1
00:00:14,830 --> 00:00:17,200
{\an9}Hace ocho segundos
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,660
Rin, tu posicionamiento es perfecto.
3
00:00:20,910 --> 00:00:25,120
Antes, en algún punto,
Bachira te habría pasado el balón.
4
00:00:25,550 --> 00:00:29,590
Te has colocado en la mejor posición
para recibir el pase.
5
00:00:29,760 --> 00:00:32,340
Pero Bachira ha cambiado.
6
00:00:33,140 --> 00:00:34,590
¡Iré a devorarlo!
7
00:00:35,900 --> 00:00:41,110
Creo en un futuro donde un Bachira
impredecible los supera a todos.
8
00:00:41,980 --> 00:00:45,140
Era yo el que siempre recibía sus pases,
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,100
así que puedo ver el ego
que Bachira no escogía nunca.
10
00:00:48,610 --> 00:00:50,320
Y al final de todo…
11
00:00:51,110 --> 00:00:53,610
¡Creo en ti, y por eso ganaré!
12
00:00:55,260 --> 00:00:56,290
¿Isagi?
13
00:00:56,450 --> 00:00:58,500
Sabía que harías eso, Bachira.
14
00:00:59,080 --> 00:01:01,660
Sabía que lo intentarías tú solo.
15
00:01:03,540 --> 00:01:08,790
En ese momento, la jugada de
Yoichi Isagi superó a la de Rin Itoshi.
16
00:01:10,590 --> 00:01:14,810
Si el pie con el que taponó el tiro
de Meguru Bachira hubiera estado
17
00:01:14,970 --> 00:01:16,990
un centímetro a un lado,
18
00:01:17,140 --> 00:01:20,960
el destino de esas ocho personas
habría sido muy distinto.
19
00:01:21,140 --> 00:01:25,360
Pero el balón, al azar, sin piedad
20
00:01:26,270 --> 00:01:30,190
y hasta cruelmente le cayó a los pies
21
00:01:30,460 --> 00:01:32,150
al ganador.
22
00:01:45,250 --> 00:01:46,750
Fin del partido.
23
00:01:47,460 --> 00:01:49,760
Marcador final: 5-4.
24
00:01:50,090 --> 00:01:51,840
Gana el Equipo Rojo.
25
00:01:55,800 --> 00:01:57,340
¡Lo hemos logrado!
26
00:02:01,310 --> 00:02:03,010
He luchado yo solo.
27
00:02:04,060 --> 00:02:07,350
Cuando creía
que ya no necesitaba a nadie…
28
00:02:08,360 --> 00:02:10,670
En este mundo donde estaba yo solo,
29
00:02:11,990 --> 00:02:13,840
viniste a buscarme,
30
00:02:15,620 --> 00:02:16,680
Isagi.
31
00:02:18,030 --> 00:02:19,650
¡Bien! ¡Hemos ganado!
32
00:02:19,830 --> 00:02:22,570
Déjame disfrutar
del glam del pospartido.
33
00:02:22,750 --> 00:02:23,930
Lo siento.
34
00:02:24,080 --> 00:02:25,590
¿A quién vamos a elegir?
35
00:02:25,750 --> 00:02:29,130
Ah, sí. ¿Vamos a elegirlo otra vez
nosotros dos?
36
00:02:29,350 --> 00:02:31,410
Esperad. Un segundo.
37
00:02:31,590 --> 00:02:34,380
Ya puedo vivir sin Isagi.
38
00:02:34,550 --> 00:02:37,210
Por eso puedo decirlo con confianza.
39
00:02:37,520 --> 00:02:38,670
Quiero…
40
00:02:38,850 --> 00:02:40,190
Al que quiero es…
41
00:02:41,020 --> 00:02:43,390
Silencio. Voy a escoger yo.
42
00:02:44,520 --> 00:02:45,640
¿Rin?
43
00:02:46,210 --> 00:02:47,740
No quiero objeciones.
44
00:02:48,550 --> 00:02:52,810
Esa última jugada
he sido incapaz de preverla.
45
00:02:53,190 --> 00:02:57,820
Es la primera vez que me siento
derrotado desde que he llegado.
46
00:02:58,850 --> 00:03:02,910
Así que ahora hay otra persona
a la que debo aplastar.
47
00:03:03,990 --> 00:03:06,020
No dejaré que te hundas.
48
00:03:07,160 --> 00:03:09,300
Ven, Yoichi Isagi.
49
00:03:10,420 --> 00:03:15,680
Me verás convertirme
en el mejor jugador del mundo.
50
00:03:19,510 --> 00:03:26,970
{\an7}Rin Itoshi
Jyubei Aryu
Aoshi Tokimitsu
Meguru Bachira
Yoichi Isagi
51
00:03:22,470 --> 00:03:26,970
{\an8}Estos cinco jugadores
han superado
la segunda fase
52
00:03:28,520 --> 00:03:31,980
{\an8}Episodio 23
53
00:03:28,810 --> 00:03:31,980
{\an8}Suerte
54
00:03:33,570 --> 00:03:36,360
¿Por qué me escoge a mí?
55
00:03:39,880 --> 00:03:42,390
No he podido superar a Rin.
56
00:03:43,290 --> 00:03:44,990
¿Qué tendría que haber hecho?
57
00:03:45,400 --> 00:03:47,200
¿Qué me faltaba?
58
00:03:47,790 --> 00:03:52,070
Nadie podría saber
dónde iba a caer ese balón.
59
00:03:53,050 --> 00:03:56,780
¿La diferencia entre Rin y yo
es la suerte?
60
00:03:59,380 --> 00:04:00,760
Vamos, Isagi.
61
00:04:00,930 --> 00:04:02,590
Ah, sí.
62
00:04:04,430 --> 00:04:09,770
Es inútil, no consigo entenderlo.
Me han escogido tras perder…
63
00:04:11,730 --> 00:04:13,480
Lo siento, chicos.
64
00:04:17,530 --> 00:04:21,400
Nos ha faltado nada
para vencer a los tres mejores.
65
00:04:21,570 --> 00:04:24,820
Ese último gol ha sido suerte.
No nos han pasado por enci…
66
00:04:24,990 --> 00:04:26,780
No sigas por ahí.
67
00:04:28,620 --> 00:04:32,450
Rin te ha escogido. Esa es la realidad.
68
00:04:32,970 --> 00:04:34,920
Cállate y sigue adelante.
69
00:04:35,090 --> 00:04:36,830
Es verdad.
70
00:04:37,680 --> 00:04:41,510
Si tengo que seguir viéndote la cara,
acabaré queriendo matarte.
71
00:04:41,680 --> 00:04:43,890
Pírate ya, paquete.
72
00:04:44,050 --> 00:04:45,100
Sí.
73
00:04:45,510 --> 00:04:48,690
Eras el protagonista de este equipo.
74
00:04:48,850 --> 00:04:52,350
Vamos a pagar el precio
de ser los jugadores secundarios.
75
00:04:53,360 --> 00:04:55,670
La próxima vez que nos veamos,
te aplastaré.
76
00:04:56,190 --> 00:04:58,420
Seguiremos subiendo sin ti.
77
00:04:58,810 --> 00:05:03,780
De no haber sido por ellos,
no habría llegado tan lejos.
78
00:05:03,950 --> 00:05:06,070
Ha sido muy intenso.
79
00:05:06,620 --> 00:05:10,030
Nagi. Barou. Chigiri.
80
00:05:10,620 --> 00:05:14,300
Estoy orgulloso
de haber luchado con vosotros.
81
00:05:15,180 --> 00:05:16,920
Más os vale alcanzarme.
82
00:05:18,290 --> 00:05:19,720
Volveremos a jugar juntos.
83
00:05:29,600 --> 00:05:31,760
¡Mierda!
84
00:05:32,190 --> 00:05:34,980
No dejaré que esto se acabe así.
85
00:05:35,230 --> 00:05:37,720
Sí. Tendremos nuestra venganza.
86
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri
87
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
88
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
89
00:05:40,650 --> 00:05:42,400
{\an8}vuelven a la tercera prueba
90
00:05:45,320 --> 00:05:47,450
Me alegro de tenerte en el equipo.
91
00:05:47,620 --> 00:05:50,980
Debes de ser increíble
si Rin te quiere en el equipo.
92
00:05:51,160 --> 00:05:53,880
Aunque yo te iba a escoger a ti.
93
00:05:54,040 --> 00:05:55,170
Gracias.
94
00:05:55,330 --> 00:06:00,280
La verdad, yo habría escogido
a Hyoma Chigiri por el glam.
95
00:06:00,460 --> 00:06:03,830
Pero ese gol con el tacón
ha sido muy glam.
96
00:06:04,180 --> 00:06:06,640
Bienvenido, Yoichi Isagi.
97
00:06:06,800 --> 00:06:08,500
Muchas gracias.
98
00:06:08,680 --> 00:06:10,580
¡No seas tan formal!
99
00:06:10,770 --> 00:06:12,220
Welcome to top three!
100
00:06:12,920 --> 00:06:16,810
No quería dármelas de listo.
No creas que abuso de mi posición.
101
00:06:16,980 --> 00:06:20,560
Mi glam hará
que desaparezca tu negatividad.
102
00:06:21,280 --> 00:06:22,270
Isagi.
103
00:06:22,840 --> 00:06:26,620
Dijiste que me recuperarías,
pero ha sido al revés al final.
104
00:06:26,870 --> 00:06:29,090
Sí. Lo siento.
105
00:06:29,410 --> 00:06:30,830
Soy patético.
106
00:06:30,990 --> 00:06:32,240
No, es igual.
107
00:06:32,660 --> 00:06:36,580
Al haber estado lejos de ti,
ahora puedo luchar solo.
108
00:06:37,960 --> 00:06:41,950
Hasta ahora tenía miedo
de jugar al fútbol solo
109
00:06:42,130 --> 00:06:44,460
y esperaba que me salvaras de ello.
110
00:06:44,630 --> 00:06:47,260
Pero ahora que he luchado solo,
111
00:06:48,030 --> 00:06:50,910
he aprendido que soy el único
que puede salvarme.
112
00:06:52,020 --> 00:06:55,800
Por eso creí y seguí adelante,
y al final de todo te encontré a ti.
113
00:06:56,520 --> 00:07:00,770
En ese momento superamos a Rin.
114
00:07:01,250 --> 00:07:02,860
Gracias, Isagi.
115
00:07:03,490 --> 00:07:08,620
Ahora que puedo pelear sin ti,
estar contigo es más divertido.
116
00:07:12,200 --> 00:07:16,660
Pero si no me sigues el ritmo,
no dudaré en dejarte atrás.
117
00:07:17,420 --> 00:07:19,290
No seas tan chulito.
118
00:07:19,710 --> 00:07:21,800
En fin, encantado de jugar contigo.
119
00:07:22,300 --> 00:07:25,630
¿Es cosa mía o Bachira
ahora parece más maduro?
120
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
Igualmente.
121
00:07:28,090 --> 00:07:29,510
¡Toma!
122
00:07:30,600 --> 00:07:32,050
Has picado.
123
00:07:32,450 --> 00:07:36,060
Mierda.
Veo que no has cambiado demasiado.
124
00:07:38,850 --> 00:07:39,850
Eh, Rin.
125
00:07:40,360 --> 00:07:43,650
Dime una cosa.
¿Por qué he perdido contra ti?
126
00:07:45,030 --> 00:07:48,470
¿Qué me faltaba para poder derrotarte?
127
00:07:50,490 --> 00:07:52,490
Hasta un mono podría responder a eso.
128
00:07:52,660 --> 00:07:53,660
Fue la suerte.
129
00:07:53,830 --> 00:07:57,640
Espera. Algo intangible como la suerte
no puede ser una explicación.
130
00:07:57,790 --> 00:08:01,000
Quiero algo más concreto
para poder mejorar más.
131
00:08:02,880 --> 00:08:06,300
La suerte no es un factor casual.
132
00:08:06,470 --> 00:08:10,670
Es el elemento oculto en el campo
que sonríe a los que siguen su deseo.
133
00:08:11,220 --> 00:08:13,350
Si no puedes entender eso,
134
00:08:13,560 --> 00:08:16,390
no puedes vivir en un mundo
de victorias y derrotas.
135
00:08:18,480 --> 00:08:20,970
Hola, diamantes en bruto.
136
00:08:21,150 --> 00:08:24,060
Felicidades por haber superado
la segunda fase.
137
00:08:24,570 --> 00:08:26,780
Qué es la suerte, ¿eh?
138
00:08:26,940 --> 00:08:29,030
Qué tema tan chungo.
139
00:08:29,510 --> 00:08:32,130
Muy bien, pasad por esa puerta.
140
00:08:32,280 --> 00:08:34,370
Como recompensa por superar esta fase,
141
00:08:35,330 --> 00:08:39,580
os hablaré de cómo funciona la suerte
en el mundo del fútbol.
142
00:08:39,870 --> 00:08:43,660
La suerte es eso.
Es solo una casualidad, ¿no?
143
00:08:43,840 --> 00:08:48,380
Sí, así es como lo interpretan
los mediocres que pierden.
144
00:08:48,550 --> 00:08:50,850
Es como lo ven
con sus cerebros diminutos.
145
00:08:51,010 --> 00:08:52,890
-¿Qué?
-Calla y escucha.
146
00:08:53,890 --> 00:08:55,090
Os preguntaré algo.
147
00:08:55,930 --> 00:08:59,300
¿Alguna vez os ha cagado encima
una paloma?
148
00:09:00,410 --> 00:09:02,600
Es una putada, ¿verdad?
149
00:09:02,940 --> 00:09:06,060
Pero cuando os cae encima
su mierda, os fijáis
150
00:09:06,350 --> 00:09:08,560
en que el suelo está lleno de mierda.
151
00:09:08,830 --> 00:09:11,910
Y si miráis arriba,
veréis a un montón de palomas encima.
152
00:09:12,410 --> 00:09:15,500
¿Lo llamáis mala suerte
cuando podríais haberlo evitado
153
00:09:15,660 --> 00:09:18,840
si os hubierais fijado un poco antes?
154
00:09:19,000 --> 00:09:20,960
¿De qué va esto?
155
00:09:21,120 --> 00:09:23,750
La suerte. O la mala suerte, no sé.
156
00:09:23,920 --> 00:09:25,210
Otra pregunta.
157
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
158
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}Puzle divertido
Los caballos y la tierra
159
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Prueba suerte
160
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Tómbola
161
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}1 intento = 500 yenes
162
00:09:25,380 --> 00:09:27,850
La tómbola de un festival de verano.
163
00:09:28,010 --> 00:09:31,190
Si el dueño del puesto
no mete un número ganador,
164
00:09:31,340 --> 00:09:34,550
¿podemos decir que el que no gana
tuvo mala suerte?
165
00:09:34,720 --> 00:09:36,540
¿Qué leches estás diciendo?
166
00:09:36,720 --> 00:09:39,510
La suerte no está por todas partes.
167
00:09:39,680 --> 00:09:42,700
Solo le llega
a los que se ponen en su camino.
168
00:09:42,850 --> 00:09:45,230
Pasa igual en el campo.
169
00:09:45,400 --> 00:09:50,690
Ved el fútbol como una serie
de cosas inevitables y casualidades.
170
00:09:51,280 --> 00:09:52,770
Haced memoria.
171
00:09:52,950 --> 00:09:55,280
Convertir el cero en uno,
la reproducibilidad
172
00:09:55,450 --> 00:09:58,030
y crear una fórmula
para vuestras armas.
173
00:09:58,200 --> 00:10:01,240
Todo lo que habéis aprendido
en Blue Lock
174
00:10:01,410 --> 00:10:04,870
se trataba de aumentar
la inevitabilidad de marcar gol.
175
00:10:05,290 --> 00:10:09,500
Pero cuando vuestra inevitabilidad
choca con la del rival,
176
00:10:09,670 --> 00:10:14,590
os guste o no, se crea una casualidad,
y se vuelve la zona cero de la suerte.
177
00:10:14,760 --> 00:10:16,890
Esta última escena ha sido eso.
178
00:10:17,300 --> 00:10:21,600
Es cuando el dorsal 16
avanzó para tirar a puerta.
179
00:10:21,770 --> 00:10:24,680
Estos cinco desaceleraron
o se frenaron de golpe.
180
00:10:25,100 --> 00:10:27,980
Quitando el dorsal 15,
que previó que se zafaría,
181
00:10:28,150 --> 00:10:31,140
en ese momento,
todos se quedaron mirando el tiro.
182
00:10:31,320 --> 00:10:33,150
Pero uno no lo hizo.
183
00:10:33,530 --> 00:10:37,610
El dorsal 1 no solo no frenó,
sino que aceleró hacia el 15.
184
00:10:37,780 --> 00:10:40,370
Se dio cuenta de que no habría pase
185
00:10:40,540 --> 00:10:42,530
y de que el 15 bloquearía el tiro.
186
00:10:42,700 --> 00:10:47,630
Siguió corriendo porque apostó por la
posibilidad de que le cortara el tiro.
187
00:10:47,790 --> 00:10:49,420
Espera.
188
00:10:49,590 --> 00:10:53,690
Eso puede ser, pero el sitio
donde cayó el balón fue suerte, ¿no?
189
00:10:53,840 --> 00:10:56,220
Podría haber ido a cualquier parte.
190
00:10:56,390 --> 00:10:57,550
Es verdad.
191
00:10:57,720 --> 00:11:01,300
Pero hablas de la posibilidad
de que el balón sea tuyo.
192
00:11:02,430 --> 00:11:07,070
Imagínate que el dorsal 1
desacelera como el resto.
193
00:11:07,360 --> 00:11:10,480
El balón podría haberle llegado
igualmente,
194
00:11:10,650 --> 00:11:13,270
pero si hubiera conseguido
el balón en esa zona,
195
00:11:13,440 --> 00:11:17,400
la defensa rival se le habría
echado encima antes de poder tirar.
196
00:11:17,570 --> 00:11:22,030
Es decir, no era un buen sitio
para un delantero.
197
00:11:22,660 --> 00:11:27,050
Por eso el dorsal 1 fue a una zona
donde poder tirar rápidamente.
198
00:11:27,210 --> 00:11:31,210
Se puso donde podía sacar el número
ganador y esperó a tener suerte.
199
00:11:33,090 --> 00:11:34,390
Comprendo.
200
00:11:34,550 --> 00:11:38,770
Al quedarse en el meollo,
Rin revivió la posibilidad de marcar.
201
00:11:38,930 --> 00:11:40,090
Qué asqueroso.
202
00:11:40,640 --> 00:11:44,800
Obviamente, el balón
le podría haber caído a un rival.
203
00:11:45,270 --> 00:11:46,450
De haber pasado eso,
204
00:11:46,600 --> 00:11:49,950
habrían contraatacado
y habrían ganado.
205
00:11:50,360 --> 00:11:54,860
Así de igualado e intenso
ha sido el partido.
206
00:11:57,540 --> 00:12:01,210
No hay duda de que la suerte
ha sido el factor determinante.
207
00:12:01,370 --> 00:12:03,700
Pero aun teniendo la suerte de cara,
208
00:12:03,700 --> 00:12:07,450
{\an8}Suerte
209
00:12:03,870 --> 00:12:07,450
si no hubieras hecho nada,
se habría desperdiciado la ocasión.
210
00:12:07,960 --> 00:12:09,950
Claro que sí.
211
00:12:10,130 --> 00:12:13,650
Te falta la mentalidad
para reaccionar a las casualidades.
212
00:12:13,840 --> 00:12:17,170
Ese momento fortuito pasaría
sin que pensaras en cómo reaccionar.
213
00:12:17,840 --> 00:12:21,970
Mejora para poder aprovechar
la ocasión cuando te llegue.
214
00:12:22,140 --> 00:12:25,360
Descubre dónde habrá una ocasión
y espera allí.
215
00:12:25,520 --> 00:12:31,980
La diosa de la fortuna solo sonríe
a quienes se dan cuenta de eso.
216
00:12:32,480 --> 00:12:35,340
El fútbol está lleno
de suerte y casualidades.
217
00:12:35,820 --> 00:12:40,190
¿Vas a seguir diciendo
que fue un golpe de suerte?
218
00:12:41,310 --> 00:12:44,400
Eres de segunda clase
si quedas a la merced de la suerte.
219
00:12:44,690 --> 00:12:46,950
Si lo has dado todo, levanta la cabeza.
220
00:12:47,340 --> 00:12:51,870
Acepta el resultado de las casualidades
y grábatelo en la mente.
221
00:12:52,040 --> 00:12:57,380
La suerte solo le llega
al que se deja el alma en la pelea.
222
00:12:58,380 --> 00:13:00,760
¿Así funciona la suerte?
223
00:13:02,050 --> 00:13:04,790
Rin, ¿tú sabías todo esto?
224
00:13:05,670 --> 00:13:09,640
No todo lo que ha dicho
este puto gafotas es verdad.
225
00:13:10,230 --> 00:13:14,940
Yo también tuve
la posibilidad de no marcar.
226
00:13:16,190 --> 00:13:19,400
No era una ocasión
que creé o controlé yo.
227
00:13:20,430 --> 00:13:26,240
Esa casualidad que creaste tú
me llegó a mí por suerte.
228
00:13:28,790 --> 00:13:35,160
Solo pude vencerte gracias a la suerte.
Ese gol era mi forma de aceptarlo.
229
00:13:35,970 --> 00:13:38,620
Y mi castigo
para recordarme que me derrotaste.
230
00:13:39,750 --> 00:13:41,380
Rin y yo diferimos
231
00:13:41,720 --> 00:13:45,740
en la capacidad de aceptar
el destino en la victoria y la derrota.
232
00:13:47,260 --> 00:13:49,300
Qué patético soy.
233
00:13:50,020 --> 00:13:52,370
Creía que había alcanzado a Rin.
234
00:13:52,940 --> 00:13:55,640
No, incluso creía que lo había superado.
235
00:13:57,150 --> 00:14:00,140
Pero en realidad he perdido contra Rin.
236
00:14:00,830 --> 00:14:02,790
He perdido y me han elegido.
237
00:14:02,950 --> 00:14:04,690
¡Tengo que aceptar ese hecho!
238
00:14:05,410 --> 00:14:07,150
Si no, no habrá una próxima vez.
239
00:14:07,590 --> 00:14:10,410
Debo añadir esa pieza de la suerte
a mi proceso mental
240
00:14:10,730 --> 00:14:13,510
y actualizar ese conocimiento
en mi cerebro.
241
00:14:13,670 --> 00:14:15,250
Si quiero vencer a Rin,
242
00:14:15,620 --> 00:14:18,450
debo ser un nuevo yo.
243
00:14:19,960 --> 00:14:23,920
Bueno, pues habéis pasado
la segunda fase.
244
00:14:24,430 --> 00:14:28,510
Ya habéis aprendido el principio
para crear una reacción química.
245
00:14:28,680 --> 00:14:31,630
Ahora toca la tercera fase.
246
00:14:31,810 --> 00:14:35,770
Como prometí, haremos una concentración
con los mejores jugadores del mundo.
247
00:14:35,940 --> 00:14:38,610
Para empezar,
jugaréis un cinco contra cinco
248
00:14:38,820 --> 00:14:42,360
dentro de 24 horas
contra el Quinteto Mundial.
249
00:14:43,150 --> 00:14:48,110
Estáis enjaulados, pero ya es hora
de que conozcáis el mundo.
250
00:14:57,750 --> 00:15:02,420
El Vástago del Real Madrid
251
00:14:57,790 --> 00:15:02,420
Internacional
por España
252
00:14:57,870 --> 00:15:02,420
Leonardo Luna
253
00:14:58,510 --> 00:15:02,420
Es Luna, el Vástago del Real Madrid,
el ilustre club español.
254
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
Internacional
por Inglaterra
255
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
El Adicto al Gol
256
00:15:03,380 --> 00:15:07,300
Adam Blake
257
00:15:04,410 --> 00:15:07,300
El máximo goleador
de la liga inglesa, Adam Blake.
258
00:15:08,130 --> 00:15:12,430
Internacional
por Argentina
259
00:15:08,210 --> 00:15:12,430
Pecas de Niño
260
00:15:08,340 --> 00:15:12,430
Pablo Cabassos
261
00:15:08,590 --> 00:15:12,450
El mejor lanzador de faltas
del mundo, Pablo Cabassos.
262
00:15:13,390 --> 00:15:17,680
Internacional
por Brasil
263
00:15:13,470 --> 00:15:17,680
El Tanque Pesado
264
00:15:13,520 --> 00:15:17,680
Dada Silva
265
00:15:13,890 --> 00:15:17,680
¡Y el Tanque Pesado
de las favelas, Dada Silva!
266
00:15:17,850 --> 00:15:21,900
¡Es una locura!
¡Son los mejores delanteros del mundo!
267
00:15:22,070 --> 00:15:25,140
Tokimitsu, ¿eres un friki del fútbol?
268
00:15:25,320 --> 00:15:26,820
Sí. Pregúntame lo que sea.
269
00:15:27,470 --> 00:15:29,240
Mi madre, qué equipazo.
270
00:15:30,030 --> 00:15:34,200
¿Vamos a jugar un partido
contra esos tíos?
271
00:15:34,370 --> 00:15:38,290
Estoy emocionado y asustado
a partes iguales.
272
00:15:39,210 --> 00:15:42,070
Creo que no conozco
al de la cabeza rapada del centro.
273
00:15:42,250 --> 00:15:43,420
Es verdad.
274
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
Internacional
por Francia
275
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
El Niño Prodigio
Julian Loki
276
00:15:45,170 --> 00:15:46,980
Se llama Julian Loki.
277
00:15:47,130 --> 00:15:50,670
Es la nueva superestrella
de la liga francesa.
278
00:15:50,850 --> 00:15:52,380
Y tiene 17 años, por cierto.
279
00:15:52,560 --> 00:15:56,170
¿Tiene la misma edad que yo
y ya juega en su selección?
280
00:15:56,350 --> 00:15:57,760
Vencerlo…
281
00:15:57,940 --> 00:16:02,140
haría que mi nombre
se conociera en el mundo entero.
282
00:16:04,440 --> 00:16:06,170
Por cierto, ¿y Rin?
283
00:16:06,320 --> 00:16:10,370
Rin siempre se va por su cuenta
al final del día.
284
00:16:14,740 --> 00:16:16,410
{\an9}Estudio de entrenamiento
285
00:16:23,550 --> 00:16:24,800
¿Qué haces?
286
00:16:25,260 --> 00:16:27,410
Intentar alcanzarte.
287
00:16:27,590 --> 00:16:29,250
Aunque es bastante doloroso.
288
00:16:30,000 --> 00:16:31,170
Idiota.
289
00:16:31,590 --> 00:16:33,400
¿Para qué haces esto?
290
00:16:33,560 --> 00:16:37,510
Es mi tratamiento.
Enfrío con yoga y meditación.
291
00:16:37,990 --> 00:16:40,100
Vaya. ¿Y lo haces a diario?
292
00:16:40,650 --> 00:16:42,480
¿Y qué importa?
293
00:16:42,650 --> 00:16:44,230
Si vas a molestar, pírate.
294
00:16:46,480 --> 00:16:51,280
Aplastar a Sae Itoshi
lo es todo para mí en el fútbol.
295
00:16:51,490 --> 00:16:54,430
Llevo un tiempo preguntándomelo.
296
00:16:54,580 --> 00:16:57,200
¿Tu hermano y tú estáis a malas?
297
00:16:58,460 --> 00:17:00,660
Ah, no. Es que…
298
00:17:05,630 --> 00:17:11,800
No te creas. Es una relación rara
pero sana que mejorará si lo derroto.
299
00:17:11,970 --> 00:17:14,190
Suena muy estoico.
300
00:17:14,630 --> 00:17:17,930
Creo que si estoy contigo
llegaré a ser mejor.
301
00:17:18,310 --> 00:17:21,140
Rin, eres mi rival.
302
00:17:24,010 --> 00:17:26,690
Para mí tu no eres nadie,
y mucho menos un rival.
303
00:17:27,860 --> 00:17:30,790
Este tío es un año menor que yo, ¿no?
304
00:17:30,950 --> 00:17:32,280
Es un puto engreído.
305
00:17:32,780 --> 00:17:37,470
Es verdad que me ganaste
en ese partido y ese instante.
306
00:17:38,160 --> 00:17:40,830
Pero no se volverá a producir.
307
00:17:41,000 --> 00:17:46,210
Esto no puede ser para enfriar.
No es ni una pose de yoga, ¿no?
308
00:17:46,380 --> 00:17:49,550
Es una pose llamada:
"No me vas a ganar en la vida".
309
00:17:49,710 --> 00:17:51,120
Cabrón…
310
00:17:51,300 --> 00:17:55,510
Aún no he llegado,
pero algún día lo venceré.
311
00:17:55,680 --> 00:17:57,220
¡No me subestimes!
312
00:18:02,350 --> 00:18:05,030
Sí, perdona. Me he dejado llevar.
313
00:18:11,150 --> 00:18:13,190
Solo jugué a nivel de prefectura.
314
00:18:13,360 --> 00:18:16,540
No pensé que fuera a medirme
a los mejores del mundo.
315
00:18:21,870 --> 00:18:26,330
No es momento para quedarse satisfecho.
Debo mejorar, aunque sea un poco.
316
00:18:27,460 --> 00:18:28,580
¡Isagi!
317
00:18:29,020 --> 00:18:31,420
¿Estás entrenando solo?
¿Quieres que me una?
318
00:18:31,590 --> 00:18:35,390
¿Bachira? Mañana tienes partido.
319
00:18:35,550 --> 00:18:37,450
Ya, igual que tú.
320
00:18:37,640 --> 00:18:39,260
Es verdad, pero…
321
00:18:41,430 --> 00:18:45,100
El monstruo que estaba dentro de mí
se ha marchado.
322
00:18:45,270 --> 00:18:49,640
Ah, sí. Dijiste algo de oír su voz
cuando jugabas al fútbol.
323
00:18:49,820 --> 00:18:54,860
Sí. Pero ahora solo escucho
mi voz cuando juego.
324
00:18:55,360 --> 00:19:01,570
Venir a Blue Lock y conocerte
ha tenido todo el sentido del mundo.
325
00:19:02,870 --> 00:19:05,920
Es un poco rarito
y me cuesta mucho entenderlo,
326
00:19:06,420 --> 00:19:10,460
pero este tío me da valor.
327
00:19:14,550 --> 00:19:16,750
¡Devoremos al Quinteto Mundial!
328
00:19:16,930 --> 00:19:19,150
Suena bien. ¡Seamos egoístas!
329
00:19:47,460 --> 00:19:50,000
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
330
00:19:51,880 --> 00:19:54,290
{\an9}Campo de batalla de la tercera fase
331
00:19:56,550 --> 00:19:57,440
{\an8}¡Ja!
332
00:19:57,440 --> 00:19:59,670
{\an8}¡Son más escuálidos de lo que creía!
333
00:19:59,680 --> 00:20:00,510
{\an8}¿Ves?
334
00:20:00,510 --> 00:20:03,030
{\an8}Los japoneses no son muy fornidos.
335
00:20:03,030 --> 00:20:06,140
{\an8}Págame esos 10 000 que me debes.
Has perdido la apuesta.
336
00:20:06,310 --> 00:20:08,080
Se están riendo por algo.
337
00:20:08,230 --> 00:20:10,860
¿Eso es inglés? No entiendo nada.
338
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Ni yo.
339
00:20:12,190 --> 00:20:15,610
Se ríen de nosotros.
340
00:20:16,410 --> 00:20:18,090
Aryu, ¿tú hablas inglés?
341
00:20:18,240 --> 00:20:21,950
No, entiendo algunas palabras
gracias a la música occidental.
342
00:20:21,950 --> 00:20:24,430
{\an8}Te lo vas a fundir en tías, ¿verdad?
343
00:20:24,430 --> 00:20:26,180
{\an8}¿Eh? Cierra la boca.
344
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
{\an8}Tú también has venido a currar.
345
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
{\an8}Quiero ir a Harajuku.
346
00:20:29,680 --> 00:20:30,660
{\an8}Eh.
347
00:20:30,670 --> 00:20:31,890
{\an8}¿Qué queréis decir?
348
00:20:31,890 --> 00:20:34,120
{\an8}¿Este partido es como un trabajito
para vosotros?
349
00:20:34,300 --> 00:20:35,760
¿Eh? ¿Rin?
350
00:20:35,920 --> 00:20:38,040
¿Habla inglés? Cómo mola.
351
00:20:38,050 --> 00:20:39,400
{\an8}Sí, eso es.
352
00:20:39,090 --> 00:20:44,260
El Tanque Pesado
Dada
Silva
Internacional por Brasil
353
00:20:39,380 --> 00:20:41,780
{\an8}No vendría a un sitio así entre giras
354
00:20:41,780 --> 00:20:44,260
{\an8}si no es para ganar un dinerillo extra.
355
00:20:44,260 --> 00:20:46,610
{\an8}Escuchad. Pienso aplastaros.
356
00:20:46,610 --> 00:20:50,600
{\an8}Vuestro viajecito por Japón
va a ser traumático.
357
00:20:50,600 --> 00:20:53,060
{\an8}Me gusta tu espíritu, niñato.
358
00:20:53,770 --> 00:20:55,620
{\an8}Vale, ya basta.
359
00:20:55,620 --> 00:20:57,630
{\an8}Parecéis niños.
360
00:20:57,630 --> 00:20:59,500
{\an8}Tú eres Rin Itoshi, ¿no?
361
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
{\an8}Ego me habló de ti.
362
00:21:01,000 --> 00:21:01,740
{\an8}¿Eh?
363
00:21:01,740 --> 00:21:04,840
{\an8}Tú eres el hermano menor
de Sae Itoshi, ¿no?
364
00:21:03,030 --> 00:21:08,320
El Vástago del Real Madrid
Leonardo
Luna
Internacional por España
365
00:21:04,830 --> 00:21:06,320
{\an8}Se hizo muy famoso
366
00:21:06,330 --> 00:21:08,320
{\an8}en el filial del Real Madrid.
367
00:21:09,290 --> 00:21:10,740
{\an8}Si eres su hermano,
368
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
{\an8}seguro que tendrás mucho talento.
369
00:21:16,500 --> 00:21:18,690
La tercera fase de Blue Lock.
370
00:21:18,950 --> 00:21:20,880
Partido contra el Quinteto Mundial.
371
00:21:21,050 --> 00:21:24,340
Gana el primero que marque
cinco goles, como antes.
372
00:21:24,660 --> 00:21:25,690
Ganaremos.
373
00:21:26,350 --> 00:21:31,060
Grabaré mi nombre
en las mentes de estos tíos.
374
00:21:34,190 --> 00:21:35,440
¡Vamos a jugar,
375
00:21:35,520 --> 00:21:37,230
Pecas de Niño
Pablo Cabassos
376
00:21:35,940 --> 00:21:37,230
superestrella pecosa!
377
00:21:35,940 --> 00:21:37,230
Internacional por Argentina
378
00:21:37,400 --> 00:21:40,900
¡Vais a ver el debut
de Meguru Bachira transformado!
379
00:21:41,240 --> 00:21:42,980
{\an8}Buen giro.
380
00:21:44,140 --> 00:21:45,190
No, no.
381
00:21:45,620 --> 00:21:47,410
¡Voy a dar otro toque más!
382
00:21:48,160 --> 00:21:50,660
¡Asombroso! ¡Te has ido de Cabassos!
383
00:21:50,830 --> 00:21:52,990
¡Bien, Bachira!
¡Vamos a hacer una pared!
384
00:21:53,170 --> 00:21:54,590
Ni de coña.
385
00:21:54,750 --> 00:21:58,750
No se lo pasaré a alguien
que no supere mi imaginación.
386
00:21:58,990 --> 00:22:01,540
Solo toma elecciones
que le permiten evolucionar.
387
00:22:01,720 --> 00:22:06,600
Este es su nuevo fútbol.
Un estilo de conducción superegoísta.
388
00:22:06,760 --> 00:22:09,430
¡En ese caso, me amoldaré a ti!
389
00:22:09,810 --> 00:22:12,640
Prepararé una jugada
inimaginable para él,
390
00:22:12,890 --> 00:22:15,140
pero que me permita tirar a puerta.
391
00:22:15,310 --> 00:22:17,350
¡Aquí! ¡Pásamelo, Bachira!
392
00:22:19,610 --> 00:22:21,150
¿De dónde ha salido?
393
00:22:21,560 --> 00:22:24,230
El Niño Prodigio
Julian Loki
394
00:22:21,740 --> 00:22:24,860
En ese caso, me tendré que poner detrás.
395
00:22:22,070 --> 00:22:24,230
Internacional por Francia
396
00:22:26,410 --> 00:22:28,150
¡Ahí está el centro!
397
00:22:28,680 --> 00:22:29,770
¿Eh?
398
00:22:33,290 --> 00:22:35,470
¿En serio, Bachira y Rin?
399
00:22:35,630 --> 00:22:37,750
Han usado mi movimiento
como inspiración
400
00:22:38,580 --> 00:22:40,710
y han hecho una jugada rápida.
401
00:22:43,840 --> 00:22:46,800
¡Madre mía! ¿Contra el Quinteto Mundial?
402
00:22:46,970 --> 00:22:50,300
Un movimiento nunca antes visto
y una reacción química inmediata.
403
00:22:51,680 --> 00:22:56,220
Son unos colmillos capaces de morder
a jugadores de talla mundial.
404
00:22:56,690 --> 00:22:57,890
{\an8}No está mal.
405
00:22:58,230 --> 00:23:00,100
{\an8}No son unos negados.
406
00:23:04,780 --> 00:23:07,220
Qué cabrones. Esto se pone interesante.
407
00:23:07,790 --> 00:23:09,840
Voy a marcar el siguiente.
408
00:23:11,790 --> 00:23:14,480
Blue Lock, tiempo de descuento.
409
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Shouei Barou
410
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Shouei Barou
411
00:23:15,040 --> 00:23:17,980
Un mal tipo de reacción química
412
00:23:15,160 --> 00:23:17,540
{\an8}¿Quién ha dejado las cosas tiradas?
413
00:23:18,080 --> 00:23:19,920
¡Os dije que recogierais!
414
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Seishiro Nagi
415
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Seishiro Nagi
416
00:23:21,920 --> 00:23:25,290
¿Por qué no me has despertado?
417
00:23:25,470 --> 00:23:28,920
Es un coñazo desayunar solo.
418
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Hyoma Chigiri
419
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Hyoma Chigiri
420
00:23:30,930 --> 00:23:34,300
¿Alguien ha visto mi cinta?
421
00:23:34,480 --> 00:23:36,510
No sé dónde la tengo.
422
00:23:38,520 --> 00:23:39,680
Espera.
423
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Yoichi
Isagi
424
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Yoichi
Isagi
425
00:23:39,860 --> 00:23:41,640
Tu kit de cuidados está aquí.
426
00:23:42,070 --> 00:23:43,100
Siempre…
427
00:23:43,280 --> 00:23:44,980
Nagi, vamos a desayunar.
428
00:23:45,150 --> 00:23:46,230
Era el que…
429
00:23:46,400 --> 00:23:48,370
¿Esta es toda la colada de hoy?
430
00:23:48,950 --> 00:23:50,170
Isagi…
431
00:23:51,490 --> 00:23:55,520
¿Cómo has podido
dejar en la cuneta al equipo, Isagi?
432
00:23:55,710 --> 00:23:57,330
¡Nos las pagarás!
433
00:23:57,500 --> 00:23:59,220
Me muero de hambre.