1 00:00:14,830 --> 00:00:17,200 {\an9}Hace ocho segundos 2 00:00:17,200 --> 00:00:20,660 Rin, tu posicionamiento es perfecto. 3 00:00:20,910 --> 00:00:25,120 Antes, en algún punto, Bachira te habría pasado el balón. 4 00:00:25,550 --> 00:00:29,590 Te has colocado en la mejor posición para recibir el pase. 5 00:00:29,760 --> 00:00:32,340 Pero Bachira ha cambiado. 6 00:00:33,140 --> 00:00:34,590 ¡Iré a devorarlo! 7 00:00:35,900 --> 00:00:41,110 Creo en un futuro donde un Bachira impredecible los supera a todos. 8 00:00:41,980 --> 00:00:45,140 Era yo el que siempre recibía sus pases, 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,100 así que puedo ver el ego que Bachira no escogía nunca. 10 00:00:48,610 --> 00:00:50,320 Y al final de todo… 11 00:00:51,110 --> 00:00:53,610 ¡Creo en ti, y por eso ganaré! 12 00:00:55,260 --> 00:00:56,290 ¿Isagi? 13 00:00:56,450 --> 00:00:58,500 Sabía que harías eso, Bachira. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,660 Sabía que lo intentarías tú solo. 15 00:01:03,540 --> 00:01:08,790 En ese momento, la jugada de Yoichi Isagi superó a la de Rin Itoshi. 16 00:01:10,590 --> 00:01:14,810 Si el pie con el que taponó el tiro de Meguru Bachira hubiera estado 17 00:01:14,970 --> 00:01:16,990 un centímetro a un lado, 18 00:01:17,140 --> 00:01:20,960 el destino de esas ocho personas habría sido muy distinto. 19 00:01:21,140 --> 00:01:25,360 Pero el balón, al azar, sin piedad 20 00:01:26,270 --> 00:01:30,190 y hasta cruelmente le cayó a los pies 21 00:01:30,460 --> 00:01:32,150 al ganador. 22 00:01:45,250 --> 00:01:46,750 Fin del partido. 23 00:01:47,460 --> 00:01:49,760 Marcador final: 5-4. 24 00:01:50,090 --> 00:01:51,840 Gana el Equipo Rojo. 25 00:01:55,800 --> 00:01:57,340 ¡Lo hemos logrado! 26 00:02:01,310 --> 00:02:03,010 He luchado yo solo. 27 00:02:04,060 --> 00:02:07,350 Cuando creía que ya no necesitaba a nadie… 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,670 En este mundo donde estaba yo solo, 29 00:02:11,990 --> 00:02:13,840 viniste a buscarme, 30 00:02:15,620 --> 00:02:16,680 Isagi. 31 00:02:18,030 --> 00:02:19,650 ¡Bien! ¡Hemos ganado! 32 00:02:19,830 --> 00:02:22,570 Déjame disfrutar del glam del pospartido. 33 00:02:22,750 --> 00:02:23,930 Lo siento. 34 00:02:24,080 --> 00:02:25,590 ¿A quién vamos a elegir? 35 00:02:25,750 --> 00:02:29,130 Ah, sí. ¿Vamos a elegirlo otra vez nosotros dos? 36 00:02:29,350 --> 00:02:31,410 Esperad. Un segundo. 37 00:02:31,590 --> 00:02:34,380 Ya puedo vivir sin Isagi. 38 00:02:34,550 --> 00:02:37,210 Por eso puedo decirlo con confianza. 39 00:02:37,520 --> 00:02:38,670 Quiero… 40 00:02:38,850 --> 00:02:40,190 Al que quiero es… 41 00:02:41,020 --> 00:02:43,390 Silencio. Voy a escoger yo. 42 00:02:44,520 --> 00:02:45,640 ¿Rin? 43 00:02:46,210 --> 00:02:47,740 No quiero objeciones. 44 00:02:48,550 --> 00:02:52,810 Esa última jugada he sido incapaz de preverla. 45 00:02:53,190 --> 00:02:57,820 Es la primera vez que me siento derrotado desde que he llegado. 46 00:02:58,850 --> 00:03:02,910 Así que ahora hay otra persona a la que debo aplastar. 47 00:03:03,990 --> 00:03:06,020 No dejaré que te hundas. 48 00:03:07,160 --> 00:03:09,300 Ven, Yoichi Isagi. 49 00:03:10,420 --> 00:03:15,680 Me verás convertirme en el mejor jugador del mundo. 50 00:03:19,510 --> 00:03:26,970 {\an7}Rin Itoshi Jyubei Aryu Aoshi Tokimitsu Meguru Bachira Yoichi Isagi 51 00:03:22,470 --> 00:03:26,970 {\an8}Estos cinco jugadores han superado la segunda fase 52 00:03:28,520 --> 00:03:31,980 {\an8}Episodio 23 53 00:03:28,810 --> 00:03:31,980 {\an8}Suerte 54 00:03:33,570 --> 00:03:36,360 ¿Por qué me escoge a mí? 55 00:03:39,880 --> 00:03:42,390 No he podido superar a Rin. 56 00:03:43,290 --> 00:03:44,990 ¿Qué tendría que haber hecho? 57 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 ¿Qué me faltaba? 58 00:03:47,790 --> 00:03:52,070 Nadie podría saber dónde iba a caer ese balón. 59 00:03:53,050 --> 00:03:56,780 ¿La diferencia entre Rin y yo es la suerte? 60 00:03:59,380 --> 00:04:00,760 Vamos, Isagi. 61 00:04:00,930 --> 00:04:02,590 Ah, sí. 62 00:04:04,430 --> 00:04:09,770 Es inútil, no consigo entenderlo. Me han escogido tras perder… 63 00:04:11,730 --> 00:04:13,480 Lo siento, chicos. 64 00:04:17,530 --> 00:04:21,400 Nos ha faltado nada para vencer a los tres mejores. 65 00:04:21,570 --> 00:04:24,820 Ese último gol ha sido suerte. No nos han pasado por enci… 66 00:04:24,990 --> 00:04:26,780 No sigas por ahí. 67 00:04:28,620 --> 00:04:32,450 Rin te ha escogido. Esa es la realidad. 68 00:04:32,970 --> 00:04:34,920 Cállate y sigue adelante. 69 00:04:35,090 --> 00:04:36,830 Es verdad. 70 00:04:37,680 --> 00:04:41,510 Si tengo que seguir viéndote la cara, acabaré queriendo matarte. 71 00:04:41,680 --> 00:04:43,890 Pírate ya, paquete. 72 00:04:44,050 --> 00:04:45,100 Sí. 73 00:04:45,510 --> 00:04:48,690 Eras el protagonista de este equipo. 74 00:04:48,850 --> 00:04:52,350 Vamos a pagar el precio de ser los jugadores secundarios. 75 00:04:53,360 --> 00:04:55,670 La próxima vez que nos veamos, te aplastaré. 76 00:04:56,190 --> 00:04:58,420 Seguiremos subiendo sin ti. 77 00:04:58,810 --> 00:05:03,780 De no haber sido por ellos, no habría llegado tan lejos. 78 00:05:03,950 --> 00:05:06,070 Ha sido muy intenso. 79 00:05:06,620 --> 00:05:10,030 Nagi. Barou. Chigiri. 80 00:05:10,620 --> 00:05:14,300 Estoy orgulloso de haber luchado con vosotros. 81 00:05:15,180 --> 00:05:16,920 Más os vale alcanzarme. 82 00:05:18,290 --> 00:05:19,720 Volveremos a jugar juntos. 83 00:05:29,600 --> 00:05:31,760 ¡Mierda! 84 00:05:32,190 --> 00:05:34,980 No dejaré que esto se acabe así. 85 00:05:35,230 --> 00:05:37,720 Sí. Tendremos nuestra venganza. 86 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri 87 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 88 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 89 00:05:40,650 --> 00:05:42,400 {\an8}vuelven a la tercera prueba 90 00:05:45,320 --> 00:05:47,450 Me alegro de tenerte en el equipo. 91 00:05:47,620 --> 00:05:50,980 Debes de ser increíble si Rin te quiere en el equipo. 92 00:05:51,160 --> 00:05:53,880 Aunque yo te iba a escoger a ti. 93 00:05:54,040 --> 00:05:55,170 Gracias. 94 00:05:55,330 --> 00:06:00,280 La verdad, yo habría escogido a Hyoma Chigiri por el glam. 95 00:06:00,460 --> 00:06:03,830 Pero ese gol con el tacón ha sido muy glam. 96 00:06:04,180 --> 00:06:06,640 Bienvenido, Yoichi Isagi. 97 00:06:06,800 --> 00:06:08,500 Muchas gracias. 98 00:06:08,680 --> 00:06:10,580 ¡No seas tan formal! 99 00:06:10,770 --> 00:06:12,220 Welcome to top three! 100 00:06:12,920 --> 00:06:16,810 No quería dármelas de listo. No creas que abuso de mi posición. 101 00:06:16,980 --> 00:06:20,560 Mi glam hará que desaparezca tu negatividad. 102 00:06:21,280 --> 00:06:22,270 Isagi. 103 00:06:22,840 --> 00:06:26,620 Dijiste que me recuperarías, pero ha sido al revés al final. 104 00:06:26,870 --> 00:06:29,090 Sí. Lo siento. 105 00:06:29,410 --> 00:06:30,830 Soy patético. 106 00:06:30,990 --> 00:06:32,240 No, es igual. 107 00:06:32,660 --> 00:06:36,580 Al haber estado lejos de ti, ahora puedo luchar solo. 108 00:06:37,960 --> 00:06:41,950 Hasta ahora tenía miedo de jugar al fútbol solo 109 00:06:42,130 --> 00:06:44,460 y esperaba que me salvaras de ello. 110 00:06:44,630 --> 00:06:47,260 Pero ahora que he luchado solo, 111 00:06:48,030 --> 00:06:50,910 he aprendido que soy el único que puede salvarme. 112 00:06:52,020 --> 00:06:55,800 Por eso creí y seguí adelante, y al final de todo te encontré a ti. 113 00:06:56,520 --> 00:07:00,770 En ese momento superamos a Rin. 114 00:07:01,250 --> 00:07:02,860 Gracias, Isagi. 115 00:07:03,490 --> 00:07:08,620 Ahora que puedo pelear sin ti, estar contigo es más divertido. 116 00:07:12,200 --> 00:07:16,660 Pero si no me sigues el ritmo, no dudaré en dejarte atrás. 117 00:07:17,420 --> 00:07:19,290 No seas tan chulito. 118 00:07:19,710 --> 00:07:21,800 En fin, encantado de jugar contigo. 119 00:07:22,300 --> 00:07:25,630 ¿Es cosa mía o Bachira ahora parece más maduro? 120 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 Igualmente. 121 00:07:28,090 --> 00:07:29,510 ¡Toma! 122 00:07:30,600 --> 00:07:32,050 Has picado. 123 00:07:32,450 --> 00:07:36,060 Mierda. Veo que no has cambiado demasiado. 124 00:07:38,850 --> 00:07:39,850 Eh, Rin. 125 00:07:40,360 --> 00:07:43,650 Dime una cosa. ¿Por qué he perdido contra ti? 126 00:07:45,030 --> 00:07:48,470 ¿Qué me faltaba para poder derrotarte? 127 00:07:50,490 --> 00:07:52,490 Hasta un mono podría responder a eso. 128 00:07:52,660 --> 00:07:53,660 Fue la suerte. 129 00:07:53,830 --> 00:07:57,640 Espera. Algo intangible como la suerte no puede ser una explicación. 130 00:07:57,790 --> 00:08:01,000 Quiero algo más concreto para poder mejorar más. 131 00:08:02,880 --> 00:08:06,300 La suerte no es un factor casual. 132 00:08:06,470 --> 00:08:10,670 Es el elemento oculto en el campo que sonríe a los que siguen su deseo. 133 00:08:11,220 --> 00:08:13,350 Si no puedes entender eso, 134 00:08:13,560 --> 00:08:16,390 no puedes vivir en un mundo de victorias y derrotas. 135 00:08:18,480 --> 00:08:20,970 Hola, diamantes en bruto. 136 00:08:21,150 --> 00:08:24,060 Felicidades por haber superado la segunda fase. 137 00:08:24,570 --> 00:08:26,780 Qué es la suerte, ¿eh? 138 00:08:26,940 --> 00:08:29,030 Qué tema tan chungo. 139 00:08:29,510 --> 00:08:32,130 Muy bien, pasad por esa puerta. 140 00:08:32,280 --> 00:08:34,370 Como recompensa por superar esta fase, 141 00:08:35,330 --> 00:08:39,580 os hablaré de cómo funciona la suerte en el mundo del fútbol. 142 00:08:39,870 --> 00:08:43,660 La suerte es eso. Es solo una casualidad, ¿no? 143 00:08:43,840 --> 00:08:48,380 Sí, así es como lo interpretan los mediocres que pierden. 144 00:08:48,550 --> 00:08:50,850 Es como lo ven con sus cerebros diminutos. 145 00:08:51,010 --> 00:08:52,890 -¿Qué? -Calla y escucha. 146 00:08:53,890 --> 00:08:55,090 Os preguntaré algo. 147 00:08:55,930 --> 00:08:59,300 ¿Alguna vez os ha cagado encima una paloma? 148 00:09:00,410 --> 00:09:02,600 Es una putada, ¿verdad? 149 00:09:02,940 --> 00:09:06,060 Pero cuando os cae encima su mierda, os fijáis 150 00:09:06,350 --> 00:09:08,560 en que el suelo está lleno de mierda. 151 00:09:08,830 --> 00:09:11,910 Y si miráis arriba, veréis a un montón de palomas encima. 152 00:09:12,410 --> 00:09:15,500 ¿Lo llamáis mala suerte cuando podríais haberlo evitado 153 00:09:15,660 --> 00:09:18,840 si os hubierais fijado un poco antes? 154 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 ¿De qué va esto? 155 00:09:21,120 --> 00:09:23,750 La suerte. O la mala suerte, no sé. 156 00:09:23,920 --> 00:09:25,210 Otra pregunta. 157 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 158 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}Puzle divertido Los caballos y la tierra 159 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Prueba suerte 160 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Tómbola 161 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}1 intento = 500 yenes 162 00:09:25,380 --> 00:09:27,850 La tómbola de un festival de verano. 163 00:09:28,010 --> 00:09:31,190 Si el dueño del puesto no mete un número ganador, 164 00:09:31,340 --> 00:09:34,550 ¿podemos decir que el que no gana tuvo mala suerte? 165 00:09:34,720 --> 00:09:36,540 ¿Qué leches estás diciendo? 166 00:09:36,720 --> 00:09:39,510 La suerte no está por todas partes. 167 00:09:39,680 --> 00:09:42,700 Solo le llega a los que se ponen en su camino. 168 00:09:42,850 --> 00:09:45,230 Pasa igual en el campo. 169 00:09:45,400 --> 00:09:50,690 Ved el fútbol como una serie de cosas inevitables y casualidades. 170 00:09:51,280 --> 00:09:52,770 Haced memoria. 171 00:09:52,950 --> 00:09:55,280 Convertir el cero en uno, la reproducibilidad 172 00:09:55,450 --> 00:09:58,030 y crear una fórmula para vuestras armas. 173 00:09:58,200 --> 00:10:01,240 Todo lo que habéis aprendido en Blue Lock 174 00:10:01,410 --> 00:10:04,870 se trataba de aumentar la inevitabilidad de marcar gol. 175 00:10:05,290 --> 00:10:09,500 Pero cuando vuestra inevitabilidad choca con la del rival, 176 00:10:09,670 --> 00:10:14,590 os guste o no, se crea una casualidad, y se vuelve la zona cero de la suerte. 177 00:10:14,760 --> 00:10:16,890 Esta última escena ha sido eso. 178 00:10:17,300 --> 00:10:21,600 Es cuando el dorsal 16 avanzó para tirar a puerta. 179 00:10:21,770 --> 00:10:24,680 Estos cinco desaceleraron o se frenaron de golpe. 180 00:10:25,100 --> 00:10:27,980 Quitando el dorsal 15, que previó que se zafaría, 181 00:10:28,150 --> 00:10:31,140 en ese momento, todos se quedaron mirando el tiro. 182 00:10:31,320 --> 00:10:33,150 Pero uno no lo hizo. 183 00:10:33,530 --> 00:10:37,610 El dorsal 1 no solo no frenó, sino que aceleró hacia el 15. 184 00:10:37,780 --> 00:10:40,370 Se dio cuenta de que no habría pase 185 00:10:40,540 --> 00:10:42,530 y de que el 15 bloquearía el tiro. 186 00:10:42,700 --> 00:10:47,630 Siguió corriendo porque apostó por la posibilidad de que le cortara el tiro. 187 00:10:47,790 --> 00:10:49,420 Espera. 188 00:10:49,590 --> 00:10:53,690 Eso puede ser, pero el sitio donde cayó el balón fue suerte, ¿no? 189 00:10:53,840 --> 00:10:56,220 Podría haber ido a cualquier parte. 190 00:10:56,390 --> 00:10:57,550 Es verdad. 191 00:10:57,720 --> 00:11:01,300 Pero hablas de la posibilidad de que el balón sea tuyo. 192 00:11:02,430 --> 00:11:07,070 Imagínate que el dorsal 1 desacelera como el resto. 193 00:11:07,360 --> 00:11:10,480 El balón podría haberle llegado igualmente, 194 00:11:10,650 --> 00:11:13,270 pero si hubiera conseguido el balón en esa zona, 195 00:11:13,440 --> 00:11:17,400 la defensa rival se le habría echado encima antes de poder tirar. 196 00:11:17,570 --> 00:11:22,030 Es decir, no era un buen sitio para un delantero. 197 00:11:22,660 --> 00:11:27,050 Por eso el dorsal 1 fue a una zona donde poder tirar rápidamente. 198 00:11:27,210 --> 00:11:31,210 Se puso donde podía sacar el número ganador y esperó a tener suerte. 199 00:11:33,090 --> 00:11:34,390 Comprendo. 200 00:11:34,550 --> 00:11:38,770 Al quedarse en el meollo, Rin revivió la posibilidad de marcar. 201 00:11:38,930 --> 00:11:40,090 Qué asqueroso. 202 00:11:40,640 --> 00:11:44,800 Obviamente, el balón le podría haber caído a un rival. 203 00:11:45,270 --> 00:11:46,450 De haber pasado eso, 204 00:11:46,600 --> 00:11:49,950 habrían contraatacado y habrían ganado. 205 00:11:50,360 --> 00:11:54,860 Así de igualado e intenso ha sido el partido. 206 00:11:57,540 --> 00:12:01,210 No hay duda de que la suerte ha sido el factor determinante. 207 00:12:01,370 --> 00:12:03,700 Pero aun teniendo la suerte de cara, 208 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 {\an8}Suerte 209 00:12:03,870 --> 00:12:07,450 si no hubieras hecho nada, se habría desperdiciado la ocasión. 210 00:12:07,960 --> 00:12:09,950 Claro que sí. 211 00:12:10,130 --> 00:12:13,650 Te falta la mentalidad para reaccionar a las casualidades. 212 00:12:13,840 --> 00:12:17,170 Ese momento fortuito pasaría sin que pensaras en cómo reaccionar. 213 00:12:17,840 --> 00:12:21,970 Mejora para poder aprovechar la ocasión cuando te llegue. 214 00:12:22,140 --> 00:12:25,360 Descubre dónde habrá una ocasión y espera allí. 215 00:12:25,520 --> 00:12:31,980 La diosa de la fortuna solo sonríe a quienes se dan cuenta de eso. 216 00:12:32,480 --> 00:12:35,340 El fútbol está lleno de suerte y casualidades. 217 00:12:35,820 --> 00:12:40,190 ¿Vas a seguir diciendo que fue un golpe de suerte? 218 00:12:41,310 --> 00:12:44,400 Eres de segunda clase si quedas a la merced de la suerte. 219 00:12:44,690 --> 00:12:46,950 Si lo has dado todo, levanta la cabeza. 220 00:12:47,340 --> 00:12:51,870 Acepta el resultado de las casualidades y grábatelo en la mente. 221 00:12:52,040 --> 00:12:57,380 La suerte solo le llega al que se deja el alma en la pelea. 222 00:12:58,380 --> 00:13:00,760 ¿Así funciona la suerte? 223 00:13:02,050 --> 00:13:04,790 Rin, ¿tú sabías todo esto? 224 00:13:05,670 --> 00:13:09,640 No todo lo que ha dicho este puto gafotas es verdad. 225 00:13:10,230 --> 00:13:14,940 Yo también tuve la posibilidad de no marcar. 226 00:13:16,190 --> 00:13:19,400 No era una ocasión que creé o controlé yo. 227 00:13:20,430 --> 00:13:26,240 Esa casualidad que creaste tú me llegó a mí por suerte. 228 00:13:28,790 --> 00:13:35,160 Solo pude vencerte gracias a la suerte. Ese gol era mi forma de aceptarlo. 229 00:13:35,970 --> 00:13:38,620 Y mi castigo para recordarme que me derrotaste. 230 00:13:39,750 --> 00:13:41,380 Rin y yo diferimos 231 00:13:41,720 --> 00:13:45,740 en la capacidad de aceptar el destino en la victoria y la derrota. 232 00:13:47,260 --> 00:13:49,300 Qué patético soy. 233 00:13:50,020 --> 00:13:52,370 Creía que había alcanzado a Rin. 234 00:13:52,940 --> 00:13:55,640 No, incluso creía que lo había superado. 235 00:13:57,150 --> 00:14:00,140 Pero en realidad he perdido contra Rin. 236 00:14:00,830 --> 00:14:02,790 He perdido y me han elegido. 237 00:14:02,950 --> 00:14:04,690 ¡Tengo que aceptar ese hecho! 238 00:14:05,410 --> 00:14:07,150 Si no, no habrá una próxima vez. 239 00:14:07,590 --> 00:14:10,410 Debo añadir esa pieza de la suerte a mi proceso mental 240 00:14:10,730 --> 00:14:13,510 y actualizar ese conocimiento en mi cerebro. 241 00:14:13,670 --> 00:14:15,250 Si quiero vencer a Rin, 242 00:14:15,620 --> 00:14:18,450 debo ser un nuevo yo. 243 00:14:19,960 --> 00:14:23,920 Bueno, pues habéis pasado la segunda fase. 244 00:14:24,430 --> 00:14:28,510 Ya habéis aprendido el principio para crear una reacción química. 245 00:14:28,680 --> 00:14:31,630 Ahora toca la tercera fase. 246 00:14:31,810 --> 00:14:35,770 Como prometí, haremos una concentración con los mejores jugadores del mundo. 247 00:14:35,940 --> 00:14:38,610 Para empezar, jugaréis un cinco contra cinco 248 00:14:38,820 --> 00:14:42,360 dentro de 24 horas contra el Quinteto Mundial. 249 00:14:43,150 --> 00:14:48,110 Estáis enjaulados, pero ya es hora de que conozcáis el mundo. 250 00:14:57,750 --> 00:15:02,420 El Vástago del Real Madrid 251 00:14:57,790 --> 00:15:02,420 Internacional por España 252 00:14:57,870 --> 00:15:02,420 Leonardo Luna 253 00:14:58,510 --> 00:15:02,420 Es Luna, el Vástago del Real Madrid, el ilustre club español. 254 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 Internacional por Inglaterra 255 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 El Adicto al Gol 256 00:15:03,380 --> 00:15:07,300 Adam Blake 257 00:15:04,410 --> 00:15:07,300 El máximo goleador de la liga inglesa, Adam Blake. 258 00:15:08,130 --> 00:15:12,430 Internacional por Argentina 259 00:15:08,210 --> 00:15:12,430 Pecas de Niño 260 00:15:08,340 --> 00:15:12,430 Pablo Cabassos 261 00:15:08,590 --> 00:15:12,450 El mejor lanzador de faltas del mundo, Pablo Cabassos. 262 00:15:13,390 --> 00:15:17,680 Internacional por Brasil 263 00:15:13,470 --> 00:15:17,680 El Tanque Pesado 264 00:15:13,520 --> 00:15:17,680 Dada Silva 265 00:15:13,890 --> 00:15:17,680 ¡Y el Tanque Pesado de las favelas, Dada Silva! 266 00:15:17,850 --> 00:15:21,900 ¡Es una locura! ¡Son los mejores delanteros del mundo! 267 00:15:22,070 --> 00:15:25,140 Tokimitsu, ¿eres un friki del fútbol? 268 00:15:25,320 --> 00:15:26,820 Sí. Pregúntame lo que sea. 269 00:15:27,470 --> 00:15:29,240 Mi madre, qué equipazo. 270 00:15:30,030 --> 00:15:34,200 ¿Vamos a jugar un partido contra esos tíos? 271 00:15:34,370 --> 00:15:38,290 Estoy emocionado y asustado a partes iguales. 272 00:15:39,210 --> 00:15:42,070 Creo que no conozco al de la cabeza rapada del centro. 273 00:15:42,250 --> 00:15:43,420 Es verdad. 274 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 Internacional por Francia 275 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 El Niño Prodigio Julian Loki 276 00:15:45,170 --> 00:15:46,980 Se llama Julian Loki. 277 00:15:47,130 --> 00:15:50,670 Es la nueva superestrella de la liga francesa. 278 00:15:50,850 --> 00:15:52,380 Y tiene 17 años, por cierto. 279 00:15:52,560 --> 00:15:56,170 ¿Tiene la misma edad que yo y ya juega en su selección? 280 00:15:56,350 --> 00:15:57,760 Vencerlo… 281 00:15:57,940 --> 00:16:02,140 haría que mi nombre se conociera en el mundo entero. 282 00:16:04,440 --> 00:16:06,170 Por cierto, ¿y Rin? 283 00:16:06,320 --> 00:16:10,370 Rin siempre se va por su cuenta al final del día. 284 00:16:14,740 --> 00:16:16,410 {\an9}Estudio de entrenamiento 285 00:16:23,550 --> 00:16:24,800 ¿Qué haces? 286 00:16:25,260 --> 00:16:27,410 Intentar alcanzarte. 287 00:16:27,590 --> 00:16:29,250 Aunque es bastante doloroso. 288 00:16:30,000 --> 00:16:31,170 Idiota. 289 00:16:31,590 --> 00:16:33,400 ¿Para qué haces esto? 290 00:16:33,560 --> 00:16:37,510 Es mi tratamiento. Enfrío con yoga y meditación. 291 00:16:37,990 --> 00:16:40,100 Vaya. ¿Y lo haces a diario? 292 00:16:40,650 --> 00:16:42,480 ¿Y qué importa? 293 00:16:42,650 --> 00:16:44,230 Si vas a molestar, pírate. 294 00:16:46,480 --> 00:16:51,280 Aplastar a Sae Itoshi lo es todo para mí en el fútbol. 295 00:16:51,490 --> 00:16:54,430 Llevo un tiempo preguntándomelo. 296 00:16:54,580 --> 00:16:57,200 ¿Tu hermano y tú estáis a malas? 297 00:16:58,460 --> 00:17:00,660 Ah, no. Es que… 298 00:17:05,630 --> 00:17:11,800 No te creas. Es una relación rara pero sana que mejorará si lo derroto. 299 00:17:11,970 --> 00:17:14,190 Suena muy estoico. 300 00:17:14,630 --> 00:17:17,930 Creo que si estoy contigo llegaré a ser mejor. 301 00:17:18,310 --> 00:17:21,140 Rin, eres mi rival. 302 00:17:24,010 --> 00:17:26,690 Para mí tu no eres nadie, y mucho menos un rival. 303 00:17:27,860 --> 00:17:30,790 Este tío es un año menor que yo, ¿no? 304 00:17:30,950 --> 00:17:32,280 Es un puto engreído. 305 00:17:32,780 --> 00:17:37,470 Es verdad que me ganaste en ese partido y ese instante. 306 00:17:38,160 --> 00:17:40,830 Pero no se volverá a producir. 307 00:17:41,000 --> 00:17:46,210 Esto no puede ser para enfriar. No es ni una pose de yoga, ¿no? 308 00:17:46,380 --> 00:17:49,550 Es una pose llamada: "No me vas a ganar en la vida". 309 00:17:49,710 --> 00:17:51,120 Cabrón… 310 00:17:51,300 --> 00:17:55,510 Aún no he llegado, pero algún día lo venceré. 311 00:17:55,680 --> 00:17:57,220 ¡No me subestimes! 312 00:18:02,350 --> 00:18:05,030 Sí, perdona. Me he dejado llevar. 313 00:18:11,150 --> 00:18:13,190 Solo jugué a nivel de prefectura. 314 00:18:13,360 --> 00:18:16,540 No pensé que fuera a medirme a los mejores del mundo. 315 00:18:21,870 --> 00:18:26,330 No es momento para quedarse satisfecho. Debo mejorar, aunque sea un poco. 316 00:18:27,460 --> 00:18:28,580 ¡Isagi! 317 00:18:29,020 --> 00:18:31,420 ¿Estás entrenando solo? ¿Quieres que me una? 318 00:18:31,590 --> 00:18:35,390 ¿Bachira? Mañana tienes partido. 319 00:18:35,550 --> 00:18:37,450 Ya, igual que tú. 320 00:18:37,640 --> 00:18:39,260 Es verdad, pero… 321 00:18:41,430 --> 00:18:45,100 El monstruo que estaba dentro de mí se ha marchado. 322 00:18:45,270 --> 00:18:49,640 Ah, sí. Dijiste algo de oír su voz cuando jugabas al fútbol. 323 00:18:49,820 --> 00:18:54,860 Sí. Pero ahora solo escucho mi voz cuando juego. 324 00:18:55,360 --> 00:19:01,570 Venir a Blue Lock y conocerte ha tenido todo el sentido del mundo. 325 00:19:02,870 --> 00:19:05,920 Es un poco rarito y me cuesta mucho entenderlo, 326 00:19:06,420 --> 00:19:10,460 pero este tío me da valor. 327 00:19:14,550 --> 00:19:16,750 ¡Devoremos al Quinteto Mundial! 328 00:19:16,930 --> 00:19:19,150 Suena bien. ¡Seamos egoístas! 329 00:19:47,460 --> 00:19:50,000 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y Eduardo Salgueiro Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Eduardo Salgueiro 330 00:19:51,880 --> 00:19:54,290 {\an9}Campo de batalla de la tercera fase 331 00:19:56,550 --> 00:19:57,440 {\an8}¡Ja! 332 00:19:57,440 --> 00:19:59,670 {\an8}¡Son más escuálidos de lo que creía! 333 00:19:59,680 --> 00:20:00,510 {\an8}¿Ves? 334 00:20:00,510 --> 00:20:03,030 {\an8}Los japoneses no son muy fornidos. 335 00:20:03,030 --> 00:20:06,140 {\an8}Págame esos 10 000 que me debes. Has perdido la apuesta. 336 00:20:06,310 --> 00:20:08,080 Se están riendo por algo. 337 00:20:08,230 --> 00:20:10,860 ¿Eso es inglés? No entiendo nada. 338 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 Ni yo. 339 00:20:12,190 --> 00:20:15,610 Se ríen de nosotros. 340 00:20:16,410 --> 00:20:18,090 Aryu, ¿tú hablas inglés? 341 00:20:18,240 --> 00:20:21,950 No, entiendo algunas palabras gracias a la música occidental. 342 00:20:21,950 --> 00:20:24,430 {\an8}Te lo vas a fundir en tías, ¿verdad? 343 00:20:24,430 --> 00:20:26,180 {\an8}¿Eh? Cierra la boca. 344 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 {\an8}Tú también has venido a currar. 345 00:20:27,680 --> 00:20:29,680 {\an8}Quiero ir a Harajuku. 346 00:20:29,680 --> 00:20:30,660 {\an8}Eh. 347 00:20:30,670 --> 00:20:31,890 {\an8}¿Qué queréis decir? 348 00:20:31,890 --> 00:20:34,120 {\an8}¿Este partido es como un trabajito para vosotros? 349 00:20:34,300 --> 00:20:35,760 ¿Eh? ¿Rin? 350 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 ¿Habla inglés? Cómo mola. 351 00:20:38,050 --> 00:20:39,400 {\an8}Sí, eso es. 352 00:20:39,090 --> 00:20:44,260 El Tanque Pesado Dada Silva Internacional por Brasil 353 00:20:39,380 --> 00:20:41,780 {\an8}No vendría a un sitio así entre giras 354 00:20:41,780 --> 00:20:44,260 {\an8}si no es para ganar un dinerillo extra. 355 00:20:44,260 --> 00:20:46,610 {\an8}Escuchad. Pienso aplastaros. 356 00:20:46,610 --> 00:20:50,600 {\an8}Vuestro viajecito por Japón va a ser traumático. 357 00:20:50,600 --> 00:20:53,060 {\an8}Me gusta tu espíritu, niñato. 358 00:20:53,770 --> 00:20:55,620 {\an8}Vale, ya basta. 359 00:20:55,620 --> 00:20:57,630 {\an8}Parecéis niños. 360 00:20:57,630 --> 00:20:59,500 {\an8}Tú eres Rin Itoshi, ¿no? 361 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 {\an8}Ego me habló de ti. 362 00:21:01,000 --> 00:21:01,740 {\an8}¿Eh? 363 00:21:01,740 --> 00:21:04,840 {\an8}Tú eres el hermano menor de Sae Itoshi, ¿no? 364 00:21:03,030 --> 00:21:08,320 El Vástago del Real Madrid Leonardo Luna Internacional por España 365 00:21:04,830 --> 00:21:06,320 {\an8}Se hizo muy famoso 366 00:21:06,330 --> 00:21:08,320 {\an8}en el filial del Real Madrid. 367 00:21:09,290 --> 00:21:10,740 {\an8}Si eres su hermano, 368 00:21:10,750 --> 00:21:12,750 {\an8}seguro que tendrás mucho talento. 369 00:21:16,500 --> 00:21:18,690 La tercera fase de Blue Lock. 370 00:21:18,950 --> 00:21:20,880 Partido contra el Quinteto Mundial. 371 00:21:21,050 --> 00:21:24,340 Gana el primero que marque cinco goles, como antes. 372 00:21:24,660 --> 00:21:25,690 Ganaremos. 373 00:21:26,350 --> 00:21:31,060 Grabaré mi nombre en las mentes de estos tíos. 374 00:21:34,190 --> 00:21:35,440 ¡Vamos a jugar, 375 00:21:35,520 --> 00:21:37,230 Pecas de Niño Pablo Cabassos 376 00:21:35,940 --> 00:21:37,230 superestrella pecosa! 377 00:21:35,940 --> 00:21:37,230 Internacional por Argentina 378 00:21:37,400 --> 00:21:40,900 ¡Vais a ver el debut de Meguru Bachira transformado! 379 00:21:41,240 --> 00:21:42,980 {\an8}Buen giro. 380 00:21:44,140 --> 00:21:45,190 No, no. 381 00:21:45,620 --> 00:21:47,410 ¡Voy a dar otro toque más! 382 00:21:48,160 --> 00:21:50,660 ¡Asombroso! ¡Te has ido de Cabassos! 383 00:21:50,830 --> 00:21:52,990 ¡Bien, Bachira! ¡Vamos a hacer una pared! 384 00:21:53,170 --> 00:21:54,590 Ni de coña. 385 00:21:54,750 --> 00:21:58,750 No se lo pasaré a alguien que no supere mi imaginación. 386 00:21:58,990 --> 00:22:01,540 Solo toma elecciones que le permiten evolucionar. 387 00:22:01,720 --> 00:22:06,600 Este es su nuevo fútbol. Un estilo de conducción superegoísta. 388 00:22:06,760 --> 00:22:09,430 ¡En ese caso, me amoldaré a ti! 389 00:22:09,810 --> 00:22:12,640 Prepararé una jugada inimaginable para él, 390 00:22:12,890 --> 00:22:15,140 pero que me permita tirar a puerta. 391 00:22:15,310 --> 00:22:17,350 ¡Aquí! ¡Pásamelo, Bachira! 392 00:22:19,610 --> 00:22:21,150 ¿De dónde ha salido? 393 00:22:21,560 --> 00:22:24,230 El Niño Prodigio Julian Loki 394 00:22:21,740 --> 00:22:24,860 En ese caso, me tendré que poner detrás. 395 00:22:22,070 --> 00:22:24,230 Internacional por Francia 396 00:22:26,410 --> 00:22:28,150 ¡Ahí está el centro! 397 00:22:28,680 --> 00:22:29,770 ¿Eh? 398 00:22:33,290 --> 00:22:35,470 ¿En serio, Bachira y Rin? 399 00:22:35,630 --> 00:22:37,750 Han usado mi movimiento como inspiración 400 00:22:38,580 --> 00:22:40,710 y han hecho una jugada rápida. 401 00:22:43,840 --> 00:22:46,800 ¡Madre mía! ¿Contra el Quinteto Mundial? 402 00:22:46,970 --> 00:22:50,300 Un movimiento nunca antes visto y una reacción química inmediata. 403 00:22:51,680 --> 00:22:56,220 Son unos colmillos capaces de morder a jugadores de talla mundial. 404 00:22:56,690 --> 00:22:57,890 {\an8}No está mal. 405 00:22:58,230 --> 00:23:00,100 {\an8}No son unos negados. 406 00:23:04,780 --> 00:23:07,220 Qué cabrones. Esto se pone interesante. 407 00:23:07,790 --> 00:23:09,840 Voy a marcar el siguiente. 408 00:23:11,790 --> 00:23:14,480 Blue Lock, tiempo de descuento. 409 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Shouei Barou 410 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Shouei Barou 411 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 Un mal tipo de reacción química 412 00:23:15,160 --> 00:23:17,540 {\an8}¿Quién ha dejado las cosas tiradas? 413 00:23:18,080 --> 00:23:19,920 ¡Os dije que recogierais! 414 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Seishiro Nagi 415 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Seishiro Nagi 416 00:23:21,920 --> 00:23:25,290 ¿Por qué no me has despertado? 417 00:23:25,470 --> 00:23:28,920 Es un coñazo desayunar solo. 418 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Hyoma Chigiri 419 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Hyoma Chigiri 420 00:23:30,930 --> 00:23:34,300 ¿Alguien ha visto mi cinta? 421 00:23:34,480 --> 00:23:36,510 No sé dónde la tengo. 422 00:23:38,520 --> 00:23:39,680 Espera. 423 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Yoichi Isagi 424 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Yoichi Isagi 425 00:23:39,860 --> 00:23:41,640 Tu kit de cuidados está aquí. 426 00:23:42,070 --> 00:23:43,100 Siempre… 427 00:23:43,280 --> 00:23:44,980 Nagi, vamos a desayunar. 428 00:23:45,150 --> 00:23:46,230 Era el que… 429 00:23:46,400 --> 00:23:48,370 ¿Esta es toda la colada de hoy? 430 00:23:48,950 --> 00:23:50,170 Isagi… 431 00:23:51,490 --> 00:23:55,520 ¿Cómo has podido dejar en la cuneta al equipo, Isagi? 432 00:23:55,710 --> 00:23:57,330 ¡Nos las pagarás! 433 00:23:57,500 --> 00:23:59,220 Me muero de hambre.