1
00:00:14,560 --> 00:00:14,770
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
2
00:00:14,770 --> 00:00:15,200
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
3
00:00:14,780 --> 00:00:17,200
{\an7}8 Seconds Ago
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,120
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,660
Rin, your positioning is perfect.
6
00:00:20,910 --> 00:00:25,120
Before, at some point in his run,
Bachira would've passed the ball.
7
00:00:25,550 --> 00:00:29,590
You've placed yourself in the
best position to receive that pass.
8
00:00:29,590 --> 00:00:32,340
But now, he's changed.
9
00:00:33,130 --> 00:00:34,590
I'll go devour him!
10
00:00:35,840 --> 00:00:41,110
I believe in a future where an unpredictable
Bachira outruns everyone on the field.
11
00:00:41,930 --> 00:00:45,140
I'm the one who's been
receiving his passes all this time,
12
00:00:45,140 --> 00:00:48,100
so I can see the ego Bachira
would never have chosen before.
13
00:00:48,450 --> 00:00:50,320
At the very end of it all...
14
00:00:50,950 --> 00:00:53,610
I believe in you, and that's why I win!
15
00:00:55,180 --> 00:00:56,290
Isagi?
16
00:00:56,290 --> 00:00:58,500
I knew you could do it, Bachira.
17
00:00:58,900 --> 00:01:01,660
I knew you could get here all by yourself.
18
00:01:03,360 --> 00:01:08,790
In that moment, Isagi Yoichi's play
surpassed that of Itoshi Rin.
19
00:01:10,500 --> 00:01:14,810
If his right foot that blocked Bachira
Meguru's shot had been just a centimeter
20
00:01:14,810 --> 00:01:16,990
either to the left or the right,
21
00:01:16,990 --> 00:01:20,960
the fate of these eight people
could have been different.
22
00:01:20,960 --> 00:01:25,360
However, the ball randomly, mercilessly,
23
00:01:26,110 --> 00:01:30,190
even cruelly landed at the feet...
24
00:01:30,440 --> 00:01:32,150
of the winner.
25
00:01:45,180 --> 00:01:46,750
{\an8}Game over.
26
00:01:47,310 --> 00:01:49,750
{\an8}Final score: 5-4.
27
00:01:50,060 --> 00:01:51,840
{\an8}Team Red wins.
28
00:01:55,650 --> 00:01:57,340
We did it!
29
00:02:01,150 --> 00:02:03,010
I fought alone.
30
00:02:03,890 --> 00:02:07,350
When believed I didn't
need anyone anymore...
31
00:02:07,350 --> 00:02:12,750
{\an8}Why? Damn it... Why?
32
00:02:08,170 --> 00:02:10,670
In this world where I stand alone...
33
00:02:11,830 --> 00:02:13,840
you came to find me...
34
00:02:15,680 --> 00:02:16,580
Isagi.
35
00:02:17,860 --> 00:02:19,650
All right! We did it!
36
00:02:19,650 --> 00:02:22,570
Hey, let me savor the glam aftermath.
37
00:02:22,570 --> 00:02:23,930
Oh, sorry.
38
00:02:23,930 --> 00:02:25,590
So who are we gonna pick?
39
00:02:25,590 --> 00:02:29,340
Oh, yeah, right. Is it you and me
doing the choosing again?
40
00:02:29,340 --> 00:02:31,410
Wait. Hold on a second.
41
00:02:31,410 --> 00:02:34,380
I can live without Isagi now.
42
00:02:34,380 --> 00:02:37,210
That's why I can say this with confidence.
43
00:02:37,470 --> 00:02:38,670
I want...
44
00:02:38,670 --> 00:02:40,190
The guy I want is—
45
00:02:41,030 --> 00:02:43,390
Shut up. I'll pick.
46
00:02:43,830 --> 00:02:44,630
What?
47
00:02:44,630 --> 00:02:45,640
Rin?
48
00:02:46,240 --> 00:02:47,740
No objections allowed.
49
00:02:48,590 --> 00:02:52,810
That last play just now...
I was totally unable to read it.
50
00:02:53,030 --> 00:02:57,820
This is the first time I've felt
defeated since I came here.
51
00:02:58,870 --> 00:03:02,910
So there's now one more person
I absolutely need to crush, damn it.
52
00:03:03,980 --> 00:03:06,020
I won't let you sink back down.
53
00:03:07,150 --> 00:03:09,300
Come, Isagi Yoichi.
54
00:03:10,240 --> 00:03:15,680
You will watch me become the
best in the world at my side.
55
00:03:19,510 --> 00:03:26,970
{\an7}Itoshi Rin
Aryu Jyubei
Tokimitsu Aoshi
Bachira Meguru
and
Isagi Yoichi
56
00:03:22,470 --> 00:03:26,970
{\an8}These Five Players
Have Cleared
the 2nd Selection
57
00:03:28,520 --> 00:03:31,980
{\an8}Episode 23
58
00:03:33,400 --> 00:03:36,360
Why was I picked?
59
00:03:39,870 --> 00:03:42,390
Yet again, I wasn't able to beat Rin.
60
00:03:43,250 --> 00:03:44,990
What should I have done?
61
00:03:45,390 --> 00:03:47,200
What was I lacking?
62
00:03:47,700 --> 00:03:52,070
No one could've known where
that ball was going to land.
63
00:03:53,000 --> 00:03:56,780
Is the difference between Rin
and me just a little bit of luck?
64
00:03:59,330 --> 00:04:00,760
Let's go, Isagi.
65
00:04:00,760 --> 00:04:02,590
Huh? Oh, uh, right.
66
00:04:04,270 --> 00:04:09,770
It's no good. I can't get my head
around it. Being chosen after losing...
67
00:04:11,580 --> 00:04:13,480
I'm sorry, guys.
68
00:04:17,360 --> 00:04:21,400
We were this close to
beating the "Top Three."
69
00:04:21,400 --> 00:04:24,820
That last goal was pure luck.
It's not like we got hammered—
70
00:04:24,820 --> 00:04:26,780
Cut that crap out.
71
00:04:28,450 --> 00:04:32,450
Rin chose you. That's the reality.
72
00:04:32,950 --> 00:04:34,920
So just shut up and go on ahead.
73
00:04:34,920 --> 00:04:36,830
For real.
74
00:04:37,610 --> 00:04:41,510
If I have to look at your face any longer,
I'll end up wanting to kill you.
75
00:04:41,510 --> 00:04:43,880
So get lost already, donkey.
76
00:04:43,880 --> 00:04:45,100
Yeah, man.
77
00:04:45,480 --> 00:04:48,690
You were the main character
on this team, after all.
78
00:04:48,690 --> 00:04:52,350
We're paying the price for being
the supporting cast right now.
79
00:04:53,180 --> 00:04:55,670
When we meet next, I'll crush you, Isagi.
80
00:04:56,040 --> 00:04:58,420
We'll crawl our way up without you.
81
00:04:58,830 --> 00:05:03,780
If it wasn't for these guys,
I wouldn't have made it this far.
82
00:05:03,780 --> 00:05:06,070
It was seriously intense.
83
00:05:06,610 --> 00:05:07,740
Nagi.
84
00:05:07,740 --> 00:05:08,870
Barou.
85
00:05:08,870 --> 00:05:10,030
Chigiri.
86
00:05:10,460 --> 00:05:14,300
I'm proud to have fought alongside you.
87
00:05:15,140 --> 00:05:16,920
You'd better catch up.
88
00:05:18,300 --> 00:05:19,720
We'll play together again.
89
00:05:29,430 --> 00:05:31,760
Damn it. Damn it!
90
00:05:32,040 --> 00:05:34,980
I can't let it end like this.
91
00:05:34,980 --> 00:05:37,720
Yeah. We'll have our revenge.
92
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an8}Nagi\h\h\hBarou\h\h\hChigiri
93
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
94
00:05:38,520 --> 00:05:42,400
{\an1}.
95
00:05:40,650 --> 00:05:42,400
{\an8}Move Back to the 3rd Stage
96
00:05:45,140 --> 00:05:47,450
G-Glad to have you on the team, Isagi-kun.
97
00:05:47,450 --> 00:05:50,980
You're really something if
Rin-kun wants you on our team.
98
00:05:50,980 --> 00:05:53,880
Oh, but I was gonna pick you, too.
99
00:05:53,880 --> 00:05:55,170
Um, thanks.
100
00:05:55,170 --> 00:06:00,280
To be honest, I would've picked
Chigiri Hyoma for the glam.
101
00:06:00,280 --> 00:06:04,010
But that back-heel shot
you scored was glam, too.
102
00:06:00,960 --> 00:06:03,260
{\an8}GLAM
103
00:06:00,960 --> 00:06:03,260
{\an8}GLAM
104
00:06:04,010 --> 00:06:06,630
Welcome, Isagi Yoichi.
105
00:06:06,630 --> 00:06:08,500
Um, thank you very much.
106
00:06:08,500 --> 00:06:10,580
There's no need to be so formal!
107
00:06:10,580 --> 00:06:12,220
Welcome to the "Top Three"!
108
00:06:12,450 --> 00:06:16,810
Oh, I didn't mean to play the seniority card.
Please don't think I'm abusing my position.
109
00:06:16,810 --> 00:06:20,560
Your negativity shall be
washed away by my glam.
110
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
{\an8}GLAM
111
00:06:19,440 --> 00:06:20,560
{\an8}GLAM
112
00:06:21,290 --> 00:06:22,270
Isagi.
113
00:06:22,790 --> 00:06:26,610
You said you'd steal me back,
but it ended up the other way around.
114
00:06:26,610 --> 00:06:29,290
Yeah. Sorry about that.
115
00:06:29,290 --> 00:06:30,830
I'm kinda lame, huh?
116
00:06:30,830 --> 00:06:32,240
No, it's fine.
117
00:06:32,490 --> 00:06:36,580
Being away from you meant
I can now fight on my own.
118
00:06:37,790 --> 00:06:41,950
Up until now, I was afraid
of playing soccer alone,
119
00:06:41,950 --> 00:06:44,460
and I was hoping you'd
save me from that fate.
120
00:06:44,460 --> 00:06:47,260
But now that I've fought alone,
121
00:06:47,980 --> 00:06:50,910
I've learned that the only one
who can save me is me.
122
00:06:51,860 --> 00:06:55,800
That's what I believed and forged ahead,
and at the end of it, I found you.
123
00:06:56,360 --> 00:07:00,730
In that moment, we surpassed Rin for sure.
124
00:07:01,210 --> 00:07:02,860
Thank you, Isagi.
125
00:07:03,330 --> 00:07:08,610
Now that I can fight without you,
being with you is even more fun.
126
00:07:12,110 --> 00:07:16,660
But if you can't keep up with me,
I won't hesitate to leave you behind.
127
00:07:17,250 --> 00:07:19,290
Don't get too cocky.
128
00:07:19,550 --> 00:07:21,790
Anyway, nice to be working with you.
129
00:07:22,150 --> 00:07:25,630
Is it just me or does
Bachira look more mature now?
130
00:07:26,230 --> 00:07:26,880
Same.
131
00:07:28,050 --> 00:07:29,510
Hi-yah!
132
00:07:30,430 --> 00:07:32,050
Gotcha.
133
00:07:32,420 --> 00:07:36,060
Damn you. Guess you
haven't changed that much.
134
00:07:38,810 --> 00:07:39,850
Hey, Rin.
135
00:07:40,180 --> 00:07:43,650
Tell me something. Why did I lose to you?
136
00:07:43,650 --> 00:07:44,860
Huh?
137
00:07:44,860 --> 00:07:48,470
What was I lacking that
I needed in order to beat you?
138
00:07:50,320 --> 00:07:52,740
Even a monkey could answer that.
139
00:07:52,740 --> 00:07:53,660
It was luck.
140
00:07:53,660 --> 00:07:57,640
Now, wait a second. Something as
uncertain as luck can't explain it.
141
00:07:57,640 --> 00:08:01,000
I want something more
concrete so I can get stronger!
142
00:08:02,710 --> 00:08:06,300
Luck isn't just some coincidental factor.
143
00:08:06,300 --> 00:08:10,670
It's the hidden element on the field
that favors those who act on desire.
144
00:08:11,070 --> 00:08:13,510
If you can't understand that,
145
00:08:13,510 --> 00:08:16,380
you have no right to live in
this world of victory and defeat.
146
00:08:18,310 --> 00:08:20,970
Hello there, diamonds in the rough.
147
00:08:20,970 --> 00:08:24,060
Congratulations on
passing the second selection.
148
00:08:24,410 --> 00:08:26,780
What is luck, huh?
149
00:08:26,780 --> 00:08:29,020
Quite the cringe topic.
150
00:08:29,470 --> 00:08:32,130
Now, proceed through the next door.
151
00:08:32,130 --> 00:08:34,360
As a reward for passing the selection,
152
00:08:35,150 --> 00:08:39,580
I'll tell you about how luck
really works in the world of soccer.
153
00:08:39,810 --> 00:08:43,660
Luck is luck. It's basically
just coincidence, right?
154
00:08:43,660 --> 00:08:48,380
Well, sure, that's how average Joes
on the losing side interpret it,
155
00:08:48,380 --> 00:08:50,850
their tiny brains bending the truth to fit.
156
00:08:50,850 --> 00:08:51,400
Wha—
157
00:08:51,400 --> 00:08:52,890
Shut up and listen.
158
00:08:53,730 --> 00:08:55,090
Let me ask you a question.
159
00:08:55,930 --> 00:08:59,300
Have you ever been shat on by a pigeon?
160
00:09:00,310 --> 00:09:02,600
It's the worst, right?
161
00:09:02,870 --> 00:09:06,060
But when its droppings
land on you, you realize...
162
00:09:06,060 --> 00:09:08,560
the ground's covered in bird shit,
163
00:09:08,780 --> 00:09:12,250
and if you look up, there are
a bunch of pigeons above you.
164
00:09:12,250 --> 00:09:15,500
So can you call it bad luck
when you could've avoided the shit
165
00:09:15,500 --> 00:09:18,840
if you'd noticed those things sooner?
166
00:09:18,840 --> 00:09:20,960
What is this about?
167
00:09:20,960 --> 00:09:23,750
Luck. Or muck, I guess.
168
00:09:23,750 --> 00:09:25,210
Here's another question.
169
00:09:25,210 --> 00:09:27,850
Take a lottery at a summer festival.
170
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
171
00:09:25,210 --> 00:09:28,540
{\an1}Fun Puzzle Game
Life with Horse and Land
172
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Try your luck
173
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}Lottery
174
00:09:25,210 --> 00:09:34,550
{\an1}1 draw = 500 yen
175
00:09:26,070 --> 00:09:28,280
{\an8}Aw, too bad. Here's your consolation prize.
176
00:09:27,850 --> 00:09:31,190
If the stall owner doesn't
put in a winning number,
177
00:09:31,190 --> 00:09:34,550
can we really say the person
who didn't win had bad luck?
178
00:09:34,550 --> 00:09:36,540
What the heck are you on about?
179
00:09:36,540 --> 00:09:39,510
Luck doesn't exist just anywhere.
180
00:09:39,510 --> 00:09:42,700
It only comes to those
who put themselves in its path.
181
00:09:42,700 --> 00:09:45,230
It's the same on the field.
182
00:09:45,230 --> 00:09:50,690
Think of soccer as a series of
inevitabilities and coincidences.
183
00:09:51,300 --> 00:09:52,770
Think back.
184
00:09:52,770 --> 00:09:55,280
Turning zero into one,
boosting reproducibility,
185
00:09:55,280 --> 00:09:58,030
and making a formula
for your own weapon...
186
00:09:58,030 --> 00:10:01,240
All of these things you've
learned here at Blue Lock
187
00:10:01,240 --> 00:10:04,870
have been about increasing
the inevitability of you scoring.
188
00:10:05,140 --> 00:10:09,500
But when your inevitability
collides with that of your opponent,
189
00:10:09,500 --> 00:10:14,590
like it or not, a coincidence is created,
and it becomes the ground zero of luck.
190
00:10:14,590 --> 00:10:16,880
This last scene right here was just that.
191
00:10:17,130 --> 00:10:21,600
This is the moment Number 16
dribbled through to shoot.
192
00:10:21,600 --> 00:10:24,680
These five decelerated or
stopped running altogether.
193
00:10:24,940 --> 00:10:27,980
Aside from Number 15,
who anticipated him breaking free,
194
00:10:27,980 --> 00:10:31,140
in that moment, they all made
a snap judgment to watch the shot.
195
00:10:31,140 --> 00:10:33,150
But one person didn't.
196
00:10:33,380 --> 00:10:37,610
Number 1 didn't slow down but
actually accelerated toward Number 15.
197
00:10:37,610 --> 00:10:40,370
He realized a pass wasn't forthcoming,
198
00:10:40,370 --> 00:10:42,530
and realized that Number 15
would try to block a shot.
199
00:10:42,530 --> 00:10:47,640
He kept running because he was betting on
the chance that the shot would be blocked.
200
00:10:47,640 --> 00:10:49,420
H-Hold on a minute.
201
00:10:49,420 --> 00:10:53,690
That might be true, but the ball falling
where it did was a total coincidence, right?
202
00:10:53,690 --> 00:10:56,210
It could've easily gone anywhere!
203
00:10:56,210 --> 00:10:57,550
That's right.
204
00:10:57,550 --> 00:11:01,300
But you're talking about the
possibility of the ball becoming yours.
205
00:11:01,300 --> 00:11:02,260
Huh?
206
00:11:02,260 --> 00:11:07,260
Suppose Number 1 had
decelerated like everyone else.
207
00:11:07,260 --> 00:11:10,480
The ball might still have fallen to him,
208
00:11:10,480 --> 00:11:13,270
but if he'd gotten possession
of the ball in that area,
209
00:11:13,270 --> 00:11:17,400
the other team's defense would've
swamped him before he could shoot.
210
00:11:17,400 --> 00:11:22,030
In other words, that spot
wasn't a good one for a striker.
211
00:11:22,500 --> 00:11:27,050
That's why Number 1 ran into an area where
he could take aim at the goal in one action.
212
00:11:27,050 --> 00:11:31,210
He took up a spot where he could draw the
winning number, then waited for his luck.
213
00:11:32,920 --> 00:11:34,390
I see.
214
00:11:34,390 --> 00:11:38,770
So by standing on the shit bull's-eye,
Rin revived the possibility of him scoring.
215
00:11:38,770 --> 00:11:40,090
Ew, sounds gross.
216
00:11:40,480 --> 00:11:44,800
Naturally, there was a possibility
the ball could've gone to an opponent.
217
00:11:45,110 --> 00:11:46,450
If that had happened,
218
00:11:46,450 --> 00:11:49,950
he would've been countered
and the other team would've won.
219
00:11:50,280 --> 00:11:54,860
That's how close and intense the game was.
220
00:11:57,470 --> 00:12:01,210
There's no doubting that luck was
the determining factor in that game.
221
00:12:01,210 --> 00:12:03,700
But even if you were
to have luck on your side,
222
00:12:03,700 --> 00:12:07,450
{\an8}Luck
223
00:12:03,700 --> 00:12:07,450
if you stood by and did nothing,
the opportunity would go to waste.
224
00:12:07,800 --> 00:12:09,950
Because of course it would.
225
00:12:09,950 --> 00:12:13,780
You'd lack the mindset
to respond to coincidences.
226
00:12:13,780 --> 00:12:17,170
That lucky moment would pass you by
before you could think how to react.
227
00:12:17,670 --> 00:12:21,970
Improve so that you're ready to grab
that chance when it comes around.
228
00:12:21,970 --> 00:12:25,360
Figure out where the chance
might fall, then wait for it there.
229
00:12:25,360 --> 00:12:31,980
The Goddess of Fortune only smiles
on those who can sniff it out.
230
00:12:32,310 --> 00:12:35,340
Soccer is full of luck and coincidences.
231
00:12:35,650 --> 00:12:40,190
So are you going to carry on
crying about it being a lucky break?
232
00:12:41,300 --> 00:12:44,400
You're second-rate if you let
yourself be at the mercy of luck.
233
00:12:44,630 --> 00:12:46,950
If you've done all you can,
hold your head up high.
234
00:12:47,280 --> 00:12:51,870
Learn to accept the outcome of
coincidences and etch them into your mind.
235
00:12:51,870 --> 00:12:57,380
Luck only comes equally to those
who give their all in the fight.
236
00:12:58,210 --> 00:13:00,760
So that's how luck works?
237
00:13:01,880 --> 00:13:04,790
Rin, you knew all of this?
238
00:13:05,580 --> 00:13:09,640
It's not as if everything this
four-eyed jerk said is true.
239
00:13:10,070 --> 00:13:14,940
I also had the option of
passing up the chance to score.
240
00:13:14,940 --> 00:13:15,620
Huh?
241
00:13:16,020 --> 00:13:19,400
It wasn't an opening
I'd controlled or created.
242
00:13:20,350 --> 00:13:26,240
The coincidence that you created
just happened to fall to me.
243
00:13:28,610 --> 00:13:35,160
It was only through luck that I beat you.
That goal was me accepting that.
244
00:13:35,960 --> 00:13:38,620
It was my punishment,
to remind me that I lost to you.
245
00:13:39,770 --> 00:13:45,740
The difference between Rin and me is our
resolve to accept fate in victory and defeat.
246
00:13:47,110 --> 00:13:49,300
I-I'm so damn pathetic.
247
00:13:49,830 --> 00:13:52,370
I thought I'd reached Rin's level.
248
00:13:52,860 --> 00:13:55,640
No, I even thought I'd beaten him.
249
00:13:57,140 --> 00:14:00,140
But I was the one who lost to Rin.
250
00:14:00,760 --> 00:14:02,790
I lost and got chosen.
251
00:14:02,790 --> 00:14:04,690
I need to accept that fact!
252
00:14:05,240 --> 00:14:07,150
There won't be a next time otherwise.
253
00:14:07,640 --> 00:14:10,410
I have to add this piece labeled
"luck" to my thought process
254
00:14:10,670 --> 00:14:13,510
and update the knowledge in my brain!
255
00:14:13,510 --> 00:14:15,250
In order to beat Rin,
256
00:14:15,610 --> 00:14:18,450
I need to become a whole new me!
257
00:14:19,780 --> 00:14:23,920
Well then, you've passed
the second selection.
258
00:14:24,270 --> 00:14:28,510
I'm sure you've learned the principle
behind creating a chemical reaction by now.
259
00:14:28,510 --> 00:14:31,630
So next up is the third selection.
260
00:14:31,630 --> 00:14:35,770
As promised, we will hold a training
camp with the world's top players.
261
00:14:35,770 --> 00:14:42,360
For starters, you'll play a five-a-side game
against the World Five in 24 hours.
262
00:14:43,000 --> 00:14:48,110
Frogs in the cage, now's the time for
you to learn about the outside world.
263
00:14:56,150 --> 00:14:56,950
That's...
264
00:14:57,750 --> 00:15:02,420
The Scion of Royale
265
00:14:57,790 --> 00:15:02,420
Spain
International
266
00:14:57,870 --> 00:15:02,420
Leonardo Luna
267
00:14:58,510 --> 00:15:02,420
That's Luna, the Scion of Royale,
the illustrious Spanish club.
268
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
England
International
269
00:15:03,250 --> 00:15:07,300
The Goal Junkie
270
00:15:03,380 --> 00:15:07,300
Adam Blake
271
00:15:04,410 --> 00:15:07,300
The English league's
top scorer, Adam Blake!
272
00:15:08,130 --> 00:15:12,430
Argentina
International
273
00:15:08,210 --> 00:15:12,430
Baby Freckles
274
00:15:08,340 --> 00:15:12,430
Pablo Cabassos
275
00:15:08,590 --> 00:15:12,450
World-class free kick taker,
the freckly Pablo Cabassos!
276
00:15:13,390 --> 00:15:17,680
Brazil
International
277
00:15:13,470 --> 00:15:17,680
The Heavy Tank
278
00:15:13,520 --> 00:15:17,680
Dada Silva
279
00:15:13,710 --> 00:15:17,680
And the hungry, heavy tank
from the favelas, Dada Silva?!
280
00:15:17,680 --> 00:15:21,900
Aw, jeez, this is crazy!
These really are the world's best strikers!
281
00:15:21,900 --> 00:15:25,140
Tokimitsu, are you some
kind of soccer facts nerd?
282
00:15:25,140 --> 00:15:26,820
Yup. Ask me anything.
283
00:15:27,440 --> 00:15:29,240
Wow, what a lineup.
284
00:15:29,850 --> 00:15:34,200
We're gonna play an
actual game with these guys?
285
00:15:34,200 --> 00:15:38,290
I'm excited and scared in equal measure.
286
00:15:38,290 --> 00:15:42,070
Hm? I don't think I know the guy
in the middle with the shaved head.
287
00:15:42,070 --> 00:15:43,420
Oh, you're right.
288
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
France
International
289
00:15:44,540 --> 00:15:52,380
The Child Prodigy
Julian Loki
290
00:15:44,990 --> 00:15:46,980
His name is Julian Loki.
291
00:15:46,980 --> 00:15:50,670
He's the French league's newest superstar.
292
00:15:50,670 --> 00:15:52,380
Oh, and he's 17, by the way.
293
00:15:52,380 --> 00:15:56,170
He's the same age as me and
he already plays for his national team?!
294
00:15:56,170 --> 00:15:57,760
Defeating him...
295
00:15:57,760 --> 00:16:02,140
would finally get my name
out into the world.
296
00:15:57,850 --> 00:15:59,790
{\an8}GLAM
297
00:15:57,850 --> 00:15:59,790
{\an8}GLAM
298
00:16:04,260 --> 00:16:06,170
Hey, by the way, where's Rin?
299
00:16:06,170 --> 00:16:10,370
Oh, Rin-chan always goes off
on his own at the end of the day.
300
00:16:14,440 --> 00:16:14,650
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
301
00:16:14,650 --> 00:16:15,320
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
302
00:16:14,660 --> 00:16:16,410
{\an7}Training Studio
303
00:16:15,320 --> 00:16:16,410
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
304
00:16:23,380 --> 00:16:25,100
What are you doing?
305
00:16:25,100 --> 00:16:27,410
Trying to catch up to you.
306
00:16:27,410 --> 00:16:29,250
Though this is pretty painful.
307
00:16:30,000 --> 00:16:31,170
Idiot.
308
00:16:31,440 --> 00:16:33,400
What are you doing this for?
309
00:16:33,400 --> 00:16:37,510
It's my aftercare.
A yoga cooldown and meditation.
310
00:16:37,910 --> 00:16:40,100
Wow. You do it every day?
311
00:16:40,670 --> 00:16:42,480
And what if I do?
312
00:16:42,480 --> 00:16:44,230
If you're gonna be a pest, get out.
313
00:16:46,320 --> 00:16:51,280
Crushing Itoshi Sae is
everything to me in soccer.
314
00:16:51,320 --> 00:16:54,430
I've been wondering
about this for a while now,
315
00:16:54,430 --> 00:16:57,200
but are you and your
big brother on bad terms?
316
00:16:57,470 --> 00:16:58,280
Huh?
317
00:16:58,280 --> 00:17:00,660
Oh, uh, it's just that...
318
00:17:05,600 --> 00:17:11,800
Not really. It's an awkward yet healthy
relationship that will fix itself if I beat him.
319
00:17:11,800 --> 00:17:14,190
S-Sounds very stoic.
320
00:17:14,540 --> 00:17:17,930
I do feel like sticking with you
will make me stronger.
321
00:17:18,160 --> 00:17:21,140
Rin, you are my rival.
322
00:17:23,980 --> 00:17:26,690
To me, you're not anything,
let alone a "rival."
323
00:17:26,690 --> 00:17:27,710
Wha...
324
00:17:27,710 --> 00:17:30,790
Hey, this guy's a year
younger than me, right?
325
00:17:30,790 --> 00:17:32,280
He's so damn rude!
326
00:17:32,600 --> 00:17:37,470
It's true that in that game and
in that moment, I lost to you.
327
00:17:38,000 --> 00:17:40,820
But it will never happen again.
328
00:17:40,820 --> 00:17:46,210
Uh, how's this supposed to be a cooldown?
This one isn't even a yoga pose, is it?
329
00:17:46,210 --> 00:17:49,540
That's a pose called:
"You’re Never Going to Beat Me."
330
00:17:49,540 --> 00:17:51,120
Bastard...
331
00:17:51,120 --> 00:17:55,510
I know I'm not there yet,
but someday, I'll beat him!
332
00:17:55,510 --> 00:17:57,220
Don't underestimate me, y'hear?!
333
00:18:02,170 --> 00:18:05,030
Yup, that was my bad. I got carried away.
334
00:18:11,150 --> 00:18:13,190
The highest level I've
played is prefecturals.
335
00:18:13,190 --> 00:18:16,540
Who woulda guessed I'd get to
play the world's best players?
336
00:18:21,870 --> 00:18:26,330
{\an8}This is no time to be satisfied.
I must improve, even if only by a bit.
337
00:18:27,280 --> 00:18:28,580
{\an8}Isagi!
338
00:18:29,140 --> 00:18:31,420
{\an8}Training alone? Want me to join you?
339
00:18:31,420 --> 00:18:35,390
{\an8}Bachira? But we're playing the
World Five first thing tomorrow.
340
00:18:35,390 --> 00:18:37,450
{\an8}Well, so are you.
341
00:18:37,450 --> 00:18:39,260
{\an8}Yeah, that's true, but...
342
00:18:41,270 --> 00:18:45,100
{\an8}The monster inside me is gone.
343
00:18:45,100 --> 00:18:49,640
{\an8}Oh, yeah, you mentioned something about
hearing his voice when you played soccer.
344
00:18:49,640 --> 00:18:55,190
{\an8}Yeah. But right now, I'm listening
to my own voice to play soccer.
345
00:18:55,190 --> 00:19:01,570
{\an8}That was the whole point of me coming
to Blue Lock and meeting you, Isagi.
346
00:19:02,860 --> 00:19:06,240
{\an8}He's still a bit strange and
he doesn't make a whole lot of sense,
347
00:19:06,240 --> 00:19:10,460
{\an8}but this guy definitely gives me courage.
348
00:19:14,380 --> 00:19:16,750
Let's devour the World Five!
349
00:19:16,750 --> 00:19:19,150
Sounds good. Let's be egoistic!
350
00:19:51,570 --> 00:19:51,780
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
351
00:19:51,780 --> 00:19:52,450
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
352
00:19:51,790 --> 00:19:54,290
{\an7}3rd Selection
353
00:19:52,110 --> 00:19:52,320
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
354
00:19:52,320 --> 00:19:52,990
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
355
00:19:52,330 --> 00:19:54,290
{\an7}Battlefield
356
00:19:52,450 --> 00:19:53,880
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
357
00:19:52,990 --> 00:19:53,880
m 1 -1 l 1 -1 l 8 5 l 6 13 l -4 13 l -6 5
358
00:19:56,540 --> 00:19:57,440
Hah!
359
00:19:57,440 --> 00:19:59,670
Damn, they're scrawnier than I thought!
360
00:19:59,670 --> 00:20:00,510
See?
361
00:20:00,510 --> 00:20:03,030
The Japanese aren't known to be muscular at all.
362
00:20:03,030 --> 00:20:06,140
Now, pay up that ten grand you owe me. You lost the bet.
363
00:20:06,140 --> 00:20:08,080
They're laughing for some reason.
364
00:20:08,080 --> 00:20:10,920
Is that English? I don't understand it.
365
00:20:10,920 --> 00:20:12,020
Me neither.
366
00:20:12,020 --> 00:20:15,590
They're laughing at me and you guys.
367
00:20:15,590 --> 00:20:18,090
Huh? Aryu-kun, you speak English?
368
00:20:18,090 --> 00:20:21,950
No, I just understand some words,
because I like western music.
369
00:20:21,950 --> 00:20:24,430
You're just gonna spend it all on women, right?
370
00:20:24,430 --> 00:20:26,180
Huh? Oh, shut up.
371
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
You came here to work, too.
372
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
I wanna go to Harajuku.
373
00:20:29,680 --> 00:20:30,660
Hey.
374
00:20:30,660 --> 00:20:31,890
What do you mean?
375
00:20:31,890 --> 00:20:34,120
Is this game like a part-time job for you?
376
00:20:34,120 --> 00:20:35,760
Huh? Rin?
377
00:20:35,760 --> 00:20:38,040
You speak English? Respect.
378
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
Yeah, that's right!
379
00:20:39,090 --> 00:20:43,250
The Heavy Tank
Dada
Silva
Brazil
International
380
00:20:39,400 --> 00:20:41,780
There's no reason I'd come to a place like this between tours
381
00:20:41,780 --> 00:20:44,260
besides earning a little extra dough.
382
00:20:44,260 --> 00:20:46,610
Listen up. I'm gonna crush you.
383
00:20:46,610 --> 00:20:50,600
Your little Japanese sightseeing trip is gonna turn traumatic.
384
00:20:50,600 --> 00:20:53,060
I like your spirit, you damn brat.
385
00:20:53,770 --> 00:20:55,620
Okay, that's enough.
386
00:20:55,620 --> 00:20:57,630
You three are acting like children.
387
00:20:57,630 --> 00:20:59,500
You're Rin Itoshi, right?
388
00:20:59,500 --> 00:21:01,000
I heard about you from Ego.
389
00:21:01,000 --> 00:21:01,730
Huh?
390
00:21:01,730 --> 00:21:04,840
You're that guy, Sae Itoshi's little brother, right?
391
00:21:03,030 --> 00:21:08,320
The Scion of Royale
Leonardo
Luna
Spain
International
392
00:21:04,840 --> 00:21:06,320
He made a name for himself
393
00:21:06,320 --> 00:21:08,320
at one of Royale's subordinate teams.
394
00:21:09,280 --> 00:21:10,740
If you're his brother,
395
00:21:10,740 --> 00:21:12,750
I'm sure you've got some amazing talent.
396
00:21:16,330 --> 00:21:20,880
{\an8}Blue Lock's third selection:
the World Five five-a-side game.
397
00:21:20,880 --> 00:21:24,340
{\an8}First to five wins,
same as the second selection.
398
00:21:24,670 --> 00:21:25,690
We'll win.
399
00:21:26,190 --> 00:21:31,060
I'm gonna carve my name
into the minds of these people!
400
00:21:34,180 --> 00:21:35,440
Let's do this...
401
00:21:35,520 --> 00:21:37,230
Baby Freckles
Pablo Cabassos
402
00:21:35,780 --> 00:21:37,230
freckly superstar!
403
00:21:35,940 --> 00:21:37,230
Argentina International
404
00:21:37,230 --> 00:21:40,900
Witness the debut of the
transformed Bachira Meguru!
405
00:21:41,250 --> 00:21:42,980
Oh, good spin.
406
00:21:44,320 --> 00:21:45,190
Oh, no, no.
407
00:21:45,450 --> 00:21:47,410
I'm taking one more touch.
408
00:21:47,920 --> 00:21:50,660
Wow, amazing! You went past Cabassos!
409
00:21:50,660 --> 00:21:52,990
Nice, Bachira! Let's hit 'em with a one-two!
410
00:21:52,990 --> 00:21:54,590
Oh, gimme a break.
411
00:21:54,590 --> 00:21:58,750
I ain't gonna pass to someone who
won't go beyond my imagination.
412
00:21:58,970 --> 00:22:01,540
He'll only make choices
that allow him to evolve.
413
00:22:01,540 --> 00:22:06,600
This is his new soccer:
a super-egoistic dribbling style!
414
00:22:06,600 --> 00:22:09,430
In that case, I'll adjust to you!
415
00:22:09,660 --> 00:22:12,890
Set up a link-up play that's just
beyond what Bachira can imagine,
416
00:22:12,890 --> 00:22:15,140
but that's still within my shooting range.
417
00:22:15,140 --> 00:22:17,350
Right here! Pass it, Bachira!
418
00:22:19,440 --> 00:22:21,150
Where the heck did he come from?
419
00:22:21,560 --> 00:22:24,230
The Child Prodigy
Julian Loki
420
00:22:21,580 --> 00:22:24,860
In that case, I'll just
have to get behind him!
421
00:22:22,070 --> 00:22:24,230
France International
422
00:22:26,400 --> 00:22:28,150
There it is! A whipped cross!
423
00:22:28,730 --> 00:22:29,770
Huh?
424
00:22:33,280 --> 00:22:35,470
Seriously, Bachira and Rin?
425
00:22:35,470 --> 00:22:37,750
They used my movement as inspiration...
426
00:22:38,680 --> 00:22:40,710
and hit them with a super-fast linkup play!
427
00:22:43,670 --> 00:22:46,800
W-Wow! Against the World Five?
428
00:22:46,800 --> 00:22:50,300
A move never seen before,
plus an instant chemical reaction.
429
00:22:51,510 --> 00:22:56,220
Right now, they're fangs capable of
taking a bite out of world-class players.
430
00:22:56,700 --> 00:22:57,890
Whoa, not bad.
431
00:22:58,250 --> 00:23:00,100
No pushovers here.
432
00:23:04,620 --> 00:23:07,220
Bastards. This is getting interesting.
433
00:23:07,770 --> 00:23:09,840
I'm scoring the next one.
434
00:23:11,540 --> 00:23:12,210
A
435
00:23:11,760 --> 00:23:14,480
Blue Lock, Additional Time!
436
00:23:12,210 --> 00:23:12,370
{\an1}Additional Time!
437
00:23:12,370 --> 00:23:12,580
{\an1}Additional Time!
438
00:23:12,580 --> 00:23:12,790
{\an1}Additional Time!
439
00:23:12,790 --> 00:23:13,000
{\an1}Additional Time!
440
00:23:13,000 --> 00:23:13,830
{\an1}Additional Time!
441
00:23:13,830 --> 00:23:14,040
{\an1}Additional Time!
442
00:23:13,870 --> 00:23:13,920
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
443
00:23:13,870 --> 00:23:13,920
{\an1}Blue Lock
444
00:23:13,920 --> 00:23:13,960
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
445
00:23:13,920 --> 00:23:13,960
{\an1}Blue Lock
446
00:23:13,960 --> 00:23:14,000
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
447
00:23:13,960 --> 00:23:14,000
{\an1}Blue Lock
448
00:23:14,000 --> 00:23:14,040
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
449
00:23:14,000 --> 00:23:14,040
{\an1}Blue Lock
450
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
451
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
{\an1}Blue Lock
452
00:23:14,040 --> 00:23:14,250
{\an1}Additional Time!
453
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
454
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
{\an1}Blue Lock
455
00:23:14,250 --> 00:23:15,000
{\an1}Additional Time!
456
00:23:15,010 --> 00:23:17,540
{\an8}Hey, who left their gear lying around?!
457
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Barou Shouei
458
00:23:15,030 --> 00:23:19,910
Barou Shouei
459
00:23:15,040 --> 00:23:17,980
The Bad Kind of Chemical Reaction
460
00:23:15,040 --> 00:23:17,980
The Bad Kind of Chemical Reaction
461
00:23:17,930 --> 00:23:19,920
{\an8}I told you to clean up after yourselves!
462
00:23:21,760 --> 00:23:25,290
Hey, why didn't you wake me?
463
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Nagi Seishiro
464
00:23:21,790 --> 00:23:28,920
Nagi Seishiro
465
00:23:25,290 --> 00:23:28,920
It's such a hassle going
to breakfast alone.
466
00:23:30,760 --> 00:23:34,300
Hey. Anyone seen my tape?
467
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Chigiri Hyoma
468
00:23:30,800 --> 00:23:36,510
Chigiri Hyoma
469
00:23:34,300 --> 00:23:36,510
I have no idea where it's gone.
470
00:23:38,370 --> 00:23:39,680
Oh, wait.
471
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Isagi
Yoichi
472
00:23:39,430 --> 00:23:41,890
Isagi
Yoichi
473
00:23:39,680 --> 00:23:41,640
Your care kit's in here, Chigiri.
474
00:23:41,900 --> 00:23:43,100
He always...
475
00:23:43,100 --> 00:23:44,980
Nagi, let's go get breakfast.
476
00:23:44,980 --> 00:23:46,230
He used to...
477
00:23:46,230 --> 00:23:48,370
Is this all of today's laundry, guys?
478
00:23:48,780 --> 00:23:50,170
Isagi...
479
00:23:51,320 --> 00:23:55,520
How dare you leave our team in
the lurch like this, Isagi, you bastard!
480
00:23:55,520 --> 00:23:57,330
You'll pay for this!
481
00:23:57,330 --> 00:23:59,220
I'm starving.