1 00:00:14,560 --> 00:00:14,770 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 2 00:00:14,770 --> 00:00:15,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 3 00:00:14,780 --> 00:00:17,200 {\an7}8 Segundos Atrás 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,120 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,660 Rin, seu posicionamento é perfeito. 6 00:00:20,910 --> 00:00:25,120 Em algum momento enquanto ele estava correndo, o Bachira teria passado a bola. 7 00:00:25,550 --> 00:00:29,590 Você se colocou no melhor posicionamento pra receber a bola. 8 00:00:29,590 --> 00:00:32,340 Mas o Bachira mudou agora. 9 00:00:33,130 --> 00:00:34,590 E eu vou devorá-lo! 10 00:00:35,840 --> 00:00:41,110 Eu acredito em um futuro em que um Bachira imprevisível superaria todos aqui no campo. 11 00:00:41,930 --> 00:00:45,140 Sou eu que recebia os passes dele o tempo todo, então 12 00:00:45,140 --> 00:00:48,100 consigo ver o que o ego do Bachira nunca teria escolhido antes. 13 00:00:48,450 --> 00:00:50,320 No fim de tudo... 14 00:00:50,950 --> 00:00:53,610 Eu acredito em você e é por isso que eu que vou vencer! 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,290 Isagi? 16 00:00:56,290 --> 00:00:58,500 Sabia que ia fazer isso, Bachira. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,660 Sabia que ia vir pra cá sozinho. 18 00:01:03,360 --> 00:01:08,790 Naquele momento, a jogada do Yoichi Isagi superou a do Rin Itoshi. 19 00:01:10,500 --> 00:01:14,810 Se o seu pé direito, que bloqueou o chute do Meguru Bachira, estivesse apenas um 20 00:01:14,810 --> 00:01:16,990 centímetro a mais para a direita ou a esquerda, 21 00:01:16,990 --> 00:01:20,960 o destino dessas oito pessoas poderia ter sido diferente. 22 00:01:20,960 --> 00:01:25,360 Porém, a bola, aleatoriamente, sem perdão algum, 23 00:01:26,110 --> 00:01:30,190 poderia dizer que até cruelmente, aterrissou no pé... 24 00:01:30,440 --> 00:01:32,150 do vencedor. 25 00:01:45,180 --> 00:01:46,750 {\an8}Fim de jogo. 26 00:01:47,310 --> 00:01:49,750 {\an8}Pontuação final: 5 a 4. 27 00:01:50,060 --> 00:01:51,840 {\an8}Vitória do Time Vermelho. 28 00:01:55,650 --> 00:01:57,340 Ganhamos! 29 00:02:01,150 --> 00:02:03,010 Eu lutei sozinho. 30 00:02:03,890 --> 00:02:07,350 Quando acreditei que não precisava de ninguém mais... 31 00:02:07,350 --> 00:02:12,750 {\an8}Por quê? Merda... Por quê? 32 00:02:08,170 --> 00:02:10,670 Neste mundo, onde estou em pé, sozinho... 33 00:02:11,830 --> 00:02:13,840 você veio me encontrar... 34 00:02:15,680 --> 00:02:16,580 Isagi. 35 00:02:17,860 --> 00:02:19,650 Boa! Nós conseguimos! 36 00:02:19,650 --> 00:02:22,570 Ei, me deixa saborear esse resultado glam. 37 00:02:22,570 --> 00:02:23,930 Ah, foi mal. 38 00:02:23,930 --> 00:02:25,590 Então, quem a gente escolhe? 39 00:02:25,590 --> 00:02:29,340 Ah, é, verdade. Eu e você que vamos escolher de novo? 40 00:02:29,340 --> 00:02:31,410 Calma. Espera aí. 41 00:02:31,410 --> 00:02:34,380 Eu consigo viver sem o Isagi agora. 42 00:02:34,380 --> 00:02:37,210 E é por isso que posso dizer isso com confiança agora. 43 00:02:37,470 --> 00:02:38,670 Eu quero... 44 00:02:38,670 --> 00:02:40,190 O cara que eu quero é— 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,390 Cala a boca. Eu que vou escolher. 46 00:02:43,830 --> 00:02:44,630 O quê? 47 00:02:44,630 --> 00:02:45,640 Rin? 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,740 Não vou permitir objeções. 49 00:02:48,590 --> 00:02:52,810 Essa última jogada de agora... Eu fui completamente incapaz de prevê-la. 50 00:02:53,030 --> 00:02:57,820 Essa é a primeira vez que saboreei uma derrota desde que vim pra cá. 51 00:02:58,870 --> 00:03:02,910 Agora tem mais uma pessoa que eu tenho que destruir. Que bosta. 52 00:03:03,980 --> 00:03:06,020 Não vou te deixar afundar logo agora. 53 00:03:07,150 --> 00:03:09,300 Venha, Yoichi Isagi. 54 00:03:10,240 --> 00:03:15,680 Você vai assistir me tornar o melhor do mundo. E vai ser bem do meu lado. 55 00:03:19,510 --> 00:03:26,970 {\an7}Rin Itoshi Jyubei Aryu Aoshi Tokimitsu Meguru Bachira e Yoichi Isagi 56 00:03:22,470 --> 00:03:26,970 {\an8}Esses Cinco Jogadores Concluíram a 2ª Seleção 57 00:03:28,520 --> 00:03:31,980 {\an8}Episódio 23 58 00:03:28,520 --> 00:03:31,980 {\an8}Sorte 59 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 Por que eu fui escolhido? 60 00:03:39,870 --> 00:03:42,390 Não consegui vencer ele... De novo. 61 00:03:43,250 --> 00:03:44,990 O que eu deveria ter feito? 62 00:03:45,390 --> 00:03:47,200 O que tá faltando em mim? 63 00:03:47,700 --> 00:03:52,070 Não tinha como nenhuma outra pessoa saber onde aquela bola ia aterrissar. 64 00:03:53,000 --> 00:03:56,780 A diferença entre mim e o Rin é quem tem um pouco mais de sorte? 65 00:03:59,330 --> 00:04:00,760 Vamos, Isagi. 66 00:04:00,760 --> 00:04:02,590 Hã? Ah, er, tá. 67 00:04:04,270 --> 00:04:09,770 Isso não é bom. Não consigo entender como fui escolhido depois de perder... 68 00:04:11,580 --> 00:04:13,480 Foi mal, galera. 69 00:04:17,360 --> 00:04:21,400 Estávamos tão perto de vencer os "Top Três"... 70 00:04:21,400 --> 00:04:24,820 Aquele último gol foi pura sorte. Não é como se a gente tivesse sido perdido to— 71 00:04:24,820 --> 00:04:26,780 Não tô precisando ouvir isso agora, cara. 72 00:04:28,450 --> 00:04:32,450 O Rin te escolheu. A realidade é essa. 73 00:04:32,950 --> 00:04:34,920 Então, cala sua boca e vai logo. 74 00:04:34,920 --> 00:04:36,830 Fala sério. 75 00:04:37,610 --> 00:04:41,510 Se eu tiver que olhar pra tua cara mais um segundo, vou acabar te matando. 76 00:04:41,510 --> 00:04:43,880 Então, some logo daqui, perna-de-pau. 77 00:04:43,880 --> 00:04:45,100 É, cara. 78 00:04:45,480 --> 00:04:48,690 Você que era o protagonista desse time. 79 00:04:48,690 --> 00:04:52,350 Agora, estamos pagando o preço por ter sido coadjuvantes. 80 00:04:53,180 --> 00:04:55,670 Quando a gente se encontrar de novo, vou te destruir, Isagi. 81 00:04:56,040 --> 00:04:58,420 Vamos nos rastejar e subir sem você. 82 00:04:58,830 --> 00:05:03,780 Se não fosse por esses caras, eu não teria chegado até aqui. 83 00:05:03,780 --> 00:05:06,070 Foi intenso demais, fala sério. 84 00:05:06,610 --> 00:05:07,740 Nagi. 85 00:05:07,740 --> 00:05:08,870 Barou. 86 00:05:08,870 --> 00:05:10,030 Chigiri. 87 00:05:10,460 --> 00:05:14,300 Tenho orgulho de ter lutado ao lado de vocês. 88 00:05:15,140 --> 00:05:16,920 É bom que alcance mesmo. 89 00:05:18,300 --> 00:05:19,720 Vamos jogar juntos de novo. 90 00:05:29,430 --> 00:05:31,760 Droga. Bosta! 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,980 Não posso deixar que acabe desse jeito. 92 00:05:34,980 --> 00:05:37,720 É. Nós vamos nos vingar. 93 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri 94 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 95 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 96 00:05:40,650 --> 00:05:42,400 {\an8}Voltam para a 3ª Fase 97 00:05:45,140 --> 00:05:47,450 F-Fico feliz de ter você no nosso time, Isagi. 98 00:05:47,450 --> 00:05:50,980 Pro Rin te querer no nosso time, você joga muito bem! 99 00:05:50,980 --> 00:05:53,880 Ah, mas eu ia te escolher também. 100 00:05:53,880 --> 00:05:55,170 Hã, obrigado. 101 00:05:55,170 --> 00:06:00,280 Pra ser sincero, eu teria escolhido o Hyoma Chigiri pelo glam dele. 102 00:06:00,280 --> 00:06:04,010 Mas aquele gol de calcanhar que você fez foi glam também. 103 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 {\an8}GLAM 104 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 {\an8}GLAM 105 00:06:04,010 --> 00:06:06,630 Bem-vindo, Yoichi Isagi. 106 00:06:06,630 --> 00:06:08,500 Hã, muito obrigado. 107 00:06:08,500 --> 00:06:10,580 Não precisa ser formal com a gente! 108 00:06:10,580 --> 00:06:12,220 Seja bem-vindo aos "Top Três"! 109 00:06:12,450 --> 00:06:16,810 Ai, acabei me empolgando por ser veterano aqui. Juro que não tô abusando do meu status! 110 00:06:16,810 --> 00:06:20,560 Sua negatividade será removida pelo meu glam. 111 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 {\an8}GLAM 112 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 {\an8}GLAM 113 00:06:21,290 --> 00:06:22,270 Isagi. 114 00:06:22,790 --> 00:06:26,610 Você falou que ia me pegar de volta pro time, mas acabou sendo o contrário. 115 00:06:26,610 --> 00:06:29,290 É. Foi mal. 116 00:06:29,290 --> 00:06:30,830 Fui meio ridículo, né? 117 00:06:30,830 --> 00:06:32,240 Não, tá tudo bem. 118 00:06:32,490 --> 00:06:36,580 Ter ficado longe de você me fez conseguir começar a lutar sozinho. 119 00:06:37,790 --> 00:06:41,950 Até há pouco tempo, eu tinha medo de jogar futebol sozinho e 120 00:06:41,950 --> 00:06:44,460 estava esperando que você me salvasse disso. 121 00:06:44,460 --> 00:06:47,260 Mas agora que lutei sozinho, 122 00:06:47,980 --> 00:06:50,910 aprendi que o único que pode me salvar sou eu mesmo. 123 00:06:51,860 --> 00:06:55,800 Foi acreditando nisso que segui em frente e, no fim do caminho, você estava lá. 124 00:06:56,360 --> 00:07:00,730 Naquele momento, tenho certeza de que a gente superou o Rin. 125 00:07:01,210 --> 00:07:02,860 Valeu, Isagi. 126 00:07:03,330 --> 00:07:08,610 Agora que consigo lutar sem você, ficar do seu lado é ainda mais divertido. 127 00:07:12,110 --> 00:07:16,660 Mas se você não acompanhar meu ritmo, não vou pensar duas vezes em te deixar pra trás! 128 00:07:17,250 --> 00:07:19,290 Nem vem se achar, não. 129 00:07:19,550 --> 00:07:21,790 De qualquer forma, vai ser legar jogar com você. 130 00:07:22,150 --> 00:07:25,630 {\an8}Impressão ou o Bachira parece ter amadurecido bastante? 131 00:07:26,230 --> 00:07:26,880 Idem. 132 00:07:28,050 --> 00:07:29,510 Toma! 133 00:07:30,430 --> 00:07:32,050 Te peguei. 134 00:07:32,420 --> 00:07:36,060 Droga. Esse seu lado só que não mudou, hein. 135 00:07:38,810 --> 00:07:39,850 Ei, Rin. 136 00:07:40,180 --> 00:07:43,650 Me diz uma coisa. Por que eu perdi pra você? 137 00:07:43,650 --> 00:07:44,860 Hã? 138 00:07:44,860 --> 00:07:48,470 O que faltou em mim pra poder te vencer? 139 00:07:50,320 --> 00:07:52,740 Até um macaco saberia responder isso. 140 00:07:52,740 --> 00:07:53,660 Foi sorte. 141 00:07:53,660 --> 00:07:57,640 Não, calma aí. Não vou ficar satisfeito com uma resposta dessas. 142 00:07:57,640 --> 00:08:01,000 Eu quero algo mais concreto pra ficar mais forte! 143 00:08:02,710 --> 00:08:06,300 Sorte não é apenas um fator coincidente. 144 00:08:06,300 --> 00:08:10,670 É um elemento escondido no campo que favorece quem age com base em seus desejos. 145 00:08:11,070 --> 00:08:13,510 Se não consegue entender isso, você não tem 146 00:08:13,510 --> 00:08:16,380 direito de viver neste mundo de vitórias e derrotas. 147 00:08:18,310 --> 00:08:20,970 Olá, diamantes brutos cheios de talento. 148 00:08:20,970 --> 00:08:24,060 Parabéns por terem passado na segunda seleção. 149 00:08:24,410 --> 00:08:26,780 O que será que é a sorte, né? 150 00:08:26,780 --> 00:08:29,020 Um assunto bem cringe esse. 151 00:08:29,470 --> 00:08:32,130 Agora, prossigam pela próxima porta. 152 00:08:32,130 --> 00:08:34,360 Como recompensa por passarem na seleção, 153 00:08:35,150 --> 00:08:39,580 vou contar pra vocês como a sorte realmente funciona no mundo do futebol. 154 00:08:39,810 --> 00:08:43,660 Sorte é sorte. É só coincidência, não é? 155 00:08:43,660 --> 00:08:48,380 Bem, claro, gente medíocre do lado perdedor pode até interpretar assim, já que os 156 00:08:48,380 --> 00:08:50,850 cérebros minúsculos deles distorcem a verdade pra ajustá-la. 157 00:08:50,850 --> 00:08:51,400 Qu— 158 00:08:51,400 --> 00:08:52,890 Fica quieto e escuta. 159 00:08:53,730 --> 00:08:55,090 Deixa eu te perguntar algo. 160 00:08:55,930 --> 00:08:59,300 Já caiu bosta de pombo na sua cabeça? 161 00:09:00,310 --> 00:09:02,600 É a pior coisa possível a se acontecer, né? 162 00:09:02,870 --> 00:09:06,060 Mas quando cai em você, você também nota que... 163 00:09:06,060 --> 00:09:08,560 o chão tá cheio de bosta de pássaro, 164 00:09:08,780 --> 00:09:12,250 e se olhar pra cima, tem um monte de pombos em cima de você. 165 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 Então, dá pra dizer mesmo que foi só azar, quando você poderia muito bem 166 00:09:15,500 --> 00:09:18,840 ter se desviado da bosta caindo se tivesse notado essas coisas antes? 167 00:09:18,840 --> 00:09:20,960 Que papo é esse? 168 00:09:20,960 --> 00:09:23,750 Sobre sorte. Ou fezes, não sei. 169 00:09:23,750 --> 00:09:25,210 Agora vou fazer outra pergunta. 170 00:09:25,210 --> 00:09:27,850 Tire na loteria em um festival de verão. 171 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 172 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}Jogo de Quebra-Cabeça Divertido Vida com Cavalo e Campo 173 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Tente sua sorte 174 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Loteria 175 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}1 tentativa = 500 ienes 176 00:09:26,070 --> 00:09:28,280 {\an8}Ah, mas que pena. Toma aqui seu prêmio de consolação. 177 00:09:27,850 --> 00:09:31,190 Se o dono da barraca não coloca um número que vença na loteria, 178 00:09:31,190 --> 00:09:34,550 dá pra realmente dizer que a pessoa que não ganhou teve azar? 179 00:09:34,550 --> 00:09:36,540 Cara, o que você quer?! 180 00:09:36,540 --> 00:09:39,510 Sorte não existe simplesmente em qualquer lugar. 181 00:09:39,510 --> 00:09:42,700 Ela só vem pra aqueles que se colocam no caminho dela. 182 00:09:42,700 --> 00:09:45,230 É o mesmo que o campo de futebol. 183 00:09:45,230 --> 00:09:50,690 Pense no futebol como uma série de inevitabilidades e coincidências. 184 00:09:51,300 --> 00:09:52,770 Agora, lembre-se. 185 00:09:52,770 --> 00:09:55,280 Transformar zero em um, aumentar a reprodutibilidade e 186 00:09:55,280 --> 00:09:58,030 criar uma fórmula para sua própria arma... 187 00:09:58,030 --> 00:10:01,240 Todas essas coisas que vocês aprenderam aqui, no Blue Lock, 188 00:10:01,240 --> 00:10:04,870 têm aumentado a inevitabilidade de seus gols. 189 00:10:05,140 --> 00:10:09,500 Mas quando sua inevitabilidade colide com a do seu oponente, você gostando 190 00:10:09,500 --> 00:10:14,590 disso ou não, vai criar uma coincidência e vai se transformar no campo zero da sorte. 191 00:10:14,590 --> 00:10:16,880 A última cena que tivemos agora pouco foi exatamente isso. 192 00:10:17,130 --> 00:10:21,600 No momento em que o Número 16 driblou pra chutar. 193 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 Esses cinco desaceleraram ou só pararam de correr todos ao mesmo tempo. 194 00:10:24,940 --> 00:10:27,980 Além do Número 15, que já tinha antecipado essa libertação, 195 00:10:27,980 --> 00:10:31,140 naquele momento, todos decidiram rapidamente que assistiriam o chute. 196 00:10:31,140 --> 00:10:33,150 Mas uma pessoa não fez isso. 197 00:10:33,380 --> 00:10:37,610 O Número 1 não desacelerou. Pelo contrário, ele acelerou em direção ao Número 15. 198 00:10:37,610 --> 00:10:40,370 Ele percebeu que um passe não ia vir e percebeu 199 00:10:40,370 --> 00:10:42,530 que o Número 15 ia tentar bloquear um chute. 200 00:10:42,530 --> 00:10:47,640 Ele continuou correndo porque estava apostando na chance de que o chute seria bloqueado. 201 00:10:47,640 --> 00:10:49,420 C-Calma aí, cara. 202 00:10:49,420 --> 00:10:53,690 Pode até ser verdade isso aí, mas onde a bola caiu foi pura coincidência, não? 203 00:10:53,690 --> 00:10:56,210 Poderia ter ido pra qualquer lugar! 204 00:10:56,210 --> 00:10:57,550 Poderia mesmo. 205 00:10:57,550 --> 00:11:01,300 Mas você tá falando da possibilidade da bola se tornar sua. 206 00:11:01,300 --> 00:11:02,260 Hã? 207 00:11:02,260 --> 00:11:07,260 Suponhamos que o Número 1 tivesse desacelerado como todos os outros. 208 00:11:07,260 --> 00:11:10,480 A bola ainda poderia ter caído pra ele, mas se 209 00:11:10,480 --> 00:11:13,270 ele tivesse tomado posse da bola naquela área, 210 00:11:13,270 --> 00:11:17,400 a defesa do outro time teria ido pra cima dele antes que ele chutasse. 211 00:11:17,400 --> 00:11:22,030 Resumindo, aquele lugar não era um bom lugar pra um atacante. 212 00:11:22,500 --> 00:11:27,050 É por isso que o Número 1 correu para uma área onde ele poderia mirar pro gol direto. 213 00:11:27,050 --> 00:11:31,210 Ele pegou um lugar onde poderia tirar o número que vencesse e esperou pela sua sorte. 214 00:11:32,920 --> 00:11:34,390 Entendi. 215 00:11:34,390 --> 00:11:38,770 Por ter ficado bem no centro do alvo da bosta, o Rin reviveu a chance de fazer gol. 216 00:11:38,770 --> 00:11:40,090 Eca, que nojo. 217 00:11:40,480 --> 00:11:44,800 Naturalmente, havia uma chance de que a bola tivesse ido para o seu adversário. 218 00:11:45,110 --> 00:11:46,450 Se isso tivesse ocorrido, ele 219 00:11:46,450 --> 00:11:49,950 teria contra-atacado e o outro time teria ganhado. 220 00:11:50,280 --> 00:11:54,860 Por isso que essa partida foi tão acirrada e intensa. 221 00:11:57,470 --> 00:12:01,210 Sem dúvida alguma, aquela sorte foi o fator determinante naquele jogo. 222 00:12:01,210 --> 00:12:03,700 Mas mesmo que você tivesse a sorte do seu lado, 223 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 {\an8}Sorte 224 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 se você ficou parado e não fizesse nada, a chance iria ser jogada no lixo. 225 00:12:07,800 --> 00:12:09,950 Porque é óbvio que iria. 226 00:12:09,950 --> 00:12:13,780 Você não teria a mentalidade certa pra reagir ao fator das coincidências. 227 00:12:13,780 --> 00:12:17,170 Aquele momento de sorte teria passado antes de você pensar em como reagir. 228 00:12:17,670 --> 00:12:21,970 Melhorem pra que fiquem prontos pra agarrar a chance quando ela chegar. 229 00:12:21,970 --> 00:12:25,360 Descubram onde a chance pode cair e espere por ela ali. 230 00:12:25,360 --> 00:12:31,980 A deusa da sorte só sorri pra quem consegue ter o faro certo. 231 00:12:32,310 --> 00:12:35,340 Futebol é cheio de sorte e coincidências. 232 00:12:35,650 --> 00:12:40,190 Então, vai continuar choramingando que nem bebê só porque o resultado foi por sorte? 233 00:12:41,300 --> 00:12:44,400 Se você se deixar ficar à mercê da sorte, vai ser um jogador de segundo nível. 234 00:12:44,630 --> 00:12:46,950 Se fez tudo que podia fazer, então levante essa cabeça. 235 00:12:47,280 --> 00:12:51,870 Aprenda a aceitar o resultado das coincidências e grave elas na sua mente. 236 00:12:51,870 --> 00:12:57,380 Sorte só vem de maneira igual pra quem dá o máximo de si em uma luta. 237 00:12:58,210 --> 00:13:00,760 Então, é assim que a sorte funciona? 238 00:13:01,880 --> 00:13:04,790 Rin, você já sabia disso tudo? 239 00:13:05,580 --> 00:13:09,640 Não é como se tudo que esse quatro-olhos escroto falasse fosse verdade. 240 00:13:10,070 --> 00:13:14,940 Eu também tinha a opção de passar a chance de fazer gol. 241 00:13:14,940 --> 00:13:15,620 Oi? 242 00:13:16,020 --> 00:13:19,400 Não foi uma abertura que eu controlei ou que eu sequer criei. 243 00:13:20,350 --> 00:13:26,240 A coincidência que você criou só caiu em mim por coincidência. 244 00:13:28,610 --> 00:13:35,160 Só te venci por pura sorte. Aquele gol foi a minha aceitação disso. 245 00:13:35,960 --> 00:13:38,620 Foi a minha punição pra me lembrar que eu perdi pra você. 246 00:13:39,770 --> 00:13:45,740 A diferença entre mim nós dois é a resolução de aceitar o destino na vitória ou derrota. 247 00:13:47,110 --> 00:13:49,300 E-Eu sou tão patético, que bosta. 248 00:13:49,830 --> 00:13:52,370 Achei que tinha chegado no nível dele. 249 00:13:52,860 --> 00:13:55,640 Não. Cheguei a pensar que tinha vencido ele. 250 00:13:57,140 --> 00:14:00,140 Mas fui eu que perdi pro Rin. 251 00:14:00,760 --> 00:14:02,790 Eu perdi e ainda fui escolhido. 252 00:14:02,790 --> 00:14:04,690 Tenho que aceitar esse fato! 253 00:14:05,240 --> 00:14:07,150 Se não, não vai ter uma próxima vez. 254 00:14:07,640 --> 00:14:10,410 Tenho que adicionar essa peça chamada "sorte" no meu processo de 255 00:14:10,670 --> 00:14:13,510 pensamento e atualizar o conhecimento no meu cérebro! 256 00:14:13,510 --> 00:14:15,250 Para que eu consiga vencer o Rin, eu preciso 257 00:14:15,610 --> 00:14:18,450 me tornar um novo eu por completo! 258 00:14:19,780 --> 00:14:23,920 Bem, então, vocês passaram na segunda seleção. 259 00:14:24,270 --> 00:14:28,510 Tenho certeza de que, a essa altura, já aprenderam o princípio de criar uma reação química. 260 00:14:28,510 --> 00:14:31,630 Agora, o próximo passo é a terceira seleção. 261 00:14:31,630 --> 00:14:35,770 Como prometido, vamos ter um acampamento de treinamento com os maiores craques do mundo. 262 00:14:35,770 --> 00:14:42,360 De início, vocês jogarão uma partida de cinco contra os cinco craques daqui a 24 horas. 263 00:14:43,000 --> 00:14:48,110 Sapos na jaula, agora é hora de aprenderem sobre o mundo lá fora. 264 00:14:56,150 --> 00:14:56,950 I-Isso... 265 00:14:57,750 --> 00:15:02,420 O Filho Nobre do Royale 266 00:14:57,790 --> 00:15:02,420 Representante da Espanha 267 00:14:57,870 --> 00:15:02,420 Leonardo Luna 268 00:14:58,510 --> 00:15:02,420 {\an1}É o Luna, o Filho Nobre do Royale do ilustre clube espanhol!? 269 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 Representante da Inglaterra 270 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 O Viciado em Gols 271 00:15:03,380 --> 00:15:07,300 Adam Blake 272 00:15:04,410 --> 00:15:07,300 {\an3}O cara que mais fez gols da Liga Inglesa, Adam Blake! 273 00:15:08,130 --> 00:15:12,430 Representante da Argentina 274 00:15:08,210 --> 00:15:12,430 Bebê de Sardas 275 00:15:08,340 --> 00:15:12,430 Pablo Cabassos 276 00:15:08,590 --> 00:15:12,450 {\an1}O cobrador de faltas de classe mundial, o bebê de sardas, Pablo Cabassos! 277 00:15:13,390 --> 00:15:17,680 Representante do Brasil 278 00:15:13,470 --> 00:15:17,680 O Tanque Pesado 279 00:15:13,520 --> 00:15:17,680 Dada Silva 280 00:15:13,710 --> 00:15:17,680 {\an3}E o tanque pesado e faminto das favelas, Dada Silva!? 281 00:15:17,680 --> 00:15:21,900 Ai, cara, que loucura! Eles são mesmo os melhores atacantes do mundo? 282 00:15:21,900 --> 00:15:25,140 Tokimitsu, você é algum tipo de nerd de futebol? 283 00:15:25,140 --> 00:15:26,820 Aham, sou. Pode perguntar qualquer coisa! 284 00:15:27,440 --> 00:15:29,240 Caraca, mano, que escalação da hora. 285 00:15:29,850 --> 00:15:34,200 Nós vamos jogar mesmo uma partida contra esses caras? 286 00:15:34,200 --> 00:15:38,290 Tô animadasso e assustadasso ao mesmo tempo! 287 00:15:38,290 --> 00:15:42,070 Hum? Acho que eu não sei quem é o cara careca no meio. 288 00:15:42,070 --> 00:15:43,420 Ah, verdade. 289 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 Representante da França 290 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 A Criança Prodígio Julian Loki 291 00:15:44,990 --> 00:15:46,980 O nome dele é Julian Loki. 292 00:15:46,980 --> 00:15:50,670 Ele é a estrela mais nova da liga francesa. 293 00:15:50,670 --> 00:15:52,380 Ah, por sinal, ele só tem 17 anos. 294 00:15:52,380 --> 00:15:56,170 Ele tem a minha idade e já joga na seleção francesa!? 295 00:15:56,170 --> 00:15:57,760 Derrotar esse homem... 296 00:15:57,760 --> 00:16:02,140 significaria finalmente marcar meu nome no mundo afora. 297 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 {\an8}GLAM 298 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 {\an8}GLAM 299 00:16:04,260 --> 00:16:06,170 Ei, por sinal, cadê o Rin? 300 00:16:06,170 --> 00:16:10,370 Ah, o Rin-chan sempre sai sozinho por aí quando acaba o dia. 301 00:16:14,440 --> 00:16:14,650 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 302 00:16:14,650 --> 00:16:15,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 303 00:16:14,660 --> 00:16:16,410 {\an7}Estúdio de Treinamento 304 00:16:15,320 --> 00:16:16,410 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 305 00:16:23,380 --> 00:16:25,100 O que você tá fazendo? 306 00:16:25,100 --> 00:16:27,410 Tentando chegar no seu nível. 307 00:16:27,410 --> 00:16:29,250 Mas olha, isso aqui dói bastante, hein. 308 00:16:30,000 --> 00:16:31,170 Imbecil. 309 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 Por que tá fazendo isso? 310 00:16:33,400 --> 00:16:37,510 São meus cuidados pós-treino. Relaxamento por yoga e meditação. 311 00:16:37,910 --> 00:16:40,100 Caramba. Você faz isso todo dia? 312 00:16:40,670 --> 00:16:42,480 E daí? É da sua conta? 313 00:16:42,480 --> 00:16:44,230 Se vai ficar me aborrecendo, cai fora daqui. 314 00:16:46,320 --> 00:16:51,280 Acabar com a raça do Sae Itoshi é tudo pra mim no futebol. 315 00:16:51,320 --> 00:16:54,430 Tava pensando nisso já faz um tempo já, mas 316 00:16:54,430 --> 00:16:57,200 mas você e o seu irmão não se dão muito bem, né? 317 00:16:57,470 --> 00:16:58,280 Quê? 318 00:16:58,280 --> 00:17:00,660 Ah, não, er, é só que... 319 00:17:05,600 --> 00:17:11,800 Não é bem isso. É uma relação desconfortável, mas saudável que vai se ajeitar quando acabar com ele. 320 00:17:11,800 --> 00:17:14,190 Hã, q-que estoico, hein. 321 00:17:14,540 --> 00:17:17,930 Bom, tô sentindo que ficar perto de você vai me deixar mais forte. 322 00:17:18,160 --> 00:17:21,140 Rin, você é o meu rival. 323 00:17:23,980 --> 00:17:26,690 Pra mim, você não passa de um mero nada. Imagine ser um "rival". 324 00:17:26,690 --> 00:17:27,710 Quê... 325 00:17:27,710 --> 00:17:30,790 Ei, esse cara é um ano mais novo que eu, né? 326 00:17:30,790 --> 00:17:32,280 Ele é grosso pra burro! 327 00:17:32,600 --> 00:17:37,470 É fato que naquela partida e naquele momento, eu perdi pra você. 328 00:17:38,000 --> 00:17:40,820 Mas isso nunca mais vai se repetir. 329 00:17:40,820 --> 00:17:46,210 Hã... Como que isso é um relaxamento? Isso aqui nem é uma pose de yoga, é? 330 00:17:46,210 --> 00:17:49,540 Essa pose se chama: "Você Nunca Vai Me Vencer." 331 00:17:49,540 --> 00:17:51,120 Filho da mãe... 332 00:17:51,120 --> 00:17:55,510 Eu sei que ainda não tô no nível pra isso, mas um dia eu vou vencer ele! 333 00:17:55,510 --> 00:17:57,220 Não vem me subestimar, ouviu!? 334 00:18:02,170 --> 00:18:05,030 Opa, foi mal. Empolguei. 335 00:18:11,150 --> 00:18:13,190 O nível mais alto que joguei foi entre cidades. 336 00:18:13,190 --> 00:18:16,540 Quem imaginaria que eu iria jogar contra os craques do mundo? 337 00:18:21,870 --> 00:18:26,330 {\an8}Não é hora de ficar satisfeito. Tenho que melhorar, mesmo que seja só um pouco. 338 00:18:27,280 --> 00:18:28,580 {\an8}Isagi! 339 00:18:29,140 --> 00:18:31,420 {\an8}Treinando sozinho? Quer que eu treine junto com você? 340 00:18:31,420 --> 00:18:35,390 {\an8}Bachira? Mas vamos jogar contra os Cinco Craques Mundiais amanhã, logo cedo. 341 00:18:35,390 --> 00:18:37,450 {\an8}Bom, você também, ué. 342 00:18:37,450 --> 00:18:39,260 {\an8}Bem, é, mas... 343 00:18:41,270 --> 00:18:45,100 {\an8}O monstro dentro de mim foi embora. 344 00:18:45,100 --> 00:18:49,640 {\an8}Ah, verdade, você tinha falado mesmo de ouvir a voz dele quando jogava. 345 00:18:49,640 --> 00:18:55,190 {\an8}Pois é. Mas agora eu tô ouvindo a minha própria voz pra bater uma bola. 346 00:18:55,190 --> 00:19:01,570 {\an8}Essa foi a razão de eu ter vindo pro Blue Lock e ter te conhecido, Isagi. 347 00:19:02,860 --> 00:19:06,240 {\an8}Ele ainda é um tanto estranho e não faz muito sentido, mas 348 00:19:06,240 --> 00:19:10,460 {\an8}esse cara realmente, me enche de coragem. 349 00:19:14,380 --> 00:19:16,750 Vamos devorar os Cinco Craques Mundiais! 350 00:19:16,750 --> 00:19:19,150 Curti. Vamos ser egoístas! 351 00:19:51,570 --> 00:19:51,780 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 352 00:19:51,780 --> 00:19:52,450 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 353 00:19:51,790 --> 00:19:54,290 {\an7}3ª Seleção 354 00:19:52,110 --> 00:19:52,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 355 00:19:52,320 --> 00:19:52,990 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 356 00:19:52,330 --> 00:19:54,290 {\an7}Campo de Batalha 357 00:19:52,450 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 358 00:19:52,990 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 359 00:19:56,540 --> 00:19:57,440 Há! 360 00:19:57,440 --> 00:19:59,670 Eles são mais magricelos que pensei! 361 00:19:59,670 --> 00:20:00,510 Viu só? 362 00:20:00,510 --> 00:20:03,030 Os japoneses não costumam ter muitos músculos. 363 00:20:03,030 --> 00:20:06,140 Agora, paga aqueles dez mil dólares. Você perdeu a aposta. 364 00:20:06,140 --> 00:20:08,080 Eles tão rindo pra caramba e nem sei o porquê! 365 00:20:08,080 --> 00:20:10,920 Será que tão falando inglês? Não sei dizer. 366 00:20:10,920 --> 00:20:12,020 Nem eu. 367 00:20:12,020 --> 00:20:15,590 Eles estão rindo de mim e de vocês. 368 00:20:15,590 --> 00:20:18,090 Ué? Você fala inglês, Aryu? 369 00:20:18,090 --> 00:20:21,950 Não, só entendo algumas palavras porque gosto de música ocidental. 370 00:20:21,950 --> 00:20:24,430 Você só vai gastar tudo com mulheres, não é? 371 00:20:24,430 --> 00:20:26,180 Quê? Cala a boca, cara. 372 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 Você veio pra trabalhar, nem vem. 373 00:20:27,680 --> 00:20:29,680 Eu quero ir pro Harajuku. 374 00:20:29,680 --> 00:20:30,660 Ei. 375 00:20:30,660 --> 00:20:31,890 Do que vocês estão falando? 376 00:20:31,890 --> 00:20:34,120 Essa partida é alguma espécie de bico pra vocês? 377 00:20:34,120 --> 00:20:35,760 Hã? Rin? 378 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 Ele consegue falar inglês? Que da hora! 379 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 É, é isso aí! 380 00:20:39,090 --> 00:20:43,250 O Tanque Pesado Dada Silva Representante do Brasil 381 00:20:39,400 --> 00:20:41,780 Não teria outra razão pra vir pra um lugar desses enquanto 382 00:20:41,780 --> 00:20:44,260 faço meus tours a não ser ganhar um dinheirinho extra, né? 383 00:20:44,260 --> 00:20:46,610 Escuta só. Eu vou acabar com tua raça. 384 00:20:46,610 --> 00:20:50,600 A ponto da sua viagenzinha turística no Japão virar um trauma. 385 00:20:50,600 --> 00:20:53,060 Curti seu espírito, seu pirralho de bosta. 386 00:20:53,770 --> 00:20:55,620 Tá bom, já chega. 387 00:20:55,620 --> 00:20:57,630 Vocês três estão agindo feito crianças. 388 00:20:57,630 --> 00:20:59,500 Você é o Rin Itoshi, né? 389 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 O Ego me falou de você. 390 00:21:01,000 --> 00:21:01,730 Hã? 391 00:21:01,730 --> 00:21:04,840 Você é irmão mais novo do Sae Itoshi, não? 392 00:21:03,030 --> 00:21:08,320 O Filho Nobre do Royale Leonardo Luna Representante da Espanha 393 00:21:04,840 --> 00:21:06,320 Ele ficou famoso em um dos 394 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 times subalternos do Royale. 395 00:21:09,280 --> 00:21:10,740 Se você é irmão dele mesmo, 396 00:21:10,740 --> 00:21:12,750 então aposto que você tem um grande talento. 397 00:21:16,330 --> 00:21:20,880 {\an8}Terceira seleção do Blue Lock: partida de cinco contra os Cinco Craques Mundiais. 398 00:21:20,880 --> 00:21:24,340 {\an8}As regras são as mesmas da segunda seleção, pontuação máxima de cinco gols. 399 00:21:24,670 --> 00:21:25,690 Vamos vencer. 400 00:21:26,190 --> 00:21:31,060 Vou gravar o meu nome nas mentes dessas pessoas! 401 00:21:34,180 --> 00:21:35,440 Vamos lá... 402 00:21:35,520 --> 00:21:37,230 Bebê de Sardas Pablo Cabassos 403 00:21:35,780 --> 00:21:37,230 {\an1}estrela que tem sardinhas! 404 00:21:35,940 --> 00:21:37,230 Representante da Argentina 405 00:21:37,230 --> 00:21:40,900 Hora de testemunhar a estreia do Meguru Bachira transformado! 406 00:21:41,250 --> 00:21:42,980 Ah, boa girada. 407 00:21:44,320 --> 00:21:45,190 Ah, não, não. 408 00:21:45,450 --> 00:21:47,410 Vou dar mais um toquezinho na bola! 409 00:21:47,920 --> 00:21:50,660 Caramba, que maneiro! Você passou o Cabassos! 410 00:21:50,660 --> 00:21:52,990 Boa, Bachira! Vamos atacar eles com um um-dois! 411 00:21:52,990 --> 00:21:54,590 Ah, pelo amor. 412 00:21:54,590 --> 00:21:58,750 Não vou passar a bola pra alguém que não vai além da minha imaginação. 413 00:21:58,970 --> 00:22:01,540 Ele só vai fazer escolhas que permitam que ele evolua. 414 00:22:01,540 --> 00:22:06,600 Esse é o novo futebol dele: um estilo de drible super-egoísta! 415 00:22:06,600 --> 00:22:09,430 Nesse caso, eu me ajusto a você! 416 00:22:09,660 --> 00:22:12,890 Vou ajustar uma jogada combinada que vá além do que o Bachira consegue imaginar, 417 00:22:12,890 --> 00:22:15,140 mas que ainda esteja dentro do meu alcance de chute. 418 00:22:15,140 --> 00:22:17,350 Bem ali! Vai, passa, Bachira! 419 00:22:19,440 --> 00:22:21,150 De onde ele veio? 420 00:22:21,560 --> 00:22:24,230 A Criança Prodígio Julian Loki 421 00:22:21,580 --> 00:22:24,860 {\an1}Se é assim, é só eu chegar por trás dele! 422 00:22:22,070 --> 00:22:24,230 Representante da França 423 00:22:26,400 --> 00:22:28,150 Aí! Um passe cruzado! 424 00:22:28,730 --> 00:22:29,770 Hã? 425 00:22:33,280 --> 00:22:35,470 É sério isso, Bachira e Rin? 426 00:22:35,470 --> 00:22:37,750 Eles usaram meu movimento como inspiração... 427 00:22:38,680 --> 00:22:40,710 e acertaram uma jogada combinada mó rápida! 428 00:22:43,670 --> 00:22:46,800 C-Caramba! Contra os Cinco Craques Mundiais? 429 00:22:46,800 --> 00:22:50,300 Um movimento nunca visto antes e uma reação química instantânea. 430 00:22:51,510 --> 00:22:56,220 Neste momento, eles são presas capazes de dar uma mordida em jogadores de nível mundial. 431 00:22:56,700 --> 00:22:57,890 Caraca, maneiro. 432 00:22:58,250 --> 00:23:00,100 Não tem gente mole aqui não. 433 00:23:04,620 --> 00:23:07,220 Malditos. Isso aqui tá ficando divertido. 434 00:23:07,770 --> 00:23:09,840 Vou fazer o próximo gol. 435 00:23:11,540 --> 00:23:12,210 A 436 00:23:11,760 --> 00:23:14,480 Blue Lock, acréscimos. 437 00:23:12,210 --> 00:23:12,370 {\an1}Acréscimos! 438 00:23:12,370 --> 00:23:12,580 {\an1}Acréscimos! 439 00:23:12,580 --> 00:23:12,790 {\an1}Acréscimos! 440 00:23:12,790 --> 00:23:13,000 {\an1}Acréscimos! 441 00:23:13,000 --> 00:23:13,830 {\an1}Acréscimos! 442 00:23:13,830 --> 00:23:14,040 {\an1}Acréscimos! 443 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 444 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 {\an1}Blue Lock 445 00:23:13,920 --> 00:23:13,960 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 446 00:23:13,920 --> 00:23:13,960 {\an1}Blue Lock 447 00:23:13,960 --> 00:23:14,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 448 00:23:13,960 --> 00:23:14,000 {\an1}Blue Lock 449 00:23:14,000 --> 00:23:14,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 450 00:23:14,000 --> 00:23:14,040 {\an1}Blue Lock 451 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 452 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 {\an1}Blue Lock 453 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 {\an1}Acréscimos! 454 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 455 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 {\an1}Blue Lock 456 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 {\an1}Acréscimos! 457 00:23:15,010 --> 00:23:17,540 {\an8}Ei, quem que deixou essas roupas jogadas!? 458 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Shouei Barou 459 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Shouei Barou 460 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 O Tipo Ruim de Reação Química 461 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 O Tipo Ruim de Reação Química 462 00:23:17,930 --> 00:23:19,920 {\an8}Mandei vocês limparem! 463 00:23:21,760 --> 00:23:25,290 Ei, por que não me acordou? 464 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Seishiro Nagi 465 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Seishiro Nagi 466 00:23:25,290 --> 00:23:28,920 É um saco ir pro café da manhã sozinho. 467 00:23:30,760 --> 00:23:34,300 Ei, alguém viu minha fita? 468 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Hyoma Chigiri 469 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Hyoma Chigiri 470 00:23:34,300 --> 00:23:36,510 Não faço ideia de onde ela tá. 471 00:23:38,370 --> 00:23:39,680 Ah, pera. 472 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Yoichi Isagi 473 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Yoichi Isagi 474 00:23:39,680 --> 00:23:41,640 Seu kit de cuidados pessoais tá aqui, Chigiri. 475 00:23:41,900 --> 00:23:43,100 Ele sempre... 476 00:23:43,100 --> 00:23:44,980 Nagi, vamos lá comer café da manhã. 477 00:23:44,980 --> 00:23:46,230 Ele sempre tava... 478 00:23:46,230 --> 00:23:48,370 Isso tudo aqui que é pra lavar hoje, pessoal? 479 00:23:48,780 --> 00:23:50,170 Isagi... 480 00:23:51,320 --> 00:23:55,520 Quem disse que você podia sair do nosso time, Isagi!? Seu bosta! 481 00:23:55,520 --> 00:23:57,330 Vai pagar por isso! 482 00:23:57,330 --> 00:23:59,220 Tô morrendo de fome.