,584 --> 00:11:01,053 اندی چی پس؟ 192 00:11:03,893 --> 00:11:05,796 اون هم باید به حرفت گوش می‌کرد 193 00:11:12,477 --> 00:11:15,115 همینطوری که داری می‌ری دوربین‌ها رو کور کن 194 00:11:23,966 --> 00:11:26,504 من اتاق غذاخوری و بقیه طبقه‌ی دو رو بررسی می‌کنم 195 00:11:26,505 --> 00:11:28,140 تو طبقه‌ی اول رو بررسی کن - بزن بریم - 196 00:11:28,141 --> 00:11:29,577 دریافت شد 197 00:11:47,112 --> 00:11:48,715 من منطقه پخت رو بررسی می‌کنم 198 00:11:48,716 --> 00:11:50,753 تو لابی رو بررسی کن 199 00:12:52,243 --> 00:12:54,981 کی این کار رو باهات کرد، روهان؟ 200 00:13:04,668 --> 00:13:06,604 می‌بینی؟ 201 00:13:06,605 --> 00:13:08,575 همینه 202 00:13:11,748 --> 00:13:14,654 برش توی شیار دلتوپکتورال 203 00:13:15,623 --> 00:13:18,328 تراشه‌ای توی سینه‌ش کاشته شده 204 00:13:18,329 --> 00:13:21,033 هک چطور کار می‌کنه؟ 205 00:13:21,034 --> 00:13:25,676 خب، هکر به‌روزرسانی‌های نرم‌افزار رو توی فضای ابری بارگذاری می‌کنه 206 00:13:25,677 --> 00:13:27,680 و ضربان‌ساز یه الگو از 207 00:13:27,681 --> 00:13:30,953 شوک‌های مرگبار به قلب رو دانلود می‌کنه 208 00:13:30,954 --> 00:13:33,124 یا عیسی مسیح 209 00:13:33,125 --> 00:13:34,894 آره، خیلی خبیثانه‌ست 210 00:13:54,234 --> 00:13:56,838 یه دستگاه علامت‌دهیه 211 00:14:13,239 --> 00:14:16,277 روهان بهم گفت ،که اون و بیل برنامه‌ای داشتن 212 00:14:16,278 --> 00:14:19,149 ...و من نمی‌دونم چی بود، اما 213 00:14:19,150 --> 00:14:21,721 ،اما یه شب به دنبال روهان از هتل خارج شدم 214 00:14:21,722 --> 00:14:24,660 و با عبور از یه دره به صخره‌ای رسیدیم 215 00:14:24,661 --> 00:14:28,635 اون شروع کرد به علامت دادن به سمت تاریکی 216 00:14:28,636 --> 00:14:30,839 و یکی از اونجا به روهان علامت داد 217 00:14:30,840 --> 00:14:33,778 چه غلطا؟ 218 00:14:33,779 --> 00:14:36,818 فکر می‌کنم اینجا اتفاقاتی ...در حال رخ دادنه که 219 00:14:38,789 --> 00:14:40,325 که ما به طور کامل درک نمی‌کنیم 220 00:14:40,326 --> 00:14:42,830 پس باید بفهمیم که چه کسی از توی تاریکی علامت می‌داده 221 00:14:42,831 --> 00:14:44,967 توی این کولاک؟ - من توی نیمه‌ی تاریک ماه - 222 00:14:44,968 --> 00:14:48,742 در دمای منفی ۱۷۵ درجه‌ی سانتیگراد قدم زدم 223 00:14:48,743 --> 00:14:51,146 می‌تونم یه طوفان برف کوفتی رو تحمل کنم 224 00:15:14,494 --> 00:15:15,863 عالیه 225 00:15:18,718 --> 00:15:19,336 اونا چی هستن؟ 226 00:15:19,337 --> 00:15:22,175 لباس‌های آب و هوایی برای مصیبت‌های جدید زمین 227 00:15:25,215 --> 00:15:27,185 ،یه جورایی شبیه لباس‌های فضایی‌ان 228 00:15:27,186 --> 00:15:28,922 اندی اونا رو طراحی کرده 229 00:15:28,923 --> 00:15:33,330 برای تشعشع یا مسمومیت بیوشیمیایی 230 00:15:33,331 --> 00:15:34,934 .به سمت غرب می‌ره... ...این طوفان 231 00:15:34,935 --> 00:15:37,406 اساساً برای پایان جهان 232 00:15:37,407 --> 00:15:40,479 پنج تا ده سانتی‌متر برف در هر ساعت در طول شب 233 00:15:40,480 --> 00:15:42,348 ابرطوفان قبلاً به ریکیاویک رسیده 234 00:15:42,349 --> 00:15:44,487 حدود سه ساعت وقت داریم 235 00:15:44,488 --> 00:15:46,356 باید سریع حرکت کنیم - ...کاهش دما - 236 00:15:46,357 --> 00:15:48,929 اختلالات قابل توجهی در سفر ،در سراسر اروپا ایجاد کرده 237 00:15:48,930 --> 00:15:52,302 ...با ده‌ها پرواز - ،کنار اون رودخونه، اونجا - 238 00:15:52,303 --> 00:15:54,640 روهان از طریق اون دره به اونجا رفت 239 00:15:54,641 --> 00:15:58,180 ،به اون صخره‌ی اونجا به جنوب‌شرقی علامت می‌داد 240 00:15:58,181 --> 00:16:01,213 اگه الان بریم، می‌تونیم قبل از وزش باد به اونجا برسیم و برگردیم 241 00:16:01,214 --> 00:16:02,656 ...این طوفان برف قطب شمالی 242 00:16:02,657 --> 00:16:05,161 و اگه بفهمیم که روهان ،به چه کسی پیام می‌داده 243 00:16:05,162 --> 00:16:08,167 شاید بتونیم بفهمیم که اون و بیل چه برنامه‌ای داشتن 244 00:16:08,168 --> 00:16:10,672 ،برخی از کشورها، مثل فرانسه و آلمان... 245 00:16:10,673 --> 00:16:14,045 با طوفان‌های برف و کولاک فلج‌کننده دست و پنجه نرم می‌کنن 246 00:16:14,046 --> 00:16:17,486 امدادگران به بازدیدکنندگان هشدار می‌دن که نزدیک اون مکان‌ها نشن 247 00:16:17,487 --> 00:16:19,991 ،می‌تونم تنها برم بهت بگم که چی پیدا کردم 248 00:16:19,992 --> 00:16:22,128 ترجیح می‌دم توی اتاقم منتظر کسی نباشم 249 00:16:22,129 --> 00:16:24,634 که بیاد و توی خواب بهم مورفین تزریق کنه 250 00:16:24,635 --> 00:16:26,905 خوبه 251 00:17:03,980 --> 00:17:05,549 همینه 252 00:17:10,358 --> 00:17:12,328 پس، همه مظنون‌ان؟ 253 00:17:12,329 --> 00:17:15,536 ،همونطور که اندی گفت این اساساً دورهمیِ هکرهاست 254 00:17:15,537 --> 00:17:17,305 همین اطرافه 255 00:17:21,214 --> 00:17:23,317 اما به بیل، مورفین تزریق شد 256 00:17:23,318 --> 00:17:25,087 اون که هک نیست 257 00:17:25,088 --> 00:17:27,292 ،نه، اما هر کسی که بیل رو به قتل رسوند 258 00:17:27,293 --> 00:17:29,997 می‌دونست چطور پروتکل امنیتی هتل رو بشکنه 259 00:17:29,998 --> 00:17:32,436 و خودش رو از توی فیلم حذف کنه 260 00:17:32,437 --> 00:17:34,139 و به این می‌گن هک 261 00:17:34,140 --> 00:17:37,345 ،خب، لو مِی بیش‌تر از همه انگیزه داره 262 00:17:37,346 --> 00:17:38,682 چون هدف جنون مصنوعیِ بیل 263 00:17:38,683 --> 00:17:41,153 حذف شهرهای هوشمند بود 264 00:17:41,154 --> 00:17:43,257 چرا لو مِی اصلاً دعوت شده؟ 265 00:17:43,258 --> 00:17:45,596 فکر می‌کردم کار اون حریف مستقیم کار اندیه 266 00:17:45,597 --> 00:17:49,302 اندی کار خودش رو بی‌نظیر می‌بینه 267 00:17:49,303 --> 00:17:51,541 من از دیوید حس بدی می‌گیرم 268 00:17:51,542 --> 00:17:55,649 ،اگه دیوید می‌خواسته کسی رو بُکُشه لی رو می‌کشت 269 00:17:55,650 --> 00:17:57,453 چرا؟ 270 00:17:57,454 --> 00:18:01,327 چون اون تمرکز اندی از روی دیوید رو دزدید 271 00:18:03,298 --> 00:18:05,167 ،زمانی که لی باردار شد 272 00:18:05,168 --> 00:18:08,608 اندی فقط به تشکیل خانواده‌ش اهمیت می‌داد 273 00:18:08,609 --> 00:18:10,044 زومر زندگیِ اندیه 274 00:18:31,822 --> 00:18:33,157 اینجا 275 00:18:33,158 --> 00:18:36,498 روهان اینجا اون کار رو کرد 276 00:18:40,205 --> 00:18:41,340 درخواست کمک؟ 277 00:18:41,341 --> 00:18:43,277 آره 278 00:18:43,278 --> 00:18:45,181 کد مورس خیلی قدیمیه 279 00:18:45,182 --> 00:18:47,753 آره، بعضی از باباها قبل از خواب ،برای بچه‌هاشون داستان می‌خونن 280 00:18:47,754 --> 00:18:49,790 بابای من بهم کد نظامی یاد داد 281 00:18:49,791 --> 00:18:53,197 .خنده‌داره پدر من هم بهم مورس یاد داد 282 00:18:53,198 --> 00:18:55,334 .اون یه ستاره‌شناس بود توی جنگ خلیج فارس شرکت کرد 283 00:18:55,335 --> 00:18:57,573 الان کجاست؟ 284 00:18:57,574 --> 00:19:00,679 وقتی ۱۳ سالم بود توی گاراژ خودش رو با گاز خفه کرد 285 00:19:03,117 --> 00:19:06,758 خدایا. خیلی بده 286 00:19:06,759 --> 00:19:09,730 آره. واقعاً بد بود 287 00:19:09,731 --> 00:19:11,734 مردم درباره‌ی اینکه زن بودن 288 00:19:11,735 --> 00:19:15,442 توی این دنیا چقدر وحشتناکه خیلی صحبت می‌کنن، و واقعاً وحشتناکه 289 00:19:15,443 --> 00:19:17,446 نیازی نیست من بهت بگم 290 00:19:17,447 --> 00:19:20,318 خودت استخون‌هاشون رو جمع می‌کنی 291 00:19:20,319 --> 00:19:23,324 اما مردها هم شرایطشون بده 292 00:19:23,325 --> 00:19:25,762 ،تبدیل شدن به یه قاتل سخته 293 00:19:25,763 --> 00:19:30,673 در حالی که تنها چیزی که می‌خواستی این بوده که به ستاره‌ها نگاه کنی 294 00:19:35,816 --> 00:19:38,254 فکر می‌کنم باید بریم اونجا 295 00:19:50,813 --> 00:19:53,718 فکر می‌کنم بیل اولین شب حضورش در اینجا یه چیزی رو کشف کرد 296 00:19:53,719 --> 00:19:58,160 یه رازی رو. فکر می‌کنم به همین دلیل دیر برای شام اومد 297 00:19:58,161 --> 00:20:00,465 ،به همین دلیل خیلی عجیب رفتار می‌کرد 298 00:20:00,466 --> 00:20:03,571 برای همین ازم خواست که به اتاقش برم 299 00:20:03,572 --> 00:20:05,341 اون واقعاً نیاز به صحبت کردن داشت 300 00:20:08,949 --> 00:20:10,919 خب به نظرت راز چیه؟ 301 00:20:10,920 --> 00:20:12,790 نمی‌دونم 302 00:20:12,791 --> 00:20:15,829 اما باید به هر برنامه‌ای که داشتن مرتبط باشه 303 00:20:15,830 --> 00:20:17,900 به علامت‌دادن روهان 304 00:21:33,685 --> 00:21:36,223 اینجا هیچی نیست 305 00:21:57,299 --> 00:21:59,537 طناب‌ها به داخل آب می‌رن 306 00:22:20,613 --> 00:22:22,449 فرصت آخر 307 00:22:22,450 --> 00:22:23,952 این اسم قایق روهانه 308 00:22:39,584 --> 00:22:41,687 یه زودیاکه - زودیاک چیه؟ - 309 00:22:41,688 --> 00:22:43,691 یه قایق بادی که سوارش می‌شی 310 00:22:43,692 --> 00:22:46,464 تا به کشتیِ خیلی بزرگی که نمی‌تونه به ساحل بیاد برسی 311 00:22:52,375 --> 00:22:56,551 احتمالاً عجله داشته تا قبل از طوفان به جنوب برسه 312 00:22:56,552 --> 00:22:59,623 روهان دیشب اعلام حضور نکرد 313 00:22:59,624 --> 00:23:02,596 و دیگه خبری از کشتی نیست 314 00:23:04,601 --> 00:23:06,938 باید بریم 315 00:23:06,939 --> 00:23:08,542 بجنب. بیا بریم 316 00:23:20,399 --> 00:23:23,872 روهان علامت داد «یکی مُرده، هنوز ادامه می‌دیم» 317 00:23:23,873 --> 00:23:26,944 به نظر من اینطور بود که یکی رو از دست دادن. بیل 318 00:23:26,945 --> 00:23:29,884 برنامه این بود که ادامه بدن 319 00:23:29,885 --> 00:23:33,090 آره، اما چی رو ادامه بدن؟ 320 00:23:33,091 --> 00:23:34,927 نمی‌دونم 321 00:23:59,811 --> 00:24:01,414 اوه، گندش بزنن 322 00:24:02,617 --> 00:24:05,422 چیه؟ 323 00:24:06,725 --> 00:24:07,927 چی شد؟ 324 00:24:08,962 --> 00:24:10,097 از موتورشه 325 00:24:10,098 --> 00:24:12,035 لعنتی - موتور؟ - 326 00:24:17,413 --> 00:24:19,450 پمپ بنزینش مسدود شده 327 00:24:19,451 --> 00:24:21,186 ها؟ 328 00:24:21,187 --> 00:24:23,992 گوش کن، با این لباس‌ها مشکلی برامون پیش نمیاد، باشه؟ 329 00:24:23,993 --> 00:24:25,629 دور نیستیم - آره - 330 00:24:25,630 --> 00:24:27,933 به من نگاه کن. اما باید با پا بریم 331 00:24:27,934 --> 00:24:29,637 با پا؟ - آره - 332 00:24:29,638 --> 00:24:30,839 بیا بریم. بحنب. بزن بریم 333 00:24:30,840 --> 00:24:32,910 نزدیکم بمون 334 00:25:16,263 --> 00:25:18,468 ...صبر کن. اون 335 00:25:18,469 --> 00:25:20,706 کلبه نگهبانیه 336 00:25:25,670 --> 00:25:27,574 اون همون چیزیه که من فکر می‌کنم؟ 337 00:25:51,722 --> 00:25:53,359 خیلی‌خب 338 00:25:55,497 --> 00:25:57,434 حالا فقط به یه کلید نیاز داریم 339 00:26:20,079 --> 00:26:21,815 یه پایانه اوبی‌دی 340 00:26:46,599 --> 00:26:49,036 هک؟ 341 00:26:49,037 --> 00:26:51,575 من بلدم با خودروی فرماندهی چطور کار کنم 342 00:26:54,782 --> 00:26:56,518 باشه 343 00:27:51,027 --> 00:27:53,131 یخ سیاهِ زیادی داره 344 00:27:55,503 --> 00:27:57,841 بهتر نیست با پا بریم؟ - نه - 345 00:27:59,010 --> 00:28:01,014 توی این طوفان نه 346 00:28:04,087 --> 00:28:09,029 پس، فکر می‌کنی چیزی که بیل کشف کرد به اندی ربط داره؟ 347 00:28:09,030 --> 00:28:10,833 نمی‌دونم 348 00:28:10,834 --> 00:28:14,139 فقط فکر می‌کنم عجیبه 349 00:28:14,140 --> 00:28:17,079 یعنی چرا اندی توی اتاق امن نبود؟ 350 00:28:18,983 --> 00:28:21,087 اون تحقیر شده 351 00:28:21,088 --> 00:28:23,225 اون از از دست دادن کنترل متنفره 352 00:28:24,762 --> 00:28:28,067 اما منظورم اینه که چرا اصلاً یه اتاق امن وجود داره؟ 353 00:28:28,068 --> 00:28:30,873 این لباس‌های آب و هوایی؟ 354 00:28:30,874 --> 00:28:34,013 واقعاً این چه جور جاییه؟ 355 00:28:34,014 --> 00:28:38,021 اندی پیش‌بینی‌های آب و هوایی زیادی انجام داده 356 00:28:38,022 --> 00:28:42,764 اون فکر می‌کنه که شرایط غیرعادی‌ای که برای سال ۲۰۵۰ در نظر گرفته شده‌، زودتر اتفاق می‌افته 357 00:28:42,765 --> 00:28:45,001 خیلی زودتر 358 00:28:45,002 --> 00:28:46,872 می‌خواد برای اون آماده باشه 359 00:28:46,873 --> 00:28:48,709 چرا این اطلاعات رو در اختیار عموم قرار نداده؟ 360 00:28:48,710 --> 00:28:50,145 مردم به حرفش گوش می‌دن 361 00:28:50,146 --> 00:28:53,084 اگه توی هواپیمایی باشی ،که در شرف سقوط کردنه 362 00:28:53,085 --> 00:28:54,954 یکی از خلبان‌ها باید واقعاً بهت بگه 363 00:28:54,955 --> 00:28:57,560 چند دقیقه مونده تا به زمین بخوری؟ 364 00:28:57,561 --> 00:29:00,198 به خصوص اگه کاری از دستت برنمیاد؟ 365 00:29:00,199 --> 00:29:02,804 قراره صدها میلیون نفر بمیرن 366 00:29:02,805 --> 00:29:06,077 ...از همین الان میلیون‌ها نفر دارن می‌میرن - فکر می‌کنم کارهایی هست که می‌تونید انجام بدی - 367 00:29:06,078 --> 00:29:08,816 ،می‌تونید گوشت کمتری بخورید می‌تونید بیخیال رانندگی ماشین بشید 368 00:29:08,817 --> 00:29:10,820 همه‌ی اینا خوبه، آره 369 00:29:10,821 --> 00:29:14,193 ،اما باید خیلی بزرگ‌تر باشه خیلی سریع‌تر 370 00:29:14,194 --> 00:29:17,767 ،پول زیادی توی زغال سنگ، نفت کشاورزی صنعتی وجود داره 371 00:29:17,768 --> 00:29:19,771 هیچ‌کس حاضر نیست اونا رو قربانی کنه 372 00:29:19,772 --> 00:29:23,645 و همه‌ی اونا فکر می‌کنن که فناوری اونا رو نجات می‌ده 373 00:29:23,646 --> 00:29:25,148 خب، پادشاه فناوری چی فکر می‌کنه؟ 374 00:29:25,149 --> 00:29:29,257 همه‌ی اونا رو نجات نمی‌ده 375 00:29:31,929 --> 00:29:34,267 ،این رو بهت می‌گم اما اگه زنده از اینجا بیرون رفتیم 376 00:29:34,268 --> 00:29:36,070 نمی‌تونی اون رو جایی بگی 377 00:29:38,159 --> 00:29:41,281 خزانه‌های صنایع رانسون خالی شدن 378 00:29:41,282 --> 00:29:43,050 بودجه‌ی برنامه‌ی فضاییش 379 00:29:43,051 --> 00:29:46,123 کاملاً تموم شده 380 00:29:46,124 --> 00:29:50,031 اندی من رو چهره‌ی یه کمپین روابط عمومی خالی کرد 381 00:29:50,032 --> 00:29:52,670 فکر نمی‌کنم اون کسی رو به فضا بفرسته 382 00:29:52,671 --> 00:29:56,645 فکر می‌کنم اون برای یه کار دیگه بودجه رو تخلیه می‌کرده 383 00:29:56,646 --> 00:29:58,782 ،احتمالاً برای این مکان اما نمی‌گه چرا 384 00:29:58,783 --> 00:30:00,185 و «لی» هم چیزی نمی‌گه 385 00:30:00,186 --> 00:30:02,857 کاش اون شب به اتاق بیل می‌رفتم 386 00:30:02,858 --> 00:30:05,930 اون همه چیز رو بهم می‌گفت 387 00:30:10,128 --> 00:30:11,174 گندش بزنن 388 00:30:17,320 --> 00:30:18,856 ...نه 389 00:31:29,461 --> 00:31:31,030 اوه 390 00:31:38,779 --> 00:31:43,455 حدس می‌زنم امروز بفهمیم که این سنجاق سینه‌ی «کارمن پرز» هست یا نه 391 00:31:48,399 --> 00:31:51,371 ساعت ۱۱ با «سو» توی سردخونه قرار داریم 392 00:31:51,372 --> 00:31:53,308 یه قهوه برام نمی‌گیری؟ 393 00:31:59,186 --> 00:32:01,858 اینا همون دو نفری هستن که بهت گفتم 394 00:32:01,859 --> 00:32:03,828 دیروز اومدن 395 00:32:03,829 --> 00:32:07,068 ،پس ممنون که اومدید و این رو برامون سازماندهی کردید 396 00:32:07,069 --> 00:32:09,307 سو می‌گه سوابق دندونپزشکی داری؟ 397 00:32:09,308 --> 00:32:12,380 اوه، آره. بگیر 398 00:32:36,294 --> 00:32:37,734 همون دخترِ مورد نظره 399 00:32:39,901 --> 00:32:44,109 متاسفم. فقط دارم به خانواده‌ش فکر می‌کنم 400 00:32:44,110 --> 00:32:45,846 دخترشون بالاخره می‌ره خونه 401 00:32:45,847 --> 00:32:47,516 تو هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شی، سو 402 00:32:47,517 --> 00:32:49,954 نه، فقط من نیستم 403 00:32:49,955 --> 00:32:52,091 تعداد زیادی از ما توی اینترنت هست 404 00:32:52,092 --> 00:32:55,465 .ما همه با هم در ارتباطیم این دو نفر 405 00:32:55,466 --> 00:32:58,137 یه سنجاق نقره‌ای کوچیک از یه بازمانده پیدا کردن 406 00:32:58,138 --> 00:33:00,141 و متعلق به کارمن پرزه 407 00:33:00,142 --> 00:33:01,279 به هر حال 408 00:33:01,280 --> 00:33:04,283 یکی بهت بدهکارم، سم - هیچی به من بدهکار نیستی - 409 00:33:04,284 --> 00:33:06,320 ،شما می‌خواید کار من رو رایگان انجام بدید فقط می‌خوام ازتون تشکر کنم 410 00:33:06,321 --> 00:33:08,925 می‌دونید اونا تونستن 411 00:33:08,926 --> 00:33:10,962 چیزی همراه جسد پیدا کنن یا نه؟ 412 00:33:10,963 --> 00:33:14,270 آره، یه کیسه‌ی شواهد اونجاست 413 00:33:14,271 --> 00:33:17,175 مو، باقی مانده‌ی لباس 414 00:33:33,007 --> 00:33:34,544 داربی 415 00:33:37,015 --> 00:33:39,219 وای، خدای بزرگ 416 00:33:39,869 --> 00:33:42,092 اونا نقره پیدا کردن 417 00:33:48,605 --> 00:33:50,174 ای بل»؟» 418 00:33:52,145 --> 00:33:54,115 خیلی‌خب، به محض اینکه دخترم رو از کلاس کاراته به خونه ببرم 419 00:33:54,116 --> 00:33:55,552 اون عکس‌ها رو بارگذاری می‌کنم 420 00:33:55,553 --> 00:33:57,990 عکس‌های اون حلقه‌ی نامزدی رو 421 00:33:57,991 --> 00:34:00,227 من از اینکه شما دو نفر از پشت کامپیوتر بلند شدید 422 00:34:00,228 --> 00:34:03,902 و این ردپا رو دنبال کردید خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم 423 00:34:03,903 --> 00:34:07,610 خیلی مهمه که امروز کارمن پرز رو پیدا کردیم 424 00:34:11,618 --> 00:34:13,621 عافیت باشه. سرما خوردی؟ 425 00:34:13,622 --> 00:34:16,026 نه، من سندروم آچو دارم 426 00:34:16,027 --> 00:34:19,467 واکنش غیرعادیِ وابسته به نور 427 00:34:19,468 --> 00:34:22,138 وقتی از تاریکی وارد روشنایی می‌شم عطسه می‌کنم 428 00:34:22,139 --> 00:34:24,276 داری منو سرکار می‌ذاری، بیل - نه، نه، جدی می‌گم - 429 00:34:24,277 --> 00:34:26,314 .ژنتیکیه پدر من هم این رو داره 430 00:34:26,315 --> 00:34:27,483 آخی 431 00:34:27,484 --> 00:34:29,453 پس اینا رو بگیر، عزیزم 432 00:34:29,454 --> 00:34:30,989 اوه، ممنون، سو - فردا باهاتون تماس می‌گیرم - 433 00:34:30,990 --> 00:34:33,227 باشه، آره. خوبه 434 00:34:33,228 --> 00:34:35,131 خداحافظ، دختر کوچولوی ساکت 435 00:34:35,132 --> 00:34:36,968 خداحافظ 436 00:34:36,969 --> 00:34:40,375 مواظب خودت باش، سو. خداحافظ - خداحافظ، سو - 437 00:34:40,376 --> 00:34:42,245 می‌دونی، می‌تونیم ازش بپرسیم 438 00:34:42,246 --> 00:34:44,115 نه، داربی 439 00:34:44,116 --> 00:34:47,021 اون قطعاً اجازه می‌ده روی مبل خونه‌ش بخوابیم 440 00:34:49,460 --> 00:34:52,299 خانواده‌ش اصلاً دوست ندارن 441 00:34:52,300 --> 00:34:54,270 که اون تا دیروقت بیدار می‌مونه و درباره‌ی افراد مُرده تحقیق می‌کنه 442 00:34:54,271 --> 00:34:56,641 امکان نداره... اونا نمی‌خوان ما اونجا بمونیم 443 00:34:59,246 --> 00:35:01,951 خب، من دوباره توی این قراضه نمی‌خوابم 444 00:35:01,952 --> 00:35:04,022 تو هنوز حتی فکر منو نشنیدی 445 00:35:04,023 --> 00:35:06,694 فکرت چیه؟ 446 00:35:06,695 --> 00:35:08,665 بهم اعتماد داری؟ 447 00:35:08,666 --> 00:35:10,034 اصلاً 448 00:35:11,494 --> 00:35:17,142 .به اقامتگاه بیگ‌هورن خوش آمدید ] [ اینجا استراحت کنید - اتاق خالی نداریم 449 00:35:51,554 --> 00:35:53,722 [ میلر ] می‌تونم کمکتون کنم؟ 450 00:35:59,667 --> 00:36:01,371 ممنون 451 00:36:08,986 --> 00:36:10,722 باشه، باهام همکاری کن 452 00:36:14,196 --> 00:36:16,199 چی؟ 453 00:36:16,200 --> 00:36:18,738 ...بیل؟ چی‌کار 454 00:36:18,739 --> 00:36:20,442 چی‌کار می... چی... بیل؟ 455 00:36:20,443 --> 00:36:22,944 [ شیرجه نزنید ] 456 00:36:31,863 --> 00:36:33,701 چه غلطا؟ 457 00:36:43,389 --> 00:36:46,561 خیلی‌خب 458 00:36:46,562 --> 00:36:48,565 سلام، آقا 459 00:36:48,566 --> 00:36:50,402 ...آم - صبر کن - 460 00:36:50,403 --> 00:36:52,706 ببخشید، کلید رو توی اتاق جا گذاشتیم 461 00:36:52,707 --> 00:36:54,443 آه، ۱۱۵ 462 00:37:00,155 --> 00:37:01,490 اسم؟ 463 00:37:01,491 --> 00:37:03,260 میلر 464 00:37:11,645 --> 00:37:16,119 بفرمایید، پسرم - مرسی. ممنون، رفیق. بریم - 465 00:37:23,100 --> 00:37:25,672 هی، بچه می‌خوای؟ - چی؟ - 466 00:37:25,673 --> 00:37:27,743 به طور کلی می‌گم، بچه می‌خوای؟ 467 00:37:27,744 --> 00:37:29,480 ...به طور کلی، من - در آینده؟ - 468 00:37:29,481 --> 00:37:32,151 به معنای واقعی کلمه هیچ‌وقت بهش فکر نکردم - نه؟ - 469 00:37:32,152 --> 00:37:33,488 احتمالاً نه - باشه - 470 00:37:33,489 --> 00:37:35,124 تو چی؟ - اوه، آره - 471 00:37:35,125 --> 00:37:36,694 حداقل هفت تا بچه 472 00:37:36,695 --> 00:37:39,333 حداقل هفت؟ - آره، چرا که نه؟ - 473 00:37:39,334 --> 00:37:40,292 ،دوران راهنمایی که بودم 474 00:37:40,293 --> 00:37:42,706 مامانم به دیدن یه طالع‌بین به اسم «فِی وینتر» می‌رفت 475 00:37:42,707 --> 00:37:45,578 نه، اسمش «فی وینتر» نبوده 476 00:37:45,579 --> 00:37:47,316 به خدا بود 477 00:37:47,317 --> 00:37:50,120 ...اما اون به مامانم گفت 478 00:37:50,121 --> 00:37:51,824 ...گفت من فقط قراره یه بچه داشته باشم 479 00:37:51,825 --> 00:37:53,528 آره - و قراره با کسی باشه - 480 00:37:53,529 --> 00:37:55,865 که فقط یک بار باهاش خوابیدم 481 00:37:55,866 --> 00:37:57,636 تو اون مزخرفات رو باور می‌کنی؟ - نه، البته که نه - 482 00:37:57,637 --> 00:37:59,340 برای همین می‌خوام هفت تا بچه داشته باشم 483 00:37:59,341 --> 00:38:00,742 این اتاق ماست 484 00:38:07,523 --> 00:38:10,528 اتاق کوچیکیه 485 00:38:10,529 --> 00:38:12,866 اوه - اوه، آره - 486 00:38:12,867 --> 00:38:15,672 اوه، آره - آره. این عالیه - 487 00:38:17,209 --> 00:38:18,544 !اووو 488 00:38:18,545 --> 00:38:19,647 وای نه. اوه، گندش بزنن - اوه، گندش بزنن - 489 00:38:19,648 --> 00:38:21,717 لعنتی 490 00:38:21,718 --> 00:38:23,588 اشکالی نداره - وای خدا. نه، کار خانواده‌ی میلر بود - 491 00:38:23,589 --> 00:38:25,625 کار خانواده‌ی میلر بودن 492 00:38:25,626 --> 00:38:27,329 حالا ما خانواده‌ی میلریم 493 00:38:27,330 --> 00:38:29,867 خدایا 494 00:38:29,868 --> 00:38:31,804 وای، پسر 495 00:38:34,577 --> 00:38:36,681 ،می‌دونی، نمی‌خوام این رو اغلب بگم 496 00:38:36,682 --> 00:38:38,685 ،پس مغرور نشو اما این خیلی هوشمندانه بود 497 00:38:40,221 --> 00:38:41,590 آره؟ - آره - 498 00:38:41,591 --> 00:38:43,394 خیلی هوشمندانه بود 499 00:38:52,178 --> 00:38:56,449 ♪ How Glad I Am – Nancy Wilson ♪ 500 00:39:01,832 --> 00:39:03,735 هی، سلیقه‌ت توی موسیقی خوبه 501 00:39:03,736 --> 00:39:08,277 قدیمیه، اما من دوستش دارم 502 00:39:08,278 --> 00:39:10,849 مال مامانمه. آی‌پاد اونه 503 00:39:10,850 --> 00:39:13,321 موسیقی اونه - اوه، واقعاً؟ - 504 00:39:13,322 --> 00:39:14,890 آره 505 00:39:15,859 --> 00:39:18,163 باشه. آروم باش 506 00:39:20,436 --> 00:39:23,608 داریم جشن می‌گیریم، نه؟ امروز یه پیروزی بزرگ داشتیم 507 00:39:23,609 --> 00:39:26,246 آره، همینطوره 508 00:39:27,550 --> 00:39:29,386 تا حالا به این فکر کردی که دنبالش بگردی؟ 509 00:39:29,387 --> 00:39:31,624 دنبال مامانت؟ 510 00:39:31,625 --> 00:39:34,195 نه - نه؟ - 511 00:39:34,196 --> 00:39:35,865 ما با هم توی حل مسائل خیلی حرفه‌ای هستیم 512 00:39:35,866 --> 00:39:37,936 احساس می‌کنم به راحتی می‌تونیم پیداش کنیم 513 00:39:37,937 --> 00:39:41,444 چرا باید دنبال کسی بگردم که ترکم کرده؟ 514 00:39:41,445 --> 00:39:44,215 علاوه بر این، اون می‌دونه من کجا زندگی می‌کنم 515 00:39:44,216 --> 00:39:45,785 درسته 516 00:39:45,786 --> 00:39:48,324 فکر می‌کنم داریم به پایان نزدیک می‌شیم 517 00:39:48,325 --> 00:39:50,227 پایانِ...؟ 518 00:39:50,228 --> 00:39:52,198 این پرونده 519 00:39:53,768 --> 00:39:55,839 ،یعنی خودت نگاه کن ،ما همه‌ی «جین دو»های مربوط به نقره رو پیدا کردیم 520 00:39:55,840 --> 00:39:58,411 و حتی اگه اجسادی وجود داشته باشه ،که پیداشون نکرده باشیم 521 00:39:58,412 --> 00:40:00,882 اجسادی که توی سازمان مفقودین ...و افراد ناشناس ثبت نشدن، یعنی 522 00:40:00,883 --> 00:40:02,753 چی؟ 523 00:40:02,754 --> 00:40:04,990 همچنین، شاید اصلاً وجود نداشته باشن 524 00:40:04,991 --> 00:40:07,929 شاید این انگشتر متعلق به قربانی اولش باشه 525 00:40:07,930 --> 00:40:09,466 آره، شاید 526 00:40:09,467 --> 00:40:12,773 یعنی این می‌تونه ما رو به اون برسونه، بیل 527 00:40:12,774 --> 00:40:14,376 این می‌تونه ما رو مستقیماً به اون برسونه 528 00:40:16,414 --> 00:40:17,849 اما چطور؟ 529 00:40:17,850 --> 00:40:20,488 ...خب 530 00:40:20,489 --> 00:40:22,692 ،قاتلان زنجیره‌ای به سختی پیدا می‌شن، درسته 531 00:40:22,693 --> 00:40:25,565 چون قربانی‌ها‌شون غریبه‌ان 532 00:40:25,566 --> 00:40:29,293 پس مهم نیست که چقدر ،شبکه روابط قربانی‌ها رو دنبال کنی 533 00:40:29,294 --> 00:40:30,875 هیچ ارتباطی به هم ندارن 534 00:40:30,876 --> 00:40:32,913 مهم نیست که چقدر ،اسرار خانوادگی رو کشف کنی 535 00:40:32,914 --> 00:40:34,450 چیزی به دست نمیاری 536 00:40:34,451 --> 00:40:36,787 ...اما 537 00:40:36,788 --> 00:40:39,993 اولین جونی ،که یه قاتل زنجیره‌ای می‌گیره 538 00:40:39,994 --> 00:40:43,367 معمولاً کسیه که می‌شناسه 539 00:40:43,368 --> 00:40:46,407 و کم‌کم از اون کار خوشش میاد - می‌شه در مورد چیز دیگه‌ای صحبت کنیم؟ - 540 00:40:47,456 --> 00:40:50,615 فقط برای امشب؟ آم... اشکالی نداره؟ 541 00:40:50,616 --> 00:40:52,619 آره. آره، حتما. آره - آره؟ - 542 00:40:52,620 --> 00:40:54,756 ...فقط هضمش خیلی سخته. این 543 00:40:54,757 --> 00:40:56,894 ببخشید 544 00:41:42,820 --> 00:41:45,959 خوبی؟ - آره - 545 00:41:45,960 --> 00:41:48,063 چیزی که امروز دیدیم خیلی سخت بود 546 00:41:48,064 --> 00:41:50,735 من توی سردخونه بزرگ شدم، بیل 547 00:41:50,736 --> 00:41:54,509 .آره، یعنی اون هم سخته این رو می‌دونی، درسته؟ 548 00:41:54,510 --> 00:41:57,682 ♪ Roads – Portishead ♪ 549 00:41:57,683 --> 00:41:59,085 آره 550 00:42:31,517 --> 00:42:32,986 صبر کن، داربی، داربی، صبر کن 551 00:42:32,987 --> 00:42:35,157 صبر کن، صبر کن 552 00:42:35,158 --> 00:42:36,860 من، آه... دیر وقته 553 00:42:36,861 --> 00:42:38,731 ...می‌دونی؟ من می‌خوام 554 00:42:38,732 --> 00:42:41,102 فکر کنم می‌خوام برم بخوابم 555 00:43:56,219 --> 00:43:59,560 ...بیل، خیلی متاسفم - می‌شه من اول یه چیزی بگم؟ - 556 00:44:01,129 --> 00:44:06,172 ...چون داشتم بهش فکر می‌کردم، و 557 00:44:06,173 --> 00:44:08,176 می‌دونی، ما اینجا وسط ناکجاآبادیم 558 00:44:08,177 --> 00:44:10,548 درباره‌ی زنایی که توسط مردها آسیب دیدن تحقیق می‌کنیم 559 00:44:10,549 --> 00:44:13,888 و من یه مردم و هضم این موضوع خیلی سخته، می‌دونی؟ 560 00:44:13,889 --> 00:44:18,029 ...و دیشب حس درستی نداشت، اما 561 00:44:18,030 --> 00:44:20,635 فقط می‌خوام بدونم تو چی می‌خوای 562 00:44:20,636 --> 00:44:23,541 اگه خودت می‌دونی که چی می‌خوای 563 00:44:23,542 --> 00:44:25,945 و هیچ عجله‌ای وجود نداره 564 00:44:32,091 --> 00:44:33,661 ...من 565 00:44:34,697 --> 00:44:36,767 می‌خوام منو توی آغوشت بگیری 566 00:44:40,241 --> 00:44:42,044 همین الان؟ 567 00:44:45,619 --> 00:44:47,889 آره. همین الان 568 00:45:11,069 --> 00:45:13,173 می‌خوای منو ببوسی؟ 569 00:45:13,174 --> 00:45:14,943 آره 570 00:46:05,010 --> 00:46:07,582 می‌تونم تپش قلبت رو حس می‌کنم - اینطوری بهم نگو - 571 00:46:55,278 --> 00:46:56,780 آره 572 00:47:46,914 --> 00:47:49,151 تصادف کردیم 573 00:47:49,152 --> 00:47:51,423 ماشین چپ شد و چندتا پشتک زد 574 00:47:51,424 --> 00:47:53,994 الان ماشین کجاست؟ - کی به ماشین اهمیت می‌ده؟ - 575 00:47:53,995 --> 00:47:56,400 ماریوس، می‌تونی اندی رو بیاری؟ 576 00:47:59,172 --> 00:48:00,741 خودت صدمه ندیدی؟ 577 00:48:00,742 --> 00:48:03,246 من خوبم. ممکنه مچ پام پیچ خورده باشه 578 00:48:03,247 --> 00:48:07,755 گوش کن، اون حدود ۲۵ دقیقه بی‌هوش بود 579 00:48:07,756 --> 00:48:09,926 فکر کنم دچار ضربه مغزی شدید شده 580 00:48:09,927 --> 00:48:13,132 گیر کرده. لعنتی 581 00:48:13,133 --> 00:48:15,838 یا عیسی مسیح 582 00:48:15,839 --> 00:48:18,176 در نمیاد - تاد، برام مسکن بیار - 583 00:48:19,880 --> 00:48:21,182 تو پرستاری؟ 584 00:48:21,183 --> 00:48:22,819 من یه دکترم 585 00:48:30,368 --> 00:48:32,137 اون مورفینه؟ 586 00:48:33,775 --> 00:48:35,243 تاد 587 00:48:35,244 --> 00:48:38,116 می‌تونی کمکم کنی؟ در نمیاد 588 00:48:39,353 --> 00:48:42,090 دکمه رو که فشار می‌دی باید باز بشه 589 00:48:42,091 --> 00:48:44,462 ،صبر کن. صبر کن من مورفین نمی‌خوام 590 00:48:44,463 --> 00:48:47,435 فقط یک میلی‌گرمه، برای درد 591 00:48:49,406 --> 00:48:50,441 چیزی نیست 592 00:48:52,279 --> 00:48:54,316 می‌ببینی؟ در نمیاد - چراغ روشن می‌شه - 593 00:48:54,317 --> 00:48:57,054 درست می‌شه. الان فقط دارم این پارگی رو به هم می‌چسبونم 594 00:49:04,002 --> 00:49:06,974 داشتید چه غلطی می‌کردید؟ 595 00:49:06,975 --> 00:49:08,978 کلاه محافظش گیر کرده یا همچین‌چیزی 596 00:49:08,979 --> 00:49:10,899 پاسخ نمی‌ده - باز نمی‌شه - 597 00:49:13,855 --> 00:49:16,092 در حالت کنترل دستیه؟ 598 00:49:16,093 --> 00:49:19,532 البته - روی صفحه نمایش چی نوشته؟ - 599 00:49:19,533 --> 00:49:22,004 «کلاه مهر و موم شده» 600 00:49:22,005 --> 00:49:23,441 چقدر اکسیژن باقی مونده؟ 601 00:49:25,412 --> 00:49:27,749 دو دقیقه 602 00:49:43,848 --> 00:49:45,050 هکش کردن؟ 603 00:49:45,051 --> 00:49:46,286 باید بشینی 604 00:49:46,287 --> 00:49:47,489 اکسیژن ذخیره کن 605 00:49:50,194 --> 00:49:51,930 دراز بکش 606 00:49:55,070 --> 00:49:56,973 کلاه شان در نمیاد 607 00:49:56,974 --> 00:49:58,510 .توی حالت دستی قفل شده نمی‌تونیم بازش کنیم 608 00:49:58,511 --> 00:50:00,381 فقط سه دقیقه اکسیژن براش باقی مونده 609 00:50:07,027 --> 00:50:09,332 می‌تونیم اکسیژن رو از طریق شکاف عبور بدیم؟ 610 00:50:09,333 --> 00:50:13,139 .هیچ شکافی وجود نداره برای حملات شیمیایی مهر و موم شده 611 00:50:13,140 --> 00:50:15,344 ممکنه به جمجمه‌ش ضربه بزنی - این خطر رو به جون می‌خرم - 612 00:50:15,345 --> 00:50:17,849 تکون نخور 613 00:50:24,296 --> 00:50:26,198 هیچ اثری نداره 614 00:50:26,199 --> 00:50:27,535 یک دقیقه 615 00:50:31,242 --> 00:50:33,280 باشه. دراز بکش 616 00:50:33,281 --> 00:50:34,883 آماده باش 617 00:50:39,025 --> 00:50:42,965 باید یه نای‌شکافیِ اضطراری انجام بدیم 618 00:50:42,966 --> 00:50:44,602 قبلاً انجامش دادی؟ - نه - 619 00:50:44,603 --> 00:50:47,007 فقط توی دانشگاه انجامش دادم - سریع‌تر - 620 00:50:51,450 --> 00:50:54,188 نمی‌خوای بهش دارو بدی؟ - نه، وقت نیست - 621 00:50:55,754 --> 00:50:57,962 سعی کن آرامشت رو حفظ کنی 622 00:50:57,963 --> 00:50:59,900 خیلی‌خب. اون رو بگیر، نگهش دار 623 00:51:00,702 --> 00:51:02,371 انجامش بده 624 00:51:02,372 --> 00:51:05,043 فقط سعی می‌کنم به تارهای صوتیش ضربه نزنم 625 00:51:06,112 --> 00:51:07,180 انجامش بده 626 00:51:07,181 --> 00:51:09,218 بجنب، ایوا 627 00:52:05,624 --> 00:52:06,959 سلام 628 00:52:08,897 --> 00:52:10,566 حالت چطوره؟ 629 00:52:10,567 --> 00:52:13,839 خوبی؟ 630 00:52:13,840 --> 00:52:15,576 شان کجاست؟ 631 00:52:15,577 --> 00:52:19,685 حالش خوبه. توی اتاقش داره دوره‌ی نقاهتش رو پشت سر می‌ذاره 632 00:52:20,954 --> 00:52:24,260 .متاسفم که مدام باید بیدارت کنم برای ضربه مغزیه 633 00:52:26,031 --> 00:52:28,435 الان می‌ذارم دوباره بخوابی 634 00:52:47,908 --> 00:52:50,245 زومر؟ 635 00:52:51,416 --> 00:52:53,653 برو پایین 636 00:53:03,338 --> 00:53:05,543 چقدر خواب بودم؟ 637 00:53:50,065 --> 00:53:51,802 الان چی‌کار کردی؟ 638 00:53:53,606 --> 00:53:55,810 عطسه کردم 639 00:53:55,811 --> 00:54:01,342 بهش می‌گن واکنش غیرعادیِ وابسته به نور 640 00:54:01,421 --> 00:54:03,993 به خاطر نور عطسه می‌کنم 641 00:54:08,950 --> 00:54:12,950 «ترجمه از «امــیــررضــا @ARZ_110_SUB 642 00:54:12,951 --> 00:54:16,951 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 643 00:54:16,952 --> 00:54:23,952 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com