1
00:00:14,560 --> 00:00:14,770
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
2
00:00:14,770 --> 00:00:15,200
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
3
00:00:14,780 --> 00:00:17,200
{\an7}8 Segundos Atrás
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,120
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,660
Rin, seu posicionamento é perfeito.
6
00:00:20,910 --> 00:00:25,120
Em algum momento enquanto ele estava
correndo, o Bachira teria passado a bola.
7
00:00:25,550 --> 00:00:29,590
Você se colocou no melhor
posicionamento pra receber a bola.
8
00:00:29,590 --> 00:00:32,340
Mas o Bachira mudou agora.
9
00:00:33,130 --> 00:00:34,590
E eu vou devorá-lo!
10
00:00:35,840 --> 00:00:41,110
Eu acredito em um futuro em que um Bachira
imprevisível superaria todos aqui no campo.
11
00:00:41,930 --> 00:00:45,140
Sou eu que recebia os passes
dele o tempo todo, então
12
00:00:45,140 --> 00:00:48,100
consigo ver o que o ego do Bachira
nunca teria escolhido antes.
13
00:00:48,450 --> 00:00:50,320
No fim de tudo...
14
00:00:50,950 --> 00:00:53,610
Eu acredito em você e é por
isso que eu que vou vencer!
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,290
Isagi?
16
00:00:56,290 --> 00:00:58,500
Sabia que ia fazer isso, Bachira.
17
00:00:58,900 --> 00:01:01,660
Sabia que ia vir pra cá sozinho.
18
00:01:03,360 --> 00:01:08,790
Naquele momento, a jogada do Yoichi
Isagi superou a do Rin Itoshi.
19
00:01:10,500 --> 00:01:14,810
Se o seu pé direito, que bloqueou o chute
do Meguru Bachira, estivesse apenas um
20
00:01:14,810 --> 00:01:16,990
centímetro a mais para
a direita ou a esquerda,
21
00:01:16,990 --> 00:01:20,960
o destino dessas oito pessoas
poderia ter sido diferente.
22
00:01:20,960 --> 00:01:25,360
Porém, a bola, aleatoriamente,
sem perdão algum,
23
00:01:26,110 --> 00:01:30,190
poderia dizer que até cruelmente,
aterrissou no pé...
24
00:01:30,440 --> 00:01:32,150
do vencedor.
25
00:01:45,180 --> 00:01:46,750
{\an8}Fim de jogo.
26
00:01:47,310 --> 00:01:49,750
{\an8}Pontuação final: 5 a 4.
27
00:01:50,060 --> 00:01:51,840
{\an8}Vitória do Time Vermelho.
28
00:01:55,650 --> 00:01:57,340
Ganhamos!
29
00:02:01,150 --> 00:02:03,010
Eu lutei sozinho.
30
00:02:03,890 --> 00:02:07,350
Quando acreditei que não
precisava de ninguém mais...
31
00:02:07,350 --> 00:02:12,750
{\an8}Por quê? Merda... Por quê?
32
00:02:08,170 --> 00:02:10,670
Neste mundo, onde estou em pé, sozinho...
33
00:02:11,830 --> 00:02:13,840
você veio me encontrar...
34
00:02:15,680 --> 00:02:16,580
Isagi.
35
00:02:17,860 --> 00:02:19,650
Boa! Nós conseguimos!
36
00:02:19,650 --> 00:02:22,570
Ei, me deixa saborear esse resultado glam.
37
00:02:22,570 --> 00:02:23,930
Ah, foi mal.
38
00:02:23,930 --> 00:02:25,590
Então, quem a gente escolhe?
39
00:02:25,590 --> 00:02:29,340
Ah, é, verdade. Eu e você
que vamos escolher de novo?
40
00:02:29,340 --> 00:02:31,410
Calma. Espera aí.
41
00:02:31,410 --> 00:02:34,380
Eu consigo viver sem o Isagi agora.
42
00:02:34,380 --> 00:02:37,210
E é por isso que posso dizer
isso com confiança agora.
43
00:02:37,470 --> 00:02:38,670
Eu quero...
44
00:02:38,670 --> 00:02:40,190
O cara que eu quero é—
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,390
Cala a boca. Eu que vou escolher.
46
00:02:43,830 --> 00:02:44,630
O quê?
47
00:02:44,630 --> 00:02:45,640
Rin?
48
00:02:46,240 --> 00:02:47,740
Não vou permitir objeções.
49
00:02:48,590 --> 00:02:52,810
Essa última jogada de agora... Eu fui
completamente incapaz de prevê-la.
50
00:02:53,030 --> 00:02:57,820
Essa é a primeira vez que saboreei
uma derrota desde que vim pra cá.
51
00:02:58,870 --> 00:03:02,910
Agora tem mais uma pessoa que eu
tenho que destruir. Que bosta.
52
00:03:03,980 --> 00:03:06,020
Não vou te deixar afundar logo agora.
53
00:03:07,150 --> 00:03:09,300
Venha, Yoichi Isagi.
54
00:03:10,240 --> 00:03:15,680
Você vai assistir me tornar o melhor
do mundo. E vai ser bem do meu lado.
55
00:03:19,510 --> 00:03:26,970
{\an7}Rin Itoshi
Jyubei Aryu
Aoshi Tokimitsu
Meguru Bachira
e
Yoichi Isagi
56
00:03:22,470 --> 00:03:26,970
{\an8}Esses Cinco
Jogadores Concluíram
a 2ª Seleção
57
00:03:28,520 --> 00:03:31,980
{\an8}Episódio 23
58
00:03:28,520 --> 00:03:31,980
{\an8}Sorte
59
00:03:33,400 --> 00:03:36,360
Por que eu fui escolhido?
60
00:03:39,870 --> 00:03:42,390
Não consegui vencer ele... De novo.
61
00:03:43,250 --> 00:03:44,990
O que eu deveria ter feito?
62
00:03:45,390 --> 00:03:47,200
O que tá faltando em mim?
63
00:03:47,700 --> 00:03:52,070
Não tinha como nenhuma outra pessoa
saber onde aquela bola ia aterrissar.
64
00:03:53,000 --> 00:03:56,780
A diferença entre mim e o Rin é
quem tem um pouco mais de sorte?
65
00:03:59,330 --> 00:04:00,760
Vamos, Isagi.
66
00:04:00,760 --> 00:04:02,590
Hã? Ah, er, tá.
67
00:04:04,270 --> 00:04:09,770
Isso não é bom. Não consigo entender
como fui escolhido depois de perder...
68
00:04:11,580 --> 00:04:13,480
Foi mal, galera.
69
00:04:17,360 --> 00:04:21,400
Estávamos tão perto de
vencer os "Top Três"...
70
00:04:21,400 --> 00:04:24,820
Aquele último gol foi pura sorte. Não é
como se a gente tivesse sido perdido to—
71
00:04:24,820 --> 00:04:26,780
Não tô precisando ouvir isso agora, cara.
72
00:04:28,450 --> 00:04:32,450
O Rin te escolheu. A realidade é essa.
73
00:04:32,950 --> 00:04:34,920
Então, cala sua boca e vai logo.
74
00:04:34,920 --> 00:04:36,830
Fala sério.
75
00:04:37,610 --> 00:04:41,510
Se eu tiver que olhar pra tua cara mais
um segundo, vou acabar te matando.
76
00:04:41,510 --> 00:04:43,880
Então, some logo daqui, perna-de-pau.
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,100
É, cara.
78
00:04:45,480 --> 00:04:48,690
Você que era o protagonista desse time.
79
00:04:48,690 --> 00:04:52,350
Agora, estamos pagando o preço
por ter sido coadjuvantes.
80
00:04:53,180 --> 00:04:55,670
Quando a gente se encontrar de
novo, vou te destruir, Isagi.
81
00:04:56,040 --> 00:04:58,420
Vamos nos rastejar e subir sem você.
82
00:04:58,830 --> 00:05:03,780
Se não fosse por esses caras,
eu não teria chegado até aqui.
83
00:05:03,780 --> 00:05:06,070
Foi intenso demais, fala sério.
84
00:05:06,610 --> 00:05:07,740
Nagi.
85
00:05:07,740 --> 00:05:08,870
Barou.
86
00:05:08,870 --> 00:05:10,030
Chigiri.
87
00:05:10,460 --> 00:05:14,300
Tenho orgulho de ter
lutado ao lado de vocês.
88
00:05:15,140 --> 00:05:16,920
É bom que alcance mesmo.
89
00:05:18,300 --> 00:05:19,720
Vamos jogar juntos de novo.
90
00:05:29,430 --> 00:05:31,760
Droga. Bosta!
91
00:05:32,040 --> 00:05:34,980
Não posso deixar que acabe desse jeito.
92
00:05:34,980 --> 00:05:37,720
É. Nós vamos nos vingar.
93
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri
94
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
95
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
96
00:05:40,650 --> 00:05:42,400
{\an8}Voltam para a 3ª Fase
97
00:05:45,140 --> 00:05:47,450
F-Fico feliz de ter você
no nosso time, Isagi.
98
00:05:47,450 --> 00:05:50,980
Pro Rin te querer no nosso
time, você joga muito bem!
99
00:05:50,980 --> 00:05:53,880
Ah, mas eu ia te escolher também.
100
00:05:53,880 --> 00:05:55,170
Hã, obrigado.
101
00:05:55,170 --> 00:06:00,280
Pra ser sincero, eu teria escolhido
o Hyoma Chigiri pelo glam dele.
102
00:06:00,280 --> 00:06:04,010
Mas aquele gol de calcanhar que
você fez foi glam também.
103
00:06:00,960 --> 00:06:03,260
{\an8}GLAM
104
00:06:00,960 --> 00:06:03,260
{\an8}GLAM
105
00:06:04,010 --> 00:06:06,630
Bem-vindo, Yoichi Isagi.
106
00:06:06,630 --> 00:06:08,500
Hã, muito obrigado.
107
00:06:08,500 --> 00:06:10,580
Não precisa ser formal com a gente!
108
00:06:10,580 --> 00:06:12,220
Seja bem-vindo aos "Top Três"!
109
00:06:12,450 --> 00:06:16,810
Ai, acabei me empolgando por ser veterano
aqui. Juro que não tô abusando do meu status!
110
00:06:16,810 --> 00:06:20,560
Sua negatividade será
removida pelo meu glam.
111
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
{\an8}GLAM
112
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
{\an8}GLAM
113
00:06:21,290 --> 00:06:22,270
Isagi.
114
00:06:22,790 --> 00:06:26,610
Você falou que ia me pegar de volta pro
time, mas acabou sendo o contrário.
115
00:06:26,610 --> 00:06:29,290
É. Foi mal.
116
00:06:29,290 --> 00:06:30,830
Fui meio ridículo, né?
117
00:06:30,830 --> 00:06:32,240
Não, tá tudo bem.
118
00:06:32,490 --> 00:06:36,580
Ter ficado longe de você me fez
conseguir começar a lutar sozinho.
119
00:06:37,790 --> 00:06:41,950
Até há pouco tempo, eu tinha
medo de jogar futebol sozinho e
120
00:06:41,950 --> 00:06:44,460
estava esperando que você me salvasse disso.
121
00:06:44,460 --> 00:06:47,260
Mas agora que lutei sozinho,
122
00:06:47,980 --> 00:06:50,910
aprendi que o único que
pode me salvar sou eu mesmo.
123
00:06:51,860 --> 00:06:55,800
Foi acreditando nisso que segui em frente
e, no fim do caminho, você estava lá.
124
00:06:56,360 --> 00:07:00,730
Naquele momento, tenho certeza
de que a gente superou o Rin.
125
00:07:01,210 --> 00:07:02,860
Valeu, Isagi.
126
00:07:03,330 --> 00:07:08,610
Agora que consigo lutar sem você, ficar
do seu lado é ainda mais divertido.
127
00:07:12,110 --> 00:07:16,660
Mas se você não acompanhar meu ritmo, não
vou pensar duas vezes em te deixar pra trás!
128
00:07:17,250 --> 00:07:19,290
Nem vem se achar, não.
129
00:07:19,550 --> 00:07:21,790
De qualquer forma, vai ser
legar jogar com você.
130
00:07:22,150 --> 00:07:25,630
{\an8}Impressão ou o Bachira parece
ter amadurecido bastante?
131
00:07:26,230 --> 00:07:26,880
Idem.
132
00:07:28,050 --> 00:07:29,510
Toma!
133
00:07:30,430 --> 00:07:32,050
Te peguei.
134
00:07:32,420 --> 00:07:36,060
Droga. Esse seu lado só
que não mudou, hein.
135
00:07:38,810 --> 00:07:39,850
Ei, Rin.
136
00:07:40,180 --> 00:07:43,650
Me diz uma coisa. Por que eu perdi pra você?
137
00:07:43,650 --> 00:07:44,860
Hã?
138
00:07:44,860 --> 00:07:48,470
O que faltou em mim pra poder te vencer?
139
00:07:50,320 --> 00:07:52,740
Até um macaco saberia responder isso.
140
00:07:52,740 --> 00:07:53,660
Foi sorte.
141
00:07:53,660 --> 00:07:57,640
Não, calma aí. Não vou ficar
satisfeito com uma resposta dessas.
142
00:07:57,640 --> 00:08:01,000
Eu quero algo mais concreto
pra ficar mais forte!
143
00:08:02,710 --> 00:08:06,300
Sorte não é apenas um fator coincidente.
144
00:08:06,300 --> 00:08:10,670
É um elemento escondido no campo que
favorece quem age com base em seus desejos.
145
00:08:11,070 --> 00:08:13,510
Se não consegue entender
isso, você não tem
146
00:08:13,510 --> 00:08:16,380
direito de viver neste mundo
de vitórias e derrotas.
147
00:08:18,310 --> 00:08:20,970
Olá, diamantes brutos cheios de talento.
148
00:08:20,970 --> 00:08:24,060
Parabéns por terem passado
na segunda seleção.
149
00:08:24,410 --> 00:08:26,780
O que será que é a sorte, né?
150
00:08:26,780 --> 00:08:29,020
Um assunto bem cringe esse.
151
00:08:29,470 --> 00:08:32,130
Agora, prossigam pela próxima porta.
152
00:08:32,130 --> 00:08:34,360
Como recompensa por passarem na seleção,
153
00:08:35,150 --> 00:08:39,580
vou contar pra vocês como a sorte
realmente funciona no mundo do futebol.
154
00:08:39,810 --> 00:08:43,660
Sorte é sorte. É só
coincidência, não é?
155
00:08:43,660 --> 00:08:48,380
Bem, claro, gente medíocre do lado perdedor
pode até interpretar assim, já que os
156
00:08:48,380 --> 00:08:50,850
cérebros minúsculos deles distorcem
a verdade pra ajustá-la.
157
00:08:50,850 --> 00:08:51,400
Qu—
158
00:08:51,400 --> 00:08:52,890
Fica quieto e escuta.
159
00:08:53,730 --> 00:08:55,090
Deixa eu te perguntar algo.
160
00:08:55,930 --> 00:08:59,300
Já caiu bosta de pombo na sua cabeça?
161
00:09:00,310 --> 00:09:02,600
É a pior coisa possível
a se acontecer, né?
162
00:09:02,870 --> 00:09:06,060
Mas quando cai em você,
você também nota que...
163
00:09:06,060 --> 00:09:08,560
o chão tá cheio de bosta de pássaro,
164
00:09:08,780 --> 00:09:12,250
e se olhar pra cima, tem um monte
de pombos em cima de você.
165
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
Então, dá pra dizer mesmo que foi só
azar, quando você poderia muito bem
166
00:09:15,500 --> 00:09:18,840
ter se desviado da bosta caindo se
tivesse notado essas coisas antes?
167
00:09:18,840 --> 00:09:20,960
Que papo é esse?
168
00:09:20,960 --> 00:09:23,750
Sobre sorte. Ou fezes, não sei.
169
00:09:23,750 --> 00:09:25,210
Agora vou fazer outra pergunta.
170
00:09:25,210 --> 00:09:27,850
Tire na loteria em um festival de verão.
171
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
172
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}Jogo de Quebra-Cabeça Divertido
Vida com Cavalo e Campo
173
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Tente sua sorte
174
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Loteria
175
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}1 tentativa = 500 ienes
176
00:09:26,070 --> 00:09:28,280
{\an8}Ah, mas que pena. Toma aqui
seu prêmio de consolação.
177
00:09:27,850 --> 00:09:31,190
Se o dono da barraca não coloca
um número que vença na loteria,
178
00:09:31,190 --> 00:09:34,550
dá pra realmente dizer que a
pessoa que não ganhou teve azar?
179
00:09:34,550 --> 00:09:36,540
Cara, o que você quer?!
180
00:09:36,540 --> 00:09:39,510
Sorte não existe simplesmente
em qualquer lugar.
181
00:09:39,510 --> 00:09:42,700
Ela só vem pra aqueles que
se colocam no caminho dela.
182
00:09:42,700 --> 00:09:45,230
É o mesmo que o campo de futebol.
183
00:09:45,230 --> 00:09:50,690
Pense no futebol como uma série de
inevitabilidades e coincidências.
184
00:09:51,300 --> 00:09:52,770
Agora, lembre-se.
185
00:09:52,770 --> 00:09:55,280
Transformar zero em um,
aumentar a reprodutibilidade e
186
00:09:55,280 --> 00:09:58,030
criar uma fórmula para sua própria arma...
187
00:09:58,030 --> 00:10:01,240
Todas essas coisas que vocês
aprenderam aqui, no Blue Lock,
188
00:10:01,240 --> 00:10:04,870
têm aumentado a inevitabilidade
de seus gols.
189
00:10:05,140 --> 00:10:09,500
Mas quando sua inevitabilidade colide
com a do seu oponente, você gostando
190
00:10:09,500 --> 00:10:14,590
disso ou não, vai criar uma coincidência
e vai se transformar no campo zero da sorte.
191
00:10:14,590 --> 00:10:16,880
A última cena que tivemos agora
pouco foi exatamente isso.
192
00:10:17,130 --> 00:10:21,600
No momento em que o Número
16 driblou pra chutar.
193
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
Esses cinco desaceleraram ou só pararam
de correr todos ao mesmo tempo.
194
00:10:24,940 --> 00:10:27,980
Além do Número 15, que já tinha
antecipado essa libertação,
195
00:10:27,980 --> 00:10:31,140
naquele momento, todos decidiram
rapidamente que assistiriam o chute.
196
00:10:31,140 --> 00:10:33,150
Mas uma pessoa não fez isso.
197
00:10:33,380 --> 00:10:37,610
O Número 1 não desacelerou. Pelo
contrário, ele acelerou em direção ao Número 15.
198
00:10:37,610 --> 00:10:40,370
Ele percebeu que um passe
não ia vir e percebeu
199
00:10:40,370 --> 00:10:42,530
que o Número 15 ia tentar bloquear um chute.
200
00:10:42,530 --> 00:10:47,640
Ele continuou correndo porque estava
apostando na chance de que o chute seria bloqueado.
201
00:10:47,640 --> 00:10:49,420
C-Calma aí, cara.
202
00:10:49,420 --> 00:10:53,690
Pode até ser verdade isso aí, mas onde
a bola caiu foi pura coincidência, não?
203
00:10:53,690 --> 00:10:56,210
Poderia ter ido pra qualquer lugar!
204
00:10:56,210 --> 00:10:57,550
Poderia mesmo.
205
00:10:57,550 --> 00:11:01,300
Mas você tá falando da possibilidade
da bola se tornar sua.
206
00:11:01,300 --> 00:11:02,260
Hã?
207
00:11:02,260 --> 00:11:07,260
Suponhamos que o Número 1 tivesse
desacelerado como todos os outros.
208
00:11:07,260 --> 00:11:10,480
A bola ainda poderia ter
caído pra ele, mas se
209
00:11:10,480 --> 00:11:13,270
ele tivesse tomado posse
da bola naquela área,
210
00:11:13,270 --> 00:11:17,400
a defesa do outro time teria ido pra
cima dele antes que ele chutasse.
211
00:11:17,400 --> 00:11:22,030
Resumindo, aquele lugar não era
um bom lugar pra um atacante.
212
00:11:22,500 --> 00:11:27,050
É por isso que o Número 1 correu para uma
área onde ele poderia mirar pro gol direto.
213
00:11:27,050 --> 00:11:31,210
Ele pegou um lugar onde poderia tirar o
número que vencesse e esperou pela sua sorte.
214
00:11:32,920 --> 00:11:34,390
Entendi.
215
00:11:34,390 --> 00:11:38,770
Por ter ficado bem no centro do alvo da
bosta, o Rin reviveu a chance de fazer gol.
216
00:11:38,770 --> 00:11:40,090
Eca, que nojo.
217
00:11:40,480 --> 00:11:44,800
Naturalmente, havia uma chance de que a
bola tivesse ido para o seu adversário.
218
00:11:45,110 --> 00:11:46,450
Se isso tivesse ocorrido, ele
219
00:11:46,450 --> 00:11:49,950
teria contra-atacado e o
outro time teria ganhado.
220
00:11:50,280 --> 00:11:54,860
Por isso que essa partida
foi tão acirrada e intensa.
221
00:11:57,470 --> 00:12:01,210
Sem dúvida alguma, aquela sorte foi
o fator determinante naquele jogo.
222
00:12:01,210 --> 00:12:03,700
Mas mesmo que você tivesse
a sorte do seu lado,
223
00:12:03,700 --> 00:12:07,450
{\an8}Sorte
224
00:12:03,700 --> 00:12:07,450
se você ficou parado e não fizesse
nada, a chance iria ser jogada no lixo.
225
00:12:07,800 --> 00:12:09,950
Porque é óbvio que iria.
226
00:12:09,950 --> 00:12:13,780
Você não teria a mentalidade certa
pra reagir ao fator das coincidências.
227
00:12:13,780 --> 00:12:17,170
Aquele momento de sorte teria passado
antes de você pensar em como reagir.
228
00:12:17,670 --> 00:12:21,970
Melhorem pra que fiquem prontos pra
agarrar a chance quando ela chegar.
229
00:12:21,970 --> 00:12:25,360
Descubram onde a chance pode
cair e espere por ela ali.
230
00:12:25,360 --> 00:12:31,980
A deusa da sorte só sorri pra
quem consegue ter o faro certo.
231
00:12:32,310 --> 00:12:35,340
Futebol é cheio de sorte e coincidências.
232
00:12:35,650 --> 00:12:40,190
Então, vai continuar choramingando que nem
bebê só porque o resultado foi por sorte?
233
00:12:41,300 --> 00:12:44,400
Se você se deixar ficar à mercê da sorte,
vai ser um jogador de segundo nível.
234
00:12:44,630 --> 00:12:46,950
Se fez tudo que podia fazer,
então levante essa cabeça.
235
00:12:47,280 --> 00:12:51,870
Aprenda a aceitar o resultado das
coincidências e grave elas na sua mente.
236
00:12:51,870 --> 00:12:57,380
Sorte só vem de maneira igual pra
quem dá o máximo de si em uma luta.
237
00:12:58,210 --> 00:13:00,760
Então, é assim que a sorte funciona?
238
00:13:01,880 --> 00:13:04,790
Rin, você já sabia disso tudo?
239
00:13:05,580 --> 00:13:09,640
Não é como se tudo que esse quatro-olhos
escroto falasse fosse verdade.
240
00:13:10,070 --> 00:13:14,940
Eu também tinha a opção de
passar a chance de fazer gol.
241
00:13:14,940 --> 00:13:15,620
Oi?
242
00:13:16,020 --> 00:13:19,400
Não foi uma abertura que eu
controlei ou que eu sequer criei.
243
00:13:20,350 --> 00:13:26,240
A coincidência que você criou
só caiu em mim por coincidência.
244
00:13:28,610 --> 00:13:35,160
Só te venci por pura sorte. Aquele
gol foi a minha aceitação disso.
245
00:13:35,960 --> 00:13:38,620
Foi a minha punição pra me
lembrar que eu perdi pra você.
246
00:13:39,770 --> 00:13:45,740
A diferença entre mim nós dois é a
resolução de aceitar o destino na vitória ou derrota.
247
00:13:47,110 --> 00:13:49,300
E-Eu sou tão patético, que bosta.
248
00:13:49,830 --> 00:13:52,370
Achei que tinha chegado no nível dele.
249
00:13:52,860 --> 00:13:55,640
Não. Cheguei a pensar que tinha vencido ele.
250
00:13:57,140 --> 00:14:00,140
Mas fui eu que perdi pro Rin.
251
00:14:00,760 --> 00:14:02,790
Eu perdi e ainda fui escolhido.
252
00:14:02,790 --> 00:14:04,690
Tenho que aceitar esse fato!
253
00:14:05,240 --> 00:14:07,150
Se não, não vai ter uma próxima vez.
254
00:14:07,640 --> 00:14:10,410
Tenho que adicionar essa peça
chamada "sorte" no meu processo de
255
00:14:10,670 --> 00:14:13,510
pensamento e atualizar o
conhecimento no meu cérebro!
256
00:14:13,510 --> 00:14:15,250
Para que eu consiga vencer o Rin, eu preciso
257
00:14:15,610 --> 00:14:18,450
me tornar um novo eu por completo!
258
00:14:19,780 --> 00:14:23,920
Bem, então, vocês passaram
na segunda seleção.
259
00:14:24,270 --> 00:14:28,510
Tenho certeza de que, a essa altura, já
aprenderam o princípio de criar uma reação química.
260
00:14:28,510 --> 00:14:31,630
Agora, o próximo passo
é a terceira seleção.
261
00:14:31,630 --> 00:14:35,770
Como prometido, vamos ter um acampamento de
treinamento com os maiores craques do mundo.
262
00:14:35,770 --> 00:14:42,360
De início, vocês jogarão uma partida de
cinco contra os cinco craques daqui a 24 horas.
263
00:14:43,000 --> 00:14:48,110
Sapos na jaula, agora é hora de
aprenderem sobre o mundo lá fora.
264
00:14:56,150 --> 00:14:56,950
I-Isso...
265
00:14:57,750 --> 00:15:02,420
O Filho Nobre do Royale
266
00:14:57,790 --> 00:15:02,420
Representante
da
Espanha
267
00:14:57,870 --> 00:15:02,420
Leonardo Luna
268
00:14:58,510 --> 00:15:02,420
{\an1}É o Luna, o Filho Nobre do Royale
do ilustre clube espanhol!?
269
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
Representante da Inglaterra
270
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
O Viciado em Gols
271
00:15:03,380 --> 00:15:07,300
Adam Blake
272
00:15:04,410 --> 00:15:07,300
{\an3}O cara que mais fez gols
da Liga Inglesa, Adam Blake!
273
00:15:08,130 --> 00:15:12,430
Representante da Argentina
274
00:15:08,210 --> 00:15:12,430
Bebê de Sardas
275
00:15:08,340 --> 00:15:12,430
Pablo Cabassos
276
00:15:08,590 --> 00:15:12,450
{\an1}O cobrador de faltas de classe mundial,
o bebê de sardas, Pablo Cabassos!
277
00:15:13,390 --> 00:15:17,680
Representante do Brasil
278
00:15:13,470 --> 00:15:17,680
O Tanque Pesado
279
00:15:13,520 --> 00:15:17,680
Dada Silva
280
00:15:13,710 --> 00:15:17,680
{\an3}E o tanque pesado
e faminto das favelas, Dada Silva!?
281
00:15:17,680 --> 00:15:21,900
Ai, cara, que loucura! Eles são
mesmo os melhores atacantes do mundo?
282
00:15:21,900 --> 00:15:25,140
Tokimitsu, você é algum
tipo de nerd de futebol?
283
00:15:25,140 --> 00:15:26,820
Aham, sou. Pode perguntar qualquer coisa!
284
00:15:27,440 --> 00:15:29,240
Caraca, mano, que escalação da hora.
285
00:15:29,850 --> 00:15:34,200
Nós vamos jogar mesmo uma
partida contra esses caras?
286
00:15:34,200 --> 00:15:38,290
Tô animadasso e assustadasso ao mesmo tempo!
287
00:15:38,290 --> 00:15:42,070
Hum? Acho que eu não sei quem
é o cara careca no meio.
288
00:15:42,070 --> 00:15:43,420
Ah, verdade.
289
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
Representante
da
França
290
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
A Criança Prodígio
Julian Loki
291
00:15:44,990 --> 00:15:46,980
O nome dele é Julian Loki.
292
00:15:46,980 --> 00:15:50,670
Ele é a estrela mais nova da liga francesa.
293
00:15:50,670 --> 00:15:52,380
Ah, por sinal, ele só tem 17 anos.
294
00:15:52,380 --> 00:15:56,170
Ele tem a minha idade e já
joga na seleção francesa!?
295
00:15:56,170 --> 00:15:57,760
Derrotar esse homem...
296
00:15:57,760 --> 00:16:02,140
significaria finalmente marcar
meu nome no mundo afora.
297
00:15:57,850 --> 00:15:59,790
{\an8}GLAM
298
00:15:57,850 --> 00:15:59,790
{\an8}GLAM
299
00:16:04,260 --> 00:16:06,170
Ei, por sinal, cadê o Rin?
300
00:16:06,170 --> 00:16:10,370
Ah, o Rin-chan sempre sai sozinho
por aí quando acaba o dia.
301
00:16:14,440 --> 00:16:14,650
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
302
00:16:14,650 --> 00:16:15,320
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
303
00:16:14,660 --> 00:16:16,410
{\an7}Estúdio de
Treinamento
304
00:16:15,320 --> 00:16:16,410
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
305
00:16:23,380 --> 00:16:25,100
O que você tá fazendo?
306
00:16:25,100 --> 00:16:27,410
Tentando chegar no seu nível.
307
00:16:27,410 --> 00:16:29,250
Mas olha, isso aqui dói bastante, hein.
308
00:16:30,000 --> 00:16:31,170
Imbecil.
309
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
Por que tá fazendo isso?
310
00:16:33,400 --> 00:16:37,510
São meus cuidados pós-treino.
Relaxamento por yoga e meditação.
311
00:16:37,910 --> 00:16:40,100
Caramba. Você faz isso todo dia?
312
00:16:40,670 --> 00:16:42,480
E daí? É da sua conta?
313
00:16:42,480 --> 00:16:44,230
Se vai ficar me aborrecendo, cai fora daqui.
314
00:16:46,320 --> 00:16:51,280
Acabar com a raça do Sae Itoshi
é tudo pra mim no futebol.
315
00:16:51,320 --> 00:16:54,430
Tava pensando nisso já faz um tempo já, mas
316
00:16:54,430 --> 00:16:57,200
mas você e o seu irmão
não se dão muito bem, né?
317
00:16:57,470 --> 00:16:58,280
Quê?
318
00:16:58,280 --> 00:17:00,660
Ah, não, er, é só que...
319
00:17:05,600 --> 00:17:11,800
Não é bem isso. É uma relação desconfortável,
mas saudável que vai se ajeitar quando acabar com ele.
320
00:17:11,800 --> 00:17:14,190
Hã, q-que estoico, hein.
321
00:17:14,540 --> 00:17:17,930
Bom, tô sentindo que ficar perto
de você vai me deixar mais forte.
322
00:17:18,160 --> 00:17:21,140
Rin, você é o meu rival.
323
00:17:23,980 --> 00:17:26,690
Pra mim, você não passa de um
mero nada. Imagine ser um "rival".
324
00:17:26,690 --> 00:17:27,710
Quê...
325
00:17:27,710 --> 00:17:30,790
Ei, esse cara é um ano
mais novo que eu, né?
326
00:17:30,790 --> 00:17:32,280
Ele é grosso pra burro!
327
00:17:32,600 --> 00:17:37,470
É fato que naquela partida e naquele
momento, eu perdi pra você.
328
00:17:38,000 --> 00:17:40,820
Mas isso nunca mais vai se repetir.
329
00:17:40,820 --> 00:17:46,210
Hã... Como que isso é um relaxamento?
Isso aqui nem é uma pose de yoga, é?
330
00:17:46,210 --> 00:17:49,540
Essa pose se chama: "Você
Nunca Vai Me Vencer."
331
00:17:49,540 --> 00:17:51,120
Filho da mãe...
332
00:17:51,120 --> 00:17:55,510
Eu sei que ainda não tô no nível pra
isso, mas um dia eu vou vencer ele!
333
00:17:55,510 --> 00:17:57,220
Não vem me subestimar, ouviu!?
334
00:18:02,170 --> 00:18:05,030
Opa, foi mal. Empolguei.
335
00:18:11,150 --> 00:18:13,190
O nível mais alto que
joguei foi entre cidades.
336
00:18:13,190 --> 00:18:16,540
Quem imaginaria que eu iria jogar
contra os craques do mundo?
337
00:18:21,870 --> 00:18:26,330
{\an8}Não é hora de ficar satisfeito. Tenho
que melhorar, mesmo que seja só um pouco.
338
00:18:27,280 --> 00:18:28,580
{\an8}Isagi!
339
00:18:29,140 --> 00:18:31,420
{\an8}Treinando sozinho? Quer que
eu treine junto com você?
340
00:18:31,420 --> 00:18:35,390
{\an8}Bachira? Mas vamos jogar contra os Cinco
Craques Mundiais amanhã, logo cedo.
341
00:18:35,390 --> 00:18:37,450
{\an8}Bom, você também, ué.
342
00:18:37,450 --> 00:18:39,260
{\an8}Bem, é, mas...
343
00:18:41,270 --> 00:18:45,100
{\an8}O monstro dentro de mim foi embora.
344
00:18:45,100 --> 00:18:49,640
{\an8}Ah, verdade, você tinha falado mesmo
de ouvir a voz dele quando jogava.
345
00:18:49,640 --> 00:18:55,190
{\an8}Pois é. Mas agora eu tô ouvindo a
minha própria voz pra bater uma bola.
346
00:18:55,190 --> 00:19:01,570
{\an8}Essa foi a razão de eu ter vindo pro
Blue Lock e ter te conhecido, Isagi.
347
00:19:02,860 --> 00:19:06,240
{\an8}Ele ainda é um tanto estranho
e não faz muito sentido, mas
348
00:19:06,240 --> 00:19:10,460
{\an8}esse cara realmente, me enche de coragem.
349
00:19:14,380 --> 00:19:16,750
Vamos devorar os Cinco Craques Mundiais!
350
00:19:16,750 --> 00:19:19,150
Curti. Vamos ser egoístas!
351
00:19:51,570 --> 00:19:51,780
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
352
00:19:51,780 --> 00:19:52,450
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
353
00:19:51,790 --> 00:19:54,290
{\an7}3ª Seleção
354
00:19:52,110 --> 00:19:52,320
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
355
00:19:52,320 --> 00:19:52,990
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
356
00:19:52,330 --> 00:19:54,290
{\an7}Campo de Batalha
357
00:19:52,450 --> 00:19:53,880
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
358
00:19:52,990 --> 00:19:53,880
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
359
00:19:56,540 --> 00:19:57,440
Há!
360
00:19:57,440 --> 00:19:59,670
Eles são mais magricelos que pensei!
361
00:19:59,670 --> 00:20:00,510
Viu só?
362
00:20:00,510 --> 00:20:03,030
Os japoneses não costumam ter muitos músculos.
363
00:20:03,030 --> 00:20:06,140
Agora, paga aqueles dez mil dólares. Você perdeu a aposta.
364
00:20:06,140 --> 00:20:08,080
Eles tão rindo pra caramba
e nem sei o porquê!
365
00:20:08,080 --> 00:20:10,920
Será que tão falando
inglês? Não sei dizer.
366
00:20:10,920 --> 00:20:12,020
Nem eu.
367
00:20:12,020 --> 00:20:15,590
Eles estão rindo de mim e de vocês.
368
00:20:15,590 --> 00:20:18,090
Ué? Você fala inglês, Aryu?
369
00:20:18,090 --> 00:20:21,950
Não, só entendo algumas palavras
porque gosto de música ocidental.
370
00:20:21,950 --> 00:20:24,430
Você só vai gastar tudo com mulheres, não é?
371
00:20:24,430 --> 00:20:26,180
Quê? Cala a boca, cara.
372
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
Você veio pra trabalhar, nem vem.
373
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
Eu quero ir pro Harajuku.
374
00:20:29,680 --> 00:20:30,660
Ei.
375
00:20:30,660 --> 00:20:31,890
Do que vocês estão falando?
376
00:20:31,890 --> 00:20:34,120
Essa partida é alguma espécie de bico pra vocês?
377
00:20:34,120 --> 00:20:35,760
Hã? Rin?
378
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
Ele consegue falar inglês? Que da hora!
379
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
É, é isso aí!
380
00:20:39,090 --> 00:20:43,250
O Tanque Pesado
Dada
Silva
Representante do Brasil
381
00:20:39,400 --> 00:20:41,780
Não teria outra razão pra vir pra um lugar desses enquanto
382
00:20:41,780 --> 00:20:44,260
faço meus tours a não ser ganhar um dinheirinho extra, né?
383
00:20:44,260 --> 00:20:46,610
Escuta só. Eu vou acabar com tua raça.
384
00:20:46,610 --> 00:20:50,600
A ponto da sua viagenzinha turística no Japão virar um trauma.
385
00:20:50,600 --> 00:20:53,060
Curti seu espírito, seu pirralho de bosta.
386
00:20:53,770 --> 00:20:55,620
Tá bom, já chega.
387
00:20:55,620 --> 00:20:57,630
Vocês três estão agindo feito crianças.
388
00:20:57,630 --> 00:20:59,500
Você é o Rin Itoshi, né?
389
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
O Ego me falou de você.
390
00:21:01,000 --> 00:21:01,730
Hã?
391
00:21:01,730 --> 00:21:04,840
Você é irmão mais novo do Sae Itoshi, não?
392
00:21:03,030 --> 00:21:08,320
O Filho Nobre do Royale
Leonardo
Luna
Representante da Espanha
393
00:21:04,840 --> 00:21:06,320
Ele ficou famoso em um dos
394
00:21:06,320 --> 00:21:08,320
times subalternos do Royale.
395
00:21:09,280 --> 00:21:10,740
Se você é irmão dele mesmo,
396
00:21:10,740 --> 00:21:12,750
então aposto que você tem um grande talento.
397
00:21:16,330 --> 00:21:20,880
{\an8}Terceira seleção do Blue Lock:
partida de cinco contra os Cinco Craques Mundiais.
398
00:21:20,880 --> 00:21:24,340
{\an8}As regras são as mesmas da segunda
seleção, pontuação máxima de cinco gols.
399
00:21:24,670 --> 00:21:25,690
Vamos vencer.
400
00:21:26,190 --> 00:21:31,060
Vou gravar o meu nome nas
mentes dessas pessoas!
401
00:21:34,180 --> 00:21:35,440
Vamos lá...
402
00:21:35,520 --> 00:21:37,230
Bebê de Sardas
Pablo Cabassos
403
00:21:35,780 --> 00:21:37,230
{\an1}estrela que tem sardinhas!
404
00:21:35,940 --> 00:21:37,230
Representante da Argentina
405
00:21:37,230 --> 00:21:40,900
Hora de testemunhar a estreia
do Meguru Bachira transformado!
406
00:21:41,250 --> 00:21:42,980
Ah, boa girada.
407
00:21:44,320 --> 00:21:45,190
Ah, não, não.
408
00:21:45,450 --> 00:21:47,410
Vou dar mais um toquezinho na bola!
409
00:21:47,920 --> 00:21:50,660
Caramba, que maneiro!
Você passou o Cabassos!
410
00:21:50,660 --> 00:21:52,990
Boa, Bachira! Vamos atacar
eles com um um-dois!
411
00:21:52,990 --> 00:21:54,590
Ah, pelo amor.
412
00:21:54,590 --> 00:21:58,750
Não vou passar a bola pra alguém que
não vai além da minha imaginação.
413
00:21:58,970 --> 00:22:01,540
Ele só vai fazer escolhas
que permitam que ele evolua.
414
00:22:01,540 --> 00:22:06,600
Esse é o novo futebol dele: um
estilo de drible super-egoísta!
415
00:22:06,600 --> 00:22:09,430
Nesse caso, eu me ajusto a você!
416
00:22:09,660 --> 00:22:12,890
Vou ajustar uma jogada combinada que vá
além do que o Bachira consegue imaginar,
417
00:22:12,890 --> 00:22:15,140
mas que ainda esteja dentro
do meu alcance de chute.
418
00:22:15,140 --> 00:22:17,350
Bem ali! Vai, passa, Bachira!
419
00:22:19,440 --> 00:22:21,150
De onde ele veio?
420
00:22:21,560 --> 00:22:24,230
A Criança Prodígio
Julian Loki
421
00:22:21,580 --> 00:22:24,860
{\an1}Se é assim,
é só eu chegar por trás dele!
422
00:22:22,070 --> 00:22:24,230
Representante da França
423
00:22:26,400 --> 00:22:28,150
Aí! Um passe cruzado!
424
00:22:28,730 --> 00:22:29,770
Hã?
425
00:22:33,280 --> 00:22:35,470
É sério isso, Bachira e Rin?
426
00:22:35,470 --> 00:22:37,750
Eles usaram meu movimento
como inspiração...
427
00:22:38,680 --> 00:22:40,710
e acertaram uma jogada combinada mó rápida!
428
00:22:43,670 --> 00:22:46,800
C-Caramba! Contra os Cinco Craques Mundiais?
429
00:22:46,800 --> 00:22:50,300
Um movimento nunca visto antes e
uma reação química instantânea.
430
00:22:51,510 --> 00:22:56,220
Neste momento, eles são presas capazes de
dar uma mordida em jogadores de nível mundial.
431
00:22:56,700 --> 00:22:57,890
Caraca, maneiro.
432
00:22:58,250 --> 00:23:00,100
Não tem gente mole aqui não.
433
00:23:04,620 --> 00:23:07,220
Malditos. Isso aqui tá ficando divertido.
434
00:23:07,770 --> 00:23:09,840
Vou fazer o próximo gol.
435
00:23:11,540 --> 00:23:12,210
A
436
00:23:11,760 --> 00:23:14,480
Blue Lock, acréscimos.
437
00:23:12,210 --> 00:23:12,370
{\an1}Acréscimos!
438
00:23:12,370 --> 00:23:12,580
{\an1}Acréscimos!
439
00:23:12,580 --> 00:23:12,790
{\an1}Acréscimos!
440
00:23:12,790 --> 00:23:13,000
{\an1}Acréscimos!
441
00:23:13,000 --> 00:23:13,830
{\an1}Acréscimos!
442
00:23:13,830 --> 00:23:14,040
{\an1}Acréscimos!
443
00:23:13,870 --> 00:23:13,920
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
444
00:23:13,870 --> 00:23:13,920
{\an1}Blue Lock
445
00:23:13,920 --> 00:23:13,960
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
446
00:23:13,920 --> 00:23:13,960
{\an1}Blue Lock
447
00:23:13,960 --> 00:23:14,000
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
448
00:23:13,960 --> 00:23:14,000
{\an1}Blue Lock
449
00:23:14,000 --> 00:23:14,040
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
450
00:23:14,000 --> 00:23:14,040
{\an1}Blue Lock
451
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
452
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
{\an1}Blue Lock
453
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
{\an1}Acréscimos!
454
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
455
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
{\an1}Blue Lock
456
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
{\an1}Acréscimos!
457
00:23:15,010 --> 00:23:17,540
{\an8}Ei, quem que deixou essas roupas jogadas!?
458
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Shouei Barou
459
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Shouei Barou
460
00:23:15,040 --> 00:23:17,980
O Tipo Ruim de Reação Química
461
00:23:15,040 --> 00:23:17,980
O Tipo Ruim de Reação Química
462
00:23:17,930 --> 00:23:19,920
{\an8}Mandei vocês limparem!
463
00:23:21,760 --> 00:23:25,290
Ei, por que não me acordou?
464
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Seishiro Nagi
465
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Seishiro Nagi
466
00:23:25,290 --> 00:23:28,920
É um saco ir pro café da manhã sozinho.
467
00:23:30,760 --> 00:23:34,300
Ei, alguém viu minha fita?
468
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Hyoma Chigiri
469
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Hyoma Chigiri
470
00:23:34,300 --> 00:23:36,510
Não faço ideia de onde ela tá.
471
00:23:38,370 --> 00:23:39,680
Ah, pera.
472
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Yoichi
Isagi
473
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Yoichi
Isagi
474
00:23:39,680 --> 00:23:41,640
Seu kit de cuidados pessoais
tá aqui, Chigiri.
475
00:23:41,900 --> 00:23:43,100
Ele sempre...
476
00:23:43,100 --> 00:23:44,980
Nagi, vamos lá comer café da manhã.
477
00:23:44,980 --> 00:23:46,230
Ele sempre tava...
478
00:23:46,230 --> 00:23:48,370
Isso tudo aqui que é
pra lavar hoje, pessoal?
479
00:23:48,780 --> 00:23:50,170
Isagi...
480
00:23:51,320 --> 00:23:55,520
Quem disse que você podia sair
do nosso time, Isagi!? Seu bosta!
481
00:23:55,520 --> 00:23:57,330
Vai pagar por isso!
482
00:23:57,330 --> 00:23:59,220
Tô morrendo de fome.