1 00:00:18,870 --> 00:00:20,700 А это что за комната?.. 2 00:00:24,140 --> 00:00:26,300 Чё? Что за фигня?! 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,110 Да что тут… происходит?! 4 00:02:05,560 --> 00:02:09,020 {\an8}12 серия 5 00:02:05,890 --> 00:02:09,020 {\an8}Второй отборочный этап 6 00:02:09,350 --> 00:02:09,560 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 7 00:02:09,560 --> 00:02:10,230 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 8 00:02:09,570 --> 00:02:12,490 {\an7}Второй отборочный этап 9 00:02:09,680 --> 00:02:09,890 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 10 00:02:09,890 --> 00:02:10,560 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 11 00:02:09,900 --> 00:02:12,490 {\an7}Часть 1 12 00:02:10,230 --> 00:02:11,270 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 13 00:02:10,560 --> 00:02:11,600 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 14 00:02:16,530 --> 00:02:19,360 «Синий тюремщик»? Голограмма такая?.. 15 00:02:19,420 --> 00:02:21,490 И мне надо ему забить? 16 00:02:22,990 --> 00:02:25,160 А круг всё меньше становится! 17 00:02:25,570 --> 00:02:26,670 Ну конечно! 18 00:02:26,880 --> 00:02:29,540 Это ситуативная тренировка у ворот! 19 00:02:29,710 --> 00:02:31,630 Нужно мгновенно оценить ситуацию! 20 00:02:31,780 --> 00:02:34,120 Провести атаку в сужающейся свободной зоне! 21 00:02:34,530 --> 00:02:37,030 Обмануть вратаря на воротах! 22 00:02:38,600 --> 00:02:39,880 И забить гол! 23 00:02:40,340 --> 00:02:41,930 Отлично! Пошёл как надо! 24 00:02:42,050 --> 00:02:43,640 Траектория идеальная! 25 00:02:44,720 --> 00:02:46,870 Да ну! Он сумел его отбить?! 26 00:02:47,250 --> 00:02:49,310 Это ж не уровень старшеклассника! 27 00:02:49,400 --> 00:02:51,810 Стоп, а как голограмма до мяча дотронулась?! 28 00:02:51,820 --> 00:02:53,860 Цель — забить 100 голов! 29 00:02:53,860 --> 00:02:54,160 Цель — забить 100 голов! 30 00:02:54,160 --> 00:02:54,660 Цель — забить 100 голов! 31 00:02:54,450 --> 00:02:55,770 Вот оно что… 32 00:02:54,660 --> 00:02:55,780 Цель — забить 100 голов! 33 00:02:55,830 --> 00:03:00,490 Чтобы пройти дальше, мне надо забить сто голов за девяносто минут. 34 00:02:57,830 --> 00:03:04,580 Цель — забить 100 голов! 35 00:03:00,920 --> 00:03:04,250 Здесь испытывают мою жажду голов! Это только моя битва! 36 00:03:06,910 --> 00:03:09,840 Просто лупить по воротам бессмысленно… 37 00:03:10,200 --> 00:03:13,790 Без отточенного оружия… эту комнату не пройти! 38 00:03:14,390 --> 00:03:15,770 Интересная задачка! 39 00:03:16,040 --> 00:03:17,310 И я её решу. 40 00:03:18,340 --> 00:03:20,330 Вот он! Мяч идёт слева! 41 00:03:20,930 --> 00:03:22,720 А ворота теперь справа! 42 00:03:23,040 --> 00:03:25,050 Нужно мигом оценить обстановку! 43 00:03:26,250 --> 00:03:27,390 Как летит мяч? 44 00:03:27,850 --> 00:03:29,450 С какой скоростью? 45 00:03:30,520 --> 00:03:32,730 Доберусь до него без лишних движений! 46 00:03:33,030 --> 00:03:36,190 А потом… прикину расстояние до вратаря… 47 00:03:37,080 --> 00:03:38,430 и пробью с лёта! 48 00:03:43,830 --> 00:03:45,690 Отлично. Получилось! 49 00:03:48,490 --> 00:03:51,290 Блин, а тренировка-то обалденная! 50 00:03:51,570 --> 00:03:54,680 Она воспроизводит секунды, которые есть у форварда, чтоб забить! 51 00:03:54,690 --> 00:03:58,800 {\an8}И её невозможно пройти, если не отточить своё оружие и умение забивать! 52 00:04:01,010 --> 00:04:03,450 Но ничего… У меня получится! 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,230 Моё оружие мне поможет! 54 00:04:11,060 --> 00:04:13,060 Голограмм… стало больше? 55 00:04:14,060 --> 00:04:15,310 Хотя логично… 56 00:04:15,310 --> 00:04:18,670 Раз уж мы играем во вратарской, то должны быть и защитники! 57 00:04:18,780 --> 00:04:19,570 Вот так! 58 00:04:20,150 --> 00:04:21,990 Чёрт! Налажал! 59 00:04:22,870 --> 00:04:24,890 Уровень сложности резко подскочил! 60 00:04:25,200 --> 00:04:28,450 Плохо дело… Нужно повышать качество ударов! 61 00:04:28,760 --> 00:04:31,960 Я должен стать лучше!.. А иначе дальше не пройду! 62 00:04:33,080 --> 00:04:36,040 Мячи вылетают из стен в произвольном порядке, 63 00:04:36,150 --> 00:04:39,020 а по всей комнате установлены качественные мониторы. 64 00:04:39,280 --> 00:04:43,260 Мы взяли за основу программы тренировок лучших клубов Германии. 65 00:04:43,630 --> 00:04:47,570 И теперь можем подбирать программу под каждого футболиста. 66 00:04:48,050 --> 00:04:49,430 Но наша главная гордость — 67 00:04:49,940 --> 00:04:53,110 это ИИ-голограмма, «Синий тюремщик», 68 00:04:53,160 --> 00:04:57,260 созданная на основе анализа игры лучших голкиперов мира. 69 00:04:57,720 --> 00:05:00,170 Каждый мяч оснащён сенсорным чипом, 70 00:05:00,330 --> 00:05:03,850 который при наложении на голограмму создаёт иллюзию контакта. 71 00:05:03,900 --> 00:05:06,450 Голографическая спортивная технология! 72 00:05:07,300 --> 00:05:10,240 Что ж, не буду больше тянуть, Эго! 73 00:05:11,000 --> 00:05:13,100 Бюджет… у нас закончился. 74 00:05:13,470 --> 00:05:14,950 Замолчи, Анри. 75 00:05:15,460 --> 00:05:18,400 Сейчас ты видишь всё, о чём я мечтал! 76 00:05:19,140 --> 00:05:24,400 В зависимости от способностей игрока способ прохождения этой комнаты разнится. 77 00:05:25,090 --> 00:05:28,240 И для тех, кто до сих пор выжил лишь за счёт чужих голов, 78 00:05:28,290 --> 00:05:31,060 эти девяносто минут станут настоящим испытанием. 79 00:05:31,780 --> 00:05:32,640 При этом 80 00:05:32,990 --> 00:05:34,740 для тех, кто сделал «ноль» «единицей»… 81 00:05:34,930 --> 00:05:37,120 для бомбардиров с собственным оружием… 82 00:05:37,350 --> 00:05:41,820 это возможность отточить его и достичь ещё больших высот. 83 00:05:42,200 --> 00:05:46,650 Проверьте, как работает ваше оружие! Прочувствуйте, как становитесь сильнее! 84 00:05:47,030 --> 00:05:52,000 Как только покинете эту комнату… вы станете бомбардирами иного уровня! 85 00:05:52,490 --> 00:05:53,470 Отлично! 86 00:05:54,040 --> 00:05:56,790 Цель — забить 100 голов! 87 00:05:54,570 --> 00:05:56,790 Три болванчика в случайных позициях… 88 00:05:57,090 --> 00:06:00,560 Траектория и направление мяча… Положение вратаря на поле… 89 00:06:00,660 --> 00:06:02,170 Если я смогу это всё читать… 90 00:06:03,510 --> 00:06:04,890 смогу забивать! 91 00:06:05,350 --> 00:06:07,100 Цель — забить 100 голов! 92 00:06:06,440 --> 00:06:10,420 Невероятно… Некоторые становятся лучше прямо на глазах! 93 00:06:10,860 --> 00:06:13,130 Ну просто волшебная тренировка! 94 00:06:13,540 --> 00:06:15,830 Рано ты восхищаться стала, Анри. 95 00:06:16,020 --> 00:06:18,390 Всё ещё только начинается… 96 00:06:25,850 --> 00:06:28,240 Уровень… максимальный? 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,190 У… успокойся! 98 00:06:32,290 --> 00:06:34,150 Моя задача… не изменилась! 99 00:06:36,420 --> 00:06:39,120 Быстрый! Да ещё и кручёный вдобавок! 100 00:06:39,210 --> 00:06:41,170 Его даже принять сложно! 101 00:06:43,080 --> 00:06:45,110 Максимальный уровень, значит?! 102 00:06:45,670 --> 00:06:50,230 Сложный кручёный мяч и движущиеся болванчики. 103 00:06:50,600 --> 00:06:55,150 Фактически мы воспроизвели на поле сцену из матча мирового уровня. 104 00:06:55,550 --> 00:06:59,340 Тут нужны оценка ситуации, реакция, точность и сила удара… 105 00:06:59,480 --> 00:07:02,440 а заодно выносливость, чтобы выдержать девяносто минут. 106 00:07:02,770 --> 00:07:07,110 Без должной физической и ментальной подготовки дальше не пройти. 107 00:07:07,390 --> 00:07:10,780 Все фальшивки в полной мере ощутят свою слабость. 108 00:07:11,240 --> 00:07:14,280 Проклятие! Совсем забивать перестал! 109 00:07:14,840 --> 00:07:18,110 Впрочем… я до сих пор держусь на ногах… 110 00:07:18,850 --> 00:07:21,280 Наверняка из-за тех адских тренировок! 111 00:07:21,540 --> 00:07:25,500 Кажется… сейчас я впервые прочувствовал суровую правду. 112 00:07:26,110 --> 00:07:30,270 До сих пор мне удавалось забивать только благодаря пасам Батиры! 113 00:07:32,680 --> 00:07:34,700 Он не отдавал такие безумные мячи! 114 00:07:34,920 --> 00:07:35,650 Наоборот… 115 00:07:35,800 --> 00:07:39,190 выводил меня на идеальную позицию мягкой подачей. 116 00:07:39,500 --> 00:07:43,590 А Кунигами… был стеной, что оттесняла от меня защитников. 117 00:07:43,880 --> 00:07:47,610 Тигири держался наготове и ждал моей передачи. 118 00:07:48,220 --> 00:07:52,070 Только с их помощью я забивал свои голы! 119 00:07:52,620 --> 00:07:55,260 Я никогда не сражался в одиночку! 120 00:07:56,850 --> 00:07:58,590 Но здесь мне это не поможет. 121 00:08:00,150 --> 00:08:03,170 Мне нужна сила, чтобы справиться самому! 122 00:08:03,720 --> 00:08:07,500 Собери воедино всё, что умеешь! Думай, что ты должен сделать! 123 00:08:07,810 --> 00:08:10,460 Заточи оружие до предела! И за дело! 124 00:08:11,900 --> 00:08:13,800 Мгновенно оценивай ситуацию! 125 00:08:14,500 --> 00:08:16,470 Следи за вратарём и защитниками! 126 00:08:16,680 --> 00:08:18,930 А затем со всех ног беги к ударной позиции! 127 00:08:19,180 --> 00:08:23,600 Рассчитай траекторию и скорость мяча и вбей его в левую девятку! 128 00:08:24,250 --> 00:08:25,220 Блин! 129 00:08:25,770 --> 00:08:26,570 Вот же чёрт! 130 00:08:26,490 --> 00:08:32,450 {\an7}Как реально пошёл мяч 131 00:08:26,490 --> 00:08:32,450 {\an7}Как реально пошёл мяч 132 00:08:26,730 --> 00:08:29,160 Я ведь и ситуацию прочитал, и место подобрал… 133 00:08:28,860 --> 00:08:32,450 {\an7}Исаги целился вот сюда 134 00:08:28,860 --> 00:08:32,450 {\an7}Исаги целился вот сюда 135 00:08:29,260 --> 00:08:32,440 но мяч не пошёл туда, куда я хотел! 136 00:08:32,780 --> 00:08:33,960 Дьявол! 137 00:08:34,060 --> 00:08:36,310 Бессмысленно пробовать одно и то же! 138 00:08:36,540 --> 00:08:39,820 Сейчас мне не хватает… силы при контакте с мячом! 139 00:08:41,190 --> 00:08:43,770 С пасов Батиры всегда было удобно бить… 140 00:08:44,080 --> 00:08:47,670 Здесь же они летят как попало, и даже принять сложно! 141 00:08:48,220 --> 00:08:51,880 Ну конечно! Лупить со всей дури мало! 142 00:08:52,350 --> 00:08:57,320 Чтобы пробить сейчас… мне хватит 80… нет, 70% от силы, с которой бил раньше! 143 00:08:57,640 --> 00:09:02,560 В последний момент… перенаправить всю силу… в точку касания с мячом! 144 00:09:07,390 --> 00:09:10,610 Вот оно! Вот как я забиваю свои мячи! 145 00:09:11,250 --> 00:09:15,090 Даже для удара с лёта нужно учитывать формулу и ситуацию! 146 00:09:12,070 --> 00:09:15,240 Ориентирование в пространстве 147 00:09:12,070 --> 00:09:15,240 Ориентирование в пространстве 148 00:09:12,070 --> 00:09:15,240 Удар с лёта 149 00:09:12,070 --> 00:09:15,240 Выбор позиции Умение принять мяч 150 00:09:15,770 --> 00:09:16,980 Обалдеть! 151 00:09:17,290 --> 00:09:18,810 Тут просто дико весело! 152 00:09:19,450 --> 00:09:22,460 С каждой минутой я всё лучше понимаю свою игру! 153 00:09:23,200 --> 00:09:26,160 Посмотрите! Он просто на глазах растёт! 154 00:09:26,550 --> 00:09:29,850 Люди устроены так, что видят лишь то, что хотят видеть. 155 00:09:30,510 --> 00:09:32,790 Но стоит поместить нас в трудные условия, 156 00:09:33,050 --> 00:09:36,040 как мозг мгновенно начинает работать на полную. 157 00:09:37,000 --> 00:09:38,470 Даже не сомневаюсь… 158 00:09:38,470 --> 00:09:40,130 Гол! 159 00:09:40,350 --> 00:09:42,980 Сейчас он взбудоражен собственным ростом! 160 00:09:40,980 --> 00:09:43,730 {\an7}Второй отборочный,\h\h\h\h\h\hчасть 1 161 00:09:46,900 --> 00:09:49,100 Прежде мне никогда не приходилось 162 00:09:49,430 --> 00:09:52,840 настолько тщательно думать о том, как я забиваю. 163 00:09:53,730 --> 00:09:55,640 Я могу стать намного сильнее! 164 00:09:56,870 --> 00:09:59,080 Соберите команду из 3 игроков! 165 00:10:01,700 --> 00:10:04,330 Это и есть… второй отборочный? 166 00:10:06,550 --> 00:10:11,050 Соберите команду из 3 игроков! 167 00:10:07,210 --> 00:10:10,010 Команды… по трое? 168 00:10:20,010 --> 00:10:21,970 Соберите команду из 3 игроков! 169 00:10:22,260 --> 00:10:23,850 Тут и Наги с Рэо… 170 00:10:24,450 --> 00:10:25,290 Понял. 171 00:10:25,560 --> 00:10:28,740 Раз по трое, значит, они ждут Дзантэцу? 172 00:10:29,330 --> 00:10:30,820 О, Исаги! 173 00:10:32,900 --> 00:10:33,960 Батира! 174 00:10:35,210 --> 00:10:35,940 Приветик! 175 00:10:36,190 --> 00:10:37,630 Быстро мы воссоединились! 176 00:10:37,710 --> 00:10:39,820 Молодчина! Поздравляю с прохождением! 177 00:10:40,590 --> 00:10:42,530 А-а, вот оно что… 178 00:10:42,870 --> 00:10:46,250 Значит, на втором этапе нужно просто на команды поделиться? 179 00:10:46,690 --> 00:10:48,220 Кого возьмём третьим? 180 00:10:48,270 --> 00:10:48,750 Что? 181 00:10:49,090 --> 00:10:51,330 Нас с тобой двое… Остался последний. 182 00:10:51,500 --> 00:10:55,570 Вот же… Сам решил, что мы будем командой?! 183 00:10:55,660 --> 00:10:56,730 Ну и ладно… 184 00:10:57,110 --> 00:10:58,770 Кого бы взять?.. 185 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 Если так подумать… 186 00:11:00,600 --> 00:11:03,470 в голову с ходу приходят лишь два варианта. 187 00:11:04,030 --> 00:11:06,200 Либо Кунигами, либо Тигири. 188 00:11:06,780 --> 00:11:07,770 Согласен! 189 00:11:08,020 --> 00:11:09,350 Но команды по трое… 190 00:11:09,660 --> 00:11:11,660 так что выбрать можно только одного. 191 00:11:12,050 --> 00:11:13,060 Кого позовём? 192 00:11:17,640 --> 00:11:20,820 Может, того, кто первым появится? 193 00:11:21,150 --> 00:11:22,100 Одобряю! 194 00:11:22,420 --> 00:11:24,660 Так и станем новой командой. 195 00:11:24,880 --> 00:11:25,530 Решено! 196 00:11:26,950 --> 00:11:28,830 Эй, Ёити Исаги… 197 00:11:29,460 --> 00:11:30,490 хочешь к нам? 198 00:11:30,660 --> 00:11:31,450 Что?! 199 00:11:32,040 --> 00:11:33,630 Давай к нам в команду. 200 00:11:34,110 --> 00:11:35,670 Так, Наги, стоять… 201 00:11:35,780 --> 00:11:38,340 Ты что, его всё это время ждал? 202 00:11:38,540 --> 00:11:39,200 Угу. 203 00:11:39,580 --> 00:11:42,790 Ведь в последнем матче на поле он был самым крутым. 204 00:11:43,400 --> 00:11:45,650 Я хочу играть с ним в футбол. 205 00:11:47,460 --> 00:11:48,340 Такие дела… 206 00:11:48,530 --> 00:11:50,680 Как поступишь? Пойдёшь к ним? 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,380 Ясное дело, нет! 208 00:11:52,760 --> 00:11:54,420 Я уже с тобой договорился. 209 00:11:56,600 --> 00:11:59,610 Прости, Наги, но один я к вам не пойду. 210 00:11:59,850 --> 00:12:01,020 Такие дела… 211 00:12:01,520 --> 00:12:02,240 Понятно. 212 00:12:02,960 --> 00:12:03,740 Ну раз так… 213 00:12:07,160 --> 00:12:09,070 давай я вступлю в твою команду. 214 00:12:09,710 --> 00:12:10,170 Чё?! 215 00:12:10,860 --> 00:12:11,290 А? 216 00:12:12,330 --> 00:12:13,740 Это ведь всех устроит? 217 00:12:14,840 --> 00:12:15,670 Что?.. 218 00:12:16,250 --> 00:12:18,220 Ты о чём вообще, Наги?! 219 00:12:18,410 --> 00:12:21,470 Да ты же… должен быть в команде со мной! 220 00:12:21,690 --> 00:12:24,210 С ума, что ли, сошёл?! А как же я?! 221 00:12:26,540 --> 00:12:27,150 Рэо… 222 00:12:27,630 --> 00:12:30,190 ты научил меня играть в футбол. 223 00:12:30,950 --> 00:12:33,300 Мы точно станем лучшими в мире. 224 00:12:33,400 --> 00:12:34,570 Я в этом уверен. 225 00:12:35,580 --> 00:12:37,900 Вот только… мы с тобой проиграли. 226 00:12:39,430 --> 00:12:41,500 Как оказалось, мы пока не сильнейшие. 227 00:12:42,770 --> 00:12:47,120 И я хочу поиграть вместе с ним, чтобы выяснить, откуда… 228 00:12:47,780 --> 00:12:50,120 взялась эта незнакомая мне прежде досада. 229 00:12:51,270 --> 00:12:53,910 Я хочу… попробовать выложиться на все сто. 230 00:13:03,450 --> 00:13:04,680 Что за фигня?.. 231 00:13:05,400 --> 00:13:06,660 Делай что хочешь! 232 00:13:08,510 --> 00:13:10,220 Что скажешь, Исаги? 233 00:13:11,520 --> 00:13:14,140 С Кунигами или Тигири в напарниках… 234 00:13:14,220 --> 00:13:16,270 мне точно будет спокойнее. 235 00:13:16,800 --> 00:13:19,050 И лучше бы дождаться одного из них… 236 00:13:19,500 --> 00:13:20,190 Но всё же… 237 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 Всё же!.. 238 00:13:26,790 --> 00:13:28,200 Я тоже хочу… 239 00:13:30,600 --> 00:13:32,370 Мы согласны, Наги. 240 00:13:34,330 --> 00:13:35,580 Поддерживаю. 241 00:13:36,290 --> 00:13:36,790 Соберите команду из 3 игроков! 242 00:13:39,620 --> 00:13:43,210 {\an8}Ёити Исаги, Мэгуру Батира, Сэйсиро Наги проходят в третью часть этапа 243 00:13:45,560 --> 00:13:47,010 Ну пока, Рэо. 244 00:13:47,540 --> 00:13:48,890 Увидимся на той стороне. 245 00:13:54,130 --> 00:13:55,960 Хорошей нам игры, Наги! 246 00:13:56,070 --> 00:13:57,390 Угу. Согласен. 247 00:13:57,650 --> 00:14:00,430 Другу твоему… явно было грустненько. 248 00:14:00,570 --> 00:14:03,150 Ты, выходит, жестокий человек? 249 00:14:03,400 --> 00:14:03,810 Что? 250 00:14:04,510 --> 00:14:07,250 Ну, мне без него тоже одиноко… 251 00:14:08,260 --> 00:14:10,500 но игра с вами волнует ещё сильнее! 252 00:14:11,060 --> 00:14:13,830 Ну и я ведь должен следовать своему эго? 253 00:14:14,990 --> 00:14:17,540 Разве не это… главное правило «Синей тюрьмы»? 254 00:14:19,860 --> 00:14:20,750 Он прав. 255 00:14:20,960 --> 00:14:24,090 Тут… выживают только эгоисты! 256 00:14:24,750 --> 00:14:28,470 И если они настоящие эгоисты… мы ещё увидимся! 257 00:14:29,060 --> 00:14:30,170 Поэтому сейчас… 258 00:14:31,370 --> 00:14:33,350 Наги, удачи нам. 259 00:14:33,790 --> 00:14:34,320 Угу. 260 00:14:34,890 --> 00:14:35,530 Удачи. 261 00:14:37,910 --> 00:14:40,980 В таком составе… мы точно не проиграем! 262 00:14:41,900 --> 00:14:44,820 Парни! Да мы тут небось сильнейшие! 263 00:14:45,060 --> 00:14:46,280 Вперёд. 264 00:14:46,820 --> 00:14:48,280 Мы победим! 265 00:15:02,710 --> 00:15:05,210 Рин… Итоси?! 266 00:15:07,130 --> 00:15:09,860 Приветики, неогранённые алмазы. 267 00:15:10,270 --> 00:15:13,090 Вы попали на третий этап второй селекции. 268 00:15:13,390 --> 00:15:16,150 Будете играть командами три на три. 269 00:15:16,660 --> 00:15:18,310 С ходу против Итоси?! 270 00:15:27,170 --> 00:15:28,230 Кунигами! 271 00:15:28,450 --> 00:15:29,410 Тигири! 272 00:15:29,970 --> 00:15:31,780 Поздравляю с первым этапом! 273 00:15:32,050 --> 00:15:35,280 Ты тут единственный… кого я знаю. 274 00:15:35,630 --> 00:15:37,730 Я порасспрашивал тут парней… 275 00:15:37,770 --> 00:15:41,290 Говорят, Батира с Исаги уже дальше пошли. 276 00:15:38,990 --> 00:15:43,000 Соберите команду из 3 игроков! 277 00:15:41,350 --> 00:15:43,020 И взяли с собой Наги. 278 00:15:43,890 --> 00:15:45,100 Да ладно?! 279 00:15:45,460 --> 00:15:47,550 А меня, значит, тут бросили? 280 00:15:47,590 --> 00:15:48,650 Вот же гады! 281 00:15:49,150 --> 00:15:51,970 Ага. Я тоже так подумал. 282 00:15:52,900 --> 00:15:56,390 Поэтому у меня, Кунигами, есть предложение. 283 00:15:56,700 --> 00:15:57,940 Ага… Тигири, 284 00:15:58,280 --> 00:16:01,010 подозреваю, думаем мы с тобой об одном. 285 00:16:02,250 --> 00:16:03,410 Давай объединимся! 286 00:16:06,330 --> 00:16:07,690 Третий этап — 287 00:16:07,780 --> 00:16:12,540 это ситуативный мини-матч командами по три человека. 288 00:16:12,990 --> 00:16:15,830 На воротах будет стоять наш «Тюремщик», 289 00:16:15,930 --> 00:16:18,940 а победит команда, которая первой забьёт пять голов. 290 00:16:19,000 --> 00:16:21,720 После чего победившая команда… 291 00:16:22,360 --> 00:16:26,270 получит право выбрать игрока проигравших и забрать его себе, 292 00:16:22,910 --> 00:16:26,460 1 игрок изъят 293 00:16:26,440 --> 00:16:29,070 тем самым став командой из четырёх. 294 00:16:29,320 --> 00:16:31,540 Забрать игрока? 295 00:16:31,700 --> 00:16:33,470 О… я уже что-то подобное слышал! 296 00:16:33,620 --> 00:16:35,670 Как там игра называлась… 297 00:16:35,740 --> 00:16:37,000 «Цепи кованые». 298 00:16:37,020 --> 00:16:38,260 Да, она самая! 299 00:16:38,260 --> 00:16:40,300 Команда из четырёх 300 00:16:38,430 --> 00:16:41,980 Чем дальше будете проходить, тем больше у вас будет игроков. 301 00:16:40,300 --> 00:16:40,350 Команда из четырёх 302 00:16:40,350 --> 00:16:40,390 Команда из четырёх 303 00:16:40,350 --> 00:16:40,390 Команда из четырёх 304 00:16:40,390 --> 00:16:40,430 Команда из четырёх 305 00:16:40,390 --> 00:16:40,430 Команда из четырёх 306 00:16:40,430 --> 00:16:40,470 Команда из четырёх 307 00:16:40,470 --> 00:16:40,520 Команда из четырёх 308 00:16:40,520 --> 00:16:40,560 Команда из четырёх 309 00:16:40,560 --> 00:16:40,600 Команда из четырёх 310 00:16:40,600 --> 00:16:40,640 Команда из четырёх 311 00:16:40,600 --> 00:16:40,640 Команда из четырёх 312 00:16:40,640 --> 00:16:42,810 Команда из четырёх 313 00:16:40,640 --> 00:16:42,810 Команда из четырёх 314 00:16:42,100 --> 00:16:45,720 А второй отборочный этап пройдёт команда из пяти игроков, 315 00:16:42,810 --> 00:16:42,850 Команда из четырёх 316 00:16:42,810 --> 00:16:42,850 Команда из четырёх 317 00:16:42,850 --> 00:16:42,890 Команда из четырёх 318 00:16:42,850 --> 00:16:42,890 Команда из четырёх 319 00:16:42,890 --> 00:16:42,930 Команда из четырёх 320 00:16:42,890 --> 00:16:42,930 Команда из пяти 321 00:16:42,930 --> 00:16:42,980 Команда из четырёх 322 00:16:42,930 --> 00:16:42,980 Команда из пяти 323 00:16:42,980 --> 00:16:43,020 Команда из четырёх 324 00:16:42,980 --> 00:16:43,020 Команда из пяти 325 00:16:43,020 --> 00:16:43,060 Команда из четырёх 326 00:16:43,020 --> 00:16:43,060 Команда из пяти 327 00:16:43,060 --> 00:16:43,100 Команда из четырёх 328 00:16:43,060 --> 00:16:43,100 Команда из пяти 329 00:16:43,100 --> 00:16:43,140 Команда из четырёх 330 00:16:43,100 --> 00:16:43,140 Команда из пяти 331 00:16:43,140 --> 00:16:45,310 Команда из пяти 332 00:16:45,310 --> 00:16:45,350 Команда из пяти 333 00:16:45,350 --> 00:16:45,400 Команда из пяти 334 00:16:45,400 --> 00:16:45,440 Команда из пяти 335 00:16:45,810 --> 00:16:47,980 которая победит такую же в финале. 336 00:16:45,940 --> 00:16:47,980 Второй отборочный 337 00:16:45,940 --> 00:16:47,980 пройден! 338 00:16:48,200 --> 00:16:49,820 Ну а что проигравшие? 339 00:16:50,080 --> 00:16:52,720 Вернутся на предыдущий уровень с оставшимися игроками. 340 00:16:53,370 --> 00:16:55,720 И если… вы проиграете двое на двое… 341 00:16:55,810 --> 00:16:59,630 то оставшийся игрок, которого не выбрали, вылетает. 342 00:16:58,610 --> 00:16:58,780 {\an8}Выбывает 343 00:16:58,780 --> 00:16:59,860 {\an8}Выбывает 344 00:17:01,540 --> 00:17:05,110 Суть второго этапа — отбирать игроков у противников. 345 00:17:05,330 --> 00:17:06,980 И его название — «Соперничество». 346 00:17:07,740 --> 00:17:11,200 Кстати, вы вольны сами выбирать, против какой команды играть. 347 00:17:11,650 --> 00:17:14,670 Только с согласия обоих коллективов я дам провести матч. 348 00:17:15,150 --> 00:17:20,200 Получается, что сюда ещё придут ребята, собравшие свои команды. 349 00:17:20,370 --> 00:17:21,410 Видимо… 350 00:17:22,300 --> 00:17:23,220 Ну раз так… 351 00:17:23,600 --> 00:17:26,790 нам необязательно связываться с этой троицей. 352 00:17:27,450 --> 00:17:29,580 Если за победу мы получаем игрока, 353 00:17:29,830 --> 00:17:33,070 то выбирать противниками стоит тех, кто тебе нужен. 354 00:17:35,310 --> 00:17:36,490 Совершенно верно. 355 00:17:36,820 --> 00:17:39,470 Противники — ключ к следующему этапу. 356 00:17:39,560 --> 00:17:40,950 И с учётом вышесказанного… 357 00:17:41,330 --> 00:17:44,290 сейчас я объявлю новый рейтинг «Синей тюрьмы». 358 00:17:46,580 --> 00:17:49,220 Естественно, в этот раз он самый настоящий. 359 00:17:46,950 --> 00:17:49,290 Место в новом рейтинге 15 360 00:17:46,950 --> 00:17:49,290 Ёити Исаги 361 00:17:49,290 --> 00:17:51,120 Место в новом рейтинге 16 362 00:17:49,290 --> 00:17:51,120 Мэгуру Батира 363 00:17:49,460 --> 00:17:52,730 Он отмечает, какими по счёту вы прошли первую часть. 364 00:17:51,120 --> 00:17:52,960 Место в новом рейтинге 7 365 00:17:51,120 --> 00:17:52,960 Сэйсиро Наги 366 00:17:53,430 --> 00:17:55,270 Все те, кто добрался досюда, 367 00:17:55,290 --> 00:17:58,680 уже в состоянии обращать «ноль» в «единицу». 368 00:17:59,420 --> 00:18:01,480 Теперь вам предстоит битва «единиц»! 369 00:18:01,580 --> 00:18:04,180 Только перемешавшись, вы станете сильнее! 370 00:18:05,790 --> 00:18:08,510 Лишь тот, кто зажжёт искру между своим эго и чужим, 371 00:18:08,580 --> 00:18:10,990 получит билет в следующий этап. 372 00:18:11,430 --> 00:18:13,860 Ради победы не останавливайтесь ни перед чем! 373 00:18:16,990 --> 00:18:18,590 Теперь нам предстоит битва… 374 00:18:18,940 --> 00:18:19,920 в которой мы будем… 375 00:18:20,200 --> 00:18:21,750 отбивать товарищей у соперников! 376 00:18:22,430 --> 00:18:24,980 Правила, конечно, жестокие… 377 00:18:25,140 --> 00:18:29,040 Выходит… мы пройдём весь этап, если выиграем командой из пяти? 378 00:18:29,240 --> 00:18:29,870 Ага. 379 00:18:30,190 --> 00:18:34,200 В любом случае… торопиться с выбором соперника нам нет смысла. 380 00:18:34,780 --> 00:18:36,300 Что скажешь, Исаги? 381 00:18:37,740 --> 00:18:40,630 Подождать ещё кого или попытать удачу с ними? 382 00:18:43,200 --> 00:18:45,930 Что же делать?.. Как же быть?.. 383 00:18:46,050 --> 00:18:49,430 Место в новом рейтинге 3 384 00:18:46,250 --> 00:18:49,430 Аоси Токимицу 385 00:18:47,740 --> 00:18:49,440 Как же не хочется играть… 386 00:18:50,850 --> 00:18:52,520 Если мы продуем… 387 00:18:53,270 --> 00:18:55,310 меня же никто не выберет! 388 00:18:55,880 --> 00:18:57,610 А вдруг я и потом проиграю?! 389 00:18:58,490 --> 00:19:00,350 Я ж совсем один останусь! 390 00:19:00,420 --> 00:19:04,420 Кошмар! Не хочу! Не хочу я этого! 391 00:19:04,540 --> 00:19:07,580 Не понял… Чего он такой неуверенный-то? 392 00:19:07,730 --> 00:19:10,230 Если и играть против кого-то — 393 00:19:09,990 --> 00:19:13,290 Место в новом рейтинге 2 394 00:19:10,190 --> 00:19:13,290 Дзюбэй Арю 395 00:19:10,480 --> 00:19:13,290 так с игроками четвёртого, пятого и шестого ранга. 396 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Только так будет полный шик. 397 00:19:16,820 --> 00:19:20,010 А победа над ничтожествами Меня не украсит. 398 00:19:20,100 --> 00:19:23,050 Заткнись. Мне плевать, с кем играть. 399 00:19:23,130 --> 00:19:26,850 Место в новом рейтинге 1 400 00:19:23,320 --> 00:19:26,850 Рин Итоси 401 00:19:23,970 --> 00:19:26,350 Быстренько выиграю и пройду дальше. 402 00:19:26,970 --> 00:19:28,840 Вы мне нужны для числа. 403 00:19:30,020 --> 00:19:31,050 Что? 404 00:19:31,100 --> 00:19:33,980 Признаю, видок у тебя — полный шик, 405 00:19:34,050 --> 00:19:36,840 но кто ты такой, чтоб смотреть на Меня свысока? 406 00:19:36,910 --> 00:19:39,400 Вы чего?! Не ругайтесь! 407 00:19:40,200 --> 00:19:43,870 Странные какие-то ребята… Они разве не одна команда? 408 00:19:43,980 --> 00:19:44,970 «Шик»? 409 00:19:45,150 --> 00:19:46,830 «Стильный», наверное. 410 00:19:47,230 --> 00:19:49,290 Посмотрите правде в глаза. 411 00:19:49,990 --> 00:19:52,640 Мы стали командой только потому, 412 00:19:52,910 --> 00:19:55,320 что быстро прошли первый этап. 413 00:19:56,570 --> 00:19:58,700 Вы для меня лишь ступеньки. 414 00:19:59,210 --> 00:20:00,080 И не только вы… 415 00:20:00,430 --> 00:20:02,220 но и «Синяя тюрьма» тоже. 416 00:20:03,980 --> 00:20:07,430 Если выиграю — смогу вступить в молодёжную сборную. 417 00:20:08,020 --> 00:20:12,100 Только ради этого я и согласился поучаствовать… в «Синей тюрьме». 418 00:20:12,340 --> 00:20:15,120 Я делаю всё, чтобы пройти в сборную… 419 00:20:15,160 --> 00:20:17,020 и там превзойти старшего брата. 420 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 Всё, чего я хочу от футбола, — 421 00:20:20,370 --> 00:20:22,740 это уничтожить Саэ Итоси. 422 00:20:23,070 --> 00:20:24,750 Значит, я всё же не ошибся! 423 00:20:25,210 --> 00:20:26,070 Этот пацан… 424 00:20:26,570 --> 00:20:30,830 младший брат гениального полузащитника Саэ Итоси! 425 00:20:32,270 --> 00:20:34,790 Обалдеть какой он эгоист, этот Рин Итоси! 426 00:20:35,020 --> 00:20:38,750 Мне кажется или у них в команде одни чудаки? 427 00:20:39,590 --> 00:20:41,370 Так у тебя и происхождение — шик? 428 00:20:41,790 --> 00:20:45,260 Я дозволяю тебе быть Моим сокомандником! 429 00:20:46,300 --> 00:20:49,250 Со мной в одной команде такой крутой парень? 430 00:20:49,320 --> 00:20:51,720 Да я ж ему только мешаться буду… 431 00:20:53,890 --> 00:20:56,810 Батира… Наги… простите меня. 432 00:20:56,990 --> 00:20:57,850 За что? 433 00:20:59,920 --> 00:21:01,970 Я понимаю, что риск слишком высок. 434 00:21:02,490 --> 00:21:03,240 И всё равно! 435 00:21:04,930 --> 00:21:06,590 Тебе же плевать, с кем играть? 436 00:21:06,700 --> 00:21:07,630 Что? 437 00:21:09,030 --> 00:21:10,840 Моё эго требует одного: 438 00:21:11,630 --> 00:21:12,790 сыграй с нами! 439 00:21:13,130 --> 00:21:14,790 Я хочу с ним сразиться! 440 00:21:15,540 --> 00:21:17,250 Вот это настрой! 441 00:21:17,510 --> 00:21:19,210 Я так и хотел. 442 00:21:20,680 --> 00:21:23,090 Это ты… Мне вякнул?.. 443 00:21:24,150 --> 00:21:25,800 Ну и самое главное! 444 00:21:26,370 --> 00:21:28,850 Ага. Мне плевать, с кем я играю. 445 00:21:30,180 --> 00:21:31,710 Я хочу его в команду! 446 00:23:06,510 --> 00:23:09,640 «Синяя тюрьма: дополнительное время»! 447 00:23:06,530 --> 00:23:07,200 Д 448 00:23:07,200 --> 00:23:07,360 {\an1}Дополнительное время! 449 00:23:07,360 --> 00:23:07,570 {\an1}Дополнительное время! 450 00:23:07,570 --> 00:23:07,780 {\an1}Дополнительное время! 451 00:23:07,780 --> 00:23:07,990 {\an1}Дополнительное время! 452 00:23:07,990 --> 00:23:08,820 {\an1}Дополнительное время! 453 00:23:08,820 --> 00:23:09,030 {\an1}Дополнительное время! 454 00:23:08,860 --> 00:23:08,910 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 455 00:23:08,860 --> 00:23:08,910 {\an1}Синяя тюрьма 456 00:23:08,910 --> 00:23:08,950 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 457 00:23:08,910 --> 00:23:08,950 {\an1}Синяя тюрьма 458 00:23:08,950 --> 00:23:08,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 459 00:23:08,950 --> 00:23:08,990 {\an1}Синяя тюрьма 460 00:23:08,990 --> 00:23:09,030 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 461 00:23:08,990 --> 00:23:09,030 {\an1}Синяя тюрьма 462 00:23:09,030 --> 00:23:09,240 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 463 00:23:09,030 --> 00:23:09,240 {\an1}Синяя тюрьма 464 00:23:09,030 --> 00:23:09,240 {\an1}Дополнительное время! 465 00:23:09,240 --> 00:23:09,990 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 466 00:23:09,240 --> 00:23:09,990 {\an1}Синяя тюрьма 467 00:23:09,240 --> 00:23:09,990 {\an1}Дополнительное время! 468 00:23:09,990 --> 00:23:11,820 {\an8}Пока-пока, братец! 469 00:23:10,020 --> 00:23:12,960 Старший брат заговорил! 470 00:23:10,020 --> 00:23:12,960 Старший брат заговорил! 471 00:23:11,880 --> 00:23:14,110 {\an8}Дальше мне нельзя! 472 00:23:14,990 --> 00:23:18,400 Когда ты станешь сильнейшим в мире бомбардиром… 473 00:23:15,160 --> 00:23:19,910 Кэйскэ Ванима 474 00:23:15,160 --> 00:23:19,910 Кэйскэ Ванима 475 00:23:18,540 --> 00:23:22,230 я решил, что буду тебя на телике пародировать! 476 00:23:22,360 --> 00:23:26,420 А псевдоним себе возьму «Кэйскэ Дэвидсон»! 477 00:23:26,460 --> 00:23:27,960 Дзюнъити Ванима 478 00:23:26,460 --> 00:23:27,960 Дзюнъити Ванима 479 00:23:27,960 --> 00:23:29,700 Бывай, братан! 480 00:23:29,800 --> 00:23:31,880 И смотри, чтоб не вылетел! 481 00:23:32,050 --> 00:23:33,640 Ёити Исаги 482 00:23:32,050 --> 00:23:33,640 Ёити Исаги 483 00:23:32,050 --> 00:23:33,640 Мэгуру Батира 484 00:23:32,050 --> 00:23:33,640 Мэгуру Батира 485 00:23:36,660 --> 00:23:38,230 Не волнуйся, Кэйскэ! 486 00:23:38,610 --> 00:23:41,880 Я уничтожу всех тех ублюдков, что разлучили нас! 487 00:23:42,240 --> 00:23:44,610 Так… я сам сказал! 488 00:23:44,850 --> 00:23:46,680 Чего? Он что… 489 00:23:46,760 --> 00:23:48,320 Говорить умеет?! 490 00:23:48,480 --> 00:23:48,610 {\an7}ЗЫРК 491 00:23:48,480 --> 00:23:48,610 {\an7}ГР-Р-Р 492 00:23:48,610 --> 00:23:48,860 {\an7}ЗЫРК 493 00:23:48,610 --> 00:23:48,860 {\an7}ГР-Р-Р 494 00:23:48,730 --> 00:23:48,940 {\an7}ШУ-УХ 495 00:23:48,860 --> 00:23:48,990 {\an7}ЗЫРК 496 00:23:48,860 --> 00:23:48,990 {\an7}ГР-Р-Р 497 00:23:48,940 --> 00:23:48,990 {\an7}ШУ-УХ 498 00:23:48,990 --> 00:23:49,360 {\an7}ШУ-УХ 499 00:23:48,990 --> 00:23:52,610 {\an7}ЗЫРК 500 00:23:48,990 --> 00:23:52,610 {\an7}ГР-Р-Р 501 00:23:49,470 --> 00:23:50,510 Да он же больной! 502 00:23:50,650 --> 00:23:52,020 Жесть он жуткий!