1 00:00:14,560 --> 00:00:14,770 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 2 00:00:14,770 --> 00:00:15,200 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 3 00:00:14,780 --> 00:00:17,200 {\an7}8 Seconds Ago 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,120 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,660 Rin, your positioning is perfect. 6 00:00:20,910 --> 00:00:25,120 Before, at some point in his run, Bachira would've passed the ball. 7 00:00:25,550 --> 00:00:29,590 You've placed yourself in the best position to receive that pass. 8 00:00:29,590 --> 00:00:32,340 But now, he's changed. 9 00:00:33,130 --> 00:00:34,590 I'll go devour him! 10 00:00:35,840 --> 00:00:41,110 I believe in a future where an unpredictable Bachira outruns everyone on the field. 11 00:00:41,930 --> 00:00:45,140 I'm the one who's been receiving his passes all this time, 12 00:00:45,140 --> 00:00:48,100 so I can see the ego Bachira would never have chosen before. 13 00:00:48,450 --> 00:00:50,320 At the very end of it all... 14 00:00:50,950 --> 00:00:53,610 I believe in you, and that's why I win! 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,290 Isagi? 16 00:00:56,290 --> 00:00:58,500 I knew you could do it, Bachira. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,660 I knew you could get here all by yourself. 18 00:01:03,360 --> 00:01:08,790 In that moment, Isagi Yoichi's play surpassed that of Itoshi Rin. 19 00:01:10,500 --> 00:01:14,810 If his right foot that blocked Bachira Meguru's shot had been just a centimeter 20 00:01:14,810 --> 00:01:16,990 either to the left or the right, 21 00:01:16,990 --> 00:01:20,960 the fate of these eight people could have been different. 22 00:01:20,960 --> 00:01:25,360 However, the ball randomly, mercilessly, 23 00:01:26,110 --> 00:01:30,190 even cruelly landed at the feet... 24 00:01:30,440 --> 00:01:32,150 of the winner. 25 00:01:45,180 --> 00:01:46,750 {\an8}Game over. 26 00:01:47,310 --> 00:01:49,750 {\an8}Final score: 5-4. 27 00:01:50,060 --> 00:01:51,840 {\an8}Team Red wins. 28 00:01:55,650 --> 00:01:57,340 We did it! 29 00:02:01,150 --> 00:02:03,010 I fought alone. 30 00:02:03,890 --> 00:02:07,350 When believed I didn't need anyone anymore... 31 00:02:07,350 --> 00:02:12,750 {\an8}Why? Damn it... Why? 32 00:02:08,170 --> 00:02:10,670 In this world where I stand alone... 33 00:02:11,830 --> 00:02:13,840 you came to find me... 34 00:02:15,680 --> 00:02:16,580 Isagi. 35 00:02:17,860 --> 00:02:19,650 All right! We did it! 36 00:02:19,650 --> 00:02:22,570 Hey, let me savor the glam aftermath. 37 00:02:22,570 --> 00:02:23,930 Oh, sorry. 38 00:02:23,930 --> 00:02:25,590 So who are we gonna pick? 39 00:02:25,590 --> 00:02:29,340 Oh, yeah, right. Is it you and me doing the choosing again? 40 00:02:29,340 --> 00:02:31,410 Wait. Hold on a second. 41 00:02:31,410 --> 00:02:34,380 I can live without Isagi now. 42 00:02:34,380 --> 00:02:37,210 That's why I can say this with confidence. 43 00:02:37,470 --> 00:02:38,670 I want... 44 00:02:38,670 --> 00:02:40,190 The guy I want is— 45 00:02:41,030 --> 00:02:43,390 Shut up. I'll pick. 46 00:02:43,830 --> 00:02:44,630 What? 47 00:02:44,630 --> 00:02:45,640 Rin? 48 00:02:46,240 --> 00:02:47,740 No objections allowed. 49 00:02:48,590 --> 00:02:52,810 That last play just now... I was totally unable to read it. 50 00:02:53,030 --> 00:02:57,820 This is the first time I've felt defeated since I came here. 51 00:02:58,870 --> 00:03:02,910 So there's now one more person I absolutely need to crush, damn it. 52 00:03:03,980 --> 00:03:06,020 I won't let you sink back down. 53 00:03:07,150 --> 00:03:09,300 Come, Isagi Yoichi. 54 00:03:10,240 --> 00:03:15,680 You will watch me become the best in the world at my side. 55 00:03:19,510 --> 00:03:26,970 {\an7}Itoshi Rin Aryu Jyubei Tokimitsu Aoshi Bachira Meguru and Isagi Yoichi 56 00:03:22,470 --> 00:03:26,970 {\an8}These Five Players Have Cleared the 2nd Selection 57 00:03:28,520 --> 00:03:31,980 {\an8}Episode 23 58 00:03:33,400 --> 00:03:36,360 Why was I picked? 59 00:03:39,870 --> 00:03:42,390 Yet again, I wasn't able to beat Rin. 60 00:03:43,250 --> 00:03:44,990 What should I have done? 61 00:03:45,390 --> 00:03:47,200 What was I lacking? 62 00:03:47,700 --> 00:03:52,070 No one could've known where that ball was going to land. 63 00:03:53,000 --> 00:03:56,780 Is the difference between Rin and me just a little bit of luck? 64 00:03:59,330 --> 00:04:00,760 Let's go, Isagi. 65 00:04:00,760 --> 00:04:02,590 Huh? Oh, uh, right. 66 00:04:04,270 --> 00:04:09,770 It's no good. I can't get my head around it. Being chosen after losing... 67 00:04:11,580 --> 00:04:13,480 I'm sorry, guys. 68 00:04:17,360 --> 00:04:21,400 We were this close to beating the "Top Three." 69 00:04:21,400 --> 00:04:24,820 That last goal was pure luck. It's not like we got hammered— 70 00:04:24,820 --> 00:04:26,780 Cut that crap out. 71 00:04:28,450 --> 00:04:32,450 Rin chose you. That's the reality. 72 00:04:32,950 --> 00:04:34,920 So just shut up and go on ahead. 73 00:04:34,920 --> 00:04:36,830 For real. 74 00:04:37,610 --> 00:04:41,510 If I have to look at your face any longer, I'll end up wanting to kill you. 75 00:04:41,510 --> 00:04:43,880 So get lost already, donkey. 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,100 Yeah, man. 77 00:04:45,480 --> 00:04:48,690 You were the main character on this team, after all. 78 00:04:48,690 --> 00:04:52,350 We're paying the price for being the supporting cast right now. 79 00:04:53,180 --> 00:04:55,670 When we meet next, I'll crush you, Isagi. 80 00:04:56,040 --> 00:04:58,420 We'll crawl our way up without you. 81 00:04:58,830 --> 00:05:03,780 If it wasn't for these guys, I wouldn't have made it this far. 82 00:05:03,780 --> 00:05:06,070 It was seriously intense. 83 00:05:06,610 --> 00:05:07,740 Nagi. 84 00:05:07,740 --> 00:05:08,870 Barou. 85 00:05:08,870 --> 00:05:10,030 Chigiri. 86 00:05:10,460 --> 00:05:14,300 I'm proud to have fought alongside you. 87 00:05:15,140 --> 00:05:16,920 You'd better catch up. 88 00:05:18,300 --> 00:05:19,720 We'll play together again. 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,760 Damn it. Damn it! 90 00:05:32,040 --> 00:05:34,980 I can't let it end like this. 91 00:05:34,980 --> 00:05:37,720 Yeah. We'll have our revenge. 92 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri 93 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 94 00:05:38,520 --> 00:05:42,400 {\an1}. 95 00:05:40,650 --> 00:05:42,400 {\an8}Move Back to the 3rd Stage 96 00:05:45,140 --> 00:05:47,450 G-Glad to have you on the team, Isagi-kun. 97 00:05:47,450 --> 00:05:50,980 You're really something if Rin-kun wants you on our team. 98 00:05:50,980 --> 00:05:53,880 Oh, but I was gonna pick you, too. 99 00:05:53,880 --> 00:05:55,170 Um, thanks. 100 00:05:55,170 --> 00:06:00,280 To be honest, I would've picked Chigiri Hyoma for the glam. 101 00:06:00,280 --> 00:06:04,010 But that back-heel shot you scored was glam, too. 102 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 {\an8}GLAM 103 00:06:00,960 --> 00:06:03,260 {\an8}GLAM 104 00:06:04,010 --> 00:06:06,630 Welcome, Isagi Yoichi. 105 00:06:06,630 --> 00:06:08,500 Um, thank you very much. 106 00:06:08,500 --> 00:06:10,580 There's no need to be so formal! 107 00:06:10,580 --> 00:06:12,220 Welcome to the "Top Three"! 108 00:06:12,450 --> 00:06:16,810 Oh, I didn't mean to play the seniority card. Please don't think I'm abusing my position. 109 00:06:16,810 --> 00:06:20,560 Your negativity shall be washed away by my glam. 110 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 {\an8}GLAM 111 00:06:19,440 --> 00:06:20,560 {\an8}GLAM 112 00:06:21,290 --> 00:06:22,270 Isagi. 113 00:06:22,790 --> 00:06:26,610 You said you'd steal me back, but it ended up the other way around. 114 00:06:26,610 --> 00:06:29,290 Yeah. Sorry about that. 115 00:06:29,290 --> 00:06:30,830 I'm kinda lame, huh? 116 00:06:30,830 --> 00:06:32,240 No, it's fine. 117 00:06:32,490 --> 00:06:36,580 Being away from you meant I can now fight on my own. 118 00:06:37,790 --> 00:06:41,950 Up until now, I was afraid of playing soccer alone, 119 00:06:41,950 --> 00:06:44,460 and I was hoping you'd save me from that fate. 120 00:06:44,460 --> 00:06:47,260 But now that I've fought alone, 121 00:06:47,980 --> 00:06:50,910 I've learned that the only one who can save me is me. 122 00:06:51,860 --> 00:06:55,800 That's what I believed and forged ahead, and at the end of it, I found you. 123 00:06:56,360 --> 00:07:00,730 In that moment, we surpassed Rin for sure. 124 00:07:01,210 --> 00:07:02,860 Thank you, Isagi. 125 00:07:03,330 --> 00:07:08,610 Now that I can fight without you, being with you is even more fun. 126 00:07:12,110 --> 00:07:16,660 But if you can't keep up with me, I won't hesitate to leave you behind. 127 00:07:17,250 --> 00:07:19,290 Don't get too cocky. 128 00:07:19,550 --> 00:07:21,790 Anyway, nice to be working with you. 129 00:07:22,150 --> 00:07:25,630 Is it just me or does Bachira look more mature now? 130 00:07:26,230 --> 00:07:26,880 Same. 131 00:07:28,050 --> 00:07:29,510 Hi-yah! 132 00:07:30,430 --> 00:07:32,050 Gotcha. 133 00:07:32,420 --> 00:07:36,060 Damn you. Guess you haven't changed that much. 134 00:07:38,810 --> 00:07:39,850 Hey, Rin. 135 00:07:40,180 --> 00:07:43,650 Tell me something. Why did I lose to you? 136 00:07:43,650 --> 00:07:44,860 Huh? 137 00:07:44,860 --> 00:07:48,470 What was I lacking that I needed in order to beat you? 138 00:07:50,320 --> 00:07:52,740 Even a monkey could answer that. 139 00:07:52,740 --> 00:07:53,660 It was luck. 140 00:07:53,660 --> 00:07:57,640 Now, wait a second. Something as uncertain as luck can't explain it. 141 00:07:57,640 --> 00:08:01,000 I want something more concrete so I can get stronger! 142 00:08:02,710 --> 00:08:06,300 Luck isn't just some coincidental factor. 143 00:08:06,300 --> 00:08:10,670 It's the hidden element on the field that favors those who act on desire. 144 00:08:11,070 --> 00:08:13,510 If you can't understand that, 145 00:08:13,510 --> 00:08:16,380 you have no right to live in this world of victory and defeat. 146 00:08:18,310 --> 00:08:20,970 Hello there, diamonds in the rough. 147 00:08:20,970 --> 00:08:24,060 Congratulations on passing the second selection. 148 00:08:24,410 --> 00:08:26,780 What is luck, huh? 149 00:08:26,780 --> 00:08:29,020 Quite the cringe topic. 150 00:08:29,470 --> 00:08:32,130 Now, proceed through the next door. 151 00:08:32,130 --> 00:08:34,360 As a reward for passing the selection, 152 00:08:35,150 --> 00:08:39,580 I'll tell you about how luck really works in the world of soccer. 153 00:08:39,810 --> 00:08:43,660 Luck is luck. It's basically just coincidence, right? 154 00:08:43,660 --> 00:08:48,380 Well, sure, that's how average Joes on the losing side interpret it, 155 00:08:48,380 --> 00:08:50,850 their tiny brains bending the truth to fit. 156 00:08:50,850 --> 00:08:51,400 Wha— 157 00:08:51,400 --> 00:08:52,890 Shut up and listen. 158 00:08:53,730 --> 00:08:55,090 Let me ask you a question. 159 00:08:55,930 --> 00:08:59,300 Have you ever been shat on by a pigeon? 160 00:09:00,310 --> 00:09:02,600 It's the worst, right? 161 00:09:02,870 --> 00:09:06,060 But when its droppings land on you, you realize... 162 00:09:06,060 --> 00:09:08,560 the ground's covered in bird shit, 163 00:09:08,780 --> 00:09:12,250 and if you look up, there are a bunch of pigeons above you. 164 00:09:12,250 --> 00:09:15,500 So can you call it bad luck when you could've avoided the shit 165 00:09:15,500 --> 00:09:18,840 if you'd noticed those things sooner? 166 00:09:18,840 --> 00:09:20,960 What is this about? 167 00:09:20,960 --> 00:09:23,750 Luck. Or muck, I guess. 168 00:09:23,750 --> 00:09:25,210 Here's another question. 169 00:09:25,210 --> 00:09:27,850 Take a lottery at a summer festival. 170 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 171 00:09:25,210 --> 00:09:28,540 {\an1}Fun Puzzle Game Life with Horse and Land 172 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Try your luck 173 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}Lottery 174 00:09:25,210 --> 00:09:34,550 {\an1}1 draw = 500 yen 175 00:09:26,070 --> 00:09:28,280 {\an8}Aw, too bad. Here's your consolation prize. 176 00:09:27,850 --> 00:09:31,190 If the stall owner doesn't put in a winning number, 177 00:09:31,190 --> 00:09:34,550 can we really say the person who didn't win had bad luck? 178 00:09:34,550 --> 00:09:36,540 What the heck are you on about? 179 00:09:36,540 --> 00:09:39,510 Luck doesn't exist just anywhere. 180 00:09:39,510 --> 00:09:42,700 It only comes to those who put themselves in its path. 181 00:09:42,700 --> 00:09:45,230 It's the same on the field. 182 00:09:45,230 --> 00:09:50,690 Think of soccer as a series of inevitabilities and coincidences. 183 00:09:51,300 --> 00:09:52,770 Think back. 184 00:09:52,770 --> 00:09:55,280 Turning zero into one, boosting reproducibility, 185 00:09:55,280 --> 00:09:58,030 and making a formula for your own weapon... 186 00:09:58,030 --> 00:10:01,240 All of these things you've learned here at Blue Lock 187 00:10:01,240 --> 00:10:04,870 have been about increasing the inevitability of you scoring. 188 00:10:05,140 --> 00:10:09,500 But when your inevitability collides with that of your opponent, 189 00:10:09,500 --> 00:10:14,590 like it or not, a coincidence is created, and it becomes the ground zero of luck. 190 00:10:14,590 --> 00:10:16,880 This last scene right here was just that. 191 00:10:17,130 --> 00:10:21,600 This is the moment Number 16 dribbled through to shoot. 192 00:10:21,600 --> 00:10:24,680 These five decelerated or stopped running altogether. 193 00:10:24,940 --> 00:10:27,980 Aside from Number 15, who anticipated him breaking free, 194 00:10:27,980 --> 00:10:31,140 in that moment, they all made a snap judgment to watch the shot. 195 00:10:31,140 --> 00:10:33,150 But one person didn't. 196 00:10:33,380 --> 00:10:37,610 Number 1 didn't slow down but actually accelerated toward Number 15. 197 00:10:37,610 --> 00:10:40,370 He realized a pass wasn't forthcoming, 198 00:10:40,370 --> 00:10:42,530 and realized that Number 15 would try to block a shot. 199 00:10:42,530 --> 00:10:47,640 He kept running because he was betting on the chance that the shot would be blocked. 200 00:10:47,640 --> 00:10:49,420 H-Hold on a minute. 201 00:10:49,420 --> 00:10:53,690 That might be true, but the ball falling where it did was a total coincidence, right? 202 00:10:53,690 --> 00:10:56,210 It could've easily gone anywhere! 203 00:10:56,210 --> 00:10:57,550 That's right. 204 00:10:57,550 --> 00:11:01,300 But you're talking about the possibility of the ball becoming yours. 205 00:11:01,300 --> 00:11:02,260 Huh? 206 00:11:02,260 --> 00:11:07,260 Suppose Number 1 had decelerated like everyone else. 207 00:11:07,260 --> 00:11:10,480 The ball might still have fallen to him, 208 00:11:10,480 --> 00:11:13,270 but if he'd gotten possession of the ball in that area, 209 00:11:13,270 --> 00:11:17,400 the other team's defense would've swamped him before he could shoot. 210 00:11:17,400 --> 00:11:22,030 In other words, that spot wasn't a good one for a striker. 211 00:11:22,500 --> 00:11:27,050 That's why Number 1 ran into an area where he could take aim at the goal in one action. 212 00:11:27,050 --> 00:11:31,210 He took up a spot where he could draw the winning number, then waited for his luck. 213 00:11:32,920 --> 00:11:34,390 I see. 214 00:11:34,390 --> 00:11:38,770 So by standing on the shit bull's-eye, Rin revived the possibility of him scoring. 215 00:11:38,770 --> 00:11:40,090 Ew, sounds gross. 216 00:11:40,480 --> 00:11:44,800 Naturally, there was a possibility the ball could've gone to an opponent. 217 00:11:45,110 --> 00:11:46,450 If that had happened, 218 00:11:46,450 --> 00:11:49,950 he would've been countered and the other team would've won. 219 00:11:50,280 --> 00:11:54,860 That's how close and intense the game was. 220 00:11:57,470 --> 00:12:01,210 There's no doubting that luck was the determining factor in that game. 221 00:12:01,210 --> 00:12:03,700 But even if you were to have luck on your side, 222 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 {\an8}Luck 223 00:12:03,700 --> 00:12:07,450 if you stood by and did nothing, the opportunity would go to waste. 224 00:12:07,800 --> 00:12:09,950 Because of course it would. 225 00:12:09,950 --> 00:12:13,780 You'd lack the mindset to respond to coincidences. 226 00:12:13,780 --> 00:12:17,170 That lucky moment would pass you by before you could think how to react. 227 00:12:17,670 --> 00:12:21,970 Improve so that you're ready to grab that chance when it comes around. 228 00:12:21,970 --> 00:12:25,360 Figure out where the chance might fall, then wait for it there. 229 00:12:25,360 --> 00:12:31,980 The Goddess of Fortune only smiles on those who can sniff it out. 230 00:12:32,310 --> 00:12:35,340 Soccer is full of luck and coincidences. 231 00:12:35,650 --> 00:12:40,190 So are you going to carry on crying about it being a lucky break? 232 00:12:41,300 --> 00:12:44,400 You're second-rate if you let yourself be at the mercy of luck. 233 00:12:44,630 --> 00:12:46,950 If you've done all you can, hold your head up high. 234 00:12:47,280 --> 00:12:51,870 Learn to accept the outcome of coincidences and etch them into your mind. 235 00:12:51,870 --> 00:12:57,380 Luck only comes equally to those who give their all in the fight. 236 00:12:58,210 --> 00:13:00,760 So that's how luck works? 237 00:13:01,880 --> 00:13:04,790 Rin, you knew all of this? 238 00:13:05,580 --> 00:13:09,640 It's not as if everything this four-eyed jerk said is true. 239 00:13:10,070 --> 00:13:14,940 I also had the option of passing up the chance to score. 240 00:13:14,940 --> 00:13:15,620 Huh? 241 00:13:16,020 --> 00:13:19,400 It wasn't an opening I'd controlled or created. 242 00:13:20,350 --> 00:13:26,240 The coincidence that you created just happened to fall to me. 243 00:13:28,610 --> 00:13:35,160 It was only through luck that I beat you. That goal was me accepting that. 244 00:13:35,960 --> 00:13:38,620 It was my punishment, to remind me that I lost to you. 245 00:13:39,770 --> 00:13:45,740 The difference between Rin and me is our resolve to accept fate in victory and defeat. 246 00:13:47,110 --> 00:13:49,300 I-I'm so damn pathetic. 247 00:13:49,830 --> 00:13:52,370 I thought I'd reached Rin's level. 248 00:13:52,860 --> 00:13:55,640 No, I even thought I'd beaten him. 249 00:13:57,140 --> 00:14:00,140 But I was the one who lost to Rin. 250 00:14:00,760 --> 00:14:02,790 I lost and got chosen. 251 00:14:02,790 --> 00:14:04,690 I need to accept that fact! 252 00:14:05,240 --> 00:14:07,150 There won't be a next time otherwise. 253 00:14:07,640 --> 00:14:10,410 I have to add this piece labeled "luck" to my thought process 254 00:14:10,670 --> 00:14:13,510 and update the knowledge in my brain! 255 00:14:13,510 --> 00:14:15,250 In order to beat Rin, 256 00:14:15,610 --> 00:14:18,450 I need to become a whole new me! 257 00:14:19,780 --> 00:14:23,920 Well then, you've passed the second selection. 258 00:14:24,270 --> 00:14:28,510 I'm sure you've learned the principle behind creating a chemical reaction by now. 259 00:14:28,510 --> 00:14:31,630 So next up is the third selection. 260 00:14:31,630 --> 00:14:35,770 As promised, we will hold a training camp with the world's top players. 261 00:14:35,770 --> 00:14:42,360 For starters, you'll play a five-a-side game against the World Five in 24 hours. 262 00:14:43,000 --> 00:14:48,110 Frogs in the cage, now's the time for you to learn about the outside world. 263 00:14:56,150 --> 00:14:56,950 That's... 264 00:14:57,750 --> 00:15:02,420 The Scion of Royale 265 00:14:57,790 --> 00:15:02,420 Spain International 266 00:14:57,870 --> 00:15:02,420 Leonardo Luna 267 00:14:58,510 --> 00:15:02,420 That's Luna, the Scion of Royale, the illustrious Spanish club. 268 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 England International 269 00:15:03,250 --> 00:15:07,300 The Goal Junkie 270 00:15:03,380 --> 00:15:07,300 Adam Blake 271 00:15:04,410 --> 00:15:07,300 The English league's top scorer, Adam Blake! 272 00:15:08,130 --> 00:15:12,430 Argentina International 273 00:15:08,210 --> 00:15:12,430 Baby Freckles 274 00:15:08,340 --> 00:15:12,430 Pablo Cabassos 275 00:15:08,590 --> 00:15:12,450 World-class free kick taker, the freckly Pablo Cabassos! 276 00:15:13,390 --> 00:15:17,680 Brazil International 277 00:15:13,470 --> 00:15:17,680 The Heavy Tank 278 00:15:13,520 --> 00:15:17,680 Dada Silva 279 00:15:13,710 --> 00:15:17,680 And the hungry, heavy tank from the favelas, Dada Silva?! 280 00:15:17,680 --> 00:15:21,900 Aw, jeez, this is crazy! These really are the world's best strikers! 281 00:15:21,900 --> 00:15:25,140 Tokimitsu, are you some kind of soccer facts nerd? 282 00:15:25,140 --> 00:15:26,820 Yup. Ask me anything. 283 00:15:27,440 --> 00:15:29,240 Wow, what a lineup. 284 00:15:29,850 --> 00:15:34,200 We're gonna play an actual game with these guys? 285 00:15:34,200 --> 00:15:38,290 I'm excited and scared in equal measure. 286 00:15:38,290 --> 00:15:42,070 Hm? I don't think I know the guy in the middle with the shaved head. 287 00:15:42,070 --> 00:15:43,420 Oh, you're right. 288 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 France International 289 00:15:44,540 --> 00:15:52,380 The Child Prodigy Julian Loki 290 00:15:44,990 --> 00:15:46,980 His name is Julian Loki. 291 00:15:46,980 --> 00:15:50,670 He's the French league's newest superstar. 292 00:15:50,670 --> 00:15:52,380 Oh, and he's 17, by the way. 293 00:15:52,380 --> 00:15:56,170 He's the same age as me and he already plays for his national team?! 294 00:15:56,170 --> 00:15:57,760 Defeating him... 295 00:15:57,760 --> 00:16:02,140 would finally get my name out into the world. 296 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 {\an8}GLAM 297 00:15:57,850 --> 00:15:59,790 {\an8}GLAM 298 00:16:04,260 --> 00:16:06,170 Hey, by the way, where's Rin? 299 00:16:06,170 --> 00:16:10,370 Oh, Rin-chan always goes off on his own at the end of the day. 300 00:16:14,440 --> 00:16:14,650 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 301 00:16:14,650 --> 00:16:15,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 302 00:16:14,660 --> 00:16:16,410 {\an7}Training Studio 303 00:16:15,320 --> 00:16:16,410 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 304 00:16:23,380 --> 00:16:25,100 What are you doing? 305 00:16:25,100 --> 00:16:27,410 Trying to catch up to you. 306 00:16:27,410 --> 00:16:29,250 Though this is pretty painful. 307 00:16:30,000 --> 00:16:31,170 Idiot. 308 00:16:31,440 --> 00:16:33,400 What are you doing this for? 309 00:16:33,400 --> 00:16:37,510 It's my aftercare. A yoga cooldown and meditation. 310 00:16:37,910 --> 00:16:40,100 Wow. You do it every day? 311 00:16:40,670 --> 00:16:42,480 And what if I do? 312 00:16:42,480 --> 00:16:44,230 If you're gonna be a pest, get out. 313 00:16:46,320 --> 00:16:51,280 Crushing Itoshi Sae is everything to me in soccer. 314 00:16:51,320 --> 00:16:54,430 I've been wondering about this for a while now, 315 00:16:54,430 --> 00:16:57,200 but are you and your big brother on bad terms? 316 00:16:57,470 --> 00:16:58,280 Huh? 317 00:16:58,280 --> 00:17:00,660 Oh, uh, it's just that... 318 00:17:05,600 --> 00:17:11,800 Not really. It's an awkward yet healthy relationship that will fix itself if I beat him. 319 00:17:11,800 --> 00:17:14,190 S-Sounds very stoic. 320 00:17:14,540 --> 00:17:17,930 I do feel like sticking with you will make me stronger. 321 00:17:18,160 --> 00:17:21,140 Rin, you are my rival. 322 00:17:23,980 --> 00:17:26,690 To me, you're not anything, let alone a "rival." 323 00:17:26,690 --> 00:17:27,710 Wha... 324 00:17:27,710 --> 00:17:30,790 Hey, this guy's a year younger than me, right? 325 00:17:30,790 --> 00:17:32,280 He's so damn rude! 326 00:17:32,600 --> 00:17:37,470 It's true that in that game and in that moment, I lost to you. 327 00:17:38,000 --> 00:17:40,820 But it will never happen again. 328 00:17:40,820 --> 00:17:46,210 Uh, how's this supposed to be a cooldown? This one isn't even a yoga pose, is it? 329 00:17:46,210 --> 00:17:49,540 That's a pose called: "You’re Never Going to Beat Me." 330 00:17:49,540 --> 00:17:51,120 Bastard... 331 00:17:51,120 --> 00:17:55,510 I know I'm not there yet, but someday, I'll beat him! 332 00:17:55,510 --> 00:17:57,220 Don't underestimate me, y'hear?! 333 00:18:02,170 --> 00:18:05,030 Yup, that was my bad. I got carried away. 334 00:18:11,150 --> 00:18:13,190 The highest level I've played is prefecturals. 335 00:18:13,190 --> 00:18:16,540 Who woulda guessed I'd get to play the world's best players? 336 00:18:21,870 --> 00:18:26,330 {\an8}This is no time to be satisfied. I must improve, even if only by a bit. 337 00:18:27,280 --> 00:18:28,580 {\an8}Isagi! 338 00:18:29,140 --> 00:18:31,420 {\an8}Training alone? Want me to join you? 339 00:18:31,420 --> 00:18:35,390 {\an8}Bachira? But we're playing the World Five first thing tomorrow. 340 00:18:35,390 --> 00:18:37,450 {\an8}Well, so are you. 341 00:18:37,450 --> 00:18:39,260 {\an8}Yeah, that's true, but... 342 00:18:41,270 --> 00:18:45,100 {\an8}The monster inside me is gone. 343 00:18:45,100 --> 00:18:49,640 {\an8}Oh, yeah, you mentioned something about hearing his voice when you played soccer. 344 00:18:49,640 --> 00:18:55,190 {\an8}Yeah. But right now, I'm listening to my own voice to play soccer. 345 00:18:55,190 --> 00:19:01,570 {\an8}That was the whole point of me coming to Blue Lock and meeting you, Isagi. 346 00:19:02,860 --> 00:19:06,240 {\an8}He's still a bit strange and he doesn't make a whole lot of sense, 347 00:19:06,240 --> 00:19:10,460 {\an8}but this guy definitely gives me courage. 348 00:19:14,380 --> 00:19:16,750 Let's devour the World Five! 349 00:19:16,750 --> 00:19:19,150 Sounds good. Let's be egoistic! 350 00:19:51,570 --> 00:19:51,780 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 351 00:19:51,780 --> 00:19:52,450 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 352 00:19:51,790 --> 00:19:54,290 {\an7}3rd Selection 353 00:19:52,110 --> 00:19:52,320 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 354 00:19:52,320 --> 00:19:52,990 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 355 00:19:52,330 --> 00:19:54,290 {\an7}Battlefield 356 00:19:52,450 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 357 00:19:52,990 --> 00:19:53,880 m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5 358 00:19:56,540 --> 00:19:57,440 Hah! 359 00:19:57,440 --> 00:19:59,670 Damn, they're scrawnier than I thought! 360 00:19:59,670 --> 00:20:00,510 See? 361 00:20:00,510 --> 00:20:03,030 The Japanese aren't known to be muscular at all. 362 00:20:03,030 --> 00:20:06,140 Now, pay up that ten grand you owe me. You lost the bet. 363 00:20:06,140 --> 00:20:08,080 They're laughing for some reason. 364 00:20:08,080 --> 00:20:10,920 Is that English? I don't understand it. 365 00:20:10,920 --> 00:20:12,020 Me neither. 366 00:20:12,020 --> 00:20:15,590 They're laughing at me and you guys. 367 00:20:15,590 --> 00:20:18,090 Huh? Aryu-kun, you speak English? 368 00:20:18,090 --> 00:20:21,950 No, I just understand some words, because I like western music. 369 00:20:21,950 --> 00:20:24,430 You're just gonna spend it all on women, right? 370 00:20:24,430 --> 00:20:26,180 Huh? Oh, shut up. 371 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 You came here to work, too. 372 00:20:27,680 --> 00:20:29,680 I wanna go to Harajuku. 373 00:20:29,680 --> 00:20:30,660 Hey. 374 00:20:30,660 --> 00:20:31,890 What do you mean? 375 00:20:31,890 --> 00:20:34,120 Is this game like a part-time job for you? 376 00:20:34,120 --> 00:20:35,760 Huh? Rin? 377 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 You speak English? Respect. 378 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 Yeah, that's right! 379 00:20:39,090 --> 00:20:43,250 The Heavy Tank Dada Silva Brazil International 380 00:20:39,400 --> 00:20:41,780 There's no reason I'd come to a place like this between tours 381 00:20:41,780 --> 00:20:44,260 besides earning a little extra dough. 382 00:20:44,260 --> 00:20:46,610 Listen up. I'm gonna crush you. 383 00:20:46,610 --> 00:20:50,600 Your little Japanese sightseeing trip is gonna turn traumatic. 384 00:20:50,600 --> 00:20:53,060 I like your spirit, you damn brat. 385 00:20:53,770 --> 00:20:55,620 Okay, that's enough. 386 00:20:55,620 --> 00:20:57,630 You three are acting like children. 387 00:20:57,630 --> 00:20:59,500 You're Rin Itoshi, right? 388 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 I heard about you from Ego. 389 00:21:01,000 --> 00:21:01,730 Huh? 390 00:21:01,730 --> 00:21:04,840 You're that guy, Sae Itoshi's little brother, right? 391 00:21:03,030 --> 00:21:08,320 The Scion of Royale Leonardo Luna Spain International 392 00:21:04,840 --> 00:21:06,320 He made a name for himself 393 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 at one of Royale's subordinate teams. 394 00:21:09,280 --> 00:21:10,740 If you're his brother, 395 00:21:10,740 --> 00:21:12,750 I'm sure you've got some amazing talent. 396 00:21:16,330 --> 00:21:20,880 {\an8}Blue Lock's third selection: the World Five five-a-side game. 397 00:21:20,880 --> 00:21:24,340 {\an8}First to five wins, same as the second selection. 398 00:21:24,670 --> 00:21:25,690 We'll win. 399 00:21:26,190 --> 00:21:31,060 I'm gonna carve my name into the minds of these people! 400 00:21:34,180 --> 00:21:35,440 Let's do this... 401 00:21:35,520 --> 00:21:37,230 Baby Freckles Pablo Cabassos 402 00:21:35,780 --> 00:21:37,230 freckly superstar! 403 00:21:35,940 --> 00:21:37,230 Argentina International 404 00:21:37,230 --> 00:21:40,900 Witness the debut of the transformed Bachira Meguru! 405 00:21:41,250 --> 00:21:42,980 Oh, good spin. 406 00:21:44,320 --> 00:21:45,190 Oh, no, no. 407 00:21:45,450 --> 00:21:47,410 I'm taking one more touch. 408 00:21:47,920 --> 00:21:50,660 Wow, amazing! You went past Cabassos! 409 00:21:50,660 --> 00:21:52,990 Nice, Bachira! Let's hit 'em with a one-two! 410 00:21:52,990 --> 00:21:54,590 Oh, gimme a break. 411 00:21:54,590 --> 00:21:58,750 I ain't gonna pass to someone who won't go beyond my imagination. 412 00:21:58,970 --> 00:22:01,540 He'll only make choices that allow him to evolve. 413 00:22:01,540 --> 00:22:06,600 This is his new soccer: a super-egoistic dribbling style! 414 00:22:06,600 --> 00:22:09,430 In that case, I'll adjust to you! 415 00:22:09,660 --> 00:22:12,890 Set up a link-up play that's just beyond what Bachira can imagine, 416 00:22:12,890 --> 00:22:15,140 but that's still within my shooting range. 417 00:22:15,140 --> 00:22:17,350 Right here! Pass it, Bachira! 418 00:22:19,440 --> 00:22:21,150 Where the heck did he come from? 419 00:22:21,560 --> 00:22:24,230 The Child Prodigy Julian Loki 420 00:22:21,580 --> 00:22:24,860 In that case, I'll just have to get behind him! 421 00:22:22,070 --> 00:22:24,230 France International 422 00:22:26,400 --> 00:22:28,150 There it is! A whipped cross! 423 00:22:28,730 --> 00:22:29,770 Huh? 424 00:22:33,280 --> 00:22:35,470 Seriously, Bachira and Rin? 425 00:22:35,470 --> 00:22:37,750 They used my movement as inspiration... 426 00:22:38,680 --> 00:22:40,710 and hit them with a super-fast linkup play! 427 00:22:43,670 --> 00:22:46,800 W-Wow! Against the World Five? 428 00:22:46,800 --> 00:22:50,300 A move never seen before, plus an instant chemical reaction. 429 00:22:51,510 --> 00:22:56,220 Right now, they're fangs capable of taking a bite out of world-class players. 430 00:22:56,700 --> 00:22:57,890 Whoa, not bad. 431 00:22:58,250 --> 00:23:00,100 No pushovers here. 432 00:23:04,620 --> 00:23:07,220 Bastards. This is getting interesting. 433 00:23:07,770 --> 00:23:09,840 I'm scoring the next one. 434 00:23:11,540 --> 00:23:12,210 A 435 00:23:11,760 --> 00:23:14,480 Blue Lock, Additional Time! 436 00:23:12,210 --> 00:23:12,370 {\an1}Additional Time! 437 00:23:12,370 --> 00:23:12,580 {\an1}Additional Time! 438 00:23:12,580 --> 00:23:12,790 {\an1}Additional Time! 439 00:23:12,790 --> 00:23:13,000 {\an1}Additional Time! 440 00:23:13,000 --> 00:23:13,830 {\an1}Additional Time! 441 00:23:13,830 --> 00:23:14,040 {\an1}Additional Time! 442 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 443 00:23:13,870 --> 00:23:13,920 {\an1}Blue Lock 444 00:23:13,920 --> 00:23:13,960 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 445 00:23:13,920 --> 00:23:13,960 {\an1}Blue Lock 446 00:23:13,960 --> 00:23:14,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 447 00:23:13,960 --> 00:23:14,000 {\an1}Blue Lock 448 00:23:14,000 --> 00:23:14,040 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 449 00:23:14,000 --> 00:23:14,040 {\an1}Blue Lock 450 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 451 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 {\an1}Blue Lock 452 00:23:14,040 --> 00:23:14,250 {\an1}Additional Time! 453 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 454 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 {\an1}Blue Lock 455 00:23:14,250 --> 00:23:15,000 {\an1}Additional Time! 456 00:23:15,010 --> 00:23:17,540 {\an8}Hey, who left their gear lying around?! 457 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Barou Shouei 458 00:23:15,030 --> 00:23:19,910 Barou Shouei 459 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 The Bad Kind of Chemical Reaction 460 00:23:15,040 --> 00:23:17,980 The Bad Kind of Chemical Reaction 461 00:23:17,930 --> 00:23:19,920 {\an8}I told you to clean up after yourselves! 462 00:23:21,760 --> 00:23:25,290 Hey, why didn't you wake me? 463 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Nagi Seishiro 464 00:23:21,790 --> 00:23:28,920 Nagi Seishiro 465 00:23:25,290 --> 00:23:28,920 It's such a hassle going to breakfast alone. 466 00:23:30,760 --> 00:23:34,300 Hey. Anyone seen my tape? 467 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Chigiri Hyoma 468 00:23:30,800 --> 00:23:36,510 Chigiri Hyoma 469 00:23:34,300 --> 00:23:36,510 I have no idea where it's gone. 470 00:23:38,370 --> 00:23:39,680 Oh, wait. 471 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Isagi Yoichi 472 00:23:39,430 --> 00:23:41,890 Isagi Yoichi 473 00:23:39,680 --> 00:23:41,640 Your care kit's in here, Chigiri. 474 00:23:41,900 --> 00:23:43,100 He always... 475 00:23:43,100 --> 00:23:44,980 Nagi, let's go get breakfast. 476 00:23:44,980 --> 00:23:46,230 He used to... 477 00:23:46,230 --> 00:23:48,370 Is this all of today's laundry, guys? 478 00:23:48,780 --> 00:23:50,170 Isagi... 479 00:23:51,320 --> 00:23:55,520 How dare you leave our team in the lurch like this, Isagi, you bastard! 480 00:23:55,520 --> 00:23:57,330 You'll pay for this! 481 00:23:57,330 --> 00:23:59,220 I'm starving.