1
00:00:18,870 --> 00:00:20,700
А это что за комната?..
2
00:00:24,140 --> 00:00:26,300
Чё? Что за фигня?!
3
00:00:29,820 --> 00:00:32,110
Да что тут… происходит?!
4
00:02:05,560 --> 00:02:09,020
{\an8}12 серия
5
00:02:05,890 --> 00:02:09,020
{\an8}Второй отборочный этап
6
00:02:09,350 --> 00:02:09,560
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
7
00:02:09,560 --> 00:02:10,230
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
8
00:02:09,570 --> 00:02:12,490
{\an7}Второй отборочный этап
9
00:02:09,680 --> 00:02:09,890
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
10
00:02:09,890 --> 00:02:10,560
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
11
00:02:09,900 --> 00:02:12,490
{\an7}Часть 1
12
00:02:10,230 --> 00:02:11,270
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
13
00:02:10,560 --> 00:02:11,600
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
14
00:02:16,530 --> 00:02:19,360
«Синий тюремщик»?
Голограмма такая?..
15
00:02:19,420 --> 00:02:21,490
И мне надо ему забить?
16
00:02:22,990 --> 00:02:25,160
А круг всё меньше становится!
17
00:02:25,570 --> 00:02:26,670
Ну конечно!
18
00:02:26,880 --> 00:02:29,540
Это ситуативная тренировка у ворот!
19
00:02:29,710 --> 00:02:31,630
Нужно мгновенно оценить ситуацию!
20
00:02:31,780 --> 00:02:34,120
Провести атаку
в сужающейся свободной зоне!
21
00:02:34,530 --> 00:02:37,030
Обмануть вратаря на воротах!
22
00:02:38,600 --> 00:02:39,880
И забить гол!
23
00:02:40,340 --> 00:02:41,930
Отлично! Пошёл как надо!
24
00:02:42,050 --> 00:02:43,640
Траектория идеальная!
25
00:02:44,720 --> 00:02:46,870
Да ну! Он сумел его отбить?!
26
00:02:47,250 --> 00:02:49,310
Это ж не уровень старшеклассника!
27
00:02:49,400 --> 00:02:51,810
Стоп, а как голограмма
до мяча дотронулась?!
28
00:02:51,820 --> 00:02:53,860
Цель — забить 100 голов!
29
00:02:53,860 --> 00:02:54,160
Цель — забить 100 голов!
30
00:02:54,160 --> 00:02:54,660
Цель — забить 100 голов!
31
00:02:54,450 --> 00:02:55,770
Вот оно что…
32
00:02:54,660 --> 00:02:55,780
Цель — забить 100 голов!
33
00:02:55,830 --> 00:03:00,490
Чтобы пройти дальше, мне надо забить
сто голов за девяносто минут.
34
00:02:57,830 --> 00:03:04,580
Цель — забить 100 голов!
35
00:03:00,920 --> 00:03:04,250
Здесь испытывают мою жажду голов!
Это только моя битва!
36
00:03:06,910 --> 00:03:09,840
Просто лупить по воротам
бессмысленно…
37
00:03:10,200 --> 00:03:13,790
Без отточенного оружия…
эту комнату не пройти!
38
00:03:14,390 --> 00:03:15,770
Интересная задачка!
39
00:03:16,040 --> 00:03:17,310
И я её решу.
40
00:03:18,340 --> 00:03:20,330
Вот он! Мяч идёт слева!
41
00:03:20,930 --> 00:03:22,720
А ворота теперь справа!
42
00:03:23,040 --> 00:03:25,050
Нужно мигом оценить обстановку!
43
00:03:26,250 --> 00:03:27,390
Как летит мяч?
44
00:03:27,850 --> 00:03:29,450
С какой скоростью?
45
00:03:30,520 --> 00:03:32,730
Доберусь до него
без лишних движений!
46
00:03:33,030 --> 00:03:36,190
А потом… прикину расстояние
до вратаря…
47
00:03:37,080 --> 00:03:38,430
и пробью с лёта!
48
00:03:43,830 --> 00:03:45,690
Отлично. Получилось!
49
00:03:48,490 --> 00:03:51,290
Блин, а тренировка-то обалденная!
50
00:03:51,570 --> 00:03:54,680
Она воспроизводит секунды,
которые есть у форварда, чтоб забить!
51
00:03:54,690 --> 00:03:58,800
{\an8}И её невозможно пройти, если не отточить
своё оружие и умение забивать!
52
00:04:01,010 --> 00:04:03,450
Но ничего… У меня получится!
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,230
Моё оружие мне поможет!
54
00:04:11,060 --> 00:04:13,060
Голограмм… стало больше?
55
00:04:14,060 --> 00:04:15,310
Хотя логично…
56
00:04:15,310 --> 00:04:18,670
Раз уж мы играем во вратарской,
то должны быть и защитники!
57
00:04:18,780 --> 00:04:19,570
Вот так!
58
00:04:20,150 --> 00:04:21,990
Чёрт! Налажал!
59
00:04:22,870 --> 00:04:24,890
Уровень сложности
резко подскочил!
60
00:04:25,200 --> 00:04:28,450
Плохо дело…
Нужно повышать качество ударов!
61
00:04:28,760 --> 00:04:31,960
Я должен стать лучше!..
А иначе дальше не пройду!
62
00:04:33,080 --> 00:04:36,040
Мячи вылетают из стен
в произвольном порядке,
63
00:04:36,150 --> 00:04:39,020
а по всей комнате установлены
качественные мониторы.
64
00:04:39,280 --> 00:04:43,260
Мы взяли за основу программы тренировок
лучших клубов Германии.
65
00:04:43,630 --> 00:04:47,570
И теперь можем подбирать программу
под каждого футболиста.
66
00:04:48,050 --> 00:04:49,430
Но наша главная гордость —
67
00:04:49,940 --> 00:04:53,110
это ИИ-голограмма,
«Синий тюремщик»,
68
00:04:53,160 --> 00:04:57,260
созданная на основе анализа игры
лучших голкиперов мира.
69
00:04:57,720 --> 00:05:00,170
Каждый мяч оснащён
сенсорным чипом,
70
00:05:00,330 --> 00:05:03,850
который при наложении на голограмму
создаёт иллюзию контакта.
71
00:05:03,900 --> 00:05:06,450
Голографическая
спортивная технология!
72
00:05:07,300 --> 00:05:10,240
Что ж, не буду больше тянуть, Эго!
73
00:05:11,000 --> 00:05:13,100
Бюджет… у нас закончился.
74
00:05:13,470 --> 00:05:14,950
Замолчи, Анри.
75
00:05:15,460 --> 00:05:18,400
Сейчас ты видишь всё,
о чём я мечтал!
76
00:05:19,140 --> 00:05:24,400
В зависимости от способностей игрока
способ прохождения этой комнаты разнится.
77
00:05:25,090 --> 00:05:28,240
И для тех, кто до сих пор выжил
лишь за счёт чужих голов,
78
00:05:28,290 --> 00:05:31,060
эти девяносто минут станут
настоящим испытанием.
79
00:05:31,780 --> 00:05:32,640
При этом
80
00:05:32,990 --> 00:05:34,740
для тех, кто сделал
«ноль» «единицей»…
81
00:05:34,930 --> 00:05:37,120
для бомбардиров
с собственным оружием…
82
00:05:37,350 --> 00:05:41,820
это возможность отточить его
и достичь ещё больших высот.
83
00:05:42,200 --> 00:05:46,650
Проверьте, как работает ваше оружие!
Прочувствуйте, как становитесь сильнее!
84
00:05:47,030 --> 00:05:52,000
Как только покинете эту комнату…
вы станете бомбардирами иного уровня!
85
00:05:52,490 --> 00:05:53,470
Отлично!
86
00:05:54,040 --> 00:05:56,790
Цель — забить 100 голов!
87
00:05:54,570 --> 00:05:56,790
Три болванчика
в случайных позициях…
88
00:05:57,090 --> 00:06:00,560
Траектория и направление мяча…
Положение вратаря на поле…
89
00:06:00,660 --> 00:06:02,170
Если я смогу это всё читать…
90
00:06:03,510 --> 00:06:04,890
смогу забивать!
91
00:06:05,350 --> 00:06:07,100
Цель — забить 100 голов!
92
00:06:06,440 --> 00:06:10,420
Невероятно… Некоторые становятся лучше
прямо на глазах!
93
00:06:10,860 --> 00:06:13,130
Ну просто волшебная тренировка!
94
00:06:13,540 --> 00:06:15,830
Рано ты восхищаться стала, Анри.
95
00:06:16,020 --> 00:06:18,390
Всё ещё только начинается…
96
00:06:25,850 --> 00:06:28,240
Уровень… максимальный?
97
00:06:30,700 --> 00:06:32,190
У… успокойся!
98
00:06:32,290 --> 00:06:34,150
Моя задача… не изменилась!
99
00:06:36,420 --> 00:06:39,120
Быстрый!
Да ещё и кручёный вдобавок!
100
00:06:39,210 --> 00:06:41,170
Его даже принять сложно!
101
00:06:43,080 --> 00:06:45,110
Максимальный уровень, значит?!
102
00:06:45,670 --> 00:06:50,230
Сложный кручёный мяч
и движущиеся болванчики.
103
00:06:50,600 --> 00:06:55,150
Фактически мы воспроизвели на поле
сцену из матча мирового уровня.
104
00:06:55,550 --> 00:06:59,340
Тут нужны оценка ситуации, реакция,
точность и сила удара…
105
00:06:59,480 --> 00:07:02,440
а заодно выносливость,
чтобы выдержать девяносто минут.
106
00:07:02,770 --> 00:07:07,110
Без должной физической и ментальной
подготовки дальше не пройти.
107
00:07:07,390 --> 00:07:10,780
Все фальшивки в полной мере
ощутят свою слабость.
108
00:07:11,240 --> 00:07:14,280
Проклятие!
Совсем забивать перестал!
109
00:07:14,840 --> 00:07:18,110
Впрочем…
я до сих пор держусь на ногах…
110
00:07:18,850 --> 00:07:21,280
Наверняка из-за тех
адских тренировок!
111
00:07:21,540 --> 00:07:25,500
Кажется… сейчас я впервые
прочувствовал суровую правду.
112
00:07:26,110 --> 00:07:30,270
До сих пор мне удавалось забивать
только благодаря пасам Батиры!
113
00:07:32,680 --> 00:07:34,700
Он не отдавал такие безумные мячи!
114
00:07:34,920 --> 00:07:35,650
Наоборот…
115
00:07:35,800 --> 00:07:39,190
выводил меня на идеальную позицию
мягкой подачей.
116
00:07:39,500 --> 00:07:43,590
А Кунигами… был стеной,
что оттесняла от меня защитников.
117
00:07:43,880 --> 00:07:47,610
Тигири держался наготове
и ждал моей передачи.
118
00:07:48,220 --> 00:07:52,070
Только с их помощью
я забивал свои голы!
119
00:07:52,620 --> 00:07:55,260
Я никогда не сражался в одиночку!
120
00:07:56,850 --> 00:07:58,590
Но здесь мне это не поможет.
121
00:08:00,150 --> 00:08:03,170
Мне нужна сила,
чтобы справиться самому!
122
00:08:03,720 --> 00:08:07,500
Собери воедино всё, что умеешь!
Думай, что ты должен сделать!
123
00:08:07,810 --> 00:08:10,460
Заточи оружие до предела!
И за дело!
124
00:08:11,900 --> 00:08:13,800
Мгновенно оценивай ситуацию!
125
00:08:14,500 --> 00:08:16,470
Следи за вратарём и защитниками!
126
00:08:16,680 --> 00:08:18,930
А затем со всех ног беги
к ударной позиции!
127
00:08:19,180 --> 00:08:23,600
Рассчитай траекторию и скорость мяча
и вбей его в левую девятку!
128
00:08:24,250 --> 00:08:25,220
Блин!
129
00:08:25,770 --> 00:08:26,570
Вот же чёрт!
130
00:08:26,490 --> 00:08:32,450
{\an7}Как реально пошёл мяч
131
00:08:26,490 --> 00:08:32,450
{\an7}Как реально пошёл мяч
132
00:08:26,730 --> 00:08:29,160
Я ведь и ситуацию прочитал,
и место подобрал…
133
00:08:28,860 --> 00:08:32,450
{\an7}Исаги целился вот сюда
134
00:08:28,860 --> 00:08:32,450
{\an7}Исаги целился вот сюда
135
00:08:29,260 --> 00:08:32,440
но мяч не пошёл туда,
куда я хотел!
136
00:08:32,780 --> 00:08:33,960
Дьявол!
137
00:08:34,060 --> 00:08:36,310
Бессмысленно пробовать
одно и то же!
138
00:08:36,540 --> 00:08:39,820
Сейчас мне не хватает…
силы при контакте с мячом!
139
00:08:41,190 --> 00:08:43,770
С пасов Батиры
всегда было удобно бить…
140
00:08:44,080 --> 00:08:47,670
Здесь же они летят как попало,
и даже принять сложно!
141
00:08:48,220 --> 00:08:51,880
Ну конечно!
Лупить со всей дури мало!
142
00:08:52,350 --> 00:08:57,320
Чтобы пробить сейчас… мне хватит 80…
нет, 70% от силы, с которой бил раньше!
143
00:08:57,640 --> 00:09:02,560
В последний момент… перенаправить
всю силу… в точку касания с мячом!
144
00:09:07,390 --> 00:09:10,610
Вот оно!
Вот как я забиваю свои мячи!
145
00:09:11,250 --> 00:09:15,090
Даже для удара с лёта
нужно учитывать формулу и ситуацию!
146
00:09:12,070 --> 00:09:15,240
Ориентирование
в пространстве
147
00:09:12,070 --> 00:09:15,240
Ориентирование
в пространстве
148
00:09:12,070 --> 00:09:15,240
Удар с лёта
149
00:09:12,070 --> 00:09:15,240
Выбор позиции
Умение принять мяч
150
00:09:15,770 --> 00:09:16,980
Обалдеть!
151
00:09:17,290 --> 00:09:18,810
Тут просто дико весело!
152
00:09:19,450 --> 00:09:22,460
С каждой минутой
я всё лучше понимаю свою игру!
153
00:09:23,200 --> 00:09:26,160
Посмотрите!
Он просто на глазах растёт!
154
00:09:26,550 --> 00:09:29,850
Люди устроены так, что видят лишь то,
что хотят видеть.
155
00:09:30,510 --> 00:09:32,790
Но стоит поместить нас
в трудные условия,
156
00:09:33,050 --> 00:09:36,040
как мозг мгновенно
начинает работать на полную.
157
00:09:37,000 --> 00:09:38,470
Даже не сомневаюсь…
158
00:09:38,470 --> 00:09:40,130
Гол!
159
00:09:40,350 --> 00:09:42,980
Сейчас он взбудоражен
собственным ростом!
160
00:09:40,980 --> 00:09:43,730
{\an7}Второй отборочный,\h\h\h\h\h\hчасть 1
161
00:09:46,900 --> 00:09:49,100
Прежде мне никогда не приходилось
162
00:09:49,430 --> 00:09:52,840
настолько тщательно думать о том,
как я забиваю.
163
00:09:53,730 --> 00:09:55,640
Я могу стать намного сильнее!
164
00:09:56,870 --> 00:09:59,080
Соберите команду из 3 игроков!
165
00:10:01,700 --> 00:10:04,330
Это и есть…
второй отборочный?
166
00:10:06,550 --> 00:10:11,050
Соберите команду из 3 игроков!
167
00:10:07,210 --> 00:10:10,010
Команды… по трое?
168
00:10:20,010 --> 00:10:21,970
Соберите команду из 3 игроков!
169
00:10:22,260 --> 00:10:23,850
Тут и Наги с Рэо…
170
00:10:24,450 --> 00:10:25,290
Понял.
171
00:10:25,560 --> 00:10:28,740
Раз по трое, значит,
они ждут Дзантэцу?
172
00:10:29,330 --> 00:10:30,820
О, Исаги!
173
00:10:32,900 --> 00:10:33,960
Батира!
174
00:10:35,210 --> 00:10:35,940
Приветик!
175
00:10:36,190 --> 00:10:37,630
Быстро мы воссоединились!
176
00:10:37,710 --> 00:10:39,820
Молодчина!
Поздравляю с прохождением!
177
00:10:40,590 --> 00:10:42,530
А-а, вот оно что…
178
00:10:42,870 --> 00:10:46,250
Значит, на втором этапе нужно
просто на команды поделиться?
179
00:10:46,690 --> 00:10:48,220
Кого возьмём третьим?
180
00:10:48,270 --> 00:10:48,750
Что?
181
00:10:49,090 --> 00:10:51,330
Нас с тобой двое…
Остался последний.
182
00:10:51,500 --> 00:10:55,570
Вот же… Сам решил,
что мы будем командой?!
183
00:10:55,660 --> 00:10:56,730
Ну и ладно…
184
00:10:57,110 --> 00:10:58,770
Кого бы взять?..
185
00:10:59,160 --> 00:11:00,480
Если так подумать…
186
00:11:00,600 --> 00:11:03,470
в голову с ходу приходят
лишь два варианта.
187
00:11:04,030 --> 00:11:06,200
Либо Кунигами, либо Тигири.
188
00:11:06,780 --> 00:11:07,770
Согласен!
189
00:11:08,020 --> 00:11:09,350
Но команды по трое…
190
00:11:09,660 --> 00:11:11,660
так что выбрать можно
только одного.
191
00:11:12,050 --> 00:11:13,060
Кого позовём?
192
00:11:17,640 --> 00:11:20,820
Может, того, кто первым появится?
193
00:11:21,150 --> 00:11:22,100
Одобряю!
194
00:11:22,420 --> 00:11:24,660
Так и станем новой командой.
195
00:11:24,880 --> 00:11:25,530
Решено!
196
00:11:26,950 --> 00:11:28,830
Эй, Ёити Исаги…
197
00:11:29,460 --> 00:11:30,490
хочешь к нам?
198
00:11:30,660 --> 00:11:31,450
Что?!
199
00:11:32,040 --> 00:11:33,630
Давай к нам в команду.
200
00:11:34,110 --> 00:11:35,670
Так, Наги, стоять…
201
00:11:35,780 --> 00:11:38,340
Ты что, его всё это время ждал?
202
00:11:38,540 --> 00:11:39,200
Угу.
203
00:11:39,580 --> 00:11:42,790
Ведь в последнем матче
на поле он был самым крутым.
204
00:11:43,400 --> 00:11:45,650
Я хочу играть с ним в футбол.
205
00:11:47,460 --> 00:11:48,340
Такие дела…
206
00:11:48,530 --> 00:11:50,680
Как поступишь? Пойдёшь к ним?
207
00:11:51,000 --> 00:11:52,380
Ясное дело, нет!
208
00:11:52,760 --> 00:11:54,420
Я уже с тобой договорился.
209
00:11:56,600 --> 00:11:59,610
Прости, Наги,
но один я к вам не пойду.
210
00:11:59,850 --> 00:12:01,020
Такие дела…
211
00:12:01,520 --> 00:12:02,240
Понятно.
212
00:12:02,960 --> 00:12:03,740
Ну раз так…
213
00:12:07,160 --> 00:12:09,070
давай я вступлю в твою команду.
214
00:12:09,710 --> 00:12:10,170
Чё?!
215
00:12:10,860 --> 00:12:11,290
А?
216
00:12:12,330 --> 00:12:13,740
Это ведь всех устроит?
217
00:12:14,840 --> 00:12:15,670
Что?..
218
00:12:16,250 --> 00:12:18,220
Ты о чём вообще, Наги?!
219
00:12:18,410 --> 00:12:21,470
Да ты же…
должен быть в команде со мной!
220
00:12:21,690 --> 00:12:24,210
С ума, что ли, сошёл?! А как же я?!
221
00:12:26,540 --> 00:12:27,150
Рэо…
222
00:12:27,630 --> 00:12:30,190
ты научил меня играть в футбол.
223
00:12:30,950 --> 00:12:33,300
Мы точно станем
лучшими в мире.
224
00:12:33,400 --> 00:12:34,570
Я в этом уверен.
225
00:12:35,580 --> 00:12:37,900
Вот только… мы с тобой проиграли.
226
00:12:39,430 --> 00:12:41,500
Как оказалось,
мы пока не сильнейшие.
227
00:12:42,770 --> 00:12:47,120
И я хочу поиграть вместе с ним,
чтобы выяснить, откуда…
228
00:12:47,780 --> 00:12:50,120
взялась эта
незнакомая мне прежде досада.
229
00:12:51,270 --> 00:12:53,910
Я хочу…
попробовать выложиться на все сто.
230
00:13:03,450 --> 00:13:04,680
Что за фигня?..
231
00:13:05,400 --> 00:13:06,660
Делай что хочешь!
232
00:13:08,510 --> 00:13:10,220
Что скажешь, Исаги?
233
00:13:11,520 --> 00:13:14,140
С Кунигами или Тигири в напарниках…
234
00:13:14,220 --> 00:13:16,270
мне точно будет спокойнее.
235
00:13:16,800 --> 00:13:19,050
И лучше бы дождаться
одного из них…
236
00:13:19,500 --> 00:13:20,190
Но всё же…
237
00:13:23,360 --> 00:13:24,360
Всё же!..
238
00:13:26,790 --> 00:13:28,200
Я тоже хочу…
239
00:13:30,600 --> 00:13:32,370
Мы согласны, Наги.
240
00:13:34,330 --> 00:13:35,580
Поддерживаю.
241
00:13:36,290 --> 00:13:36,790
Соберите команду из 3 игроков!
242
00:13:39,620 --> 00:13:43,210
{\an8}Ёити Исаги, Мэгуру Батира, Сэйсиро Наги
проходят в третью часть этапа
243
00:13:45,560 --> 00:13:47,010
Ну пока, Рэо.
244
00:13:47,540 --> 00:13:48,890
Увидимся на той стороне.
245
00:13:54,130 --> 00:13:55,960
Хорошей нам игры, Наги!
246
00:13:56,070 --> 00:13:57,390
Угу. Согласен.
247
00:13:57,650 --> 00:14:00,430
Другу твоему…
явно было грустненько.
248
00:14:00,570 --> 00:14:03,150
Ты, выходит, жестокий человек?
249
00:14:03,400 --> 00:14:03,810
Что?
250
00:14:04,510 --> 00:14:07,250
Ну, мне без него тоже одиноко…
251
00:14:08,260 --> 00:14:10,500
но игра с вами волнует ещё сильнее!
252
00:14:11,060 --> 00:14:13,830
Ну и я ведь должен
следовать своему эго?
253
00:14:14,990 --> 00:14:17,540
Разве не это… главное правило
«Синей тюрьмы»?
254
00:14:19,860 --> 00:14:20,750
Он прав.
255
00:14:20,960 --> 00:14:24,090
Тут… выживают только эгоисты!
256
00:14:24,750 --> 00:14:28,470
И если они настоящие эгоисты…
мы ещё увидимся!
257
00:14:29,060 --> 00:14:30,170
Поэтому сейчас…
258
00:14:31,370 --> 00:14:33,350
Наги, удачи нам.
259
00:14:33,790 --> 00:14:34,320
Угу.
260
00:14:34,890 --> 00:14:35,530
Удачи.
261
00:14:37,910 --> 00:14:40,980
В таком составе…
мы точно не проиграем!
262
00:14:41,900 --> 00:14:44,820
Парни!
Да мы тут небось сильнейшие!
263
00:14:45,060 --> 00:14:46,280
Вперёд.
264
00:14:46,820 --> 00:14:48,280
Мы победим!
265
00:15:02,710 --> 00:15:05,210
Рин… Итоси?!
266
00:15:07,130 --> 00:15:09,860
Приветики, неогранённые алмазы.
267
00:15:10,270 --> 00:15:13,090
Вы попали на третий этап
второй селекции.
268
00:15:13,390 --> 00:15:16,150
Будете играть
командами три на три.
269
00:15:16,660 --> 00:15:18,310
С ходу против Итоси?!
270
00:15:27,170 --> 00:15:28,230
Кунигами!
271
00:15:28,450 --> 00:15:29,410
Тигири!
272
00:15:29,970 --> 00:15:31,780
Поздравляю с первым этапом!
273
00:15:32,050 --> 00:15:35,280
Ты тут единственный… кого я знаю.
274
00:15:35,630 --> 00:15:37,730
Я порасспрашивал тут парней…
275
00:15:37,770 --> 00:15:41,290
Говорят, Батира с Исаги
уже дальше пошли.
276
00:15:38,990 --> 00:15:43,000
Соберите команду из 3 игроков!
277
00:15:41,350 --> 00:15:43,020
И взяли с собой Наги.
278
00:15:43,890 --> 00:15:45,100
Да ладно?!
279
00:15:45,460 --> 00:15:47,550
А меня, значит, тут бросили?
280
00:15:47,590 --> 00:15:48,650
Вот же гады!
281
00:15:49,150 --> 00:15:51,970
Ага. Я тоже так подумал.
282
00:15:52,900 --> 00:15:56,390
Поэтому у меня,
Кунигами, есть предложение.
283
00:15:56,700 --> 00:15:57,940
Ага… Тигири,
284
00:15:58,280 --> 00:16:01,010
подозреваю,
думаем мы с тобой об одном.
285
00:16:02,250 --> 00:16:03,410
Давай объединимся!
286
00:16:06,330 --> 00:16:07,690
Третий этап —
287
00:16:07,780 --> 00:16:12,540
это ситуативный мини-матч
командами по три человека.
288
00:16:12,990 --> 00:16:15,830
На воротах будет стоять
наш «Тюремщик»,
289
00:16:15,930 --> 00:16:18,940
а победит команда,
которая первой забьёт пять голов.
290
00:16:19,000 --> 00:16:21,720
После чего победившая команда…
291
00:16:22,360 --> 00:16:26,270
получит право выбрать игрока проигравших
и забрать его себе,
292
00:16:22,910 --> 00:16:26,460
1 игрок изъят
293
00:16:26,440 --> 00:16:29,070
тем самым став командой из четырёх.
294
00:16:29,320 --> 00:16:31,540
Забрать игрока?
295
00:16:31,700 --> 00:16:33,470
О… я уже что-то подобное слышал!
296
00:16:33,620 --> 00:16:35,670
Как там игра называлась…
297
00:16:35,740 --> 00:16:37,000
«Цепи кованые».
298
00:16:37,020 --> 00:16:38,260
Да, она самая!
299
00:16:38,260 --> 00:16:40,300
Команда из четырёх
300
00:16:38,430 --> 00:16:41,980
Чем дальше будете проходить,
тем больше у вас будет игроков.
301
00:16:40,300 --> 00:16:40,350
Команда из четырёх
302
00:16:40,350 --> 00:16:40,390
Команда из четырёх
303
00:16:40,350 --> 00:16:40,390
Команда из четырёх
304
00:16:40,390 --> 00:16:40,430
Команда из четырёх
305
00:16:40,390 --> 00:16:40,430
Команда из четырёх
306
00:16:40,430 --> 00:16:40,470
Команда из четырёх
307
00:16:40,470 --> 00:16:40,520
Команда из четырёх
308
00:16:40,520 --> 00:16:40,560
Команда из четырёх
309
00:16:40,560 --> 00:16:40,600
Команда из четырёх
310
00:16:40,600 --> 00:16:40,640
Команда из четырёх
311
00:16:40,600 --> 00:16:40,640
Команда из четырёх
312
00:16:40,640 --> 00:16:42,810
Команда из четырёх
313
00:16:40,640 --> 00:16:42,810
Команда из четырёх
314
00:16:42,100 --> 00:16:45,720
А второй отборочный этап
пройдёт команда из пяти игроков,
315
00:16:42,810 --> 00:16:42,850
Команда из четырёх
316
00:16:42,810 --> 00:16:42,850
Команда из четырёх
317
00:16:42,850 --> 00:16:42,890
Команда из четырёх
318
00:16:42,850 --> 00:16:42,890
Команда из четырёх
319
00:16:42,890 --> 00:16:42,930
Команда из четырёх
320
00:16:42,890 --> 00:16:42,930
Команда из пяти
321
00:16:42,930 --> 00:16:42,980
Команда из четырёх
322
00:16:42,930 --> 00:16:42,980
Команда из пяти
323
00:16:42,980 --> 00:16:43,020
Команда из четырёх
324
00:16:42,980 --> 00:16:43,020
Команда из пяти
325
00:16:43,020 --> 00:16:43,060
Команда из четырёх
326
00:16:43,020 --> 00:16:43,060
Команда из пяти
327
00:16:43,060 --> 00:16:43,100
Команда из четырёх
328
00:16:43,060 --> 00:16:43,100
Команда из пяти
329
00:16:43,100 --> 00:16:43,140
Команда из четырёх
330
00:16:43,100 --> 00:16:43,140
Команда из пяти
331
00:16:43,140 --> 00:16:45,310
Команда из пяти
332
00:16:45,310 --> 00:16:45,350
Команда из пяти
333
00:16:45,350 --> 00:16:45,400
Команда из пяти
334
00:16:45,400 --> 00:16:45,440
Команда из пяти
335
00:16:45,810 --> 00:16:47,980
которая победит такую же в финале.
336
00:16:45,940 --> 00:16:47,980
Второй отборочный
337
00:16:45,940 --> 00:16:47,980
пройден!
338
00:16:48,200 --> 00:16:49,820
Ну а что проигравшие?
339
00:16:50,080 --> 00:16:52,720
Вернутся на предыдущий уровень
с оставшимися игроками.
340
00:16:53,370 --> 00:16:55,720
И если… вы проиграете двое на двое…
341
00:16:55,810 --> 00:16:59,630
то оставшийся игрок,
которого не выбрали, вылетает.
342
00:16:58,610 --> 00:16:58,780
{\an8}Выбывает
343
00:16:58,780 --> 00:16:59,860
{\an8}Выбывает
344
00:17:01,540 --> 00:17:05,110
Суть второго этапа —
отбирать игроков у противников.
345
00:17:05,330 --> 00:17:06,980
И его название — «Соперничество».
346
00:17:07,740 --> 00:17:11,200
Кстати, вы вольны сами выбирать,
против какой команды играть.
347
00:17:11,650 --> 00:17:14,670
Только с согласия обоих коллективов
я дам провести матч.
348
00:17:15,150 --> 00:17:20,200
Получается, что сюда ещё придут ребята,
собравшие свои команды.
349
00:17:20,370 --> 00:17:21,410
Видимо…
350
00:17:22,300 --> 00:17:23,220
Ну раз так…
351
00:17:23,600 --> 00:17:26,790
нам необязательно связываться
с этой троицей.
352
00:17:27,450 --> 00:17:29,580
Если за победу мы получаем игрока,
353
00:17:29,830 --> 00:17:33,070
то выбирать противниками
стоит тех, кто тебе нужен.
354
00:17:35,310 --> 00:17:36,490
Совершенно верно.
355
00:17:36,820 --> 00:17:39,470
Противники —
ключ к следующему этапу.
356
00:17:39,560 --> 00:17:40,950
И с учётом вышесказанного…
357
00:17:41,330 --> 00:17:44,290
сейчас я объявлю
новый рейтинг «Синей тюрьмы».
358
00:17:46,580 --> 00:17:49,220
Естественно, в этот раз
он самый настоящий.
359
00:17:46,950 --> 00:17:49,290
Место в новом рейтинге 15
360
00:17:46,950 --> 00:17:49,290
Ёити Исаги
361
00:17:49,290 --> 00:17:51,120
Место в новом рейтинге 16
362
00:17:49,290 --> 00:17:51,120
Мэгуру Батира
363
00:17:49,460 --> 00:17:52,730
Он отмечает, какими по счёту
вы прошли первую часть.
364
00:17:51,120 --> 00:17:52,960
Место в новом рейтинге 7
365
00:17:51,120 --> 00:17:52,960
Сэйсиро Наги
366
00:17:53,430 --> 00:17:55,270
Все те, кто добрался досюда,
367
00:17:55,290 --> 00:17:58,680
уже в состоянии
обращать «ноль» в «единицу».
368
00:17:59,420 --> 00:18:01,480
Теперь вам предстоит
битва «единиц»!
369
00:18:01,580 --> 00:18:04,180
Только перемешавшись,
вы станете сильнее!
370
00:18:05,790 --> 00:18:08,510
Лишь тот, кто зажжёт искру
между своим эго и чужим,
371
00:18:08,580 --> 00:18:10,990
получит билет в следующий этап.
372
00:18:11,430 --> 00:18:13,860
Ради победы
не останавливайтесь ни перед чем!
373
00:18:16,990 --> 00:18:18,590
Теперь нам предстоит битва…
374
00:18:18,940 --> 00:18:19,920
в которой мы будем…
375
00:18:20,200 --> 00:18:21,750
отбивать товарищей у соперников!
376
00:18:22,430 --> 00:18:24,980
Правила, конечно, жестокие…
377
00:18:25,140 --> 00:18:29,040
Выходит… мы пройдём весь этап,
если выиграем командой из пяти?
378
00:18:29,240 --> 00:18:29,870
Ага.
379
00:18:30,190 --> 00:18:34,200
В любом случае… торопиться с выбором
соперника нам нет смысла.
380
00:18:34,780 --> 00:18:36,300
Что скажешь, Исаги?
381
00:18:37,740 --> 00:18:40,630
Подождать ещё кого
или попытать удачу с ними?
382
00:18:43,200 --> 00:18:45,930
Что же делать?.. Как же быть?..
383
00:18:46,050 --> 00:18:49,430
Место в новом рейтинге 3
384
00:18:46,250 --> 00:18:49,430
Аоси Токимицу
385
00:18:47,740 --> 00:18:49,440
Как же не хочется играть…
386
00:18:50,850 --> 00:18:52,520
Если мы продуем…
387
00:18:53,270 --> 00:18:55,310
меня же никто не выберет!
388
00:18:55,880 --> 00:18:57,610
А вдруг я и потом проиграю?!
389
00:18:58,490 --> 00:19:00,350
Я ж совсем один останусь!
390
00:19:00,420 --> 00:19:04,420
Кошмар! Не хочу! Не хочу я этого!
391
00:19:04,540 --> 00:19:07,580
Не понял…
Чего он такой неуверенный-то?
392
00:19:07,730 --> 00:19:10,230
Если и играть против кого-то —
393
00:19:09,990 --> 00:19:13,290
Место в новом рейтинге 2
394
00:19:10,190 --> 00:19:13,290
Дзюбэй Арю
395
00:19:10,480 --> 00:19:13,290
так с игроками четвёртого,
пятого и шестого ранга.
396
00:19:13,480 --> 00:19:16,800
Только так будет полный шик.
397
00:19:16,820 --> 00:19:20,010
А победа над ничтожествами
Меня не украсит.
398
00:19:20,100 --> 00:19:23,050
Заткнись. Мне плевать, с кем играть.
399
00:19:23,130 --> 00:19:26,850
Место в новом рейтинге 1
400
00:19:23,320 --> 00:19:26,850
Рин Итоси
401
00:19:23,970 --> 00:19:26,350
Быстренько выиграю
и пройду дальше.
402
00:19:26,970 --> 00:19:28,840
Вы мне нужны для числа.
403
00:19:30,020 --> 00:19:31,050
Что?
404
00:19:31,100 --> 00:19:33,980
Признаю, видок у тебя — полный шик,
405
00:19:34,050 --> 00:19:36,840
но кто ты такой,
чтоб смотреть на Меня свысока?
406
00:19:36,910 --> 00:19:39,400
Вы чего?! Не ругайтесь!
407
00:19:40,200 --> 00:19:43,870
Странные какие-то ребята…
Они разве не одна команда?
408
00:19:43,980 --> 00:19:44,970
«Шик»?
409
00:19:45,150 --> 00:19:46,830
«Стильный», наверное.
410
00:19:47,230 --> 00:19:49,290
Посмотрите правде в глаза.
411
00:19:49,990 --> 00:19:52,640
Мы стали командой только потому,
412
00:19:52,910 --> 00:19:55,320
что быстро прошли первый этап.
413
00:19:56,570 --> 00:19:58,700
Вы для меня лишь ступеньки.
414
00:19:59,210 --> 00:20:00,080
И не только вы…
415
00:20:00,430 --> 00:20:02,220
но и «Синяя тюрьма» тоже.
416
00:20:03,980 --> 00:20:07,430
Если выиграю —
смогу вступить в молодёжную сборную.
417
00:20:08,020 --> 00:20:12,100
Только ради этого я и согласился
поучаствовать… в «Синей тюрьме».
418
00:20:12,340 --> 00:20:15,120
Я делаю всё,
чтобы пройти в сборную…
419
00:20:15,160 --> 00:20:17,020
и там превзойти старшего брата.
420
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
Всё, чего я хочу от футбола, —
421
00:20:20,370 --> 00:20:22,740
это уничтожить Саэ Итоси.
422
00:20:23,070 --> 00:20:24,750
Значит, я всё же не ошибся!
423
00:20:25,210 --> 00:20:26,070
Этот пацан…
424
00:20:26,570 --> 00:20:30,830
младший брат
гениального полузащитника Саэ Итоси!
425
00:20:32,270 --> 00:20:34,790
Обалдеть какой он эгоист,
этот Рин Итоси!
426
00:20:35,020 --> 00:20:38,750
Мне кажется
или у них в команде одни чудаки?
427
00:20:39,590 --> 00:20:41,370
Так у тебя и происхождение — шик?
428
00:20:41,790 --> 00:20:45,260
Я дозволяю тебе
быть Моим сокомандником!
429
00:20:46,300 --> 00:20:49,250
Со мной в одной команде
такой крутой парень?
430
00:20:49,320 --> 00:20:51,720
Да я ж ему только мешаться буду…
431
00:20:53,890 --> 00:20:56,810
Батира… Наги… простите меня.
432
00:20:56,990 --> 00:20:57,850
За что?
433
00:20:59,920 --> 00:21:01,970
Я понимаю, что риск слишком высок.
434
00:21:02,490 --> 00:21:03,240
И всё равно!
435
00:21:04,930 --> 00:21:06,590
Тебе же плевать, с кем играть?
436
00:21:06,700 --> 00:21:07,630
Что?
437
00:21:09,030 --> 00:21:10,840
Моё эго требует одного:
438
00:21:11,630 --> 00:21:12,790
сыграй с нами!
439
00:21:13,130 --> 00:21:14,790
Я хочу с ним сразиться!
440
00:21:15,540 --> 00:21:17,250
Вот это настрой!
441
00:21:17,510 --> 00:21:19,210
Я так и хотел.
442
00:21:20,680 --> 00:21:23,090
Это ты… Мне вякнул?..
443
00:21:24,150 --> 00:21:25,800
Ну и самое главное!
444
00:21:26,370 --> 00:21:28,850
Ага. Мне плевать, с кем я играю.
445
00:21:30,180 --> 00:21:31,710
Я хочу его в команду!
446
00:23:06,510 --> 00:23:09,640
«Синяя тюрьма:
дополнительное время»!
447
00:23:06,530 --> 00:23:07,200
Д
448
00:23:07,200 --> 00:23:07,360
{\an1}Дополнительное время!
449
00:23:07,360 --> 00:23:07,570
{\an1}Дополнительное время!
450
00:23:07,570 --> 00:23:07,780
{\an1}Дополнительное время!
451
00:23:07,780 --> 00:23:07,990
{\an1}Дополнительное время!
452
00:23:07,990 --> 00:23:08,820
{\an1}Дополнительное время!
453
00:23:08,820 --> 00:23:09,030
{\an1}Дополнительное время!
454
00:23:08,860 --> 00:23:08,910
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
455
00:23:08,860 --> 00:23:08,910
{\an1}Синяя тюрьма
456
00:23:08,910 --> 00:23:08,950
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
457
00:23:08,910 --> 00:23:08,950
{\an1}Синяя тюрьма
458
00:23:08,950 --> 00:23:08,990
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
459
00:23:08,950 --> 00:23:08,990
{\an1}Синяя тюрьма
460
00:23:08,990 --> 00:23:09,030
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
461
00:23:08,990 --> 00:23:09,030
{\an1}Синяя тюрьма
462
00:23:09,030 --> 00:23:09,240
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
463
00:23:09,030 --> 00:23:09,240
{\an1}Синяя тюрьма
464
00:23:09,030 --> 00:23:09,240
{\an1}Дополнительное время!
465
00:23:09,240 --> 00:23:09,990
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
466
00:23:09,240 --> 00:23:09,990
{\an1}Синяя тюрьма
467
00:23:09,240 --> 00:23:09,990
{\an1}Дополнительное время!
468
00:23:09,990 --> 00:23:11,820
{\an8}Пока-пока, братец!
469
00:23:10,020 --> 00:23:12,960
Старший брат заговорил!
470
00:23:10,020 --> 00:23:12,960
Старший брат заговорил!
471
00:23:11,880 --> 00:23:14,110
{\an8}Дальше мне нельзя!
472
00:23:14,990 --> 00:23:18,400
Когда ты станешь
сильнейшим в мире бомбардиром…
473
00:23:15,160 --> 00:23:19,910
Кэйскэ Ванима
474
00:23:15,160 --> 00:23:19,910
Кэйскэ Ванима
475
00:23:18,540 --> 00:23:22,230
я решил, что буду тебя
на телике пародировать!
476
00:23:22,360 --> 00:23:26,420
А псевдоним себе возьму
«Кэйскэ Дэвидсон»!
477
00:23:26,460 --> 00:23:27,960
Дзюнъити Ванима
478
00:23:26,460 --> 00:23:27,960
Дзюнъити Ванима
479
00:23:27,960 --> 00:23:29,700
Бывай, братан!
480
00:23:29,800 --> 00:23:31,880
И смотри, чтоб не вылетел!
481
00:23:32,050 --> 00:23:33,640
Ёити
Исаги
482
00:23:32,050 --> 00:23:33,640
Ёити
Исаги
483
00:23:32,050 --> 00:23:33,640
Мэгуру
Батира
484
00:23:32,050 --> 00:23:33,640
Мэгуру
Батира
485
00:23:36,660 --> 00:23:38,230
Не волнуйся, Кэйскэ!
486
00:23:38,610 --> 00:23:41,880
Я уничтожу всех тех ублюдков,
что разлучили нас!
487
00:23:42,240 --> 00:23:44,610
Так… я сам сказал!
488
00:23:44,850 --> 00:23:46,680
Чего? Он что…
489
00:23:46,760 --> 00:23:48,320
Говорить умеет?!
490
00:23:48,480 --> 00:23:48,610
{\an7}ЗЫРК
491
00:23:48,480 --> 00:23:48,610
{\an7}ГР-Р-Р
492
00:23:48,610 --> 00:23:48,860
{\an7}ЗЫРК
493
00:23:48,610 --> 00:23:48,860
{\an7}ГР-Р-Р
494
00:23:48,730 --> 00:23:48,940
{\an7}ШУ-УХ
495
00:23:48,860 --> 00:23:48,990
{\an7}ЗЫРК
496
00:23:48,860 --> 00:23:48,990
{\an7}ГР-Р-Р
497
00:23:48,940 --> 00:23:48,990
{\an7}ШУ-УХ
498
00:23:48,990 --> 00:23:49,360
{\an7}ШУ-УХ
499
00:23:48,990 --> 00:23:52,610
{\an7}ЗЫРК
500
00:23:48,990 --> 00:23:52,610
{\an7}ГР-Р-Р
501
00:23:49,470 --> 00:23:50,510
Да он же больной!
502
00:23:50,650 --> 00:23:52,020
Жесть он жуткий!