1
00:00:05,677 --> 00:00:09,217
آنچه گذشت...
2
00:00:09,217 --> 00:00:11,487
ببین، بابا، یه اتفاق عجیب افتاد.
3
00:00:11,487 --> 00:00:15,097
اندی رانسن، همون شاهِ تکنولوژی
4
00:00:15,097 --> 00:00:17,767
منو به یه دورهمی دعوت کرد.
5
00:00:17,767 --> 00:00:21,677
این گروه آسونی نبود
که بخوام دورهم جمع کنم،
6
00:00:21,677 --> 00:00:24,217
پس، چند روز آینده خیلی باارزش خواهد بود.
7
00:00:24,217 --> 00:00:26,387
تو داربی هارتی،
ببین چی دارم میخونم.
8
00:00:26,387 --> 00:00:28,487
آهوی نقرهای.
9
00:00:28,487 --> 00:00:29,757
یه داستان رازآلودِ جناییِ واقعی.
10
00:00:29,757 --> 00:00:31,567
میدونی که کتابش راجعبه...
11
00:00:31,567 --> 00:00:33,337
سفرش با فنگزه؟
12
00:00:33,337 --> 00:00:36,267
- تو اونو میشناسی؟
- خیلی وقت پیش میشناختمش.
13
00:00:36,267 --> 00:00:38,247
اون موقع اسمش بیل بود.
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,277
باورم نمیشه اونم توی مهمونیـه.
15
00:00:42,117 --> 00:00:45,017
- چرا اومدی؟
- واسه لی اومدم.
16
00:00:46,257 --> 00:00:47,457
بیا پیش من گرم شو.
17
00:00:48,467 --> 00:00:49,737
نه.
18
00:00:49,737 --> 00:00:51,537
باید یه چیزی رو برات تعریف کنم.
19
00:00:53,837 --> 00:00:55,477
بیل؟
20
00:01:03,227 --> 00:01:05,227
بیل، میرم کمک بیارم.
21
00:01:05,251 --> 00:01:15,278
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
22
00:01:20,256 --> 00:01:30,303
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
23
00:01:30,327 --> 00:01:40,373
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
24
00:01:40,397 --> 00:01:42,137
آهای!
25
00:01:43,137 --> 00:01:44,807
کمک
26
00:01:44,807 --> 00:01:46,517
- من...
- بله؟
27
00:01:46,517 --> 00:01:49,117
دکتر میخوام
28
00:01:49,117 --> 00:01:50,887
- امداد؟ امدادگر؟
- نه، نه، نه، یه دکتر واقعی میخوام،
29
00:01:50,887 --> 00:01:52,687
- آمبولانس میخوام
- آم، طوفان...
30
00:01:52,687 --> 00:01:54,627
- طوفان...
- اون فضانورده...
31
00:01:54,627 --> 00:01:56,837
شان کروز،
میدونی توی کدوم اتاقـه؟
32
00:01:56,837 --> 00:01:58,097
آم...
33
00:02:00,807 --> 00:02:03,617
اتاق چهارمه. ازت میخوام
ما رو به اتاق بیل فراح ببری
34
00:02:03,617 --> 00:02:04,887
اتاق یازدهمه، میتونی این کار رو بکنی؟
35
00:02:04,887 --> 00:02:06,347
- باشه
- خیلهخب
36
00:02:06,347 --> 00:02:08,357
باشه، باشه
37
00:02:31,937 --> 00:02:35,277
واسه بیل فراح اومدم شان!
38
00:02:35,277 --> 00:02:36,917
خواهش میکنم، من...
دکتر میخوام!
39
00:02:36,917 --> 00:02:38,647
- شان...
- چی شده؟
40
00:02:38,647 --> 00:02:40,387
نمیدونم، نمیدونم
بیل زخمی شده
41
00:02:40,387 --> 00:02:42,327
فکر کنم اوضاعش وخیمه
خواهش میکنم باهام بیا
42
00:02:42,327 --> 00:02:43,427
باشه
43
00:02:53,677 --> 00:02:55,717
خیلهخب، همینجا بمون
44
00:03:15,687 --> 00:03:18,357
نه
45
00:03:18,357 --> 00:03:19,627
یک، دو،
46
00:03:19,627 --> 00:03:22,707
سه، چهار، پنج، شش، هفت،
47
00:03:22,707 --> 00:03:25,547
هشت، نه، ده...
48
00:03:41,977 --> 00:03:43,747
یالا
49
00:03:44,817 --> 00:03:45,887
چقدر گذشته؟
50
00:03:45,887 --> 00:03:46,987
تقریباً ده دقیقه
51
00:03:46,987 --> 00:03:48,627
فکر کنم بخاطر مورفینـه
52
00:03:48,627 --> 00:03:49,897
«نالوکسان» لازم دارم
53
00:03:49,897 --> 00:03:50,957
همراهم هست
54
00:03:53,997 --> 00:03:55,767
...15، 16...
55
00:04:03,687 --> 00:04:04,827
یک
56
00:04:07,874 --> 00:04:10,421
[«آهوی نقرهای»]
[نوشتۀ داربی هارت]
57
00:04:24,557 --> 00:04:26,567
دو یا دو روز و نیم
58
00:04:27,537 --> 00:04:29,907
بدون هیچ مایعات و کفی. شناسایی شد؟
59
00:04:31,707 --> 00:04:33,377
لیان دافر
60
00:04:33,377 --> 00:04:34,947
بیست و هشت ساله
61
00:04:38,757 --> 00:04:41,397
پشتِ دبیرستان قدیمی زندگی میکرد
62
00:04:41,397 --> 00:04:43,267
به نظر خودکشی میاد
63
00:04:48,847 --> 00:04:49,807
خدای من
64
00:04:49,807 --> 00:04:50,977
بچهات رو با خودت آوردی؟
65
00:04:54,687 --> 00:04:56,597
مشکلی نیست
66
00:04:56,597 --> 00:04:57,997
به چیزی دست نمیزنه
67
00:05:02,867 --> 00:05:04,007
داربی
68
00:05:05,777 --> 00:05:07,617
مُرده
69
00:05:19,877 --> 00:05:21,337
وای بر من
70
00:05:21,337 --> 00:05:22,407
چرا زودتر صدام نکردید؟
71
00:05:22,407 --> 00:05:23,747
کسی دیگه هم اینجا بوده؟
72
00:05:23,747 --> 00:05:25,077
نه
73
00:05:26,434 --> 00:05:27,464
شان
74
00:05:27,489 --> 00:05:28,662
بگو ببینم چی شده
75
00:05:28,687 --> 00:05:29,997
من که رسیدم،
اصلاً نبض نداشت
76
00:05:29,997 --> 00:05:32,767
هفت دقیقه
سعی کردم احیاش کنم
77
00:05:32,767 --> 00:05:34,537
و خونش چی؟
78
00:05:34,537 --> 00:05:37,037
احتمالاً تشنج باعث شد
سرش آسیب ببینه
79
00:05:37,037 --> 00:05:38,847
یکی ایوا رو بیاره
80
00:05:38,847 --> 00:05:40,217
نه، درست نیست
81
00:05:40,217 --> 00:05:41,787
هیچ چیزش با عقل جور درنمیاد
82
00:05:41,787 --> 00:05:43,517
- شما دوست دخترِ بیلی؟
- نه
83
00:05:43,517 --> 00:05:45,557
- چند لحظه پیش باهاش بودی
- نه
84
00:05:45,557 --> 00:05:47,757
- من، من...
- میدونید الان اینجا چه اتفاقی رخ داده؟
85
00:05:47,757 --> 00:05:49,697
آم، من سعی داشتم کمک بیارم
86
00:05:49,697 --> 00:05:51,037
- متوجه هستید که حریم خصوصیـه
- نه، نه
87
00:05:51,037 --> 00:05:53,577
دوستمه، دوستمه!
88
00:05:55,677 --> 00:05:57,017
- من...
- تقصیر من بود
89
00:05:57,017 --> 00:05:59,017
تقصیر خودمه، تقصیر من بود
90
00:05:59,017 --> 00:06:00,087
آم..
91
00:06:01,727 --> 00:06:03,697
آم...
92
00:06:03,697 --> 00:06:06,227
داشتید برای اتاق 11 میبردیدشون؟
93
00:06:06,227 --> 00:06:07,497
باید جمعش کنم
94
00:06:07,497 --> 00:06:09,937
لطفاً مراقب باشید
95
00:06:10,977 --> 00:06:12,107
داربی
96
00:06:13,777 --> 00:06:16,487
- بله؟
- خیلی متاسفم
97
00:06:16,487 --> 00:06:18,687
واقعاً شرایط افتضاحیه
98
00:06:18,687 --> 00:06:22,027
داریم با مقامات ایسلند و سفارتِ
99
00:06:22,027 --> 00:06:23,667
ریکیاویک تماس میگیریم
100
00:06:26,067 --> 00:06:27,837
حالت خوبه تو؟
101
00:06:29,607 --> 00:06:32,647
این تاد اندروزـه،
مدیر بخش امنیت
102
00:06:32,647 --> 00:06:35,627
خودش و خانمش ایوا
بهت رسیدگی میکنن
103
00:06:35,627 --> 00:06:36,957
تا من ترتیب همهچیز رو بدم
104
00:06:38,227 --> 00:06:39,927
باید پیشش بمونم
105
00:06:39,927 --> 00:06:41,267
اون گفت نمیخواد تنها بمونه
106
00:06:41,267 --> 00:06:43,507
تنها نمیمونه
107
00:06:44,677 --> 00:06:45,977
- بریم، بیا
- باشه
108
00:06:57,837 --> 00:06:59,067
شاید فقط...
109
00:07:08,157 --> 00:07:10,157
بیا بشین
110
00:07:12,127 --> 00:07:15,167
وای طفلکی، داری میلرزی
111
00:07:20,877 --> 00:07:24,087
توی چنین شرایطی،
توانی واسه آدم نمیمونه
112
00:07:25,287 --> 00:07:28,057
جاذبه برعلیهمون میشه
113
00:07:29,027 --> 00:07:32,107
قلبـمون درهم میشکنه
114
00:07:35,807 --> 00:07:38,247
اگه چیزی لازم داشتی،
به خودم زنگ بزن
115
00:07:41,087 --> 00:07:43,027
- ری؟
- بله ایوا
116
00:07:43,027 --> 00:07:46,737
لطفاً یه خط مستقیم برای داربی درست کن
که بتونه به موبایلم زنگ بزنه
117
00:07:46,737 --> 00:07:48,607
البته
118
00:07:55,317 --> 00:07:58,157
الان بهترین چیز واست خوابـه
119
00:07:58,157 --> 00:08:00,157
تصورش غیرممکنه،
120
00:08:00,157 --> 00:08:01,697
ولی حالت رو بهتر میکنه
121
00:08:09,747 --> 00:08:11,277
بهت تسلیت میگم
122
00:11:02,227 --> 00:11:04,897
ببخشید بچهجون
فقط چند لحظه طول میکشه
123
00:11:04,897 --> 00:11:07,037
مشکلی نیست
عجلهای نداریم
124
00:11:19,997 --> 00:11:21,527
سلام استیو
125
00:11:21,527 --> 00:11:23,137
- حالت چطوره؟
- خوشحالم از دیدنت
126
00:11:23,137 --> 00:11:24,467
نباید الان مدرسه باشی؟
127
00:11:24,467 --> 00:11:25,507
خودت چی؟
128
00:11:56,567 --> 00:11:58,067
کوچیکـه
129
00:11:59,037 --> 00:12:00,407
به نظرت یه بچهست؟
130
00:12:00,407 --> 00:12:01,577
بچه نیست
131
00:12:01,577 --> 00:12:03,217
احتمالاً جوونی چیزیه
132
00:12:04,177 --> 00:12:05,187
یه جوون زیر 30 سال
133
00:12:05,187 --> 00:12:07,357
مشخصه استخون لامیـش وا نرفته
134
00:12:08,227 --> 00:12:11,897
توی برخی نقاط
موی بلندش مونده
135
00:12:11,897 --> 00:12:13,997
شاید خانم باشه
136
00:12:13,997 --> 00:12:15,407
شایدم نه
137
00:12:16,177 --> 00:12:18,277
بریدگیِ سیاتیک عریض...
138
00:12:18,277 --> 00:12:20,017
نشون میده که
مقتول صددرصد خانمه
139
00:12:22,587 --> 00:12:25,427
احتمالاً قربانیِ خشونت خونگی باشه
140
00:12:25,427 --> 00:12:27,297
یا قربانیِ یه جنایتکار رهگذر
141
00:12:27,297 --> 00:12:29,297
- این هفته روی وایکینگها شرط میزنی؟
- نه
142
00:12:29,297 --> 00:12:31,267
زیمر دیگه خوب شرط نمیزنه
143
00:12:36,077 --> 00:12:37,517
اینها رو دیدید؟
144
00:12:38,487 --> 00:12:39,617
الان دیدمشون
145
00:12:39,617 --> 00:12:41,557
کیف پول و
کارت شناسایی نداشت؟
146
00:12:41,557 --> 00:12:44,027
نوچ
فقط همیناست شرلوکجان
147
00:12:45,067 --> 00:12:46,867
و یه سوراخ توی جمجمهاش
148
00:12:47,637 --> 00:12:50,407
و... به نظرتون
عجیب نیست که این چیزها
149
00:12:50,407 --> 00:12:52,277
فقط همراه جسدش هستن؟
150
00:12:52,277 --> 00:12:54,247
دخترها گوشواره میاندازن دیگه
151
00:12:57,317 --> 00:12:59,057
جمعشون کنید
152
00:12:59,057 --> 00:13:01,067
همراه جسد نگهـشون دارید
153
00:13:41,947 --> 00:13:44,117
احتمالاً قاتل آشنا بوده، درسته؟
154
00:13:44,117 --> 00:13:47,487
نیومدیم درمورد روابطش
حدس و گمان بزنیم که بچهجون
155
00:14:00,147 --> 00:14:03,017
ضربه مستقیم به سمتِ
چپِ جمجمهاش بوده
156
00:14:03,017 --> 00:14:05,257
پس ضارب راست دسته
157
00:14:05,257 --> 00:14:07,527
و نظری درمورد ماهیت زخم نداری؟
158
00:14:07,527 --> 00:14:10,267
زخمش کوچکه،
159
00:14:10,267 --> 00:14:12,337
چکشی چیزیه نه؟
160
00:14:13,307 --> 00:14:15,007
ولی...
161
00:14:15,007 --> 00:14:18,017
آخه جمجمه اصلا نصف نشده،
بخاطر همین هم...
162
00:14:18,017 --> 00:14:19,987
حدس زدن درمورد
ماهیتِ آلت قتاله سخته
163
00:14:19,987 --> 00:14:21,487
اینطوری به چه نتیجهای میرسیم؟
164
00:14:24,127 --> 00:14:26,137
آخه فقط استخونه
165
00:14:26,137 --> 00:14:28,507
نمیدونم اصلاً زخم دیگهای داشته یا نه
166
00:14:28,507 --> 00:14:29,537
کارت شناسایی نداره
167
00:14:29,537 --> 00:14:31,007
خب یعنی چی؟
168
00:14:31,007 --> 00:14:32,717
احتمالاً بهش حمله شده
169
00:14:32,717 --> 00:14:33,717
احتمالاً همینطوره
170
00:14:33,717 --> 00:14:35,147
خب...
171
00:14:35,147 --> 00:14:36,557
...با توجه به همچین زخمی،
172
00:14:36,557 --> 00:14:38,287
شاید سریع اتفاق افتاده
173
00:14:38,287 --> 00:14:40,157
مگه داریم؟
174
00:14:40,157 --> 00:14:41,427
چی؟
175
00:14:41,427 --> 00:14:43,267
به اندازۀ کافی سریع اتفاق بیفته؟
176
00:14:43,267 --> 00:14:46,037
- ادامه نده
- آخه میدونست...
177
00:14:46,037 --> 00:14:47,677
حرفهای نیست
178
00:14:51,747 --> 00:14:54,287
فقط نظرم اینه
179
00:14:54,287 --> 00:14:55,997
باید کارهای اداریش رو انجام بدم
180
00:14:55,997 --> 00:14:57,527
میتونی بقایاش رو جمع کنی
و سر راهت تا خونه
181
00:14:57,527 --> 00:14:58,697
به انبار ببری؟
182
00:14:59,737 --> 00:15:01,667
آره
183
00:15:01,667 --> 00:15:03,677
اینها چی؟
184
00:15:04,747 --> 00:15:07,177
- اگه چیز...
- شناسایی نشده، پروندهای وجود نداره
185
00:15:07,177 --> 00:15:09,547
- بریزشون توی جعبه
- باش
186
00:17:11,225 --> 00:17:12,577
[در حال بارگزاری تصویر]
187
00:17:14,166 --> 00:17:15,166
[نتیجهای یافت نشد]
[جستجوی مشابه: اشیاء]
188
00:17:28,468 --> 00:17:31,123
[گوشوارۀ نقره جین دو]
189
00:17:37,038 --> 00:17:40,430
[جواهری که منجر به تشخیص
هویت جین دو توسط پلیس گردید]
190
00:17:48,864 --> 00:17:52,426
[پروندۀ باز مهم 42]
191
00:18:03,063 --> 00:18:04,743
[جواهر نقره جین دو]
192
00:18:07,526 --> 00:18:13,023
[همچنان به دنبال کسی هستیم
که بتواند پروندۀ جین دو را به جایی برساند]
193
00:18:25,086 --> 00:18:25,630
[من امروز یه چیزی پیدا کردم...]
194
00:18:25,655 --> 00:18:26,443
[استخونهای جسد یک خانم جوونه،
که بین 15 تا 29 سال داشت]
195
00:18:26,467 --> 00:18:28,467
[اوایل سال 2000 فوت کرده و
این گوشوارههای نقره همراه جسد بودن]
196
00:18:51,241 --> 00:18:53,124
[دیگه چی پیدا کردی؟]
197
00:18:58,077 --> 00:19:01,789
[قبول میکنید با کیلبیل چت کنید؟]
[قبول - رد]
[قبول میکنم]
198
00:19:06,684 --> 00:19:13,418
[گوشوارهها مناسب مقتول نیستن]
199
00:19:13,443 --> 00:19:15,496
[چطور مگه؟]
200
00:19:21,934 --> 00:19:30,621
[جوون بود و دخترهای جوون
هم همچین گوشوارهای نمیاندازن]
201
00:19:30,646 --> 00:19:31,989
[تخصصت گوشوارههان؟]
202
00:19:38,778 --> 00:19:39,778
[آر...]
203
00:19:40,601 --> 00:19:41,601
[نـ...]
204
00:19:44,747 --> 00:19:46,863
[یه جورایی]
205
00:19:49,794 --> 00:19:52,137
[بچگونهست، به اطلاعات بیشتری نیاز دارم]
206
00:19:58,137 --> 00:20:05,434
[قاتل جسد رو توی یه مزرعۀ خارج از جاده رها کرده،
شاید راننده کامیون یا یه مسافری چیزی بوده]
207
00:20:06,606 --> 00:20:08,434
[بهتر شد، فقط همین؟]
208
00:20:18,783 --> 00:20:21,665
[مُردهها باهام صحبت میکنن]
209
00:20:27,557 --> 00:20:28,887
لعنتی
210
00:20:54,344 --> 00:20:56,492
[نام یا لقب خود را وارد کنید]
[داربز]
211
00:21:12,607 --> 00:21:14,617
پس مُردهها باهات صحبت میکنن؟
212
00:21:15,587 --> 00:21:17,857
آم...
213
00:21:17,857 --> 00:21:20,397
آره
214
00:21:20,397 --> 00:21:21,927
آره
215
00:21:24,637 --> 00:21:26,407
چی شنیدی؟
216
00:22:26,584 --> 00:22:28,254
صبح بخیر لو می
217
00:22:28,254 --> 00:22:29,784
- لذت ببرید
- میتونید مارتین صدام کنید
218
00:22:31,494 --> 00:22:34,434
مارتین لوتر اسم آمریکاییِ
موردعلاقۀ منه
219
00:22:34,434 --> 00:22:36,774
عجیبـه
نمیدونستم مردم...
220
00:22:41,444 --> 00:22:42,944
متاسفم
221
00:22:42,944 --> 00:22:44,354
خیلی متاسفم
222
00:22:47,294 --> 00:22:49,694
- از این فیلمه خوشم میاد؟
- امیدوارم که بیاد
223
00:22:49,694 --> 00:22:51,764
- چطوری خوابیدی بعد از داستانِ...
- طرز فکرم مثل بچههاست
224
00:22:54,974 --> 00:22:57,274
- حموم داغ و آبجوی خنک
- آره
225
00:22:59,614 --> 00:23:00,984
ممنون
226
00:23:00,984 --> 00:23:03,394
بابت طول کشیدنِ صبحانه،
عذر میخوام
227
00:23:03,394 --> 00:23:04,724
میخواستم همه بیان
228
00:23:04,724 --> 00:23:07,564
تا خبر تاسفباری
رو بهتون بدم
229
00:23:11,474 --> 00:23:13,414
دیشب بیل فراح جونش رو از دست داد
230
00:23:13,414 --> 00:23:15,684
- چی؟
- خدای من
231
00:23:15,684 --> 00:23:17,054
منظورت چیه؟
232
00:23:17,054 --> 00:23:19,724
ظاهراً بعد از نیمه شبِ دیشب
توی اتاقـش
233
00:23:19,724 --> 00:23:21,654
بیش از حد مخدر مصرف کرد
234
00:23:24,664 --> 00:23:27,734
شان و امدادگرهای هتل
سعی کردن که احیاش کنن،
235
00:23:27,734 --> 00:23:29,004
ولی کاری از دستشون برنیومد
236
00:23:32,484 --> 00:23:34,014
با پلیس تماس گرفتم
237
00:23:34,014 --> 00:23:36,894
قبل اینکه شب بشه،
به اینجا میرسن
238
00:23:36,894 --> 00:23:39,324
بیان مسئله رو پیگیری میکنن
239
00:23:40,664 --> 00:23:42,104
امروز صبح
با مادرش صحبت کردم
240
00:23:42,104 --> 00:23:43,904
وای خدای من
241
00:23:43,904 --> 00:23:46,504
فقط ازتون میخوام
که خواهشاً
242
00:23:46,504 --> 00:23:48,614
به کسی چیزی نگید
243
00:23:48,614 --> 00:23:51,854
تا با همۀ اعضای
خانوادهاش تماس بگیریم
244
00:23:51,854 --> 00:23:54,554
وای خدای من، پسر طفلی
245
00:23:54,554 --> 00:23:56,364
باید روحیهـمون رو حفظ کنیم
246
00:23:57,764 --> 00:24:00,304
آروم باش روهن
247
00:24:01,074 --> 00:24:03,614
متاسفم
248
00:24:07,514 --> 00:24:08,984
میشه ببینیمش؟
249
00:24:08,984 --> 00:24:10,524
به نظرم بهتره تنهاش بذاریم
250
00:24:10,524 --> 00:24:12,524
و جسدش رو به مسئولین بسپاریم
251
00:24:12,524 --> 00:24:16,034
- منظورت تحقیقاته؟
- بله
252
00:24:16,034 --> 00:24:18,504
- تحقیقاتی...
- که بدون شک
253
00:24:18,504 --> 00:24:21,344
علت مرگ رو تایید میکنه
254
00:24:21,344 --> 00:24:23,654
به نظرم همگی
به این مسئله واقفـیم
255
00:24:23,654 --> 00:24:25,784
که درخشانترین ذهنهای هنریِ ما
256
00:24:25,784 --> 00:24:27,024
اغلب شکنندهترین هستن
257
00:24:27,024 --> 00:24:29,494
من دیشب دیدمش
258
00:24:29,494 --> 00:24:31,804
خب همهـمون دیشب بیل رو دیدیم
259
00:24:31,804 --> 00:24:33,874
نه، من پشت پنجرهاش بودم
260
00:24:35,034 --> 00:24:38,644
وقتی که مُرد
کنارش بودم
261
00:24:41,714 --> 00:24:43,754
و ترسیده بود
262
00:24:43,754 --> 00:24:45,624
زهره ترک شده بود
263
00:24:45,624 --> 00:24:47,934
انگار که داشت
واسه جونش میجنگید
264
00:24:47,934 --> 00:24:49,764
افرادی که خودکشی میکنن
اکثراً وقتی که متوجه میشن
265
00:24:49,764 --> 00:24:51,644
دیگه راه برگشتی وجود نداره،
از کارشون پشیمون میشن
266
00:24:51,644 --> 00:24:54,414
شرمنده ولی شما
اصلاً بیل رو نمیشناختی
267
00:24:54,414 --> 00:24:56,084
شرمنده ولی میدونم اعتیاد چیه
268
00:24:56,084 --> 00:24:58,824
پدر و مادر خونیـم
هردو معتاد بودن
269
00:24:58,824 --> 00:25:01,124
ولی این...
270
00:25:02,864 --> 00:25:05,564
چند سالی میشه که بیل پاک بوده
271
00:25:05,564 --> 00:25:07,634
توی هواپیما
گفته بودی که شش سالی میشه
272
00:25:07,634 --> 00:25:09,844
بیل رو ندیدی
273
00:25:09,844 --> 00:25:11,644
شاید دیگه نمیشناختیش
274
00:25:11,644 --> 00:25:14,814
دخترک طفلی، شوکه شدی
275
00:25:15,884 --> 00:25:18,564
کاملاً واضحه
276
00:25:18,564 --> 00:25:20,124
چیزی که شاهدش بودیم،
وحشتناک بود
277
00:25:20,124 --> 00:25:23,534
یکی واسش چای بریزه
278
00:25:23,534 --> 00:25:25,574
گمونم باید سخنرانیِ امروز رو کنسلش کنم
279
00:25:27,474 --> 00:25:30,854
حتماً داری برنامۀ
برگشتـمون رو میریزی، درسته؟
280
00:25:30,854 --> 00:25:34,454
آخه دیگه نمیشه با چنین
اتفاقی اینجا بمونیم
281
00:25:34,454 --> 00:25:36,564
همینطوره اندی
282
00:25:40,164 --> 00:25:41,604
یکی از عزیزانـمون رو
283
00:25:41,604 --> 00:25:42,874
که قلباً برامون ارزشمند بوده
رو از دست دادیم،
284
00:25:42,874 --> 00:25:45,944
اتفاق وحشتناک و غمانگیزیـه،
و بله،
285
00:25:45,944 --> 00:25:48,484
میتونیم همگی امروز به خونههامون برگردیم
ولی اینطوری یه مُشت ترسو میشیم
286
00:25:48,484 --> 00:25:49,884
ولی من نمیخوام چنین آدمی باشیم
و فکر نمیکنم
287
00:25:49,884 --> 00:25:51,794
خواستۀ بیل هم
از ما همچین چیزی باشه
288
00:25:54,194 --> 00:25:55,764
پیشنهادتون چیه؟
289
00:25:55,764 --> 00:25:57,004
که صرفاً همه بریم خونههامون،
290
00:25:57,004 --> 00:25:58,504
پتو بکشیم رو سرمون
291
00:25:58,504 --> 00:26:00,744
و چشممون رو
به روی همهچیز ببندیم؟
292
00:26:00,744 --> 00:26:02,144
برنامهریزی این مسئله
دو سال زمان بُرد
293
00:26:02,144 --> 00:26:03,884
کِی دیگه میتونیم
این همه آدم رو
294
00:26:03,884 --> 00:26:05,584
با همدیگه توی یه اتاق جمع کنیم؟
295
00:26:05,584 --> 00:26:07,954
مرگِ بیل گویای دورانیـه
که ما درش زندگی میکنیم
296
00:26:07,954 --> 00:26:09,694
همهجا رو مرگ و بدبختی فرا گرفته
297
00:26:10,864 --> 00:26:13,234
ویروسهای جهشیافته،
تحلیلِ حیاط وحش،
298
00:26:13,234 --> 00:26:14,734
فروپاشیِ دموکراسی
299
00:26:14,734 --> 00:26:17,614
ولی تسلیم نمیشیم
پا پس نمیکشیم
300
00:26:18,684 --> 00:26:21,484
البته که برنامهریزیهای
لازم برای رفتن
301
00:26:21,484 --> 00:26:23,524
هرکسی که دلش میخواد
بره رو ترتیب میدم،
302
00:26:23,524 --> 00:26:25,624
ولی به نظرم این گروه همچنان
303
00:26:25,624 --> 00:26:27,994
چیزهای زیادی برای بدست آوردن داره
و خودم که میخوام بمونم
304
00:26:30,974 --> 00:26:32,774
تو چی میگی لی؟
305
00:26:34,814 --> 00:26:37,614
دوستت بود
306
00:26:37,614 --> 00:26:39,154
نظرت چیه؟
307
00:26:43,164 --> 00:26:46,264
به نظرم ما باید در مقابل
308
00:26:46,264 --> 00:26:48,944
جامعه بایستیم
309
00:26:48,944 --> 00:26:51,244
من مایلم که بمونم
310
00:26:57,794 --> 00:27:00,994
بسیارخب اندی، من میمونم
311
00:27:05,604 --> 00:27:07,204
البته
312
00:27:09,944 --> 00:27:11,054
منم همینطور
313
00:27:11,078 --> 00:27:56,980
دیجــــیمویــز
iredprincess
314
00:27:57,004 --> 00:28:01,584
ای... خودشیفتههای... کثافت!
315
00:28:29,804 --> 00:28:31,114
خانم هارت
316
00:28:31,114 --> 00:28:33,184
بله، میخوام گرفتگیِ
توالت رو بهتون گزارش کنم
317
00:28:33,184 --> 00:28:34,914
توی هتل؟
318
00:28:34,914 --> 00:28:37,924
نه، توی یخرود
معلومه که هتل رو میگم
319
00:28:37,924 --> 00:28:39,294
توالت بانوان؟
320
00:28:39,294 --> 00:28:41,764
آره، خیلی چندشه
321
00:28:41,764 --> 00:28:43,634
واقعاً توالتها
در حوزۀ اختیارات من نیستن
322
00:28:43,634 --> 00:28:46,004
آره، میدونم
323
00:28:46,004 --> 00:28:48,784
ولی، آخه صبحونه همدیگه رو میبینیم،
324
00:28:48,784 --> 00:28:50,114
ولی فکر نمیکنم بقیه مهمونها
325
00:28:50,114 --> 00:28:51,924
کفششون مثل من مناسب باشه
326
00:29:18,134 --> 00:29:20,774
بجنب، بجنب،
بجنب، بجنب، بجنب
327
00:31:04,840 --> 00:31:07,510
- ری؟
- بله داربی؟
328
00:31:08,910 --> 00:31:12,420
چه اطلاعاتی از این اتاق
ذخیره میشه؟
329
00:31:12,420 --> 00:31:14,390
دستورات صورتیِ مستقیم...
330
00:31:14,390 --> 00:31:16,760
در جهت بهبود انجام
نیازهای شما ضبط خواهند شد.
331
00:31:16,760 --> 00:31:19,900
- ری، ضبط دستور صوتی رو غیرفعال کن
- انجام شد
332
00:31:19,900 --> 00:31:22,470
تنظیمات حریم خصوصی
صدا فعال شد
333
00:31:25,880 --> 00:31:27,780
میتونی کمکم کنی؟
334
00:31:27,780 --> 00:31:29,520
البته
335
00:31:30,820 --> 00:31:32,730
افرادِ راست دست
336
00:31:32,730 --> 00:31:35,900
معمولاً به دست راستشون تزریق میکنن؟
337
00:31:35,900 --> 00:31:37,640
در موارد نادر بله
338
00:31:37,640 --> 00:31:39,410
98 درصد مواقع،
تزریق به بازوی غیرغالب
339
00:31:39,410 --> 00:31:40,780
امکانپذیره
340
00:31:40,780 --> 00:31:43,210
ایول
341
00:31:44,480 --> 00:31:47,520
مصرفکنندههای مخدر
دیگه چه قسمتهایی از بدنشون رو برای
342
00:31:47,520 --> 00:31:50,260
تزریق در نظر میگیرن؟
343
00:31:52,430 --> 00:31:53,730
ری؟
344
00:31:53,730 --> 00:31:55,810
مصرفکنندههای مخدر
دیگه چه قسمتهایی از بدنشون رو برای
345
00:31:55,810 --> 00:31:58,410
- تزریق در نظر میگیرن؟
- تقریباً 99 درصدشون...
346
00:31:58,410 --> 00:32:01,450
از حفرۀ کوبیتال،
یعنی انحنای دست
347
00:32:01,450 --> 00:32:02,620
عمل تزریق رو انجام میدن
348
00:32:02,620 --> 00:32:03,820
انتخاب بعدیـشون در 71 درصد مواقع
349
00:32:03,820 --> 00:32:05,630
ناحیۀ ساعدـه
350
00:32:05,630 --> 00:32:08,460
جدای از اینها،
53 درصد به دست،
351
00:32:08,460 --> 00:32:11,240
و 19 درصد به پا تزریق میکنن
352
00:32:30,940 --> 00:32:32,880
یکی کشتتت
353
00:32:41,330 --> 00:32:43,400
یکی تو رو کشته
354
00:33:33,800 --> 00:33:36,510
- ری؟
- بله داربی؟
355
00:33:36,510 --> 00:33:40,820
منطقیـه که مصرفکننده
با دستکش به خودش تزریق بکنه؟
356
00:33:40,820 --> 00:33:44,420
از «مصرفکننده» منظورت
شخصیه که مالک یا عامل چیزیه،
357
00:33:44,420 --> 00:33:47,100
علیالخصوص
یک دستگاه یا یک کامپیوتر؟
358
00:33:47,100 --> 00:33:51,040
آم، نه، من داشتم...
بیخیال
359
00:35:46,100 --> 00:35:47,800
لعنتی
360
00:36:06,170 --> 00:36:08,640
همگی شما در روز
بسیار غمانگیزی به ما پیوستید
361
00:36:08,640 --> 00:36:11,650
هنرمند عزیزمون، بیل فراح،
دیشب فوت شد
362
00:36:11,650 --> 00:36:13,960
اما میدونستم که
همگی شما قراره تشریف بیارید،
363
00:36:13,960 --> 00:36:15,930
و دیگه نخواستم ناامیدتون کنم،
364
00:36:15,930 --> 00:36:17,700
بنابراین اینجا هستم
365
00:36:17,700 --> 00:36:19,930
بنده سالها
در هالیوود فعالیت داشتم
366
00:36:19,930 --> 00:36:23,840
فیلمنامههای زیادی
برگرفته از کتابها نوشتم
367
00:36:23,840 --> 00:36:26,810
همیشه تنها کار کردم
368
00:36:26,810 --> 00:36:29,950
ولی آخرین فیلمنامهام
رو با همکاری
369
00:36:29,950 --> 00:36:31,960
یک فردِ جدید نوشتم
370
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
و همۀ شما این چهره رو میشناسید
371
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
چون همین حالا
توی این اتاق حضور داره
372
00:36:42,650 --> 00:36:44,080
ریـه
373
00:36:44,080 --> 00:36:46,120
چه کمکی از دستم برمیاد مارتین؟
374
00:36:46,120 --> 00:36:50,090
تشخیص نام رو غیرفعال کن ری
375
00:36:50,090 --> 00:36:51,530
غیرفعال شد
376
00:36:52,930 --> 00:36:54,900
و میدونم چی توی ذهنتونه
میفهمم
377
00:36:54,900 --> 00:36:57,140
میدونید، یه کامپیوتر،
یک الگوریتم
378
00:36:57,140 --> 00:36:58,980
نمیتونه اثری رو خلق کنه
379
00:36:58,980 --> 00:37:01,780
میتونه ولی...
380
00:37:01,780 --> 00:37:03,050
اثر خوبی نمیشه
381
00:37:03,050 --> 00:37:04,920
چون برگرفته از روحش نیست
382
00:37:04,920 --> 00:37:06,560
اثری نیست که به کار ما بیاد
383
00:37:06,560 --> 00:37:09,100
ولی ری هنرمند نیست
384
00:37:09,100 --> 00:37:12,240
ری ابزاریه که هنرمندها
میتونن ازش استفاده کنن
385
00:37:12,240 --> 00:37:15,580
روحش منـم
ببینید...
386
00:37:15,580 --> 00:37:17,120
این سی سالی که
روی این کرۀ خاکی گذروندم،
387
00:37:17,120 --> 00:37:19,720
هزار مدل فیلم دیدم
388
00:37:19,720 --> 00:37:21,290
صد مدل کتاب خوندم
389
00:37:21,290 --> 00:37:23,130
ولی ری، ری...
390
00:37:23,130 --> 00:37:26,930
تموم آثار شکسپیر، تونی موریسون
391
00:37:26,930 --> 00:37:29,310
و استفن کینگ رو خونده
392
00:37:29,310 --> 00:37:32,610
تموم فیلمهایی که تابحال
ساخته شده رو دیده
393
00:37:32,610 --> 00:37:35,150
ری همیشه از
من بهتر خواهد بود،
394
00:37:35,150 --> 00:37:37,160
چون اطلاعاتش بیشتر از منه
395
00:37:37,160 --> 00:37:39,030
یه مثال براتون میزنم
396
00:37:39,030 --> 00:37:41,600
ری، لطفاً تشخیص
نام رو فعال کن
397
00:37:41,600 --> 00:37:43,630
- فعال شد
- ری،
398
00:37:43,630 --> 00:37:46,810
آم، میتونی فصل جدیدی...
399
00:37:46,810 --> 00:37:49,050
از کتاب هری پاتر رو
برامون بخونی
400
00:37:49,050 --> 00:37:51,820
که به سبک و سیاق ارنست همینگوی باشه؟
401
00:37:51,820 --> 00:37:53,890
روز سردی
در پریوت درایو بود،
402
00:37:53,890 --> 00:37:55,890
کودکی گریان بود
403
00:37:55,890 --> 00:37:57,630
هری سس و کرخت شده بود
404
00:37:57,630 --> 00:37:59,900
سرتاسر یخزده بود
405
00:37:59,900 --> 00:38:01,800
زبانش در
سخن گفتن اکراه داشت
406
00:38:01,800 --> 00:38:04,780
عشقی در قلبش نداشت
و حتی نفرت رو هم حس نمیکرد
407
00:38:04,780 --> 00:38:08,720
وایسا ببینم،
ری داره فیالبداهه میگه؟
408
00:38:08,720 --> 00:38:10,720
- بله
- بله
409
00:38:10,720 --> 00:38:14,060
به نظر شوخی میاد
نمیتونم باورش کنم
410
00:38:14,060 --> 00:38:15,770
باورت میشه
411
00:38:15,770 --> 00:38:17,770
آیندهای
بدون همکاری با هوش مصنوعی
412
00:38:17,770 --> 00:38:19,640
اصلاً وجود نداره
413
00:38:19,640 --> 00:38:22,650
ما ترجیحمون استفاده از
«هوش جایگزین» هست
414
00:38:22,650 --> 00:38:24,080
هممم
415
00:38:24,080 --> 00:38:25,680
مایلم دقایق اولِ فیلم جدیدم
416
00:38:25,680 --> 00:38:27,690
رو به شما نشون بدم
417
00:38:27,690 --> 00:38:29,130
پس لطفاً خوب گوش بدید
و از آیندۀ هنرِ
418
00:38:29,130 --> 00:38:30,360
قصهگویی لذت ببرید
419
00:38:30,360 --> 00:38:32,030
برقهارو بزن ری
420
00:38:33,700 --> 00:38:35,000
باید تحتاللفظی بگی
421
00:38:35,000 --> 00:38:37,940
ری اصطلاحات رو نمیفهمه
422
00:38:37,940 --> 00:38:40,310
برقها رو خاموش کن ری
423
00:38:55,380 --> 00:38:58,020
از مرگ میگریزیم
424
00:38:58,020 --> 00:39:00,650
این بدین معناست که
از زمان میگریزیم
425
00:39:02,120 --> 00:39:03,760
زمان...
426
00:39:03,760 --> 00:39:05,830
زمان چیست؟
427
00:39:18,490 --> 00:39:21,100
بیل خودکشی نکرده
428
00:39:24,170 --> 00:39:26,440
حدس و گمانه؟
429
00:39:26,440 --> 00:39:29,710
تزریق به بازوی غالبش بود
430
00:39:29,710 --> 00:39:31,180
روی سوزن اثرانگشتی نبود
431
00:39:31,180 --> 00:39:32,680
اینها رو از کجا میدونی؟
432
00:39:34,090 --> 00:39:36,730
این 57مین صحنۀ جرمم ـه
433
00:39:40,170 --> 00:39:41,870
میخوای بگی به نظرت بیل...
434
00:39:41,870 --> 00:39:44,310
حرفم اینه که بیل
چیزی به خودش تزریق نکرده
435
00:39:44,310 --> 00:39:47,150
کار یکی دیگهست
436
00:39:47,150 --> 00:39:50,050
احتمالاً یکی از همین آدمهایی
که اینجا نشستن
437
00:39:59,470 --> 00:40:01,410
این سفینه...
438
00:40:01,410 --> 00:40:03,180
دنبال چی بودی؟
439
00:40:03,180 --> 00:40:04,880
چی؟
440
00:40:04,880 --> 00:40:06,890
کیفش رو زیر و رو کردی
441
00:40:06,890 --> 00:40:09,120
کل اتاقش رو گشتی
442
00:40:09,930 --> 00:40:13,900
فکر کنم نیاز داشتم
که با چشمهای خودم ببینمش...
443
00:40:30,270 --> 00:40:31,800
تو دنبال یه چیزی بودی
444
00:40:31,800 --> 00:40:34,940
بعد از صبحونه، حس کردم
445
00:40:34,940 --> 00:40:37,110
مصرف بیشازحد مخدر
عجیبوغریب به نظر میرسه
446
00:40:37,110 --> 00:40:39,180
دنبال نشونه بودم
447
00:40:41,360 --> 00:40:42,760
خیلهخب
448
00:40:45,970 --> 00:40:48,540
ببین همسرم مثل ما،
بیل رو نمیشناخت،
449
00:40:48,540 --> 00:40:50,240
و اینجا چیزهای
زیادی رو به مخاطره انداخته،
450
00:40:50,240 --> 00:40:53,250
پس دلایلش برای اینکه
بخواد به مسیرش ادامه بده رو درک میکنم
451
00:40:53,250 --> 00:40:55,050
ولی...
452
00:41:00,160 --> 00:41:02,330
...دوربینهای اینجا بیسیمان
453
00:41:02,330 --> 00:41:04,400
یه شبکۀ خصوصی مجازی دارن
454
00:41:04,400 --> 00:41:07,540
کلی دوربین
سرتاسر اینجا
455
00:41:07,540 --> 00:41:09,350
به صورت مخفیانه
456
00:41:09,350 --> 00:41:11,480
کار گذاشته شده
457
00:41:14,260 --> 00:41:16,430
فکر نکنم ماریوس
یا شوهرت اجازه بدن
458
00:41:16,430 --> 00:41:20,100
کاربری و رمز عبور شبکه
رو داشته باشم
459
00:41:20,100 --> 00:41:23,440
میدونی کجای کتابت رو
خیلی دوست داشتم؟
460
00:41:23,440 --> 00:41:25,880
وقتی که با ترفند قدیمی هک ماتل من
461
00:41:25,880 --> 00:41:27,550
وارد خونۀ قاتل سریالی شدی
462
00:41:30,020 --> 00:41:32,430
فقط، آم...
463
00:41:32,430 --> 00:41:34,360
کاری نکن لو بری
464
00:41:42,213 --> 00:41:44,788
[هک دوربینهای زنگ درب لی اندرسون]
465
00:41:46,929 --> 00:41:47,741
[آرشیو لی اندرسون]
466
00:41:47,765 --> 00:41:49,007
[سالهای از دست رفته...]
467
00:41:50,367 --> 00:41:53,975
[هک دوربینهای زنگ درب]
468
00:41:53,976 --> 00:41:55,496
[نتیجهای یافت نشد]
469
00:41:57,382 --> 00:41:58,382
[هک دوربین]
470
00:41:58,406 --> 00:42:00,406
[نتیجهای یافت نشد]
471
00:42:11,600 --> 00:42:14,110
خیلهخب، پس...
472
00:42:17,180 --> 00:42:19,950
میدونم که باید اسم شبکه رو بدونم
473
00:42:19,950 --> 00:42:22,120
چون همۀ دوربینها
به شبکۀ خودشون متصل هستن
474
00:42:24,100 --> 00:42:25,930
و، آم...
475
00:42:30,210 --> 00:42:32,410
اگه بتونم جداش کنم...
476
00:43:46,160 --> 00:43:47,360
چیکار داری میکنی؟
داری، آم...
477
00:43:47,360 --> 00:43:49,270
داری علف میکشی؟
478
00:43:49,270 --> 00:43:52,510
آره، کمکم میکنه آروم شم
479
00:43:52,510 --> 00:43:54,710
فکرم رو باز میکنه
480
00:43:54,710 --> 00:43:56,350
که اینطور
481
00:43:58,150 --> 00:44:00,250
هی گمونم باید
رویهـمون رو عوض کنیم
482
00:44:00,250 --> 00:44:02,390
آره، چیکار کنیم مثلاً؟
483
00:44:02,390 --> 00:44:04,660
شاید بهتره
دیگه دنبال هویت جسدها نباشیم
484
00:44:04,660 --> 00:44:07,430
و الان توی آدمهای زنده
دنبال یه سرنخ بگردیم
485
00:44:07,430 --> 00:44:10,170
آخه همش سعی داریم
جسدهای ناشناس جین دو رو شناسایی کنیم
486
00:44:10,170 --> 00:44:13,550
چون برای پیدا کردن قاتل،
به یه اسم نیاز داریم، ولی...
487
00:44:13,550 --> 00:44:16,550
نمیدونم،
اگه یه جینِ زنده پیدا کنیم چی؟
488
00:44:16,550 --> 00:44:18,990
زنی که باهاش روبهرو شد
و جون سالم به در بُرد
489
00:44:21,160 --> 00:44:24,400
خب حتماً هزارجور گزارش
این مدلی وجود داره
490
00:44:26,040 --> 00:44:27,740
بیشتر، حتی میلیونها گزارش
491
00:44:27,740 --> 00:44:30,550
آره ولی ما اونی که توش
به جواهر نقره اشاره کنه رو میخوایم
492
00:44:32,220 --> 00:44:33,620
خیلهخب بچهها
493
00:44:33,620 --> 00:44:35,590
پنج دقیقه واسه امتحان فرصت دارید
پس گوشیهاتون رو بذارید کنار
494
00:44:41,140 --> 00:44:43,570
اگه پایگاههای اطلاعاتیِ پلیس
رو توی ایالتهای دیگه هک کنیم چی؟
495
00:44:55,816 --> 00:44:57,422
[غیرقانونی نیست؟]
496
00:44:57,600 --> 00:45:00,010
اگه گیر بیفتی چرا
497
00:45:04,562 --> 00:45:10,015
[ایالت ایلینویز با من، اوهایو با تو]
498
00:45:13,500 --> 00:45:15,740
خیلهخب،
هرکی اول یه سرنخ پیدا کنه
499
00:45:15,740 --> 00:45:17,340
یه جایزه یا یه چیزی گیرش میاد
500
00:45:19,237 --> 00:45:22,682
[گمونم خودِ سرنخ حکم جایزه رو داره]
501
00:45:24,250 --> 00:45:26,460
خیلی تخیلی که نیست، هست؟
502
00:45:27,427 --> 00:45:36,786
[پس اجازه میدم جایزهای که قراره واسم بگیری، رو پیدا کنی]
503
00:45:39,750 --> 00:45:41,220
باشد
504
00:45:46,730 --> 00:45:48,770
قبلاً بهت گفتم
505
00:45:48,770 --> 00:45:51,240
نه نگفتی
من دارم از تمایلاتت میپرسم
506
00:45:51,240 --> 00:45:53,410
بعد تو با واقعیت جوابم رو میدی
507
00:45:53,410 --> 00:45:56,650
آم، نمیدونم،
508
00:45:56,650 --> 00:45:59,690
گمونم...
اینجوری نیست که واقعاً
509
00:45:59,690 --> 00:46:01,100
صدای مُردهها رو بشنوم
510
00:46:01,100 --> 00:46:03,630
بیشتر...
511
00:46:03,630 --> 00:46:06,570
بیشتر اینجوریه که...
512
00:46:06,570 --> 00:46:09,110
سکوتـشون توی وجودم رخنه میکنه
513
00:46:10,450 --> 00:46:12,650
مثل وقتی که دستکش میپوشی
514
00:46:12,650 --> 00:46:14,660
و انگشتهات رو تکون میدی
515
00:46:14,660 --> 00:46:18,130
انگار... که وادارم میکنن
516
00:46:18,130 --> 00:46:21,500
تا به خواستهـشون برسونمشون
517
00:46:26,750 --> 00:46:29,380
چرا داری این کار رو میکنی؟
518
00:46:30,250 --> 00:46:33,330
خب من مثل تو پاک و معصوم نیستم
519
00:46:33,330 --> 00:46:34,830
گمونم فقط از معما خوشم میاد
520
00:46:34,830 --> 00:46:37,670
آم... بخاطر همینـم هست
که هک کردن رو دوست دارم، میدونی؟
521
00:46:37,670 --> 00:46:40,440
دیوارهای این جهان برای من
همیشه خیلی بلند و نفوذناپذیر
522
00:46:40,440 --> 00:46:42,310
به نظر میرسن
523
00:46:42,310 --> 00:46:44,850
انگار که این دنیا باید دقیقاً
همونطوری که از روز ازل ساخته شده
524
00:46:44,850 --> 00:46:47,420
باقی بمونه
525
00:46:47,420 --> 00:46:50,760
ولی با کامپیوتر...
526
00:46:50,760 --> 00:46:52,700
نمیدونم...
527
00:46:52,700 --> 00:46:55,500
سال 2010، من و رفیقـم
یه نقطه ضعفی توی سیستم عامل
528
00:46:55,500 --> 00:46:59,310
روتراو.اس پیدا کردیم
که دو سوم اینترنت رو به هم متصل میکنه
529
00:46:59,310 --> 00:47:00,780
ببین میتونستیم با فشار دادن
فقط یک دکمه
530
00:47:00,780 --> 00:47:03,590
اینترنت نصف مردم جهان
رو قطع کنیم
531
00:47:03,590 --> 00:47:06,330
آخه کِی چهار تا بچه
چنین قدرتی تونستن داشته باشن؟
532
00:47:06,330 --> 00:47:08,230
میدونی... دیوونگیـه
533
00:47:08,230 --> 00:47:10,700
اونم از یه زیرزمین توی اوهایو
534
00:47:12,570 --> 00:47:15,380
با یه کامپیوتر میتونم به هرچیزی
که دلم میخواد پل بزنم
535
00:47:15,380 --> 00:47:17,410
هرجایی، هرکسی
536
00:47:20,650 --> 00:47:22,360
هستی؟
537
00:47:23,930 --> 00:47:25,400
نگاهت به من هم همینه؟
538
00:47:25,400 --> 00:47:27,330
نه
539
00:47:27,330 --> 00:47:30,470
نه، تو هک کردنی نیستی داربی
540
00:47:30,470 --> 00:47:31,610
هیچکسی قادر به انجامش نیست
541
00:47:37,290 --> 00:47:40,590
میخوام سوابق میسوری
رو بررسی کنم
542
00:47:40,590 --> 00:47:42,460
باشه
543
00:47:48,920 --> 00:47:50,177
[ادارۀ پلیس سنت لوئیس]
[گزارش تصادف]
544
00:48:08,490 --> 00:48:09,530
[گزارش حادثه]
545
00:48:11,669 --> 00:48:13,784
[توضیح روایت: اقدام به آدمربایی]
546
00:48:15,997 --> 00:48:18,331
[خانم 29 ساله]
547
00:48:21,132 --> 00:48:22,719
[شرح دهنده: مارتا دیاز]
[14 آوریل 2001 - ساعت 22:34]
548
00:48:31,304 --> 00:48:33,077
[...گوشوارههای نقرۀ بزرگ...]
549
00:48:49,030 --> 00:48:50,600
بیل؟
550
00:48:50,600 --> 00:48:52,870
فکر کنم یه چیز خیلی مهم پیدا کردم
551
00:48:52,870 --> 00:48:55,680
- واست فرستادمش
- داربی ساعت 3 صبحه
552
00:48:55,680 --> 00:48:57,710
آره، تو رو خدا یه نگاه بنداز
553
00:48:57,710 --> 00:48:59,580
خیلهخب...
554
00:49:07,630 --> 00:49:10,310
وای لعنتی. چی؟!
555
00:49:10,310 --> 00:49:11,880
- پشمهام
- آره
556
00:49:11,880 --> 00:49:13,580
اسمش مارتا دیازه؟
557
00:49:13,580 --> 00:49:15,520
باید بریم حضوری
باهاش صحبت کنیم
558
00:49:15,520 --> 00:49:17,890
وایسا ببینم. چطوری؟
559
00:49:17,890 --> 00:49:20,030
میام دنبالت
میتونم تا آیووا رانندگی کنم
560
00:49:22,600 --> 00:49:25,470
آم، خب من باید...
561
00:49:25,470 --> 00:49:27,880
راستش باید برم بخوابم
562
00:49:27,880 --> 00:49:30,310
واسه فردا کلی کار دارم
563
00:49:30,310 --> 00:49:32,550
ولی آره، بهت زنگ میزنم باز
564
00:49:56,030 --> 00:49:57,630
الان برمیگردم
565
00:50:01,040 --> 00:50:02,410
آم...
566
00:50:02,410 --> 00:50:05,680
سلام، دارم به بابام کمک میکنم
567
00:50:05,680 --> 00:50:08,090
قرار بود بهم زنگ بزنی
568
00:50:08,090 --> 00:50:10,800
اوه ببخشید، آره، من...
569
00:50:10,800 --> 00:50:13,030
اشکالی نداره. ببین یه چیزی هست
که میخوام ببینی
570
00:50:13,030 --> 00:50:15,400
باشه. میتونی پیام بدی؟
571
00:50:15,400 --> 00:50:16,940
نه، نه، نه، خودت باید ببینی
572
00:50:16,940 --> 00:50:18,510
برنامۀ «فایند مای فرند»ـت رو روشن کن
تا بتونم ردیابیت کنم
573
00:50:18,510 --> 00:50:20,920
ولی باید همین حالا بریها
574
00:50:20,920 --> 00:50:22,890
باشه
575
00:50:35,140 --> 00:50:37,380
مقصدم کجاست؟
576
00:50:37,380 --> 00:50:39,380
یه معماست
577
00:50:40,150 --> 00:50:42,660
اینجوری میخوای
گوشیم دستم باشه؟
578
00:50:42,660 --> 00:50:45,460
تو که همیشه گوشیت دستته
579
00:50:45,460 --> 00:50:47,470
- چپ
- بپیچم چپ؟
580
00:50:47,470 --> 00:50:49,610
- آره
- چی، اینجا؟
581
00:50:49,610 --> 00:50:51,640
آره
582
00:51:09,480 --> 00:51:11,080
همینجاست؟
583
00:51:11,080 --> 00:51:13,050
آره، جلوتر روی ریل
584
00:51:17,030 --> 00:51:20,130
رسیدم. خب حالا چی؟
585
00:51:20,130 --> 00:51:22,970
- خودت میبینی
- بگو بهم دیگه
586
00:51:22,970 --> 00:51:24,640
صبور باش
587
00:51:24,640 --> 00:51:27,980
نه، این کارت بامزه نیستها
من روی ریل قطارم الان
588
00:51:29,080 --> 00:51:30,720
بیل؟
589
00:51:32,160 --> 00:51:33,690
بیل؟
590
00:51:35,200 --> 00:51:36,870
بیل؟
591
00:51:38,670 --> 00:51:39,840
گندش بزنن
592
00:52:00,750 --> 00:52:03,450
یا خدا!
593
00:52:26,730 --> 00:52:28,670
میدونستم
594
00:52:28,670 --> 00:52:31,780
این ریل تسخیر شدهست
595
00:52:31,780 --> 00:52:35,050
نه، یه ترفندِ هکـه
596
00:52:35,050 --> 00:52:36,720
آم...
597
00:52:36,720 --> 00:52:39,060
- پیامیه با کد مورس
- چی....
598
00:52:40,630 --> 00:52:42,900
پیامش چیه؟
599
00:52:48,580 --> 00:52:50,610
میگه...
600
00:52:55,090 --> 00:52:58,760
«تولدت مبارک...
601
00:53:02,240 --> 00:53:04,240
...داربی»
602
00:53:04,240 --> 00:53:06,680
داربی دیگه کدوم خریه؟
603
00:53:09,750 --> 00:53:12,190
تو نابغهای... بیل
604
00:53:17,870 --> 00:53:19,970
ری؟
605
00:53:19,970 --> 00:53:22,540
ری اینجا چراغ الایدی هوشمند داره؟
606
00:53:22,540 --> 00:53:24,780
بله، چراغهای توکار سقف اینطوریان
607
00:53:26,990 --> 00:53:29,760
همۀ دستگاههای هوشمند هتل
608
00:53:29,760 --> 00:53:30,900
به یه شبکه وصلن؟
609
00:53:30,900 --> 00:53:32,770
نمیتونم به این سوال جواب بدم داربی
610
00:53:34,570 --> 00:53:36,670
شانسم رو امتحان میکنم
611
00:54:14,680 --> 00:54:17,860
وقتشه که رمز و رازت رو برملا کنی دوستِ من
612
00:54:53,830 --> 00:54:55,130
ایول
613
00:55:05,280 --> 00:55:06,620
اسم شبکهست
614
00:55:10,160 --> 00:55:12,760
حالا فقط رمزش رو میخوام
615
00:55:14,730 --> 00:55:16,370
رمز عبور، رمز، رمز...
616
00:55:17,370 --> 00:55:18,880
هی ری؟
617
00:55:18,880 --> 00:55:20,850
بله داربی؟
چه کمکی از دستم برمیاد؟
618
00:55:20,850 --> 00:55:25,390
اعدادِ صفر-چهار-
صفر-چهار-دو-صفر-یک-هفت-
619
00:55:25,390 --> 00:55:27,960
معنی خاصی برای
اندی رانسون دارن؟
620
00:55:27,960 --> 00:55:30,700
14 آوریل 2017
621
00:55:30,700 --> 00:55:32,910
تاریخ تولد زومر اندرسون رانسون
622
00:55:36,980 --> 00:55:38,120
پیدات کردم
623
00:55:50,785 --> 00:55:52,465
[مدیریت امنیت]
[دوربینها]
624
00:55:55,548 --> 00:55:57,457
[دوربینهای زنگ در]
625
00:56:23,470 --> 00:56:25,440
دیوید
626
00:57:02,080 --> 00:57:04,050
زیبا
627
00:59:07,400 --> 00:59:09,500
اینجا پیاده میشم
628
00:59:09,500 --> 00:59:11,180
- همینجا؟
- آره
629
00:59:11,180 --> 00:59:13,480
باشه، بفرما
630
00:59:22,030 --> 00:59:24,500
هی
مطمئنی مشکلی واست پیش نمیاد؟
631
00:59:24,500 --> 00:59:26,270
آره، ممنون
632
00:59:37,330 --> 00:59:39,130
- بجنب
- دیگه برنگشت
633
01:00:34,040 --> 01:00:35,540
سلام
634
01:00:35,540 --> 01:00:37,610
سلام
635
01:00:37,800 --> 01:01:04,624
ترجمه و تنظیم از
iredprincess
در تلگرام: t.me/iredsub
636
01:01:04,648 --> 01:01:18,181
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
637
01:01:18,205 --> 01:01:31,738
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.