1 00:00:52,160 --> 00:00:53,940 ON THE SILVER GLOBE 2 00:00:54,040 --> 00:00:58,260 IS BOTH: A FILM AND A STORY ABOUT THIS FILM 3 00:00:58,360 --> 00:01:02,599 THE STORY OF A CERTAIN LIFE AND A CERTAIN COUNTRY 4 00:01:13,840 --> 00:01:15,460 Attention! 5 00:01:15,560 --> 00:01:16,720 Silence! 6 00:01:19,240 --> 00:01:21,039 Yes. Camera! 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,839 Scene 62, shot six, take three. 8 00:01:29,839 --> 00:01:30,839 Go! 9 00:01:38,520 --> 00:01:39,560 Stronger! 10 00:01:52,000 --> 00:01:52,980 Cut! 11 00:01:53,080 --> 00:01:54,600 It lacks conviction. 12 00:01:55,399 --> 00:01:57,199 It lacks conviction. Stronger! 13 00:01:58,880 --> 00:01:59,919 Again. 14 00:02:00,640 --> 00:02:04,240 Yes! Get angry! Get mad! 15 00:02:05,080 --> 00:02:06,420 That's it! 16 00:02:06,520 --> 00:02:07,540 Attention! 17 00:02:07,640 --> 00:02:08,620 Silence! 18 00:02:08,720 --> 00:02:09,840 Camera! 19 00:02:11,280 --> 00:02:13,720 Scene 62, shot six, take four. 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 Action! 21 00:02:27,720 --> 00:02:28,959 Again! 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,400 Again! 23 00:02:38,920 --> 00:02:39,959 Cut! 24 00:02:52,280 --> 00:02:55,460 FILM DIRECTOR, ANDRZEJ ZULAWSKI'S SON 25 00:02:55,560 --> 00:02:57,020 Is this therapy or what? 26 00:02:57,120 --> 00:02:58,979 I don't remember. 27 00:02:59,079 --> 00:03:01,679 My first memory with my father? 28 00:03:03,640 --> 00:03:10,299 I remember my mother and I went to his movie set. 29 00:03:10,399 --> 00:03:14,699 It was the day when they blew the beach up. 30 00:03:14,799 --> 00:03:20,060 And I think I saw the monster walking past. 31 00:03:20,160 --> 00:03:23,280 That thorny creature. 32 00:03:24,320 --> 00:03:29,440 I have these flashbacks. Strong and strange. 33 00:03:31,359 --> 00:03:33,859 The story of his unfinished film... 34 00:03:33,959 --> 00:03:39,419 It is a nightmare for filmmakers. 35 00:03:39,519 --> 00:03:43,740 Such an experience is a terrible trauma. 36 00:03:43,840 --> 00:03:48,820 Something's unfinished, ongoing, still shouting. 37 00:03:48,920 --> 00:03:52,079 It was an acutely painful experience for him. 38 00:03:53,079 --> 00:03:56,979 If that film had been shot and finished, 39 00:03:57,079 --> 00:04:01,280 it would have been released before Star Wars. 40 00:04:02,959 --> 00:04:06,419 It would have been the first European sci-fi movie. 41 00:04:06,519 --> 00:04:08,839 A huge movie. 42 00:04:09,640 --> 00:04:15,640 And my father's life might have been completely different. 43 00:04:21,399 --> 00:04:25,960 DEDICATED TO THE CREW OF ON THE SILVER GLOBE 44 00:05:35,719 --> 00:05:36,819 At the end of the '60s... 46 00:05:38,039 --> 00:05:40,100 ...I worked as an assistant to the director 47 00:05:40,200 --> 00:05:42,059 on Janusz Morgenstern's TV war series. 48 00:05:42,159 --> 00:05:44,980 We were shooting episodes on the Warsaw Uprising. 49 00:05:45,080 --> 00:05:47,420 Dirt and dust were everywhere. 50 00:05:47,520 --> 00:05:50,259 Suddenly... A mirage? 51 00:05:50,359 --> 00:05:52,700 I saw an incredible phenomenon. 52 00:05:52,800 --> 00:05:56,100 The most beautiful couple of communist Poland. 53 00:05:56,200 --> 00:05:59,680 Andrzej Zulawski and Malgosia Braunek. 54 00:06:00,240 --> 00:06:03,900 Ethereal, in fancy clothes, colorful, young. 55 00:06:04,000 --> 00:06:08,059 He was exceptionally handsome, she was dazzlingly beautiful. 56 00:06:08,159 --> 00:06:14,680 Surrounded by all the dust and sweat, we grew silent. 57 00:06:16,120 --> 00:06:20,120 HUNTING FLIES (1969) DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA 58 00:06:22,680 --> 00:06:27,479 They got in, glanced around, made a strong impression, and left. 59 00:06:29,560 --> 00:06:32,059 My mother had a madly colorful coat. 60 00:06:32,159 --> 00:06:37,220 It was a quilted, Tibetan or Mongolian-style coat, 61 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 with flowers. 62 00:06:40,159 --> 00:06:44,860 When she was walking, everyone stopped and stared. 63 00:06:44,960 --> 00:06:47,479 They made comments or recognized her. 64 00:06:48,400 --> 00:06:53,420 She was simply glowing, her hair and all. 65 00:06:53,520 --> 00:06:57,880 This is my first memory. A beautiful woman. My mom. 66 00:07:00,440 --> 00:07:02,059 They met in Paris 67 00:07:02,159 --> 00:07:06,420 when Andrzej Wajda and Malgosia were going to Cannes 68 00:07:06,520 --> 00:07:08,479 with Hunting Flies. 69 00:07:12,799 --> 00:07:14,259 Andrzej Zulawski met her... 71 00:07:15,440 --> 00:07:18,080 ...and probably fell in love with her at once. 72 00:07:29,280 --> 00:07:31,860 When Andrzej earned his first big money in France... 73 00:07:31,960 --> 00:07:34,460 ANDRZEJ ZULAWSKI'S BROTHER 74 00:07:34,560 --> 00:07:37,680 ...he decided to buy a Porsche 911. 75 00:07:40,120 --> 00:07:42,499 He got into his Porsche, went to Warsaw, 76 00:07:42,599 --> 00:07:46,000 met Malgosia, and that's how it started. 77 00:07:52,479 --> 00:07:55,900 It was the most beautiful couple. 78 00:07:56,000 --> 00:07:59,939 If glossy magazines and gossip shows had existed back then, 79 00:08:00,039 --> 00:08:03,640 they would have been their favorite couple. 80 00:08:12,679 --> 00:08:14,139 I remember there was a man... 82 00:08:15,400 --> 00:08:18,780 ...who graduated from a Paris university, which was attractive. 83 00:08:18,880 --> 00:08:23,020 He was a famous writer's son, which was also interesting. 84 00:08:23,120 --> 00:08:25,220 And he was handsome like a movie star. 85 00:08:25,320 --> 00:08:28,379 So we wondered why he wanted to make films. 86 00:08:28,479 --> 00:08:31,619 His appearance was enough to make a career. 87 00:08:31,719 --> 00:08:34,859 I think people in Poland must have perceived him 88 00:08:34,959 --> 00:08:36,859 not as an enemy, 89 00:08:36,959 --> 00:08:40,939 but as an astonishing creature, something like E.T. 90 00:08:41,039 --> 00:08:44,020 Something came from another planet, 91 00:08:44,120 --> 00:08:48,020 looked different, had different clothes, 92 00:08:48,120 --> 00:08:51,140 spoke a different language, expressed different opinions. 93 00:08:51,240 --> 00:08:54,040 It was an extraordinary phenomenon. 94 00:08:56,560 --> 00:09:00,820 He was ignored by Polish filmmakers. "He's not one of us." 95 00:09:00,920 --> 00:09:05,540 He was considered a French-speaking snob. 96 00:09:05,640 --> 00:09:09,580 I saw him drink two shots of vodka in a row, 97 00:09:09,680 --> 00:09:11,859 making a show of it, 98 00:09:11,959 --> 00:09:14,060 to prove he was one of them 99 00:09:14,160 --> 00:09:18,839 and didn't need to drink champagne for breakfast, lunch, and dinner. 100 00:09:27,600 --> 00:09:30,300 I studied in IDHEC, a film school in Paris, 101 00:09:30,400 --> 00:09:32,380 because my father... 102 00:09:32,480 --> 00:09:35,540 My father, a Polish writer, worked for UNESCO. 103 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 As a teenager, I lived in Paris, where I passed my finals. 104 00:09:40,360 --> 00:09:42,380 ANDRZEJ ZULAWSKI'S STUDENT FILM 105 00:09:42,480 --> 00:09:45,500 He attended the Paris Film School for two and a half years. 106 00:09:45,600 --> 00:09:51,040 So, when he graduated, he was barely nineteen years old. 107 00:09:52,800 --> 00:09:55,099 In a Paris cinema, 108 00:09:55,199 --> 00:10:01,339 he saw a film that gave him an idea who he wanted to become. 109 00:10:01,439 --> 00:10:04,099 It was Canal by Andrzej Wajda. 110 00:10:04,199 --> 00:10:08,560 CANAL (1956) DIRECTED BY ANDRZEJ WAJDA 111 00:10:17,360 --> 00:10:20,540 It was his most admired film by Wajda. 112 00:10:20,640 --> 00:10:25,180 Since he was affected by this type of films, 113 00:10:25,280 --> 00:10:29,140 namely films shot in Polish, 114 00:10:29,240 --> 00:10:31,739 he'd been dreaming of one thing: 115 00:10:31,839 --> 00:10:34,880 making films in Poland and becoming Wajda's assistant. 116 00:10:50,000 --> 00:10:53,300 My brother went to an audition for a film by Wajda. 117 00:10:53,400 --> 00:10:57,859 The audition was held by Zulawski, whom my brother mistook for Wajda. 118 00:10:57,959 --> 00:11:04,180 He copied his mentor, he even wore the same leather jacket. 119 00:11:04,280 --> 00:11:09,480 My brother didn't know Wajda, so he mistook Zulawski for the director. 120 00:11:16,160 --> 00:11:18,420 After my graduation, I went to Poland 121 00:11:18,520 --> 00:11:20,580 to become Andrzej Wajda's assistant. 122 00:11:20,680 --> 00:11:22,700 Or Washda, as you call him. 123 00:11:22,800 --> 00:11:25,700 - Am I pronouncing it wrong? - It's the French pronunciation. 124 00:11:25,800 --> 00:11:29,319 To me, he was a god. And I wanted to work with him. 125 00:11:38,760 --> 00:11:43,420 Owing to Wajda's help, he made two thirty-minute films. 126 00:11:43,520 --> 00:11:47,680 These films paved the way for his feature debut. 127 00:11:49,319 --> 00:11:54,460 Andrzej Wajda was his creative mentor on The Third Part of the Night. 128 00:11:54,560 --> 00:11:58,719 THE GENERATION (1954) ANDRZEJ WAJDA'S FILM DEBUT 129 00:11:59,760 --> 00:12:03,480 THE THIRD PART OF THE NIGHT (1971) ANDRZEJ ZULAWSKI'S FILM DEBUT 130 00:12:24,439 --> 00:12:27,300 My father, a young poet, spent five years 131 00:12:27,400 --> 00:12:30,839 feeding typhus-infected lice with his blood. 132 00:12:48,240 --> 00:12:51,660 Thanks to that, he had the immunity from arrest. 133 00:12:51,760 --> 00:12:54,940 He was a high-ranking resistance member 134 00:12:55,040 --> 00:12:58,360 in a city condemned to extermination. 135 00:13:10,599 --> 00:13:14,680 Until I was fifteen, I had to sleep with the light on. 136 00:13:15,959 --> 00:13:19,420 My younger sister froze to death during the war. 137 00:13:19,520 --> 00:13:22,040 All my relatives died except for my parents. 138 00:13:41,360 --> 00:13:44,660 My parents left for work, I stayed alone at home. 139 00:13:44,760 --> 00:13:47,079 There was nobody to help them. 140 00:13:48,360 --> 00:13:51,400 I was about three years old. 141 00:13:57,040 --> 00:13:58,619 I used to go out on the balcony. 142 00:13:58,719 --> 00:14:01,820 At the end of our street, there was a grass embankment. 143 00:14:01,920 --> 00:14:05,460 Behind it, there was a cemetery and a park. 144 00:14:05,560 --> 00:14:09,800 The Germans decided to shoot the Poles over there. 145 00:14:10,959 --> 00:14:13,460 So I stayed on the balcony, 146 00:14:13,560 --> 00:14:15,859 watching them dig holes in the ground 147 00:14:15,959 --> 00:14:18,099 and have their mouths plastered. 148 00:14:18,199 --> 00:14:21,760 This is my earliest memory ever. 149 00:14:36,760 --> 00:14:38,540 Andrzej was interested... 151 00:14:40,040 --> 00:14:43,540 ...in an extremely pessimistic vision of the world: 152 00:14:43,640 --> 00:14:47,140 Gnostics, Frankists, Cathars... 153 00:14:47,240 --> 00:14:53,180 He studied those philosophies from his earliest years. 154 00:14:53,280 --> 00:14:56,540 This is the essence of his beliefs, 155 00:14:56,640 --> 00:15:01,120 that the material world is completely evil. 156 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 And... 157 00:15:04,280 --> 00:15:07,900 The creator of this world, the biblical God, 158 00:15:08,000 --> 00:15:12,780 is an evil demiurge, 159 00:15:12,880 --> 00:15:16,540 who keeps our godly sparks captive 160 00:15:16,640 --> 00:15:21,780 in this prison, in this horrible evil matter. 161 00:15:21,880 --> 00:15:25,460 The rest of his life unfolded as it did, 162 00:15:25,560 --> 00:15:27,979 because that's how he was programmed. 163 00:15:28,079 --> 00:15:30,219 That was the demiurge pattern 164 00:15:30,319 --> 00:15:34,599 that went on to infect everything else in his life. 165 00:15:35,760 --> 00:15:36,859 Camera! Roll! 166 00:15:36,959 --> 00:15:38,160 DEVIL TONE VIDEO 167 00:15:38,880 --> 00:15:43,900 A new Polish film titled The Devil is shot near Walbrzych. 168 00:15:44,000 --> 00:15:46,280 It's directed by Andrzej Zulawski. 169 00:15:47,040 --> 00:15:51,940 To make it stronger, you must take a step back. 170 00:15:52,040 --> 00:15:55,420 Just a step back, otherwise it won't work. 171 00:15:55,520 --> 00:15:57,280 Right? Again, please. 172 00:15:58,479 --> 00:16:01,800 What's your film about? 173 00:16:02,680 --> 00:16:08,339 One of the journalists reporting from the set is right to claim 174 00:16:08,439 --> 00:16:11,820 The Devil is about the infectiousness of evil. 175 00:16:11,920 --> 00:16:15,259 I want this film to be truly disturbing and scary. 176 00:16:15,359 --> 00:16:19,680 THE DEVIL (1972) DIRECTED BY ANDRZEJ ZULAWSKI 177 00:17:12,639 --> 00:17:16,299 Andrzej started making this film when we were expecting a baby. 179 00:17:18,879 --> 00:17:25,340 And it was the film... I was waiting for a baby I really wanted, 180 00:17:25,440 --> 00:17:30,380 preparing myself for becoming a mother, 181 00:17:30,480 --> 00:17:37,120 while Andrzej was shooting the most brutal film he'd ever made. 182 00:17:40,960 --> 00:17:43,220 Deep inside, I was somehow against that. 183 00:17:43,320 --> 00:17:47,460 And yet, I was in that movie. 184 00:17:47,560 --> 00:17:51,500 I must say it was the moment, 185 00:17:51,600 --> 00:17:57,860 when my perception of being an actress, of what art was, 186 00:17:57,960 --> 00:18:00,680 began to change a little. 187 00:18:04,080 --> 00:18:10,380 In a way, I stopped believing, that art was absolutely everything 188 00:18:10,480 --> 00:18:13,720 and one had to give up everything for art. 189 00:18:29,040 --> 00:18:30,779 The Devil caused quite a scandal. 190 00:18:30,879 --> 00:18:36,140 Communist Party officials jumped up from their seats, 191 00:18:36,240 --> 00:18:38,579 yelling it was outrageous. 192 00:18:38,679 --> 00:18:41,100 "Who gave him the money?!" 193 00:18:41,200 --> 00:18:43,700 Insults were flying. 194 00:18:43,800 --> 00:18:46,020 They said the film was disgusting. 195 00:18:46,120 --> 00:18:48,600 Of course, the movie was shelved. 196 00:18:57,480 --> 00:19:00,420 It ended with a short conversation 197 00:19:00,520 --> 00:19:02,700 with a young man in a cafe. 198 00:19:02,800 --> 00:19:05,779 He said he was Lieutenant Roman. 199 00:19:05,879 --> 00:19:08,900 He passed me a passport under the table. 200 00:19:09,000 --> 00:19:11,620 The Poles didn't have passports back then. 201 00:19:11,720 --> 00:19:14,700 He said I was strongly advised 202 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 to leave Poland within 24 hours. 203 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 And I did. 204 00:19:24,679 --> 00:19:26,740 I left my wife and child behind. 205 00:19:26,840 --> 00:19:28,980 He said if things went well 206 00:19:29,080 --> 00:19:31,679 my wife would be permitted to join me. 207 00:19:39,919 --> 00:19:44,879 I never imagined I'd have to leave Poland. 208 00:19:49,040 --> 00:19:53,460 As far as my family, traditions, and my personality are concerned, 209 00:19:53,560 --> 00:19:56,740 I'm deeply rooted in Poland. 210 00:19:56,840 --> 00:19:59,140 So it was sad, because I didn't want to leave. 211 00:19:59,240 --> 00:20:01,639 I didn't quite love it out there. 212 00:20:15,600 --> 00:20:19,500 Andrzej Zulawski, the director of The Third Part of the Night, 213 00:20:19,600 --> 00:20:23,420 came to France to make That Most Important Thing: Love. 214 00:20:23,520 --> 00:20:24,900 Romy Schneider is currently 215 00:20:25,000 --> 00:20:28,399 the most in-demand actress in France. 216 00:20:31,120 --> 00:20:35,260 I've faced problems 217 00:20:35,360 --> 00:20:39,299 typical of people older than me. 218 00:20:39,399 --> 00:20:41,040 I'm thirty-three. 219 00:20:42,679 --> 00:20:44,819 What is a couple? How to be together? 220 00:20:44,919 --> 00:20:50,919 What rights do we have as a couple and lovers? 221 00:20:51,600 --> 00:20:53,159 Where's the line we can cross? 222 00:20:54,560 --> 00:20:55,860 Once again! 223 00:20:55,960 --> 00:20:58,020 - Again! - I love you. 224 00:20:58,120 --> 00:21:00,420 - I love... I can't... - Of course you can! 225 00:21:00,520 --> 00:21:03,500 No, I can't do it! It's too... 226 00:21:03,600 --> 00:21:05,420 - You signed a contract! - But... 227 00:21:05,520 --> 00:21:07,579 What do we pay you for?! Go! 228 00:21:07,679 --> 00:21:11,220 - But... - No "buts". Do it! 229 00:21:11,320 --> 00:21:14,980 Get into it... Feel it. 230 00:21:15,080 --> 00:21:16,980 Good! 231 00:21:17,080 --> 00:21:19,900 Put more life into it, you love him. 232 00:21:20,000 --> 00:21:22,340 Again. Again! 233 00:21:22,440 --> 00:21:23,579 Good! 234 00:21:23,679 --> 00:21:26,460 Again! Attention! Go! 235 00:21:26,560 --> 00:21:28,299 - I love you. - Again. 236 00:21:28,399 --> 00:21:31,800 Again... Go! 237 00:21:35,960 --> 00:21:39,100 The film took the viewers by storm. It was screened everywhere. 238 00:21:39,200 --> 00:21:42,280 All European newspapers wrote about it. 239 00:21:43,080 --> 00:21:45,220 THE MOST IMPORTANT THING IS TO LOVE THIS FILM 240 00:21:45,320 --> 00:21:47,020 THAT MOST IMPORTANT THING: LOVE 241 00:21:47,120 --> 00:21:49,380 After The Third Part of the Night, 242 00:21:49,480 --> 00:21:51,460 he made That Most Important Thing: Love. 243 00:21:51,560 --> 00:21:54,620 Here, he transferred the atmosphere 244 00:21:54,720 --> 00:21:58,100 of violence, terror, and panic 245 00:21:58,200 --> 00:22:01,560 to the world of Paris actors and photographers. 246 00:22:05,679 --> 00:22:08,819 Zulawski shakes up French cinema, 247 00:22:08,919 --> 00:22:11,760 which I think is very healthy. 248 00:22:13,000 --> 00:22:18,000 You must see this film, because Zulawski is a great director. 249 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 CELEBRATING CINEMA 250 00:22:27,399 --> 00:22:31,420 We're celebrating the 30th anniversary of Polish cinema. 251 00:22:31,520 --> 00:22:35,579 In the 1970s, we became not only a significant film industry... 253 00:22:37,840 --> 00:22:42,080 ...but also a dynamic production industry. 254 00:22:46,639 --> 00:22:51,040 Foreigners were surprised to see Poland makes such epic films. 255 00:23:00,679 --> 00:23:04,500 It was possible, because that's what the authorities needed. 256 00:23:04,600 --> 00:23:07,140 That's what they wanted. 257 00:23:07,240 --> 00:23:12,860 Generally, Edward Gierek had an understanding attitude to culture. 258 00:23:12,960 --> 00:23:14,539 He knew that cultural politics, 259 00:23:14,639 --> 00:23:17,860 promoting arts and culture of a given country, 260 00:23:17,960 --> 00:23:23,360 would win international support, which he tried to seek. 261 00:23:26,320 --> 00:23:29,740 When I was responsible for the film industry, 262 00:23:29,840 --> 00:23:32,840 there were such films as The Deluge... 263 00:23:34,200 --> 00:23:36,260 The Promised Land, 264 00:23:36,360 --> 00:23:38,240 and Nights and Days. 265 00:23:39,399 --> 00:23:44,560 All these films were nominated for Oscars. 266 00:23:51,120 --> 00:23:52,900 Everyone envied us. 267 00:23:53,000 --> 00:23:57,900 Not only people in communist countries, 268 00:23:58,000 --> 00:24:00,059 but also in Western Europe. 269 00:24:00,159 --> 00:24:02,620 They had no idea how it all happened. 270 00:24:02,720 --> 00:24:05,579 So they started to woo 271 00:24:05,679 --> 00:24:09,299 Andrzej Zulawski and Jerzy Skolimowski, 272 00:24:09,399 --> 00:24:14,260 namely the directors who were highly successful abroad. 273 00:24:14,360 --> 00:24:16,600 They were asked to do something for Poland. 274 00:24:20,879 --> 00:24:23,819 The Polish Embassy got in touch with me at once. 275 00:24:23,919 --> 00:24:27,299 They said it was some misunderstanding with The Devil. 276 00:24:27,399 --> 00:24:29,539 "Why don't you go back to Poland? 277 00:24:29,639 --> 00:24:32,520 We can find an amicable solution..." 278 00:24:35,600 --> 00:24:39,420 I was told, "Mr. Andrzej, bring us a subject. 279 00:24:39,520 --> 00:24:43,700 Shoot a film, that will make everyone happy, 280 00:24:43,800 --> 00:24:47,260 and The Devil will be released. This is our condition." 281 00:24:47,360 --> 00:24:49,439 So I returned at once. 282 00:25:11,159 --> 00:25:13,120 There was no chance it would work. 283 00:25:24,879 --> 00:25:27,940 Fire and water. 284 00:25:28,040 --> 00:25:31,220 Their lives went seperate ways... 285 00:25:31,320 --> 00:25:33,860 Mom chose Buddhism, Dad - art. 286 00:25:33,960 --> 00:25:39,180 My father was all excited by various events and emotions... 287 00:25:39,280 --> 00:25:41,360 While my mother was... 288 00:25:42,480 --> 00:25:44,240 "This is evil." 289 00:25:45,159 --> 00:25:46,679 "This is good." 290 00:25:47,480 --> 00:25:49,439 "Here's light, there's darkness." 291 00:25:50,199 --> 00:25:53,679 And with my father, these things kept mixing all the time. 292 00:25:58,360 --> 00:26:02,339 Their separation was so stormy, 293 00:26:02,439 --> 00:26:06,260 that they decided I should stay at my grandparents 294 00:26:06,360 --> 00:26:08,720 and not witness the divorce process. 295 00:26:11,120 --> 00:26:16,140 I stayed there for about two years. 296 00:26:16,240 --> 00:26:19,280 I went to an African kindergarten, it was fun. 297 00:26:20,360 --> 00:26:25,040 None of my father's relationships really worked out. 298 00:26:26,240 --> 00:26:28,420 Because he was... 299 00:26:28,520 --> 00:26:32,040 He was simply preoccupied with himself. 300 00:26:36,080 --> 00:26:38,940 It gnawed at him until the end of his life. 301 00:26:39,040 --> 00:26:41,339 I think he was unable to... 302 00:26:41,439 --> 00:26:44,779 Or perhaps he didn't want to accept the fact, 303 00:26:44,879 --> 00:26:48,240 that someone might have left him. 304 00:26:52,280 --> 00:26:54,460 It was his hurt pride. 305 00:26:54,560 --> 00:26:58,140 It wasn't that he lost the love of his life, 306 00:26:58,240 --> 00:27:00,180 but his pride was hurt. 307 00:27:00,280 --> 00:27:02,620 She left him for another man, 308 00:27:02,720 --> 00:27:05,960 who could do what Andrzej could not. 309 00:27:06,879 --> 00:27:09,860 And that man made her stay until the end. 310 00:27:09,960 --> 00:27:14,919 They never broke up while his relationships always failed. 311 00:27:18,000 --> 00:27:24,360 He was so desperate and depressed, 312 00:27:25,240 --> 00:27:32,159 that I thought he might even hurt himself. 313 00:27:33,919 --> 00:27:37,260 It was a good base to start this film. 314 00:27:37,360 --> 00:27:39,760 His despair. 315 00:27:49,639 --> 00:27:51,980 This trilogy has been part of my family 316 00:27:52,080 --> 00:27:55,020 since the beginning of the 20th century. 317 00:27:55,120 --> 00:27:58,020 These books were written around the turn of the century. 318 00:27:58,120 --> 00:27:59,420 BASE ON THE MOON 319 00:27:59,520 --> 00:28:04,099 I read them when I was a teenager. 320 00:28:04,199 --> 00:28:08,960 They are disturbing and perhaps the saddest books I've read. 321 00:28:11,120 --> 00:28:15,380 Back then, I returned to Poland to take my wife and son to France, 322 00:28:15,480 --> 00:28:17,900 but it turned out I had no family, 323 00:28:18,000 --> 00:28:20,940 because it had disintegrated while I was gone. 324 00:28:21,040 --> 00:28:24,660 I looked after my son and was really lonely. 325 00:28:24,760 --> 00:28:27,180 The sadness and despair of these books... 326 00:28:27,280 --> 00:28:29,740 They probably echoed within me. 327 00:28:29,840 --> 00:28:32,700 I felt closer to them. 328 00:28:32,800 --> 00:28:36,059 And this is how I got into The Silver Globe. 329 00:28:36,159 --> 00:28:37,159 Film slate! 330 00:28:38,080 --> 00:28:42,360 JUNE 1976 1ST MONTH OF SHOOTING 331 00:28:58,959 --> 00:29:02,740 We're shooting the film at the seaside. 332 00:29:02,840 --> 00:29:08,720 We'll be also shooting in the Wieliczka Salt Mine, 333 00:29:09,480 --> 00:29:12,240 in the Gobi desert in Mongolia, 334 00:29:13,120 --> 00:29:16,660 in the Caucasus Mountains. 335 00:29:16,760 --> 00:29:18,180 In Georgia, 336 00:29:18,280 --> 00:29:21,220 we've found an amazing, strange city 337 00:29:21,320 --> 00:29:23,760 carved in stone in the 11th century. 338 00:29:34,959 --> 00:29:36,740 On the Silver Globe is... 340 00:29:41,639 --> 00:29:47,120 ...a paraphrase of the Old and the New Testaments. 341 00:29:48,159 --> 00:29:51,579 A group of astronauts leaves the Earth 342 00:29:51,679 --> 00:29:56,560 to build a new world that would be better 343 00:29:57,959 --> 00:30:00,800 than the one they escape from. 344 00:30:02,560 --> 00:30:03,959 They fail. 345 00:30:07,000 --> 00:30:09,420 When people on Earth send another expedition, 346 00:30:09,520 --> 00:30:14,080 it consists of one man, whom the locals take for a god. 347 00:30:15,600 --> 00:30:16,639 It's really cool. 348 00:30:19,199 --> 00:30:21,879 As for my character called Marek, 349 00:30:23,600 --> 00:30:27,120 what I find beautiful about this character 350 00:30:28,679 --> 00:30:32,439 is the fact that his individual suffering 351 00:30:34,199 --> 00:30:36,720 caused by a woman who betrayed him, 352 00:30:38,360 --> 00:30:44,600 the suffering that made Marek escape the world he lived in, 353 00:30:45,560 --> 00:30:51,500 changes into the collective suffering of the society he lives in now. 354 00:30:51,600 --> 00:30:56,879 Marek becomes a liberator. 355 00:30:57,879 --> 00:31:00,520 The leader, the guide. 356 00:31:08,080 --> 00:31:12,800 Working on The Promised Land, I didn't feel it was an exceptional film. 357 00:31:14,000 --> 00:31:17,700 Yet, right from the start, 358 00:31:17,800 --> 00:31:20,700 from my first meeting with Andrzej Zulawski, 359 00:31:20,800 --> 00:31:25,299 I knew we were making something extraordinary and fresh. 360 00:31:25,399 --> 00:31:28,059 VISIONS OUT OF THIS WORLD, BEGINING OF THE SPACE EPIC 361 00:31:28,159 --> 00:31:30,940 It was innovative in every aspect... 363 00:31:32,560 --> 00:31:35,280 ...art direction, mise en scene, cinematography. 364 00:31:36,480 --> 00:31:38,560 No one made such films back then. 365 00:31:39,679 --> 00:31:43,980 Andrzej was making On the Silver Globe 366 00:31:44,080 --> 00:31:48,159 in the same year as Lucas shot Star Wars. 367 00:31:52,719 --> 00:31:56,220 Andrzej knew he'd never make it in Western Europe. 368 00:31:56,320 --> 00:31:58,600 No one would finance it. 369 00:32:01,520 --> 00:32:02,859 Set! 370 00:32:02,959 --> 00:32:05,000 Ready! Camera! 371 00:32:06,879 --> 00:32:08,779 ON THE SET OF MAN OF MARBLE JULY 1976 372 00:32:08,879 --> 00:32:13,420 Wajda advised Zulawski against making On the Silver Globe. 373 00:32:13,520 --> 00:32:19,679 Wajda thought this film was too big for the Polish film industry. 374 00:32:26,760 --> 00:32:28,500 We began shooting this film... 376 00:32:30,760 --> 00:32:33,099 ...when Poland was living in poverty. 377 00:32:33,199 --> 00:32:36,779 Shops were empty. But in the budget, there were millions. 378 00:32:36,879 --> 00:32:41,480 We were going to make a sci-fi, high-tech movie. 379 00:32:41,959 --> 00:32:46,339 We decided the Silver Globe high tech 380 00:32:46,439 --> 00:32:48,819 would be the post-Soviet high tech. 381 00:32:48,919 --> 00:32:51,059 Namely, high technology 382 00:32:51,159 --> 00:32:55,180 but with hammers, nails, and pieces of string 383 00:32:55,280 --> 00:32:59,560 that tie everything together. 384 00:33:00,560 --> 00:33:02,159 And it works. 385 00:33:14,080 --> 00:33:18,660 I greatly admire the depiction of that reality. 386 00:33:18,760 --> 00:33:21,339 That world was invented and created. 387 00:33:21,439 --> 00:33:27,500 In the times of rags and patches, it was incredible success. 388 00:33:27,600 --> 00:33:31,700 It can't have gone well. And yet, it did. 389 00:33:31,800 --> 00:33:35,180 So Zulawski's vision, conviction, and pressure 390 00:33:35,280 --> 00:33:40,159 made the crew ram into that reality and change it. 391 00:35:08,160 --> 00:35:09,659 Andrzej wasn't... 393 00:35:11,120 --> 00:35:12,920 ...easy on himself. 394 00:35:14,200 --> 00:35:17,560 He was absolutely determined to make this film. 395 00:35:18,319 --> 00:35:21,820 He was always attentive, present, and the first one to arrive. 396 00:35:21,920 --> 00:35:25,739 He examined and had to accept every single detail. 397 00:35:25,839 --> 00:35:31,680 He often corrected the things we made, too little, too much, and so on. 398 00:35:34,400 --> 00:35:37,739 He was a guru in a way. 399 00:35:37,839 --> 00:35:40,780 People believed in what he said. 400 00:35:40,880 --> 00:35:42,780 They didn't argue, 401 00:35:42,880 --> 00:35:45,380 ready to go through fire and water for him, 402 00:35:45,480 --> 00:35:48,120 that is, do what he wanted. 403 00:35:51,839 --> 00:35:55,260 The assistants were scared of him. 404 00:35:55,360 --> 00:35:57,260 They were afraid to ask 405 00:35:57,360 --> 00:36:00,980 if he wanted to do anything else that day. 406 00:36:01,080 --> 00:36:04,600 They always sent a victim who risked their life. 407 00:36:11,799 --> 00:36:17,540 I think that if you face a person who respects you, 408 00:36:17,640 --> 00:36:19,160 who chose you, 409 00:36:20,040 --> 00:36:23,020 who is deeply convinced 410 00:36:23,120 --> 00:36:27,940 that his ideas are absolutely right, 411 00:36:28,040 --> 00:36:30,680 then you follow him, no doubt. 413 00:36:38,160 --> 00:36:41,940 Zulawski made each of us better than we really were. 414 00:36:42,040 --> 00:36:46,580 I'd never had so many ideas or been so creative and brilliant. 415 00:36:46,680 --> 00:36:50,140 I couldn't keep up with taking notes, 416 00:36:50,240 --> 00:36:52,980 I had so many ideas while talking to him. 417 00:36:53,080 --> 00:36:55,839 It was a real revelation to me. 418 00:37:03,319 --> 00:37:06,500 During the shoot, we felt as if high. 419 00:37:06,600 --> 00:37:11,520 We were full of intense emotions and creative euphoria. 420 00:37:13,759 --> 00:37:17,540 I think this is Andrzej's only movie, 421 00:37:17,640 --> 00:37:22,780 in which the crew was sort of a family. 422 00:37:22,880 --> 00:37:26,060 Everyone was deeply involved in this film 423 00:37:26,160 --> 00:37:30,739 and fascinated by what happened on the set every day. 424 00:37:30,839 --> 00:37:32,820 Andrzej wasn't just making this film. 425 00:37:32,920 --> 00:37:36,120 He and the crew were living in this film. 426 00:37:43,040 --> 00:37:46,080 THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC IS A SOCIALIST STATE 427 00:37:51,359 --> 00:37:53,960 In the 1970s, in communist Poland, 428 00:37:54,640 --> 00:37:56,820 everyday life was extremely hard. 429 00:37:56,920 --> 00:37:59,100 There was shortages of everything. 430 00:37:59,200 --> 00:38:02,380 Long queues in shops with empty shelves. 431 00:38:02,480 --> 00:38:07,540 At times, there was nothing to buy but vinegar, tea or mustard. 432 00:38:07,640 --> 00:38:14,640 People were sort of stuck, busy with everyday trivial activities. 433 00:38:15,560 --> 00:38:17,820 Plus, never-ending lies on TV: 434 00:38:17,920 --> 00:38:22,500 "Life in Poland is oh so wonderful, we're developing so fast." 435 00:38:22,600 --> 00:38:24,359 I couldn't stand it. 436 00:38:25,799 --> 00:38:27,659 Leaving all that 437 00:38:27,759 --> 00:38:31,920 and entering the set where such a film was being made, 438 00:38:33,000 --> 00:38:35,880 was an escape from reality. 439 00:38:37,880 --> 00:38:41,759 I can't describe it with words. 440 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 I have to dance it. 441 00:39:06,200 --> 00:39:08,759 Andrzej dragged us, 442 00:39:09,440 --> 00:39:10,680 let us, 443 00:39:11,640 --> 00:39:16,219 and invited us into his profound, 444 00:39:16,319 --> 00:39:19,540 complex, fascinating, 445 00:39:19,640 --> 00:39:24,020 both deeply emotional and intellectual world. 446 00:39:24,120 --> 00:39:27,319 We felt honored 447 00:39:28,920 --> 00:39:33,759 we could touch that world. 448 00:39:38,400 --> 00:39:41,259 Back then, director's cinema flourished. 450 00:39:43,080 --> 00:39:45,259 So the crew thought 451 00:39:45,359 --> 00:39:50,340 that the director was a great god, 452 00:39:50,440 --> 00:39:56,060 so he would cope with everything and take all the key decisions, 453 00:39:56,160 --> 00:39:59,460 necessary to make the movie happen. 454 00:39:59,560 --> 00:40:04,920 So, in fact, the scale of the film depended solely on the director. 455 00:40:05,759 --> 00:40:08,020 Andrzej kept writing all the time. 456 00:40:08,120 --> 00:40:13,319 He added lines, handed them to us, and told us to play our parts. 457 00:40:15,400 --> 00:40:18,100 When I think about it now, 458 00:40:18,200 --> 00:40:23,500 I believe some of the lines he added to the script, 459 00:40:23,600 --> 00:40:26,600 must have been... 460 00:40:28,000 --> 00:40:30,400 quotations from his diary. 461 00:40:30,920 --> 00:40:32,780 The hours of lead... 462 00:40:32,880 --> 00:40:35,980 The nights of lead... The heart of lead... 463 00:40:36,080 --> 00:40:38,500 The heartache has turned into lead. 464 00:40:38,600 --> 00:40:41,940 Thoughts of lead about nothing, about lead. 465 00:40:42,040 --> 00:40:47,340 Lead cancer devouring the body, liquid like an amoeba. 466 00:40:47,440 --> 00:40:50,020 The amoeba of my selfishness. 467 00:40:50,120 --> 00:40:54,140 I'm a lonely prince in an ice-cold room 468 00:40:54,240 --> 00:40:57,020 in the ice-cold space. 469 00:40:57,120 --> 00:40:59,860 I carry my own space within me 470 00:40:59,960 --> 00:41:03,219 in an absurd country in an absurd time. 471 00:41:03,319 --> 00:41:08,580 In my opinion, Andrzej's life and art 472 00:41:08,680 --> 00:41:12,440 were meant to be closely intertwined. 473 00:41:15,640 --> 00:41:18,620 I prefer to attach myself to something I've experienced 474 00:41:18,720 --> 00:41:22,020 and turn it into fiction, create something else. 475 00:41:22,120 --> 00:41:28,659 I think such an attitude towards life and cinema is noble. 476 00:41:28,759 --> 00:41:31,460 Where's the truth? What is true? 477 00:41:31,560 --> 00:41:36,580 My father confused things on purpose. 478 00:41:36,680 --> 00:41:40,040 She was beautiful and famous. 479 00:41:40,720 --> 00:41:41,720 Yes. 480 00:41:48,960 --> 00:41:50,720 You never loved her. 481 00:41:51,640 --> 00:41:53,799 I think this film... 482 00:41:56,319 --> 00:42:01,359 We can't really say it's a biopic, obviously, but... 483 00:42:03,600 --> 00:42:08,820 In my character, we find a lot of traits of Andrzej Zulawski, 484 00:42:08,920 --> 00:42:12,219 details from his personal life. 485 00:42:12,319 --> 00:42:14,720 Some call it "an alter ego". 486 00:42:28,799 --> 00:42:30,460 POLISH TELEVISION 487 00:42:30,560 --> 00:42:32,020 PRESENTS 488 00:42:32,120 --> 00:42:34,960 THE EVENING NEWS 489 00:42:36,960 --> 00:42:39,420 POLISH TELEVISION NEWS 490 00:42:39,520 --> 00:42:44,659 Here's the news about the trade volume between Poland and the USSR. 491 00:42:44,759 --> 00:42:49,340 In the next five years, it will continue to rapidly increase 492 00:42:49,440 --> 00:42:52,699 to reach 28 billion rubles. 493 00:42:52,799 --> 00:42:55,780 Kieslowski, of the State Film Company TOR. 494 00:42:55,880 --> 00:42:58,860 FILMMAKERS MEET TV REPRESENTATIVES, JANUARY 1977 495 00:42:58,960 --> 00:43:01,580 Television shows what reality should look like 496 00:43:01,680 --> 00:43:03,980 and not what things really are. 497 00:43:04,080 --> 00:43:10,319 There are many social issues in Poland that are never mentioned on TV. 498 00:43:10,960 --> 00:43:13,780 I'm talking about the sort of issues 499 00:43:13,880 --> 00:43:17,380 people talk and think about in real life, 500 00:43:17,480 --> 00:43:19,460 not in official meetings. 501 00:43:19,560 --> 00:43:21,900 DEPUTY HEAD OF POLISH TV 1976-77 502 00:43:22,000 --> 00:43:25,359 I remember Janusz Wilhelmi very well. 503 00:43:26,040 --> 00:43:29,340 Worst of all, he was a very intelligent person. 504 00:43:29,440 --> 00:43:31,620 He supported the opposition. 506 00:43:34,600 --> 00:43:38,219 At some point, he realized which way the wind was blowing 507 00:43:38,319 --> 00:43:40,739 and it wasn't going to change its direction. 508 00:43:40,839 --> 00:43:47,759 He thought he might make a career with the Party and the government. 509 00:43:50,040 --> 00:43:53,340 Power is extremely appealing. It makes ideas real. 510 00:43:53,440 --> 00:43:57,620 It's a common trap for intellectuals. 511 00:43:57,720 --> 00:44:00,460 And Wilhelmi fell into that trap. 512 00:44:00,560 --> 00:44:02,659 He was an excellent player. 513 00:44:02,759 --> 00:44:06,860 First, he was the editor-in-chief of Kultura, a literary weekly. 514 00:44:06,960 --> 00:44:12,300 The Party authorities thought he did a great job. 515 00:44:12,400 --> 00:44:17,200 That's why he was promoted to the Deputy Head of Television. 516 00:44:17,879 --> 00:44:20,620 Wilhelmi despised cinema. 517 00:44:20,720 --> 00:44:25,140 Yet, he treated cinema as a tool to gain political influence. 518 00:44:25,240 --> 00:44:28,300 One day, he decided 519 00:44:28,400 --> 00:44:32,259 to turn from a Party intellectual into a politician. 520 00:44:32,359 --> 00:44:35,640 We'd like to ask the filmmakers... 521 00:44:37,440 --> 00:44:41,500 to understand our unique situation 522 00:44:41,600 --> 00:44:43,940 and to collaborate. 523 00:44:44,040 --> 00:44:47,259 We must rely on these young filmmakers, 524 00:44:47,359 --> 00:44:52,219 because they are the future of cinema and art in general. 525 00:44:52,319 --> 00:44:54,779 Therefore, we'd like to ask them 526 00:44:54,879 --> 00:45:00,179 to collaborate with us a bit more closely. 527 00:45:00,279 --> 00:45:02,759 We'll try as long as we succeed. 528 00:45:18,720 --> 00:45:20,000 ON THE SILVER GLOBE 529 00:45:21,799 --> 00:45:24,659 Old drifts in the Wieliczka Salt Mine 530 00:45:24,759 --> 00:45:26,779 are now used as a shooting location. 531 00:45:26,879 --> 00:45:29,140 JANUARY 1977 8TH MONTH OF SHOOTING 532 00:45:29,240 --> 00:45:34,080 Marek, an earthling, is played by Andrzej Seweryn. 533 00:45:36,279 --> 00:45:40,140 The novel On the Silver Globe was written by Jerzy Zulawski 534 00:45:40,240 --> 00:45:43,100 at the time when space travel was still a fantasy. 535 00:45:43,200 --> 00:45:46,779 He created inhabitants of the dark side of the Moon, 536 00:45:46,879 --> 00:45:48,879 the terrifying Deathlings. 537 00:45:55,879 --> 00:45:57,980 Andrzej Zulawski, the director, 538 00:45:58,080 --> 00:46:01,480 tries to retain the book's gloomy atmosphere. 539 00:46:06,200 --> 00:46:07,640 Deathlings! 540 00:46:09,560 --> 00:46:13,080 I don't believe you have only your fathers' traits! 541 00:46:13,879 --> 00:46:17,500 You must have a human trait taken from your mothers! 542 00:46:17,600 --> 00:46:20,920 I'm appealing to the human element within you! 543 00:46:21,680 --> 00:46:23,140 Deathlings! 544 00:46:23,240 --> 00:46:25,980 Your lives will be spared if you join us, 545 00:46:26,080 --> 00:46:27,799 if you follow us! 546 00:46:29,080 --> 00:46:34,420 The Wieliczka scenes were the hardest sequence to shoot. 547 00:46:34,520 --> 00:46:37,580 At least one miner had to go down to the mine with us. 548 00:46:37,680 --> 00:46:40,980 There were some places where we had to get down, 549 00:46:41,080 --> 00:46:46,860 actually lower ourselves down the steep wall. 550 00:46:46,960 --> 00:46:51,219 Some people were too scared, so we used ropes to help them. 551 00:46:51,319 --> 00:46:53,460 Still, they went into hysterics. 552 00:46:53,560 --> 00:46:58,900 Then we'd march down disused drifts to a given location. 553 00:46:59,000 --> 00:47:01,680 About three kilometers underground. 554 00:47:02,680 --> 00:47:04,779 We'd shoot a few scenes, 555 00:47:04,879 --> 00:47:09,940 using non-sparking equipment because of methane. 556 00:47:10,040 --> 00:47:14,980 There were special ventilators and a safe, non-sparking generator. 557 00:47:15,080 --> 00:47:18,060 It was an impressive demonstration of dexterity 558 00:47:18,160 --> 00:47:22,759 on the part of the cinematographer, Andrzej Jaroszewicz. 559 00:47:23,279 --> 00:47:26,460 A few hours later, we had to go back. 560 00:47:26,560 --> 00:47:29,920 Every day for several shooting days. 563 00:47:37,720 --> 00:47:40,120 ANDRZEJ ZULAWSKI DIRECTOR, 1976 565 00:47:45,400 --> 00:47:47,080 The rest of you, turn aroud! 566 00:47:49,279 --> 00:47:50,699 Turn around! 567 00:47:50,799 --> 00:47:52,200 Laugh! 568 00:47:54,600 --> 00:47:56,699 The Wieliczka Salt Mine... 570 00:47:58,600 --> 00:48:02,140 It's stuck in my mind, because I'm a heavy smoker. 571 00:48:02,240 --> 00:48:05,520 We spent about 12 hours underground. 572 00:48:06,560 --> 00:48:09,480 And it was hard to stand it. 573 00:48:11,480 --> 00:48:14,200 People used to eat sweets. 574 00:48:15,480 --> 00:48:17,140 I couldn't. 575 00:48:17,240 --> 00:48:19,860 I went through hell, 576 00:48:19,960 --> 00:48:23,060 which I survived 577 00:48:23,160 --> 00:48:26,920 thanks to my involvement in what was going on. 578 00:48:27,920 --> 00:48:29,720 I'd leave a cinema 579 00:48:30,680 --> 00:48:34,020 as I couldn't stand two hours without a cigarette. 580 00:48:34,120 --> 00:48:37,120 Over there, I could stand half a day. 582 00:48:41,640 --> 00:48:43,460 Everyone agreed to everything. 584 00:48:45,279 --> 00:48:48,920 Actors agreed to wear extremely uncomfortable costumes. 585 00:48:50,040 --> 00:48:53,940 Under any other circumstances, they'd have protested. 586 00:48:54,040 --> 00:48:56,140 They'd have refused. 587 00:48:56,240 --> 00:48:58,420 Henryk Talar was wearing a coat, 588 00:48:58,520 --> 00:49:02,219 that two stuntmen threw on him when the camera started rolling. 589 00:49:02,319 --> 00:49:06,420 It was too heavy for one person while he had to perform in it. 590 00:49:06,520 --> 00:49:10,300 The man playing the Shern 591 00:49:10,400 --> 00:49:15,140 had to wear a costume, which was real torture. 592 00:49:15,240 --> 00:49:18,659 He walked into the sea with those wires. Various things happened. 594 00:49:20,680 --> 00:49:22,739 But he could stand it bravely, 595 00:49:22,839 --> 00:49:24,659 because he was truly wound up. 596 00:49:24,759 --> 00:49:29,659 He felt he was that character, not himself. 597 00:49:29,759 --> 00:49:34,359 He was someone that Zulawski created. And he believed that. 598 00:49:36,080 --> 00:49:40,040 My Lord! I'm trying so hard! 599 00:49:41,520 --> 00:49:48,259 Andrzej often expected us to be in a sort of trance. 600 00:49:48,359 --> 00:49:51,640 To reach the limits of our strength and the end of our tether. 601 00:49:52,640 --> 00:49:56,240 To go to extremes. 602 00:49:58,720 --> 00:50:01,560 To be deeply engaged in emotional terms. 603 00:50:03,000 --> 00:50:04,340 On the edge. 604 00:50:04,440 --> 00:50:06,300 ...intelligent, efficient... 605 00:50:06,400 --> 00:50:11,020 The Earth, the planet whence you came. What is it? 606 00:50:11,120 --> 00:50:13,580 Andrzej says, "Cut!" 607 00:50:13,680 --> 00:50:16,540 and I stand up and ask, "How was it?" 608 00:50:16,640 --> 00:50:19,779 I thought he was going to kill me. 609 00:50:19,879 --> 00:50:24,259 According to his understanding of how actors should work, 610 00:50:24,359 --> 00:50:30,359 I wasn't supposed to be strong enough to stand up. 611 00:50:32,160 --> 00:50:36,839 But I really did my very best. 612 00:50:37,600 --> 00:50:43,839 If Andrzej Seweryn let his eyelids be glued with Superglue... 613 00:50:45,560 --> 00:50:49,839 He did that for the crucifixion scene 614 00:50:51,240 --> 00:50:53,240 shot at the beginning of April. 615 00:50:54,799 --> 00:50:59,940 He was hung on the cross several times. 616 00:51:00,040 --> 00:51:03,659 Then, he was removed. 617 00:51:03,759 --> 00:51:09,000 He was taken to a tent with a radiator, so that he'd warm up. 618 00:51:10,520 --> 00:51:13,279 And he was back on the cross. 619 00:51:26,560 --> 00:51:28,340 The last shoot by the sea started in March. 620 00:51:28,440 --> 00:51:30,540 MARCH 1977 10TH MONTH OF SHOOTING 621 00:51:30,640 --> 00:51:32,820 It was terribly cold. 622 00:51:32,920 --> 00:51:36,940 Each of us was wearing two hats and a hood, 623 00:51:37,040 --> 00:51:41,860 and still my hands were freezing in two pairs of gloves. 624 00:51:41,960 --> 00:51:45,620 Considering the weather, it was hard. 625 00:51:45,720 --> 00:51:48,900 Yet, the locations were beautiful. 626 00:51:49,000 --> 00:51:51,160 Truly amazing. 627 00:51:51,879 --> 00:51:55,020 You get to the point when you have to plead guilty, 628 00:51:55,120 --> 00:51:57,980 surrender, and let your fillings out, 629 00:51:58,080 --> 00:52:01,580 as if admitting that it's the only internal thing. 630 00:52:01,680 --> 00:52:07,340 The sight of these fillings means renouncing the secret, 631 00:52:07,440 --> 00:52:09,759 disposing of yourself. 632 00:52:11,759 --> 00:52:14,920 As for impaling the stuntmen, 633 00:52:15,799 --> 00:52:20,980 the first problem was getting old telegraph poles into the ground. 634 00:52:21,080 --> 00:52:23,540 The stuntmen waited in the tents 635 00:52:23,640 --> 00:52:30,380 for a signal to climb up the ladders to the top of the poles. 636 00:52:30,480 --> 00:52:32,580 Close-up shots were taken. 637 00:52:32,680 --> 00:52:35,860 Once the take was over, they ran down the ladders 638 00:52:35,960 --> 00:52:39,960 and drank vodka to be ready for a retake. 639 00:52:44,879 --> 00:52:49,620 One of the hardest shots to prepare, 640 00:52:49,720 --> 00:52:52,060 an extreme shot, to be precise, 641 00:52:52,160 --> 00:52:58,299 was a shot of the protagonist's hand being nailed to the cross. 642 00:52:58,399 --> 00:53:04,839 Zulawski said we couldn't use a trick tool with a retractable blade. 643 00:53:05,680 --> 00:53:09,500 It should be a different tool. "Come up with something!" 644 00:53:09,600 --> 00:53:12,319 "You guys can handle anything." 645 00:53:13,200 --> 00:53:19,140 Meanwhile, I ordered a fake hand to be made in Wroclaw. 646 00:53:19,240 --> 00:53:21,620 But what we got was terrible. 647 00:53:21,720 --> 00:53:25,259 These were pink sausages falling apart. 648 00:53:25,359 --> 00:53:28,020 It didn't look like a human hand at all. 649 00:53:28,120 --> 00:53:32,860 Finally... I didn't participate in that. 650 00:53:32,960 --> 00:53:36,940 The production manager talked to the prop manager, 651 00:53:37,040 --> 00:53:38,540 who went to Elblag 652 00:53:38,640 --> 00:53:43,340 and returned with a mortuary specialist 653 00:53:43,440 --> 00:53:45,259 and a hand. 654 00:53:45,359 --> 00:53:49,900 After the principal photography, a small crew gathered one day. 655 00:53:50,000 --> 00:53:54,060 That hand was nailed to the cross 656 00:53:54,160 --> 00:53:56,500 and the shot was included in the film. 657 00:53:56,600 --> 00:54:00,100 Yes, the hand was real. There was also a priest present. 658 00:54:00,200 --> 00:54:03,179 We did that in a manner... 659 00:54:03,279 --> 00:54:08,440 We didn't do anything dishonorable. 660 00:54:09,040 --> 00:54:13,219 The hand had been used by the Medical Academy before. 661 00:54:13,319 --> 00:54:16,980 We saw to it that it was done decently. 662 00:54:17,080 --> 00:54:18,399 Who? 663 00:54:20,240 --> 00:54:21,759 What? 664 00:54:23,879 --> 00:54:27,600 Why? 665 00:54:37,160 --> 00:54:42,179 In the script, Marek's last lines were different. 666 00:54:42,279 --> 00:54:45,640 "I loved her so much. It hurts." 667 00:54:50,279 --> 00:54:53,060 The film was shot in very difficult conditions. 668 00:54:53,160 --> 00:54:55,659 Mr. Sobanski witnessed that, 669 00:54:55,759 --> 00:54:58,699 watching the production from up close. 670 00:54:58,799 --> 00:55:03,179 Back then, Poland's economy was collapsing. 671 00:55:03,279 --> 00:55:07,540 It was the end of the Gierek era, 1976. 672 00:55:07,640 --> 00:55:10,460 And the beginning of the serious crisis. 673 00:55:10,560 --> 00:55:12,820 Set elements were not made on time. 674 00:55:12,920 --> 00:55:16,299 It took a long time and a lot of money to make this film, 675 00:55:16,399 --> 00:55:22,720 because of downtime and waiting for things to be made. 676 00:55:23,399 --> 00:55:29,879 We didn't foresee all the difficulties, that arose in the production process. 677 00:55:30,720 --> 00:55:33,739 The set decoration? It'll arrive in three weeks. 678 00:55:33,839 --> 00:55:38,460 Costumes? Not ready. Something else? Not done. And so on. 679 00:55:38,560 --> 00:55:43,620 These were stressful experiences, because we kept thinking 680 00:55:43,720 --> 00:55:48,460 we wouldn't be able to shoot certain scenes, 681 00:55:48,560 --> 00:55:51,580 something would be missing. 682 00:55:51,680 --> 00:55:54,980 I don't want to blame the production crew. 683 00:55:55,080 --> 00:56:00,299 I think the general situation in Poland was to blame. 684 00:56:00,399 --> 00:56:03,839 That everyday struggle depressed us constantly. 685 00:56:06,520 --> 00:56:09,500 The shoot in the mine took place in January, 686 00:56:09,600 --> 00:56:11,820 when days are very short. 687 00:56:11,920 --> 00:56:15,219 When I got down, it was dark, when I came out, it was dark. 688 00:56:15,319 --> 00:56:17,900 After one month, I felt terrible. 689 00:56:18,000 --> 00:56:20,620 I couldn't sleep at night, I had nightmares, 690 00:56:20,720 --> 00:56:23,340 chopped off heads jumping on my quilt 691 00:56:23,440 --> 00:56:25,699 or lizzards hanging around my room. 692 00:56:25,799 --> 00:56:27,659 I was thrown against the wall. 693 00:56:27,759 --> 00:56:32,659 Now I realize I was suffering from severe depression. 694 00:56:32,759 --> 00:56:38,100 Physical and mental exhaustion may lead to such disturbances. 695 00:56:38,200 --> 00:56:43,580 The work was so grueling for every department on the set, 696 00:56:43,680 --> 00:56:46,640 that people couldn't stand it. 697 00:56:47,399 --> 00:56:50,140 The director's assistant and a volunteer, 698 00:56:50,240 --> 00:56:52,380 the one who played the Shern, 699 00:56:52,480 --> 00:56:54,020 went into psychiatric treatment. 700 00:56:54,120 --> 00:56:57,219 Some crew members simply ran away. 701 00:56:57,319 --> 00:57:00,219 At one point, the set manager ran away 702 00:57:00,319 --> 00:57:03,779 and had to be replaced at once. 703 00:57:03,879 --> 00:57:07,739 On the Silver Globe... 704 00:57:07,839 --> 00:57:11,100 The film itself, everything it shows, 705 00:57:11,200 --> 00:57:15,900 and everything that happened during the production... 706 00:57:16,000 --> 00:57:20,739 on a few levels, it was a self-fulfilling prophecy. 707 00:57:20,839 --> 00:57:25,259 So many departed, but only few have returned. 708 00:57:25,359 --> 00:57:27,200 The war, diseases... 709 00:57:29,040 --> 00:57:33,879 I've been told you did everything humanly possible. 710 00:57:35,200 --> 00:57:38,819 Humanly... And nothing more. 711 00:57:38,919 --> 00:57:42,340 Things began to feel weird on the set. 712 00:57:42,440 --> 00:57:48,040 No one knew what would happen next. 713 00:57:49,040 --> 00:57:53,779 Everyone was sort of numb, hanging around. 714 00:57:53,879 --> 00:57:59,100 We were tired, the costumes were partly ruined. 715 00:57:59,200 --> 00:58:03,420 We knew that if it went on like that, we wouldn't make it. 716 00:58:03,520 --> 00:58:05,739 It was extremely hard. 717 00:58:05,839 --> 00:58:10,259 All the initial excitement and enthusiasm disappeared. 718 00:58:10,359 --> 00:58:16,219 Everyone felt nothing, but utter exhaustion. 719 00:58:16,319 --> 00:58:21,060 Such issues accumulate and pile up. 720 00:58:21,160 --> 00:58:23,819 And at some point, there's a crash. 721 00:58:23,919 --> 00:58:27,080 Everyone starts to look for someone to blame. 722 00:58:28,000 --> 00:58:31,200 Who's to blame? Always the leader. 723 00:58:43,319 --> 00:58:46,380 ANDRZEJ ZULAWSKI'S DIARY. 23 MAY 1977. 12TH MONTH OF SHOOTING 724 00:58:46,480 --> 00:58:50,020 "This adventure is over. They can even halt this film, 725 00:58:50,120 --> 00:58:55,520 which is superfluous, extravagant, and so unobvious. 726 00:58:56,560 --> 00:58:59,640 I have already learnt what I was supposed to learn. 727 00:59:00,480 --> 00:59:05,640 I've done a somersault and made a turn. I'm banished." 728 00:59:44,080 --> 00:59:49,140 A ANDRZEJ WAJDA FILM 729 00:59:49,240 --> 00:59:54,839 MAN OF MARBLE 730 01:00:01,640 --> 01:00:03,659 Man of Marble incited hatred. 731 01:00:03,759 --> 01:00:06,540 It was like a slap in the face for the Party. 732 01:00:06,640 --> 01:00:10,699 They wanted to show super-productive workers, 733 01:00:10,799 --> 01:00:13,100 what happened after the war, 734 01:00:13,200 --> 01:00:15,580 the construction of the Nowa Huta district. 735 01:00:15,680 --> 01:00:17,940 The film was supposed to praise it all. 736 01:00:18,040 --> 01:00:25,000 But, in fact, Man of Marble exposed the facade of that era. 737 01:00:25,839 --> 01:00:30,659 It shows the rebellion of a working-class man, 738 01:00:30,759 --> 01:00:33,819 who was meant to be a pillar of the communist system. 739 01:00:33,919 --> 01:00:35,680 Yet, he throws a brick. 740 01:00:41,000 --> 01:00:45,779 There were comments, that the film was politically improper. 741 01:00:45,879 --> 01:00:50,900 But it was important to release the film in cinemas. 742 01:00:51,000 --> 01:00:54,219 The film made news. 743 01:00:54,319 --> 01:00:57,259 International news. 744 01:00:57,359 --> 01:01:00,179 The wind of change is blowing over Poland, 745 01:01:00,279 --> 01:01:04,020 a country on its path to liberalization. 746 01:01:04,120 --> 01:01:06,179 This crowd has gathered outside the cinema 747 01:01:06,279 --> 01:01:10,100 that shows Andrzej Wajda's latest film. 748 01:01:10,200 --> 01:01:13,259 Man of Marble criticizes socialism... 749 01:01:13,359 --> 01:01:17,739 Reacting to this, serious European newspapers claimed 750 01:01:17,839 --> 01:01:23,299 that Gierek continued to open up 751 01:01:23,399 --> 01:01:25,980 politically and socially to democracy. 752 01:01:26,080 --> 01:01:27,980 The film had to be released, 753 01:01:28,080 --> 01:01:32,160 so that this good reputation wouldn't be ruined. 754 01:01:32,839 --> 01:01:36,179 This film wouldn't have been shown in Warsaw a few years ago. 755 01:01:36,279 --> 01:01:38,620 People, afraid it would be banned, 756 01:01:38,720 --> 01:01:41,560 are queuing for hours to watch it. 757 01:01:44,200 --> 01:01:46,060 I'm talking to Gilles Jacob, 758 01:01:46,160 --> 01:01:48,940 the new director of the Cannes Film Festival. 759 01:01:49,040 --> 01:01:50,340 At that time, 760 01:01:50,440 --> 01:01:55,920 I was trying to show banned Polish films. And I did this with great difficulty. 762 01:01:57,279 --> 01:02:03,219 I smuggled Wajda's films into the Festival twice. 763 01:02:03,319 --> 01:02:05,380 One was obviously Man of Marble, 764 01:02:05,480 --> 01:02:07,779 which was screened as a "surprise" film, 765 01:02:07,879 --> 01:02:09,739 because I knew 766 01:02:09,839 --> 01:02:12,620 the representatives of Polish authorities in Cannes 767 01:02:12,720 --> 01:02:15,620 would try to stop the screening. 768 01:02:15,720 --> 01:02:17,739 The reception of the film was so great, 769 01:02:17,839 --> 01:02:19,900 that the journalists reproached me 770 01:02:20,000 --> 01:02:22,420 for not including it in the main competition. 771 01:02:22,520 --> 01:02:25,179 The New York Times review of the film 772 01:02:25,279 --> 01:02:28,219 appeared not in the cinema section, 773 01:02:28,319 --> 01:02:31,160 but on a page devoted to politics. 774 01:02:42,759 --> 01:02:44,580 Wajda had a political talent. 775 01:02:44,680 --> 01:02:46,860 No matter what regime came to power, 776 01:02:46,960 --> 01:02:51,739 he was able to take his films as far as it was allowed. 777 01:02:51,839 --> 01:02:53,580 This is an incredible gift, 778 01:02:53,680 --> 01:02:56,420 you're standing on the edge of a precipice, 779 01:02:56,520 --> 01:02:58,580 but you know how far you can go. 780 01:02:58,680 --> 01:03:00,819 He was always awarded 781 01:03:00,919 --> 01:03:03,100 and appreciated for that. 782 01:03:03,200 --> 01:03:07,940 He was able to grasp the reality of the moment. 783 01:03:08,040 --> 01:03:09,900 I don't have this gift. 784 01:03:10,000 --> 01:03:13,120 I always took too many steps and fell into holes. 785 01:03:19,720 --> 01:03:23,659 The cultural politics of the communist government fluctuated. 786 01:03:23,759 --> 01:03:26,060 Tightening the screws was intermingled 787 01:03:26,160 --> 01:03:28,140 with a relatively liberal approach. 788 01:03:28,240 --> 01:03:34,699 Man of Marble was shot during such a liberal period. 789 01:03:34,799 --> 01:03:37,819 In 1976, the authorities tightened the screws hard. 790 01:03:37,919 --> 01:03:41,439 And then, Janusz Wilhelmi turned out to be useful. 791 01:03:47,120 --> 01:03:49,779 Will you be a servant? 792 01:03:49,879 --> 01:03:52,600 Against whom, my Lord? 793 01:03:59,919 --> 01:04:05,020 I was summoned to the Central Committee of the Party 794 01:04:05,120 --> 01:04:07,060 by Jerzy Lukaszewicz, 795 01:04:07,160 --> 01:04:11,659 who was a Politburo and Central Committee member. 796 01:04:11,759 --> 01:04:14,699 And he told me 797 01:04:14,799 --> 01:04:17,460 there were certain reasons 798 01:04:17,560 --> 01:04:22,439 why the Politburo no longer trusted me. 799 01:04:23,200 --> 01:04:27,219 The main reason was the film industry. 800 01:04:27,319 --> 01:04:31,659 Not only, however. Still, the main reason was films. 801 01:04:31,759 --> 01:04:38,620 And I was dismissed 802 01:04:38,720 --> 01:04:43,420 from the post of the Deputy Head of the Film Industry. 803 01:04:43,520 --> 01:04:45,919 And that's how it ended. 804 01:04:49,960 --> 01:04:52,100 Wilhelmi spotted his chance. 805 01:04:52,200 --> 01:04:55,339 He wanted to come across as a person capable 806 01:04:55,439 --> 01:05:00,520 of disciplining the entire film industry. 807 01:05:01,399 --> 01:05:03,940 He said, "I know them inside out. 808 01:05:04,040 --> 01:05:07,460 I know exactly where to hit them, with what tool, 809 01:05:07,560 --> 01:05:10,640 and how to make them eat out of my hand." 810 01:05:11,480 --> 01:05:14,860 He wanted to turn the Polish film industry 811 01:05:14,960 --> 01:05:19,179 into a department of the Polish Television. 812 01:05:19,279 --> 01:05:22,200 We wouldn't have survived if he had done it. 813 01:05:30,560 --> 01:05:32,860 - I've watched your footage. - And? 814 01:05:32,960 --> 01:05:37,940 Frankly, you've crossed all possible limits. 815 01:05:38,040 --> 01:05:42,659 We do support young filmmakers, but we're not a charity. 816 01:05:42,759 --> 01:05:44,140 I haven't received your film yet. 817 01:05:44,240 --> 01:05:48,200 From now on, you have no access to the camera or tape. 818 01:05:49,520 --> 01:05:51,000 You're out of your mind. 819 01:05:51,919 --> 01:05:53,720 So how am I to finish my film? 820 01:06:03,240 --> 01:06:09,900 This is Production Report No. 248, 1st June 1977. 821 01:06:10,000 --> 01:06:13,580 "The production of On the Silver Globe has been halted 822 01:06:13,680 --> 01:06:16,940 by the Deputy Minister of Culture, Janusz Wilhelmi. 823 01:06:17,040 --> 01:06:21,940 The Head of the State Film Companies sent us this message at 5 p.m. 824 01:06:22,040 --> 01:06:24,140 The final parameters stated in this report, 825 01:06:24,240 --> 01:06:28,460 working days in total 473, days off 106, 826 01:06:28,560 --> 01:06:31,839 calendar days in total 579. 827 01:06:32,879 --> 01:06:37,219 Camera negative used for screen tests, 5155 metres. 828 01:06:37,319 --> 01:06:40,500 For the shoot, 21,694 metres. 829 01:06:40,600 --> 01:06:44,179 Film stock meters in total, 3626, 830 01:06:44,279 --> 01:06:47,659 which accounts for 72.5% of the film. 831 01:06:47,759 --> 01:06:51,080 Number of stills, 2150." 832 01:06:55,000 --> 01:06:57,799 I found out like everyone else. 833 01:06:59,600 --> 01:07:03,620 We were told that was it, the film had been halted. 834 01:07:03,720 --> 01:07:05,299 What? Why? 835 01:07:05,399 --> 01:07:09,560 We drank for two days. Andrzej went away. 836 01:07:14,960 --> 01:07:18,699 I remember it was in the morning. 837 01:07:18,799 --> 01:07:20,819 We were getting ready for the shoot. 838 01:07:20,919 --> 01:07:25,940 But it turned out the shoot had been halted. 839 01:07:26,040 --> 01:07:30,219 The news came like a bolt of lightning, out of the blue. 840 01:07:30,319 --> 01:07:34,080 We didn't see it coming at all. 841 01:07:35,399 --> 01:07:39,659 Zulawski might have expected such a decision. 842 01:07:39,759 --> 01:07:42,100 There had been warning signs, 843 01:07:42,200 --> 01:07:46,219 that the atmosphere around the film wasn't too good, 844 01:07:46,319 --> 01:07:48,339 getting worse and worse. 845 01:07:48,439 --> 01:07:51,860 Yet, he took it very badly. 846 01:07:51,960 --> 01:07:54,100 He started to cry. 847 01:07:54,200 --> 01:07:58,900 He said he was treated like dog shit. 848 01:07:59,000 --> 01:08:02,399 He asked to be taken to Warsaw. 849 01:08:05,720 --> 01:08:09,240 - You didn't have any luck with Poland. - But who did? 850 01:08:20,279 --> 01:08:23,579 We tried to meet Wilhelmi. 851 01:08:23,679 --> 01:08:28,259 We wrote a letter, trying to appeal to his common sense, 852 01:08:28,359 --> 01:08:30,780 which was naive on our part, obviously. 853 01:08:30,880 --> 01:08:34,339 Yet, we thought it was the only thing we could do. 854 01:08:34,439 --> 01:08:36,880 He said he didn't care. 855 01:08:38,240 --> 01:08:41,419 "Poland can't afford such productions. 856 01:08:41,519 --> 01:08:46,179 Just like we can't afford to build the Concorde plane. 857 01:08:46,279 --> 01:08:49,419 Other countries can, of course. But we can't." 858 01:08:49,519 --> 01:08:53,840 He said we were experts on cinema, but he was an expert on finances. 859 01:08:55,080 --> 01:08:57,760 And this was a decision he'd taken. 860 01:08:59,040 --> 01:09:03,339 We were told to secure the material, 861 01:09:03,439 --> 01:09:08,339 dismiss the film crew, and send everyone home. 862 01:09:08,439 --> 01:09:11,219 We couldn't take everything 863 01:09:11,319 --> 01:09:13,740 to the State Film Company in Wroclaw. 864 01:09:13,840 --> 01:09:17,339 We cleaned and packed the most representative objects, 865 01:09:17,439 --> 01:09:20,499 like costumes of the leading actors 866 01:09:20,599 --> 01:09:24,140 or the set design elements suitable for storing. 867 01:09:24,240 --> 01:09:28,339 The production manager made a decision 868 01:09:28,439 --> 01:09:32,760 and we buried the rest at a landfill. 869 01:09:55,440 --> 01:09:58,900 HALTED PRODUCTION OF ON THE SILVER GLOBE 870 01:09:59,000 --> 01:10:02,080 THE FILM THAT WON'T BE FINISHED 871 01:10:03,320 --> 01:10:07,180 Wilhelmi didn't care about censorship. 872 01:10:07,280 --> 01:10:09,740 The film wasn't halted on censorship grounds. 873 01:10:09,840 --> 01:10:13,980 He didn't care about the overspent budget either. It wasn't important. 874 01:10:14,080 --> 01:10:19,700 I think halting the production was just for show. 875 01:10:19,800 --> 01:10:22,100 Wilhemi wanted to show, 876 01:10:22,200 --> 01:10:25,380 he was in charge of the film industry now 877 01:10:25,480 --> 01:10:30,140 and had the power to humiliate Andrzej Zulawski, 878 01:10:30,240 --> 01:10:33,419 a filmmaker appreciated in Poland and abroad, 879 01:10:33,519 --> 01:10:35,100 and adored in France. 880 01:10:35,200 --> 01:10:37,579 Wilhelmi could also humiliate scibor-Rylski, 881 01:10:37,679 --> 01:10:41,140 who managed the State Film Company, that made the movie, 882 01:10:41,240 --> 01:10:45,020 and who also wrote the film hated by the Party, 883 01:10:45,120 --> 01:10:47,080 Man of Marble. 884 01:10:48,679 --> 01:10:52,499 He couldn't suddenly attack Andrzej Wajda. 885 01:10:52,599 --> 01:10:57,180 The only person he could possibly harass 886 01:10:57,280 --> 01:11:00,900 was Andrzej Zulawski with his unfinished film. 887 01:11:01,000 --> 01:11:04,300 There was no one to back Zulawski up. 888 01:11:04,400 --> 01:11:07,740 Back then, the Polish Filmmakers' Association 889 01:11:07,840 --> 01:11:12,300 couldn't do anything about it. 890 01:11:12,400 --> 01:11:17,980 Zulawski, being an independent filmmaker, 891 01:11:18,080 --> 01:11:20,980 aroused extreme envy in his fellow colleagues. 892 01:11:21,080 --> 01:11:24,140 It probably stopped them from showing any solidarity. 893 01:11:24,240 --> 01:11:30,140 Some people believed Zulawski was a French film director. 894 01:11:30,240 --> 01:11:34,579 Perhaps that's why they didn't want to fight for him. 895 01:11:34,679 --> 01:11:38,260 He was in the wrong place at the wrong time. 896 01:11:38,360 --> 01:11:43,920 We're talking about a film that turned into a legend. 897 01:11:44,960 --> 01:11:47,579 Let's hope it will ever be the only example 898 01:11:47,679 --> 01:11:52,800 of how an arbitrary, rude decision... 899 01:11:54,760 --> 01:11:59,220 can forbid a filmmaker to finish his or her work. 900 01:11:59,320 --> 01:12:02,639 This is the worst punishment for an artist. 901 01:12:21,720 --> 01:12:24,800 Afterwards, he had no choice. 902 01:12:25,840 --> 01:12:30,459 Two secret agents in black leather coats 903 01:12:30,559 --> 01:12:32,700 came to see him 904 01:12:32,800 --> 01:12:35,360 and handed him a passport. 905 01:12:36,320 --> 01:12:41,780 They told him to leave Poland in 24 or 48 hours. 906 01:12:41,880 --> 01:12:43,320 A one-way trip. 907 01:13:26,559 --> 01:13:29,260 My father, a Polish ambassador in Africa, 908 01:13:29,360 --> 01:13:31,240 was based in Dakar. 909 01:13:32,720 --> 01:13:34,900 When I paid him a visit, 910 01:13:35,000 --> 01:13:37,300 I met a caretaker at his house. 911 01:13:37,400 --> 01:13:40,340 This man came from a remote area of the country. 912 01:13:40,440 --> 01:13:43,240 He was an extraordinary person. 913 01:13:47,120 --> 01:13:49,419 I asked him once if he could help me. 914 01:13:49,519 --> 01:13:53,619 My life was quite difficult and limited. 915 01:13:53,719 --> 01:13:57,419 My family got stuck in Poland, taken hostage by the government. 916 01:13:57,519 --> 01:13:59,980 I needed an object that would protect me 917 01:14:00,080 --> 01:14:02,860 from enormous evil forces I had to face alone, 918 01:14:02,960 --> 01:14:05,719 without a passport. 919 01:14:06,840 --> 01:14:09,780 He nodded and a few months later, 920 01:14:09,880 --> 01:14:13,900 my mother brought me this... 921 01:14:14,000 --> 01:14:15,660 This is a shaman's item 922 01:14:15,760 --> 01:14:20,000 from a remote part of Mali. 923 01:14:21,040 --> 01:14:22,280 It's a jacket. 924 01:14:23,920 --> 01:14:28,120 I keep an eye on it, as it protects my home and me. 925 01:14:29,440 --> 01:14:32,419 Here it is. I put it on only once. 926 01:14:32,519 --> 01:14:34,100 What did they do to you? 927 01:14:34,200 --> 01:14:37,820 My second film was halted, I was prohibited from working. 928 01:14:37,920 --> 01:14:40,459 I had no idea how to provide for my child. 929 01:14:40,559 --> 01:14:43,180 So I put on this jacket, 930 01:14:43,280 --> 01:14:46,060 having drunk too much vodka. 931 01:14:46,160 --> 01:14:47,980 I thought, "We'll see." 932 01:14:48,080 --> 01:14:50,619 The next day, the man reponsible for all that, 933 01:14:50,719 --> 01:14:54,040 the Minister of Culture, was killed in a plane crash. 934 01:14:59,719 --> 01:15:05,700 Andrzej's story about the shaman... I didn't know that. 935 01:15:05,800 --> 01:15:09,020 But there's another tragic anecdote. 936 01:15:09,120 --> 01:15:11,700 I was coming back from the first screening. 937 01:15:11,800 --> 01:15:16,100 We watched a very rough cut of On the Silver Globe. 938 01:15:16,200 --> 01:15:20,020 After the screening, my wife told me 939 01:15:20,120 --> 01:15:22,880 Mr. Wilhelmi had been killed in a plane crash. 940 01:15:36,320 --> 01:15:38,679 We were speechless, it was... 941 01:15:41,400 --> 01:15:46,440 If the screening hadn't taken place, would the plane have crashed? 942 01:15:47,320 --> 01:15:50,719 You suddenly start asking stupid questions. 943 01:15:54,960 --> 01:15:56,200 Yes, it was... 944 01:15:58,719 --> 01:16:00,599 These things happen sometimes. 945 01:16:53,080 --> 01:16:58,080 THE COUCH 946 01:17:05,320 --> 01:17:08,380 THE COUCH OF HENRY CHAPIER 947 01:17:08,480 --> 01:17:12,060 Tonight, we present Andrzej Zulawski. 948 01:17:12,160 --> 01:17:13,900 He's a famous Polish filmmaker, 949 01:17:14,000 --> 01:17:17,700 for whom Romy Schneider, Isabelle Adjani, Valerie Kaprisky 950 01:17:17,800 --> 01:17:20,340 and recently Sophie Marceau in Mad Love, 951 01:17:20,440 --> 01:17:22,579 have played their best roles. 952 01:17:22,679 --> 01:17:25,539 A resident of both France and Poland, 953 01:17:25,639 --> 01:17:28,900 he gained film experience as Wajda's assistant. 954 01:17:29,000 --> 01:17:31,700 He made a brilliant debut, 955 01:17:31,800 --> 01:17:35,380 but came into conflict with Polish censors. 956 01:17:35,480 --> 01:17:38,140 Now, there's a plan to finish On the Silver Globe. 957 01:17:38,240 --> 01:17:41,000 WARSAW DECEMBER 1985 959 01:17:41,360 --> 01:17:44,260 We still remember the dramatic story of this film, 960 01:17:44,360 --> 01:17:47,260 which was halted in 1977, if I'm right. 961 01:17:47,360 --> 01:17:54,060 There's more than three thousand metres of the footage, 962 01:17:54,160 --> 01:17:59,619 which seems incredibly fresh and innovative. 963 01:17:59,719 --> 01:18:06,539 Cinema would greatly benefit from the completion of this film. 964 01:18:06,639 --> 01:18:09,419 The few years that have passed, 965 01:18:09,519 --> 01:18:16,160 don't affect its topicality or artistic quality. 966 01:18:17,240 --> 01:18:21,180 Andrzej Zulawski has come here to discuss this issue. 967 01:18:21,280 --> 01:18:26,340 He agreed to reconsider finishing his film. 968 01:18:26,440 --> 01:18:30,459 And after eight years, we might see On the Silver Globe 969 01:18:30,559 --> 01:18:33,340 in cinemas in Poland and worldwide, 970 01:18:33,440 --> 01:18:37,340 because this is a world-class film. 971 01:18:37,440 --> 01:18:41,380 I'm happy to hear Krzysztof praise On the Silver Globe. 972 01:18:41,480 --> 01:18:44,539 I haven't seen it for more than five years. 973 01:18:44,639 --> 01:18:48,579 The world cinema has moved both downward and forward. 974 01:18:48,679 --> 01:18:54,380 Back then, I was allowed to go to Wroclaw and edit the film. 975 01:18:54,480 --> 01:18:56,419 I did the editing in a rush, 976 01:18:56,519 --> 01:19:00,060 so that people could see anything at all, 977 01:19:00,160 --> 01:19:02,660 because everyone talked about a film that didn't exist. 978 01:19:02,760 --> 01:19:05,880 Fragments of a working cut of On the Silver Globe . 979 01:19:15,120 --> 01:19:17,419 I have a theory about cinema. 980 01:19:17,519 --> 01:19:19,940 It's not carved in marble. 981 01:19:20,040 --> 01:19:22,980 It's all fleeting. 982 01:19:23,080 --> 01:19:25,940 If you watch a movie a few years too late, 983 01:19:26,040 --> 01:19:29,660 it might turn out it's irrelevant, stale. 984 01:19:29,760 --> 01:19:33,459 It has no message, no flavor, no point, 985 01:19:33,559 --> 01:19:36,120 while it still had all these things eight years earlier. 986 01:19:38,080 --> 01:19:40,419 I'm trying to put myself in his place. 987 01:19:40,519 --> 01:19:43,940 It must have been... a hard time for him. 988 01:19:44,040 --> 01:19:48,419 Especially if things changed in Poland 989 01:19:48,519 --> 01:19:51,040 and they let him finish the film. 990 01:19:51,840 --> 01:19:53,619 Now? What's done is done. 991 01:19:53,719 --> 01:19:58,920 ANDRZEJ ZULAWSKI DIRECTOR, 1986 992 01:20:00,200 --> 01:20:03,340 It turned out it was impossible to finish the film, 993 01:20:03,440 --> 01:20:05,140 to shoot more scenes. 994 01:20:05,240 --> 01:20:09,120 The actors were gone, the costumes were gone... 995 01:20:11,000 --> 01:20:12,100 The enthusiasm was gone. 996 01:20:12,200 --> 01:20:15,260 All you can do is run around town with a camera. 997 01:20:15,360 --> 01:20:17,920 Add new scenes to the existing cut. 998 01:20:26,400 --> 01:20:29,020 Andrzej chose an interesting approach. 999 01:20:29,120 --> 01:20:33,660 He filmed the streets of Warsaw in different settings. 1000 01:20:33,760 --> 01:20:35,900 And he commented off-screen 1001 01:20:36,000 --> 01:20:38,140 what the missing scenes were to show. 1002 01:20:38,240 --> 01:20:41,539 ...the POV of Marek's camera. 1003 01:20:41,639 --> 01:20:44,880 The camera has motion and heat detectors. 1004 01:20:45,920 --> 01:20:48,200 There was nothing else he could do. 1005 01:20:51,160 --> 01:20:53,579 I took Marta's and Piotr's cameras. 1006 01:20:53,679 --> 01:20:57,419 They were no longer interested in what happened to us. 1007 01:20:57,519 --> 01:20:59,760 I poured their memories into mine. 1008 01:21:00,800 --> 01:21:03,960 I delete insignificant fragments, leaving the gist. 1009 01:21:05,280 --> 01:21:09,040 This recording serves nobody but me. 1010 01:21:11,480 --> 01:21:13,660 I must be cautious. 1011 01:21:13,760 --> 01:21:17,260 It costs them a lot, while it costs me so little. 1012 01:21:17,360 --> 01:21:18,180 This's super. 1013 01:21:18,280 --> 01:21:21,060 Why? Nothing. 1014 01:21:21,160 --> 01:21:22,340 I don't expect anything. 1015 01:21:22,440 --> 01:21:25,220 - I don't believe in anything... - Yes, this is much better... 1016 01:21:25,320 --> 01:21:26,499 It's much better, sure. 1017 01:21:26,599 --> 01:21:29,519 ...ours, mine perfect freedom. 1018 01:21:35,639 --> 01:21:39,480 CANNES 1988 1019 01:22:02,280 --> 01:22:07,240 Andrzej Zulawski showed me some excerpts of his film. 1020 01:22:08,519 --> 01:22:13,860 And I thought it was a very important telluric movie, 1021 01:22:13,960 --> 01:22:17,040 in which you could see the birth of a distinguished director. 1022 01:22:17,719 --> 01:22:20,380 I call them "directors-demiurges". 1023 01:22:20,480 --> 01:22:24,480 Demiurges are people who mold the world in their own likeness. 1024 01:22:27,440 --> 01:22:31,440 THE COUCH 1025 01:22:36,240 --> 01:22:39,820 You don't want to make a program about cinema. 1026 01:22:39,920 --> 01:22:42,660 Excuse me, I am the cinema! 1027 01:22:42,760 --> 01:22:45,780 You can't separate these two. 1028 01:22:45,880 --> 01:22:49,579 They go hand in hand. 1029 01:22:49,679 --> 01:22:53,060 My life plan is not a set of intellectual ideas. 1030 01:22:53,160 --> 01:22:57,060 This is just a perfect harmony 1031 01:22:57,160 --> 01:22:59,579 of what I do and who I am. 1032 01:22:59,679 --> 01:23:03,200 It means anything he did, 1033 01:23:04,240 --> 01:23:07,360 had to be directed by him. 1034 01:23:08,440 --> 01:23:12,700 If he met his relatives 1035 01:23:12,800 --> 01:23:15,820 or invited his family to his place, 1036 01:23:15,920 --> 01:23:19,639 he was the director of the entire day. 1037 01:23:21,360 --> 01:23:24,840 "We'll do this, we'll do that..." 1038 01:23:26,559 --> 01:23:30,040 Every single detail. 1039 01:23:30,679 --> 01:23:32,519 "What car should I buy?" 1040 01:23:34,840 --> 01:23:36,280 Andrzej will tell you. 1041 01:23:39,880 --> 01:23:41,380 "What perfume should I buy?" 1042 01:23:41,480 --> 01:23:43,360 Andrzej will tell you. 1043 01:23:48,480 --> 01:23:51,579 All the elements of this world 1044 01:23:51,679 --> 01:23:56,880 had to match his vision. 1045 01:24:10,400 --> 01:24:15,080 In his world, he gave a name to each of us. 1046 01:24:16,240 --> 01:24:18,780 He cast us in particular roles. 1047 01:24:18,880 --> 01:24:22,679 And we played those roles until his death. 1048 01:24:24,599 --> 01:24:27,280 "The wife that abandoned him." 1049 01:24:28,480 --> 01:24:31,760 "The eldest son, as faithful as a dog." 1050 01:24:32,519 --> 01:24:34,619 One can stick to such labels forever. 1051 01:24:34,719 --> 01:24:37,180 It's his projection. 1052 01:24:37,280 --> 01:24:39,660 Who are you? Are you a loving father? 1053 01:24:39,760 --> 01:24:41,459 Not at all. 1054 01:24:41,559 --> 01:24:43,579 If we're to find negative qualities... 1055 01:24:43,679 --> 01:24:46,780 - No! - No, that's important. 1056 01:24:46,880 --> 01:24:50,300 I love kids, but I'm not capable of being a real father. 1057 01:24:50,400 --> 01:24:55,020 Whenever you caught up with him 1058 01:24:55,120 --> 01:24:59,700 or agreed to mount the same horse he was riding... 1059 01:24:59,800 --> 01:25:03,619 I don't know how to put it... You could stay there with him. 1060 01:25:03,719 --> 01:25:08,459 But whenever you came up with your own ideas for anything, 1061 01:25:08,559 --> 01:25:12,200 my father gave up on you. 1062 01:25:13,559 --> 01:25:17,740 Mind you, I keep saying "I..." 1063 01:25:17,840 --> 01:25:21,860 I say "I" and, perhaps, that's why I'm a film director. 1064 01:25:21,960 --> 01:25:27,340 Directing is one of the most egoistical activities. 1065 01:25:27,440 --> 01:25:30,740 Another, even more egoistical one, is holding power. 1066 01:25:30,840 --> 01:25:32,260 Being a politician. 1067 01:25:32,360 --> 01:25:38,220 Yet, politicians impose their will 1068 01:25:38,320 --> 01:25:41,660 on people who might not want it, 1069 01:25:41,760 --> 01:25:43,579 but are still obliged to accept it, 1070 01:25:43,679 --> 01:25:45,780 because of the rules of democracy. 1071 01:25:45,880 --> 01:25:47,220 Directing is complicated. 1072 01:25:47,320 --> 01:25:49,579 You impose a rule on people 1073 01:25:49,679 --> 01:25:52,100 and make them want to accept it. 1074 01:25:52,200 --> 01:25:55,220 It's more complicated and perverse. 1075 01:25:55,320 --> 01:25:58,660 My father had a hell of an ego. 1076 01:25:58,760 --> 01:26:01,719 His ego made him do what he did. 1077 01:26:03,000 --> 01:26:06,679 It somehow suited him, I would say. 1078 01:26:13,519 --> 01:26:15,100 We're here to inaugurate 1079 01:26:15,200 --> 01:26:17,740 the section called Un Certain Regard. 1080 01:26:17,840 --> 01:26:21,140 The message of this Festival is, 1081 01:26:21,240 --> 01:26:24,100 "Everything for cinema, nothing else, 1082 01:26:24,200 --> 01:26:26,700 anything that's necessary and good for cinema." 1083 01:26:26,800 --> 01:26:30,579 I think the gesture of Andrzej Zulawski, 1084 01:26:30,679 --> 01:26:33,700 whose film will open this section, 1085 01:26:33,800 --> 01:26:39,380 symbolizes what we want for this Festival. 1086 01:26:39,480 --> 01:26:43,700 I'm not going to say much, because I'm really moved. 1087 01:26:43,800 --> 01:26:46,860 The story of this film is dramatic. 1088 01:26:46,960 --> 01:26:49,419 We started shooting it in Poland ten years ago. 1089 01:26:49,519 --> 01:26:52,980 Then it was halted and seized by the authorities. 1090 01:26:53,080 --> 01:26:55,740 We could finish it only now. 1091 01:26:55,840 --> 01:26:59,920 You are the first real audience who will watch it. 1092 01:27:11,080 --> 01:27:13,340 I can't say my father taught me anything. 1093 01:27:13,440 --> 01:27:17,140 I can say he showed me something. 1094 01:27:17,240 --> 01:27:20,940 And what he showed me was... 1095 01:27:21,040 --> 01:27:27,740 uncompromising freedom to live your life as you wish. 1096 01:27:27,840 --> 01:27:29,140 Life as it was. 1097 01:27:29,240 --> 01:27:35,020 He hated all those... burdens 1098 01:27:35,120 --> 01:27:39,740 and that waltz, that dance that we start doing 1099 01:27:39,840 --> 01:27:42,020 to get what we want, 1100 01:27:42,120 --> 01:27:45,940 while he wanted to play his own game. 1101 01:27:46,040 --> 01:27:48,419 He surely suffered, 1102 01:27:48,519 --> 01:27:53,459 when he was rejected and misunderstood, 1103 01:27:53,559 --> 01:27:56,020 just because he had his own free language. 1104 01:27:56,120 --> 01:27:57,599 Free from everything. 1105 01:28:11,120 --> 01:28:13,140 My name is Andrzej Zulawski. 1106 01:28:13,240 --> 01:28:15,639 I'm the director of On the Silver Globe. 1107 01:28:19,639 --> 01:28:20,780 Cut! 1108 01:28:20,880 --> 01:28:25,940 AFTER ITS PREMIERE IN 1988, ON THE SILVER GLOBE HAD A SHORT RUN 1109 01:28:26,040 --> 01:28:29,040 FOR MANY YEARS, ACCESS TO THE FILM WAS LIMITED 1110 01:28:30,120 --> 01:28:34,579 IN 2016, DANIEL BIRD INITIATED A DIGITAL RECONSTRUCTION OF THE FILM 1111 01:28:34,679 --> 01:28:38,360 THE WORK WAS SUPERVISED BY ANDRZEJ JAROSZEWICZ 1112 01:29:25,920 --> 01:29:29,200 The Earth, what is it?