1
00:01:49,261 --> 00:01:56,459
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:02:35,085 --> 00:02:36,949
Έι, Τζος, σου έχουν πει ποτέ
ότι είσαι φλώρος;
3
00:02:36,984 --> 00:02:40,021
Τζέισον, έλα τώρα, αδερφέ.
4
00:02:40,056 --> 00:02:41,299
Έλα, φίλε.
5
00:02:41,333 --> 00:02:42,576
Καημένε φλώρε.
6
00:02:42,610 --> 00:02:44,129
Έι, Τζέι, πιάσε, ρε.
7
00:02:47,236 --> 00:02:49,514
Παιδιά, μπορώ να παίξω;
8
00:02:49,548 --> 00:02:51,240
Φυσικά, φλώρε.
9
00:02:53,000 --> 00:02:54,001
Κάνε στην άκρη, φλώρε.
10
00:02:54,898 --> 00:02:57,315
Αυτός νομίζει ότι μπορεί
να παίξει μαζί μας.
11
00:02:57,349 --> 00:02:59,662
Καλή διασκέδαση
στη Χώρα των Σπασίκλων.
12
00:03:21,097 --> 00:03:22,374
Σε βλέπω, φιλαράκο.
13
00:03:22,409 --> 00:03:24,963
Σταμάτα να παίζεις
με το φαγητό σου και φάε.
14
00:03:28,691 --> 00:03:30,865
Λοιπόν, Μόργκαν, πώς πήγε η μέρα σου;
15
00:03:30,900 --> 00:03:33,213
Τίποτα συναρπαστικό;
16
00:03:37,251 --> 00:03:40,496
Εντάξει, αγάπη μου, ξέρω
ότι ήταν δύσκολα με τη μετακόμιση,
17
00:03:40,530 --> 00:03:43,292
αλλά πιστεύω ότι θα σου κάνει καλό.
18
00:03:43,326 --> 00:03:44,948
Ξέρεις, είναι μια αλλαγή ρυθμού
19
00:03:44,983 --> 00:03:48,711
και θα γνωρίσεις καινούρια παιδιά...
20
00:03:48,745 --> 00:03:53,612
Λοιπόν, Μόργκαν, έμαθα ότι θα πας
σε καλοκαιρινή κατασκήνωση.
21
00:03:53,647 --> 00:03:56,891
Με στέλνουν σε κατασκήνωση,
με το ζόρι.
22
00:03:58,410 --> 00:03:59,929
Φαίνεται ενθουσιασμένος.
Πώς να είμαι;
23
00:03:59,963 --> 00:04:02,276
Δεν ξέρω, μερικές φορές,
24
00:04:02,311 --> 00:04:04,968
οι μικρές εκπλήξεις μπορεί
να είναι καλές.
25
00:04:05,003 --> 00:04:06,453
Ευχαριστώ.
26
00:04:06,487 --> 00:04:07,626
Ναι, δηλαδή,
27
00:04:07,661 --> 00:04:10,042
εγώ λάτρευα την κατασκήνωση μικρός.
28
00:04:10,077 --> 00:04:12,493
Εκεί γνώρισα τον κουμπάρο μου.
29
00:04:12,528 --> 00:04:13,977
Αλήθεια;
Ναι.
30
00:04:15,910 --> 00:04:18,810
Θα φλερτάρεις, θα κάνεις χαβαλέ,
31
00:04:18,844 --> 00:04:21,916
και πίστεψέ με, δύο μήνες
μακριά απ’ αυτούς τους δύο,
32
00:04:21,951 --> 00:04:23,332
δε θα θες να γυρίσεις.
33
00:04:23,366 --> 00:04:25,989
Ευχαριστώ.
Έλα τώρα, μπαμπά.
34
00:04:26,024 --> 00:04:28,785
Μην τον πείσεις να ζητήσει χειραφέτηση.
35
00:04:30,097 --> 00:04:31,892
Μπορώ να το πάρω αυτό;
Ναι, ευχαριστώ.
36
00:04:31,926 --> 00:04:32,962
Τελείωσα κι εγώ.
37
00:04:32,996 --> 00:04:34,826
Όχι ακόμα. Τελείωσε τα λαχανικά σου.
38
00:04:34,860 --> 00:04:36,517
Θα σε κάνουν δυνατό.
39
00:04:39,451 --> 00:04:40,763
Έι, Μόργκαν.
40
00:04:41,453 --> 00:04:46,458
Νομίζω ότι αυτή η κατασκήνωση
ακούγεται διασκεδαστική.
41
00:04:46,838 --> 00:04:48,771
Δεν ξέρω.
42
00:04:49,634 --> 00:04:52,119
Μερικές φορές οι καλύτερες
περιπέτειες είναι απρόσμενες.
43
00:04:57,849 --> 00:05:02,819
Ο παππούς μου το ’δώσε όταν ήμουν
περίπου στην ηλικία σου
44
00:05:02,854 --> 00:05:04,373
κι εγώ πήγαινα στην κατασκήνωση.
45
00:05:06,478 --> 00:05:09,067
Ουάου. Είναι τρομερό.
46
00:05:12,864 --> 00:05:17,317
Και το καλύτερο;
Θα ξεφύγεις απ’ αυτούς τους ηλίθιους.
47
00:05:17,351 --> 00:05:20,320
Θα είναι υπέροχο.
48
00:05:20,354 --> 00:05:21,735
Ναι.
49
00:05:21,769 --> 00:05:24,151
Ρόι, θέλεις κι άλλο πριν το επιδόρπιο;
50
00:05:24,185 --> 00:05:26,464
Αγάπη μου, έλα κάθισε κι εσύ λίγο.
51
00:05:26,498 --> 00:05:28,949
Εγώ θα σηκωθώ να ξεπιαστώ λίγο.
52
00:05:28,983 --> 00:05:31,227
Μόργκαν, θέλεις κι άλλο Μερλό;
53
00:05:31,261 --> 00:05:32,262
Ναι.
54
00:05:35,714 --> 00:05:37,302
Ο παππούς σου έχει δίκιο.
55
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
Οι εκπλήξεις μπορεί να είναι
κάτι πολύ καλό.
56
00:05:40,029 --> 00:05:42,514
Να είσαι ανοιχτός, έτσι;
57
00:05:55,009 --> 00:05:56,217
Το υπόσχεσαι;
58
00:05:57,322 --> 00:05:59,876
Παππού...
Θεέ μου.
59
00:05:59,911 --> 00:06:02,776
Μπαμπά! Μπαμπά!
60
00:06:04,225 --> 00:06:05,917
Μπαμπά; Μπαμπά;
61
00:06:07,159 --> 00:06:08,298
Κάλεσε το 166!
62
00:06:13,890 --> 00:06:15,478
Παίρνω το 911.
63
00:06:17,342 --> 00:06:21,588
Ναι, γεια σας,
είμαι στην οδό Γκάλγουεϊ Κορτ 352.
64
00:06:21,622 --> 00:06:24,384
Ο πεθερός μου κατέρρευσε.
65
00:07:16,712 --> 00:07:19,680
Στάχτη στη στάχτη,
χώμα στο χώμα
66
00:08:07,176 --> 00:08:09,143
Γλυκέ μου, πες στους ομαδάρχες
67
00:08:09,178 --> 00:08:12,077
αν δυσκολεύεσαι να κοιμηθείς, εντάξει;
68
00:08:12,112 --> 00:08:13,700
Θα επικοινωνήσουν μαζί μας.
69
00:08:15,633 --> 00:08:20,603
Και μιας και μιλάμε για ύπνο,
μην το παρακάνεις με τη ζάχαρη.
70
00:08:20,638 --> 00:08:21,708
Εντάξει;
71
00:08:21,742 --> 00:08:23,710
Δε θέλω να έχεις άλλους εφιάλτες.
72
00:08:23,744 --> 00:08:26,367
Σου είπα ότι ο Τζες από τη δουλειά
στέλνει κι αυτός
73
00:08:26,402 --> 00:08:27,748
τον γιο του, τον ΣιΤζέι,
στην κατασκήνωση;
74
00:08:27,783 --> 00:08:28,853
Θα είναι συγκάτοικος.
75
00:08:28,887 --> 00:08:32,477
Ναι, μπαμπά, μου το 'χεις πει
εκατομμύρια φορές.
76
00:08:32,512 --> 00:08:33,961
Απλώς, ο ΣιΤζέι είναι μεγάλος σπασίκλας.
77
00:08:33,996 --> 00:08:35,273
Έι, πρόσεχε πώς μιλάς.
78
00:08:35,307 --> 00:08:37,862
Τον είδες μόνο μία φορά.
79
00:08:37,896 --> 00:08:39,242
Δεν μπορεί να ’ναι τόσο κακός.
80
00:08:39,277 --> 00:08:40,830
Κι όμως είναι.
81
00:08:49,425 --> 00:08:52,462
Ξέρω ότι δεν το καταλαβαίνεις,
82
00:08:52,497 --> 00:08:55,535
αλλά το έχεις ανάγκη
83
00:08:57,433 --> 00:08:58,848
και θα σου κάνει καλό.
84
00:09:06,407 --> 00:09:07,439
και θα σου κάνει καλό.
85
00:09:46,655 --> 00:09:48,139
Θυμάσαι που τα χάλασες πέρυσι;
86
00:09:48,173 --> 00:09:49,761
Δεν θα το ξανακάνουμε, εντάξει;
87
00:09:49,796 --> 00:09:51,418
Πρέπει να το φτιάξουμε όμορφο.
88
00:09:52,971 --> 00:09:55,974
Όλοι έρχονται, μπορείς να βιαστείς;
89
00:09:56,009 --> 00:09:57,631
Το κάνουμε κάθε χρόνο αυτό.
90
00:10:01,117 --> 00:10:02,602
Ευχαριστώ.
91
00:10:21,379 --> 00:10:22,932
Έιβερι, είσαι έτοιμος για μερικούς
92
00:10:22,967 --> 00:10:23,968
τρελούς μήνες, αδελφέ;
93
00:10:24,002 --> 00:10:26,142
Σίγουρα. Κάνουμε το έργο του Κυρίου.
94
00:10:26,177 --> 00:10:27,661
Αμήν. Αμήν.
95
00:10:27,696 --> 00:10:29,490
Θα στρίψεις ένα για μένα;
96
00:10:29,525 --> 00:10:30,526
Δεν πειράζει να φτιαχτούμε λίγο
97
00:10:30,560 --> 00:10:32,597
πριν αρχίσουμε να μοιράζουμε.
98
00:10:32,632 --> 00:10:34,979
Σου αρέσει; Έτσι δεν είναι;
99
00:10:35,013 --> 00:10:36,463
Έτσι;
Ναι.
100
00:10:38,051 --> 00:10:40,191
Βρείτε ένα δωμάτιο.
101
00:10:40,225 --> 00:10:42,503
Γιατί να το κάνουμε αυτό;
Γιατί να κλείσουμε δωμάτιο;
102
00:10:42,538 --> 00:10:43,643
Έχει καλύβες παντού.
103
00:10:43,677 --> 00:10:45,230
Οκέι, πρέπει να
φροντίσω αυτά.
104
00:10:45,265 --> 00:10:47,750
Κι έκλεψα και τις κάρτες
από το γραφείο του Κόλινς.
105
00:10:49,994 --> 00:10:51,374
Θα το ήθελα πολύ
αν βοηθούσατε λίγο.
106
00:10:51,409 --> 00:10:52,928
Όλοι έξω σκίζονται
στη δουλειά.
107
00:10:52,962 --> 00:10:54,826
Μπορείτε, ξέρω ’γω, να
βγάλετε μια μπλούζα, Κάζσουαρ.
108
00:10:54,861 --> 00:10:57,346
Τι; Και να σου στερήσω
αυτό το θέαμα; Έλα τώρα.
109
00:10:57,380 --> 00:10:59,279
Πίστεψέ το ή όχι,
την παλεύω και μια ώρα
110
00:10:59,313 --> 00:11:00,867
χωρίς να βλέπω
το στέρνο σου.
111
00:11:00,901 --> 00:11:03,697
Κάτι που δεν ισχύει
για κάποιους εδώ.
112
00:11:04,940 --> 00:11:06,735
Μην είσαι σκύλα,
Ρέιτσελ.
113
00:11:06,769 --> 00:11:08,081
Ωπα!
114
00:11:08,771 --> 00:11:10,808
Ωωω, ήρθε η αστυνομία
της διασκέδασης;
115
00:11:11,705 --> 00:11:13,396
Φράνκλιν, μας άκουσες
να γελάμε
116
00:11:13,431 --> 00:11:14,777
και μπήκες να
χαλάσεις το πάρτι;
117
00:11:14,812 --> 00:11:15,882
Σοβαρά τώρα,
118
00:11:15,916 --> 00:11:17,331
το παίζεις ακόμα
ο γυμναστής ο Καμπερ;
119
00:11:17,366 --> 00:11:18,574
Ναι.
120
00:11:18,608 --> 00:11:20,749
Λόρι, θες να
με βοηθήσεις στη σκάλα;
121
00:11:21,853 --> 00:11:23,165
Κάτι να κάνεις.
122
00:11:23,199 --> 00:11:24,994
Κούκλα, μπορώ να
σου βρω εγώ κάτι.
123
00:11:27,514 --> 00:11:29,481
Κάζ, παρεμπιπτόντως,
ο Κόλινς ψάχνει
124
00:11:29,516 --> 00:11:31,587
κάποιον να αλλάξει
τα αποσμητικά στις τουαλέτες.
125
00:11:31,621 --> 00:11:34,314
Αλήθεια;
Ευχαριστώ για την πληροφορία.
126
00:11:34,348 --> 00:11:35,971
Να πάει να γαμηθεί
ο Κόλινς.
127
00:11:36,005 --> 00:11:37,766
Τι είπες για τον Κόλινς;
Αρχίδια.
128
00:11:41,217 --> 00:11:42,840
Με τέτοιες μαλακίες
129
00:11:42,874 --> 00:11:44,462
παραλίγο να σε
διώξουν πέρσι.
130
00:11:44,496 --> 00:11:46,153
Έτσι;
Ήρθες εδώ για να δουλέψεις.
131
00:11:46,188 --> 00:11:48,673
Βάλε μπλούζα και
κρέμασέ τα στις χέστρες, ναι;
132
00:11:48,708 --> 00:11:50,054
Εγώ δηλαδή;
Ναι.
133
00:11:50,088 --> 00:11:52,608
Κάποιος έριξε μέσα
πυρηνική κουράδα.
134
00:11:53,989 --> 00:11:55,335
Είσαι αρχίδι, ρε.
135
00:11:55,369 --> 00:11:56,785
Τι είπες;
136
00:11:56,819 --> 00:11:58,718
Ξέρω, ξέρω.
Σ' άκουσα τι είπες.
137
00:12:01,548 --> 00:12:02,687
Και συ;
138
00:12:07,243 --> 00:12:09,763
Καταλαβαίνεις, έτσι;
Εσύ είσαι η επιτήρηση.
139
00:12:09,798 --> 00:12:10,868
Κατάλαβες;
140
00:12:14,216 --> 00:12:15,217
Κάνε κάτι χρήσιμο.
141
00:12:15,251 --> 00:12:17,909
Πήγαινε, βοήθα τον
Κάζσουαρ στις τουαλέτες.
142
00:12:26,918 --> 00:12:28,471
Απ’ το Α ως το Μ αριστερά,
143
00:12:28,506 --> 00:12:29,818
απ’ το Ν ως το Ω δεξιά.
144
00:12:29,852 --> 00:12:31,233
Καλώς ήρθατε παιδιά!
145
00:12:43,314 --> 00:12:44,556
Δεν φαίνεται τέλειο;
146
00:12:44,591 --> 00:12:46,904
Είναι φοβερό, έτσι;
147
00:12:46,938 --> 00:12:48,560
Γεια σας, καλώς ήρθατε!
148
00:12:48,595 --> 00:12:52,185
Γεια σας, τι κάνετε;
Καλώς ήρθατε!
149
00:12:59,813 --> 00:13:03,127
Τέλεια! Κοίτα εκείνη
την αναρριχητική πίστα!
150
00:13:03,161 --> 00:13:04,784
Τι ωραίο πράγμα!
151
00:13:10,824 --> 00:13:14,932
Γεια σου, πρωτάρη,
καλώς ήρθες στο Άλμαρ.
152
00:13:14,966 --> 00:13:16,174
Πώς σε λένε, φίλε μου;
153
00:13:16,209 --> 00:13:17,382
Μόργκαν Ντέιβις.
154
00:13:18,142 --> 00:13:19,591
Μόργκαν;
155
00:13:19,626 --> 00:13:21,835
Να ’σαι, σε βρήκα.
156
00:13:21,870 --> 00:13:24,596
Λοιπόν, Μόργκαν,
γράψε το όνομά σου
157
00:13:24,631 --> 00:13:26,667
σε ένα από αυτά
τα κορδόνια λαιμού.
158
00:13:29,670 --> 00:13:31,811
Αυτό σου δίνει
πρόσβαση σε φαγητό,
159
00:13:31,845 --> 00:13:34,054
καλάμια ψαρέματος
και άλλα ωραία.
160
00:13:34,089 --> 00:13:37,264
Μη το χάσεις γιατί θα κοιμηθείς
με τα ψάρια!
161
00:13:42,822 --> 00:13:44,444
Ωραία.
162
00:13:44,478 --> 00:13:45,997
Τέλεια.
163
00:13:46,032 --> 00:13:47,930
Για πάμε να δούμε
πού θα κοιμηθείς.
164
00:13:47,965 --> 00:13:51,451
Στην πραγματικότητα, δεν
επιτρέπεται οι γονείς να περνούν.
165
00:13:51,485 --> 00:13:52,659
Κανονισμός της κατασκήνωσης.
166
00:13:55,765 --> 00:13:56,766
Εντάξει;
167
00:13:58,907 --> 00:14:01,668
Άκουσέ με, αγάπη μου,
θα τα πας τέλεια.
168
00:14:01,702 --> 00:14:03,221
Θα περάσεις τέλεια.
169
00:14:03,256 --> 00:14:08,606
Να προσέχεις, να φέρεσαι, καλά
και να είσαι θαρραλέος.
170
00:14:09,987 --> 00:14:13,059
Θα είναι το καλύτερο
καλοκαίρι, στο ορκίζομαι.
171
00:14:13,093 --> 00:14:14,094
Μαμά.
172
00:14:14,819 --> 00:14:17,373
Σ’ αγαπάω πάρα πολύ.
173
00:14:24,553 --> 00:14:26,866
Παραλίγο να το ξεχάσω.
174
00:14:29,972 --> 00:14:32,043
Σ’ αγαπάω, σ’ αγαπάω,
σ’ αγαπάω!
175
00:14:46,368 --> 00:14:47,438
Έτοιμος;
176
00:14:47,472 --> 00:14:50,579
Έτοιμος για το
καλύτερο καλοκαίρι;
177
00:14:50,613 --> 00:14:52,098
Εγώ πάντως είμαι.
178
00:14:52,132 --> 00:14:55,204
Έλα, να σου
πάρω την τσάντα.
179
00:15:25,648 --> 00:15:27,133
Γεια σου, Σι Τζέι.
180
00:15:31,240 --> 00:15:33,242
Έι, σε είδα τι έκανες.
181
00:15:33,277 --> 00:15:34,899
Παιδιά, βάλτε τα
μαγιό σας.
182
00:15:34,934 --> 00:15:36,829
Παιδιά, πρέπει να βάλετε
τα μαγιό σας.
183
00:15:36,176 --> 00:15:37,971
Όλοι οι κατασκηνωτές στη λίμνη
σε 10 λεπτά.
184
00:15:36,864 --> 00:15:38,341
Η ομάδα σας έχει ήδη ξεκινήσει.
185
00:15:38,006 --> 00:15:39,421
Έχουμε την πρώτη μας συνάντηση.
186
00:15:42,493 --> 00:15:44,253
Σας έχω το νου μου.
187
00:15:44,288 --> 00:15:46,773
Παρεμπιπτόντως, είμαι ο Φράνκλιν,
χαίρω πολύ.
188
00:15:51,709 --> 00:15:55,851
Πιστεύω στον εαυτό μου
και στις ικανότητές μου.
189
00:15:57,163 --> 00:15:59,544
Εγώ καθορίζω τη μοίρα μου.
190
00:16:01,167 --> 00:16:02,927
Μπορώ να καταφέρω όσα...
191
00:16:02,962 --> 00:16:05,274
Κουνηθείτε, κουνηθείτε,
κουνηθείτε όλοι.
192
00:16:05,309 --> 00:16:06,413
Ωραία, μπράβο.
193
00:16:06,448 --> 00:16:08,968
Λοιπόν, ακούστε με,
μικρά τερατάκια και φρικιά.
194
00:16:09,002 --> 00:16:10,797
Στη γραμμή και ησυχία.
195
00:16:10,831 --> 00:16:12,454
Εσύ, πίσω στη θέση σου.
196
00:16:12,488 --> 00:16:14,318
Είσαι πολύ όμορφη.
Γεια σου, τι κάνεις;
197
00:16:15,388 --> 00:16:17,355
Εσύ, έλα, έλα,
πήγαινε στη θέση σου.
198
00:16:17,390 --> 00:16:18,978
Τι κάνεις εκεί;
199
00:16:19,012 --> 00:16:20,807
Έι, εσύ, πώς σε λένε,
μεγάλε;
200
00:16:20,841 --> 00:16:22,464
Πώς σε λένε;
201
00:16:25,156 --> 00:16:26,951
Γράφει Ντόινκ;
Σοβαρά τώρα; Ντόινκ;
202
00:16:26,986 --> 00:16:29,989
Άκου, Ντόινκ, εγώ έχω τον έλεγχο εδώ.
203
00:16:30,023 --> 00:16:33,509
Όταν λέω «καθίστε», το εννοώ.
204
00:16:33,544 --> 00:16:34,545
Σαφές;
205
00:16:39,032 --> 00:16:40,378
Πρώτη σου χρονιά εδώ;
206
00:16:44,555 --> 00:16:45,556
Ναι.
207
00:16:46,246 --> 00:16:47,213
Το κατάλαβα.
208
00:16:48,490 --> 00:16:49,491
Είμαι η Πιλάρ.
209
00:16:50,250 --> 00:16:51,734
Ωραίο όνομα.
210
00:16:51,769 --> 00:16:52,873
Ευχαριστώ.
211
00:16:52,908 --> 00:16:54,358
Το έχω από τότε που γεννήθηκα.
212
00:16:58,189 --> 00:16:59,156
Είμαι ο Μόργκαν.
213
00:17:00,019 --> 00:17:02,538
Λοιπόν, Μόργκαν, καλύτερα να σωπάσεις
214
00:17:02,573 --> 00:17:04,885
για να μην μπλέξουμε με τον ηλίθιο.
215
00:17:09,718 --> 00:17:10,822
Έλα, δώσ’ το.
216
00:17:10,857 --> 00:17:11,858
Μα έχω σημείωμα και...
217
00:17:11,892 --> 00:17:13,515
Δε με νοιάζει αν έχεις σημείωμα.
218
00:17:13,549 --> 00:17:15,758
Απαγορεύεται η τεχνολογία εδώ έξω.
219
00:17:16,932 --> 00:17:20,142
Δώσ’ το, αλλιώς κόβω το επιδόρπιο σου,
220
00:17:21,109 --> 00:17:23,387
και απ’ ό,τι φαίνεται, δε θα σου αρέσει.
221
00:17:25,285 --> 00:17:26,873
Ορίστε. Μπράβο, παλικάρι.
222
00:17:27,908 --> 00:17:29,910
Μου σήκωσε το μεσαίο δάχτυλο.
223
00:17:29,945 --> 00:17:32,120
Ντόινκ το Γουρούνι, ένα χειροκρότημα, παιδιά!
224
00:17:34,329 --> 00:17:35,744
Σοβαρά;
Τι;
225
00:17:38,091 --> 00:17:39,092
Τι έγινε τώρα;
226
00:17:39,127 --> 00:17:41,405
Ποιος είναι έτοιμος να περάσει τέλεια;
227
00:17:43,752 --> 00:17:46,065
Για τους καινούργιους,
είμαι ο Χιου Κόλινς.
228
00:17:46,099 --> 00:17:48,377
Διευθύνω την κατασκήνωση και
229
00:17:48,412 --> 00:17:50,655
είμαστε χαρούμενοι που είστε μαζί μας.
230
00:17:50,690 --> 00:17:54,142
Επιβλέπω αυτούς τους τύπους
και την πειθαρχία.
231
00:17:54,176 --> 00:17:56,454
Όπως λέω, αν με δείτε,
232
00:17:56,489 --> 00:17:58,663
είτε είστε άρρωστοι
είτε έχετε μπλέξει.
233
00:17:58,698 --> 00:18:01,252
Αυτό σημαίνει προβλήματα ή ιατρείο.
234
00:18:04,635 --> 00:18:06,568
Λοιπόν, δυο λόγια για το αντηλιακό.
235
00:18:06,602 --> 00:18:08,466
Οι γονείς σας μάλλον...
236
00:18:08,501 --> 00:18:09,916
Είμαι ο Μόργκαν.
237
00:18:09,950 --> 00:18:11,090
Ντόινκ, με λένε.
238
00:18:12,091 --> 00:18:14,265
Δε θα σε λέω έτσι, αν δε θες.
239
00:18:14,300 --> 00:18:15,922
Αυτός ο τύπος είναι καθίκι.
240
00:18:15,956 --> 00:18:17,234
Σωστά τα λες.
241
00:18:20,651 --> 00:18:22,031
Ντιρκ.
242
00:18:22,963 --> 00:18:25,069
Μιας και έχει απίστευτη ζέστη,
243
00:18:25,104 --> 00:18:27,623
πάμε να μπείτε στο νερό.
244
00:18:28,797 --> 00:18:31,765
Θα ακολουθήσετε τον
ομαδάρχη σας στη λίμνη
245
00:18:31,800 --> 00:18:34,768
όπου θα κάνετε τεστ κολύμβησης,
246
00:18:34,803 --> 00:18:36,563
και θα είστε εντάξει
για όλο το καλοκαίρι.
247
00:18:36,598 --> 00:18:38,082
Όπως λέω πάντα,
248
00:18:38,117 --> 00:18:40,429
η ευτυχία είναι να φτιάχνεις
τα δικά σου κύματα.
249
00:18:42,949 --> 00:18:44,813
Μη.
Σταμάτα το, φίλε.
250
00:18:44,847 --> 00:18:46,297
Χειροτερεύει κάθε χρόνο.
251
00:18:46,332 --> 00:18:47,919
Έχουμε πολλή δουλειά.
252
00:18:47,954 --> 00:18:49,783
Πάμε στη λίμνη.
253
00:18:49,818 --> 00:18:51,475
Πάμε. Πάμε.
254
00:18:51,509 --> 00:18:54,133
Ποιος θέλει
να διασκεδάσει;
255
00:19:15,533 --> 00:19:16,672
Θες να πας τουαλέτα;
256
00:19:16,707 --> 00:19:19,813
Ποιος είναι έτοιμος
για διασκέδαση;
257
00:19:19,848 --> 00:19:22,299
Αν με ακούτε, χειροκροτήστε.
258
00:19:23,334 --> 00:19:24,508
Αν με ακούτε,
χτυπήστε πόδι.
259
00:19:25,819 --> 00:19:27,338
Ωραία, λοιπόν.
260
00:19:27,373 --> 00:19:28,857
Ας πούμε τους κανόνες.
261
00:19:28,891 --> 00:19:30,824
Ένας από κάθε καμπίνα κάθε φορά.
262
00:19:30,859 --> 00:19:33,275
Θα πηδήξετε στο νερό, ως τη σημαδούρα
263
00:19:33,310 --> 00:19:34,932
και πίσω ξανά.
264
00:19:36,071 --> 00:19:37,417
Εύκολο, έτσι;
265
00:19:41,904 --> 00:19:45,943
Συγγνώμη, Φράνκλιν, μπορώ να μην το κάνω;
266
00:19:46,840 --> 00:19:48,532
Δεν ξέρω κολύμπι.
267
00:19:48,566 --> 00:19:50,223
Δεν ξέρεις κολύμπι;
268
00:19:51,259 --> 00:19:53,330
Ακούσατε; Το φυτό
δεν ξέρει να κολυμπά.
269
00:19:54,469 --> 00:19:56,574
Αυτό συμβαίνει κάθε καλοκαίρι.
270
00:19:56,609 --> 00:19:58,058
Κάποιος δεν θέλει να το κάνει
271
00:19:58,093 --> 00:20:00,164
και μετά το μετανιώνει.
272
00:20:00,199 --> 00:20:01,303
Έχει δίκιο, Μόργκαν.
273
00:20:01,338 --> 00:20:03,305
Σημαίνει καμία άδεια
για τη λίμνη.
274
00:20:03,340 --> 00:20:05,928
Ούτε βάρκες, ούτε σκοινί,
ούτε παιχνίδια.
275
00:20:07,136 --> 00:20:08,137
Το καταλαβαίνω.
276
00:20:09,725 --> 00:20:11,210
Εντάξει, προχωράμε.
277
00:20:34,785 --> 00:20:37,374
Γιατί ο ντροπαλός
είναι κάτω;
278
00:20:47,487 --> 00:20:48,454
Μα...
279
00:20:55,771 --> 00:20:59,327
Μπράβο, Κόρμπιν, 45 λεπτά
κι είσαι ήδη τιμωρία.
280
00:20:59,361 --> 00:21:01,570
Η πρώτη μέρα ξεκίνησε καλά...
281
00:21:01,605 --> 00:21:02,744
Δεν έκανα τίποτα.
282
00:21:02,778 --> 00:21:03,848
Ξέρεις πως έχουμε
283
00:21:03,883 --> 00:21:05,747
μηδενική ανοχή στον εκφοβισμό.
284
00:21:05,781 --> 00:21:08,957
Αυτά είναι ανοησίες.
Δοκίμασέ με.
285
00:21:09,820 --> 00:21:11,028
Σ’ αρέσει να καθαρίζεις τουαλέτες;
286
00:21:11,062 --> 00:21:12,478
Έχω μερικούς...
287
00:21:12,512 --> 00:21:13,927
...ομαδάρχες που δεν φτάνουν
288
00:21:13,927 --> 00:21:14,927
στα δύσκολα σημεία.
289
00:21:18,829 --> 00:21:21,003
Ωραία, απλώς βγες
από το γραφείο μου.
290
00:21:25,767 --> 00:21:28,666
Προσπάθησε τουλάχιστον να φερθείς
σαν άνθρωπος.
291
00:21:44,682 --> 00:21:46,063
Ανάθεμα.
292
00:22:18,164 --> 00:22:19,234
Έτσι είναι;
293
00:22:36,769 --> 00:22:38,011
Μόργκαν;
294
00:22:38,702 --> 00:22:40,876
Συγγνώμη, φίλε.
295
00:22:40,911 --> 00:22:42,153
Δεν πειράζει.
296
00:22:42,188 --> 00:22:45,398
Έλεγα στον Σαμ, αυτός είναι
ο Σαμ, παρεμπιπτόντως...
297
00:22:45,433 --> 00:22:47,676
κι αυτός είναι ο Ρατζ,
είναι στο ίδιο δωμάτιο.
298
00:22:47,711 --> 00:22:49,229
Το καταλαβαίνω, φίλε.
299
00:22:49,264 --> 00:22:50,541
Κι εγώ πανικοβάλλομαι συχνά.
300
00:22:50,576 --> 00:22:51,542
Μου αρέσει η προσοχή.
301
00:22:54,200 --> 00:22:55,822
Ξέρει κανείς ιστορίες για τη φωτιά;
302
00:22:55,857 --> 00:22:56,823
Όχι.
303
00:22:59,274 --> 00:23:01,656
Τι θα λέγατε για ιστορία;
Τρομακτική ιστορία;
304
00:23:01,690 --> 00:23:03,243
Ναι.
Ναι.
305
00:23:03,278 --> 00:23:08,179
Έχει ακούσει κανείς την
ιστορία με τον Γιατρό;
306
00:23:08,628 --> 00:23:09,871
Ντόινκ, όχι.
307
00:23:09,905 --> 00:23:14,358
Την ακούω κάθε χρόνο
κι είναι χάλια.
308
00:23:14,393 --> 00:23:15,497
Δεν την ξέρω.
309
00:23:15,532 --> 00:23:17,568
Μπορώ να την πω εγώ.
Ο αδερφός μου μου την...
310
00:23:17,603 --> 00:23:19,294
Όχι, θα την πω εγώ.
311
00:23:19,328 --> 00:23:21,538
Θα το κρατήσω σε κόσμιο
επίπεδο, μην ανησυχείς.
312
00:23:25,300 --> 00:23:30,270
Πολύ πριν το Camp Almar,
υπήρχαν καλύβες
313
00:23:31,030 --> 00:23:33,929
σε ολόκληρο αυτό
το δάσος.
314
00:23:37,001 --> 00:23:39,279
Μία από αυτές ανήκε
σε έναν γιατρό.
315
00:23:44,526 --> 00:23:46,873
Είχε γυναίκα και δύο παιδιά.
316
00:23:46,908 --> 00:23:48,737
Ήταν το εξοχικό τους.
317
00:23:49,600 --> 00:23:51,913
Και ήταν απομονωμένο.
318
00:23:53,362 --> 00:23:57,436
Έρχονταν, κολυμπούσαν,
ψάρευαν, κ.λπ.
319
00:23:57,470 --> 00:24:00,784
Ο γιατρός είχε έναν
κανόνα μόνο.
320
00:24:02,406 --> 00:24:06,168
Είχε ένα τεράστιο υπόγειο
κάτω από το σπίτι.
321
00:24:06,203 --> 00:24:08,619
Και κάθε βράδυ, όταν
έπεφταν για ύπνο,
322
00:24:08,654 --> 00:24:10,552
ο γιατρός κατέβαινε εκεί,
323
00:24:10,587 --> 00:24:12,934
και δεν έβγαινε μέχρι
να ξημερώσει.
324
00:24:14,211 --> 00:24:15,212
Γιατί;
325
00:24:16,006 --> 00:24:17,939
Αυτή την απορία
είχε κι η γυναίκα του.
326
00:24:18,871 --> 00:24:22,495
Ένα βράδυ, ενώ ο γιατρός
τη νόμιζε κοιμισμένη,
327
00:24:22,530 --> 00:24:24,014
τον ακολούθησε κάτω
328
00:24:24,808 --> 00:24:27,604
και ανακάλυψε κάτι
φρικτό.
329
00:24:29,847 --> 00:24:32,816
Άντρες και γυναίκες
διαμελισμένοι.
330
00:24:32,850 --> 00:24:37,268
Άκρα κομμένα και
ξαναραμμένα μεταξύ τους,
331
00:24:37,303 --> 00:24:39,512
με παραμορφωμένα πρόσωπα.
332
00:24:39,547 --> 00:24:43,136
Την ημέρα, έκανε
εγχειρήσεις σωτηρίας·
333
00:24:43,171 --> 00:24:46,657
το βράδυ όμως,
δημιουργούσε τέρατα.
334
00:24:47,589 --> 00:24:52,283
Σκότωνε ανθρώπους
και τους μεταμόρφωνε.
335
00:24:55,217 --> 00:24:56,495
Και μετά;
336
00:24:57,496 --> 00:24:58,566
Προσπάθησε να φύγει.
337
00:24:59,256 --> 00:25:01,396
Μα ο γιατρός την έπιασε
και φρόντισε
338
00:25:01,430 --> 00:25:04,744
να μην χάσει ποτέ
την οικογένειά του.
339
00:25:05,780 --> 00:25:08,645
Είπε στην αστυνομία
ότι έφυγαν όλοι.
340
00:25:08,679 --> 00:25:13,857
Μα στην πραγματικότητα
τους έραψε μαζί.
341
00:25:14,409 --> 00:25:17,377
Μαμά και παιδιά
σε ένα σώμα
342
00:25:17,412 --> 00:25:20,380
για να είναι για πάντα ενωμένοι.
343
00:25:26,939 --> 00:25:30,563
Χρόνια μετά, το γκρέμισαν.
Χτίσαμε το Almar.
344
00:25:31,564 --> 00:25:36,535
Μα λένε πως, αν μείνεις ξύπνιος
ή βγεις μετά την απαγόρευση,
345
00:25:36,914 --> 00:25:38,882
θα δεις τον γιατρό
στο δάσος,
346
00:25:39,883 --> 00:25:44,612
να ψάχνει το υπόγειο,
το έργο του, την οικογένειά του.
347
00:25:53,206 --> 00:25:54,276
Και τα τέρατα;
348
00:25:54,311 --> 00:25:55,761
Καρολάιν, φτάνει.
349
00:25:57,486 --> 00:25:58,487
Ρώτα τον Κάζσουαρ.
350
00:25:59,627 --> 00:26:00,731
Γιατί;
351
00:26:00,766 --> 00:26:01,870
Γιατί είμαι ένα από αυτά!
352
00:26:06,323 --> 00:26:07,324
Εντάξει.
353
00:26:08,290 --> 00:26:09,291
Καλώς ήρθες στην κατασκήνωση.
354
00:26:10,189 --> 00:26:11,224
Σώπα, καλέ.
355
00:26:11,259 --> 00:26:13,813
Μην πετάτε σκουπίδια.
Ευχαριστώ.
356
00:26:18,128 --> 00:26:19,578
Επιστροφή στα σπιτάκια σας.
357
00:26:21,200 --> 00:26:23,236
Αν δείτε ποτήρι, σηκώστε το.
358
00:26:23,271 --> 00:26:24,790
Ευχαριστώ.
359
00:26:38,907 --> 00:26:43,843
Είσαι καλά μετά απ’ ό,τι
έγινε στη λίμνη;
360
00:26:44,154 --> 00:26:47,295
Ναι, ήμουν… Είμαι καλά.
361
00:26:47,329 --> 00:26:49,815
Απλώς σε είδα
να κλαις και...
362
00:26:49,849 --> 00:26:51,679
Όχι, δεν νομίζω ότι έκλαιγα.
363
00:26:57,270 --> 00:27:01,136
Λες να είναι αληθινή
η ιστορία για
364
00:27:01,171 --> 00:27:02,966
τον γιατρό ή όπως τον λένε;
365
00:27:03,000 --> 00:27:05,002
Ωχού, τρόμαξες, Μόργκαν;
366
00:27:05,037 --> 00:27:07,211
Όχι, απλώς ρωτάω.
367
00:27:08,143 --> 00:27:10,663
Οι κατασκηνώσεις είναι
από μόνες τους τρομακτικές.
368
00:27:10,698 --> 00:27:12,700
Οι ομαδάρχες τα λένε αυτά
369
00:27:12,734 --> 00:27:15,288
για να μη βγαίνουμε
το βράδυ.
370
00:27:15,323 --> 00:27:17,497
Έχω ακούσει πέντε εκδοχές
αυτής της χαζοιστορίας
371
00:27:17,532 --> 00:27:18,567
μέχρι τώρα.
372
00:27:20,362 --> 00:27:21,812
Εδώ είμαστε.
373
00:27:24,366 --> 00:27:26,023
Πού είναι το δικό σου;
374
00:27:27,680 --> 00:27:29,406
Στην άλλη πλευρά
του κάμπινγκ.
375
00:27:29,751 --> 00:27:32,651
Και γιατί ήρθες μαζί
μου μέχρι εδώ;
376
00:27:33,375 --> 00:27:35,481
Επειδή φοβάσαι.
377
00:27:36,344 --> 00:27:38,346
Τα λέμε αύριο, φιλαράκο.
378
00:29:08,954 --> 00:29:10,921
Τι ήταν αυτό;
379
00:29:36,257 --> 00:29:37,465
Βοήθεια!
380
00:29:37,879 --> 00:29:40,295
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
Μωρό μου!
381
00:29:40,571 --> 00:29:42,125
Έλα, μη σταματάς.
382
00:29:42,159 --> 00:29:43,229
Συγγνώμη.
383
00:29:43,264 --> 00:29:44,610
Βοήθεια!
384
00:29:45,404 --> 00:29:47,130
Γαμώτο.
385
00:29:47,958 --> 00:29:49,511
Πρέπει να φύγω, σκατά, συγγνώμη.
386
00:29:49,546 --> 00:29:51,755
Μας δουλεύεις;
Πρέπει να φύγω!
387
00:30:06,080 --> 00:30:07,564
Υπάρχει κάποιος στην καλύβα μου.
388
00:30:12,638 --> 00:30:14,295
Μα τον είδα.
389
00:30:14,329 --> 00:30:15,537
Βγήκε απ' το δωμάτιό μου.
390
00:30:15,572 --> 00:30:18,955
Μόργκαν, δεν έχεις
τίποτα να φοβηθείς.
391
00:30:18,989 --> 00:30:21,164
Όλοι κοιμούνται βαθιά.
392
00:30:21,198 --> 00:30:22,751
Αλλά η πόρτα ήταν ανοιχτή...
393
00:30:24,339 --> 00:30:28,827
Ο φάκελός σου λέει πως
βλέπεις εφιάλτες μερικές φορές.
394
00:30:28,861 --> 00:30:31,208
Λες μήπως...;
Μα τον είδα!
395
00:30:34,211 --> 00:30:35,695
Σοβαρά τώρα, εσείς οι δύο;
396
00:30:35,730 --> 00:30:37,318
Σας είπα να σταματήσετε
να λέτε αυτή τη χαζή ιστορία.
397
00:30:41,632 --> 00:30:44,912
Πρέπει να πούμε την
ιστορία. Οι κατασκηνωτές το θέλουν.
398
00:30:47,915 --> 00:30:49,433
Ναι, παρεμπιπτόντως,
εκείνη την λέει,
399
00:30:49,468 --> 00:30:51,159
οπότε να της κάνεις παράπονα.
400
00:30:51,194 --> 00:30:52,367
Φράνκλιν, μπορείς
να πας τον Μόργκαν
401
00:30:52,402 --> 00:30:53,403
πίσω στην καλύβα του;
402
00:30:53,437 --> 00:30:55,301
Φυσικά.
Ευχαριστώ.
403
00:30:55,336 --> 00:30:57,579
Και κοιμήσου καλά, εντάξει;
404
00:31:02,067 --> 00:31:03,482
Είμαστε καλά εδώ;
405
00:31:03,516 --> 00:31:04,897
Δεν με νοιάζει.
406
00:31:04,932 --> 00:31:06,174
Εντάξει! Φεύγουμε.
407
00:31:41,071 --> 00:31:43,867
Βλέπεις; Δεν έχει γιατρό
εδώ απ' όσο ξέρω.
408
00:31:43,902 --> 00:31:44,868
Αλλά...
409
00:31:44,903 --> 00:31:46,732
Πέρασες δύσκολη μέρα, Μόργκαν.
410
00:31:46,766 --> 00:31:49,045
Σίγουρα η χαζή ιστορία δε βοήθησε,
411
00:31:49,079 --> 00:31:50,805
αλλά το Άλμαρ είναι ασφαλές μέρος.
412
00:31:54,636 --> 00:31:57,398
Ας το πάρουμε χαλαρά, εντάξει;
413
00:31:57,432 --> 00:31:58,571
Αύριο, χωρίς εκπλήξεις.
414
00:31:58,606 --> 00:32:01,574
Ας περάσουμε καλά, ναι;
415
00:32:06,821 --> 00:32:07,822
Όνειρα γλυκά.
416
00:32:27,186 --> 00:32:28,153
Όχι τρέξιμο.
417
00:32:36,471 --> 00:32:37,852
Κοίτα ποιος είναι.
418
00:32:38,784 --> 00:32:39,785
Είναι καλό;
419
00:32:41,097 --> 00:32:43,616
Εντάξει. Λίγο καταθλιπτικό, βασικά.
420
00:32:45,825 --> 00:32:47,068
Μου αρέσει το διάβασμα.
421
00:32:47,103 --> 00:32:48,449
Διαβάζω πολύ, βασικά.
422
00:32:48,483 --> 00:32:50,037
Αλήθεια;
423
00:32:50,071 --> 00:32:53,005
Ίσως πάμε για ένα ραντεβού με διάβασμα.
424
00:32:55,180 --> 00:32:56,146
Βόλτα;
425
00:32:57,803 --> 00:33:00,047
Ναι, ναι, θα ήταν ωραίο.
426
00:33:02,635 --> 00:33:05,673
Η καλύβα μου υπέγραψε
για παρατήρηση πουλιών,
427
00:33:05,707 --> 00:33:07,364
οπότε πρέπει να φύγω.
428
00:33:13,543 --> 00:33:14,509
Τα λέμε.
429
00:33:16,718 --> 00:33:17,892
Συναρπαστικό.
430
00:33:21,896 --> 00:33:24,312
Λοιπόν, είναι η καινούρια σου φίλη;
431
00:33:24,347 --> 00:33:25,348
Σκάσε.
432
00:33:25,382 --> 00:33:27,177
Είστε τόσο μαλάκες.
433
00:33:27,212 --> 00:33:29,524
Έλα τώρα, ξέρεις ότι την αγαπάς.
434
00:33:31,250 --> 00:33:33,494
Πάμε να παίξουμε μπάντμιντον.
435
00:34:36,798 --> 00:34:38,904
Άσε με ήσυχο, γαμώτο.
436
00:34:59,062 --> 00:35:00,926
Τοκ τοκ.
437
00:35:00,960 --> 00:35:02,479
Είσαι καλά, Μόργκαν;
438
00:35:04,481 --> 00:35:06,276
Ναι, μάλλον.
439
00:35:14,146 --> 00:35:18,461
Φράνκλιν, λες να μπορώ...
440
00:35:19,324 --> 00:35:21,809
να μη μένω με τον Σι Τζέι;
441
00:35:25,709 --> 00:35:28,678
Ξέρω πως ίσως δεν βγάζει νόημα,
442
00:35:28,712 --> 00:35:30,645
αλλά στο Άλμαρ δε
παρατάμε κανέναν.
443
00:35:38,860 --> 00:35:42,450
Όταν ήμουν μικρός, η μάνα μου
μ’ άφηνε να κατσουφιάζω μια μέρα.
444
00:35:43,589 --> 00:35:46,454
Μου έλεγε, «Η κακή σου μέρα
δεν αξίζει το καλό σου αύριο».
445
00:35:48,353 --> 00:35:49,319
Και είχε δίκιο.
446
00:35:53,185 --> 00:35:54,669
Ναι, μάλλον.
447
00:35:56,637 --> 00:35:58,880
Πάρε το υπόλοιπο της βραδιάς
για σένα, Μόργκαν.
448
00:36:00,227 --> 00:36:01,193
Με ακούς;
449
00:36:02,539 --> 00:36:04,300
Καληνύχτα, φίλε.
450
00:36:05,266 --> 00:36:07,026
Καληνύχτα.
451
00:36:21,696 --> 00:36:24,906
Δηλαδή, ήταν αλλιώτικος;
452
00:36:25,700 --> 00:36:29,532
Ναι, περίεργος. Δεν ήταν ο εαυτός του.
453
00:36:29,566 --> 00:36:33,156
Και δεν κάνατε ποτέ παρέα
εκτός κατασκήνωσης, σωστά;
454
00:36:33,191 --> 00:36:34,226
Όχι.
455
00:36:34,261 --> 00:36:36,055
Μάλλον περνάει εφηβεία, ρε φίλε.
456
00:36:36,090 --> 00:36:38,713
Τα αγόρια είναι περίεργα,
και ο παρών συμπεριλαμβάνεται.
457
00:36:41,475 --> 00:36:43,511
Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά ο Σι Τζέι...
458
00:36:43,546 --> 00:36:44,512
Έι, Μόργκαν.
459
00:36:46,687 --> 00:36:48,516
Έι, Σι Τζέι.
460
00:36:48,551 --> 00:36:49,621
Να μιλήσουμε;
461
00:36:51,450 --> 00:36:54,557
Ε, ναι, εντάξει.
462
00:36:55,385 --> 00:36:56,593
Καλή τύχη.
463
00:37:09,054 --> 00:37:11,781
Μάλλον ξεκινήσαμε
με το λάθος πόδι.
464
00:37:12,885 --> 00:37:15,543
Αν είμαι ειλικρινής, ήταν
παράξενο στην αρχή,
465
00:37:15,578 --> 00:37:17,959
που με έβαλαν οι γονείς μου
με κάποιον
466
00:37:17,994 --> 00:37:19,237
που δεν ξέρω καν.
467
00:37:21,273 --> 00:37:22,792
Το καταλαβαίνω.
468
00:37:26,865 --> 00:37:29,488
Ελπίζω να ξεκινήσουμε απ’ την αρχή,
469
00:37:30,420 --> 00:37:32,457
να κάνουμε όσα
είχαμε στην άκρη.
470
00:37:34,666 --> 00:37:35,667
Όπως;
471
00:37:38,635 --> 00:37:39,636
Το τεστ κολύμβησης.
472
00:37:52,856 --> 00:37:54,962
Τι στο διάολο νομίζεις
ότι κάνεις;
473
00:39:03,513 --> 00:39:04,894
Λόρι, φώναξε τον Σι Τζέι.
474
00:39:06,205 --> 00:39:08,173
Σι Τζέι, τι κάνεις;
475
00:39:08,207 --> 00:39:09,692
Σταμάτα, σταμάτα.
476
00:39:14,524 --> 00:39:16,492
Άφησέ τον! Έι, έι!
477
00:39:19,771 --> 00:39:21,048
Φέρτε τη γαμημένη νοσοκόμα!
478
00:39:24,914 --> 00:39:25,880
Πάμε!
479
00:39:25,915 --> 00:39:29,194
Ένα, δύο, τρία, μπράβο!
480
00:39:30,609 --> 00:39:32,680
Μπράβο, φίλε.
Ωραία, ωραία, ωραία.
481
00:39:32,715 --> 00:39:33,716
Ανάπνευσε.
482
00:40:01,744 --> 00:40:04,125
Το να φοβάσαι σημαίνει πως
483
00:40:04,160 --> 00:40:07,508
είσαι έτοιμος να κάνεις
κάτι πολύ γενναίο.
484
00:41:10,571 --> 00:41:13,505
Είσαι νεκρός!
485
00:41:13,540 --> 00:41:16,094
Έλα Μόργκαν, ξύπνα.
486
00:41:16,128 --> 00:41:17,751
Ο Ρατζ τις έφαγε,
487
00:41:17,785 --> 00:41:19,062
αλλά ακόμα παίζει μαζί μας.
488
00:41:19,097 --> 00:41:21,651
Έλα, ρε, σήκω, σήκω, σήκω.
489
00:41:21,686 --> 00:41:23,653
Είστε μαλάκες.
490
00:41:25,103 --> 00:41:27,519
Η Κάσιντι Μουν έπεσε,
491
00:41:27,554 --> 00:41:29,176
και τη φώτισα με τον φακό.
492
00:41:29,210 --> 00:41:31,523
Μπράβο, φίλε.
493
00:41:33,180 --> 00:41:35,907
Άστε τον λίγο ήσυχο, εντάξει;
494
00:41:36,770 --> 00:41:38,565
Τα λέμε, χαζούλη. Πάμε.
495
00:41:49,714 --> 00:41:52,337
Σκέφτηκα πως δεν πρέπει
να χάσεις όλη τη διασκέδαση.
496
00:41:58,032 --> 00:42:01,380
Για ό,τι αξίζει, έχουμε πολλή
δουλειά με τον Σι Τζέι,
497
00:42:02,520 --> 00:42:04,038
μια επανεκκίνηση, ας πούμε.
498
00:42:05,488 --> 00:42:08,111
Δεν ανεχόμαστε τέτοια συμπεριφορά στην Άλμαρ.
499
00:42:09,147 --> 00:42:13,531
Κρατήσου, όλα θα φτιάξουν, εντάξει;
500
00:42:21,193 --> 00:42:25,059
Και πιες αυτό το κακάο.
501
00:42:25,784 --> 00:42:26,958
Είναι διαταγή.
502
00:42:52,639 --> 00:42:53,916
Μην το χύσεις. Πρόσεχε.
503
00:42:56,919 --> 00:42:58,058
Ορίστε.
504
00:42:58,092 --> 00:42:59,715
Ευχαριστώ.
Παρακαλώ.
505
00:42:59,749 --> 00:43:01,820
Όταν τελειώσουμε, πετάμε τα ποτήρια μας,
506
00:43:01,855 --> 00:43:03,201
και μετά πάμε στα σπιτάκια μας.
507
00:43:03,235 --> 00:43:04,892
Και να τελειώσετε τα ποτήρια σας.
508
00:43:04,927 --> 00:43:06,894
Δεν μπορούμε να το αδειάσουμε εδώ.
509
00:43:06,929 --> 00:43:08,620
Καταστρέφει τα δέντρα.
510
00:43:08,655 --> 00:43:10,001
Καταλάβατε; Ωραία;
511
00:43:10,035 --> 00:43:12,590
Ωραία, σύμφωνοι;
512
00:43:23,635 --> 00:43:25,982
Μόργκαν; Σε βλέπω.
513
00:43:26,017 --> 00:43:28,571
Μόργκαν, σε βλέπω.
514
00:43:30,331 --> 00:43:33,300
Μόργκαν, σε βλέπω.
515
00:43:33,852 --> 00:43:35,267
Μόργκαν;
516
00:43:35,302 --> 00:43:36,614
Μόργκαν;
517
00:43:36,648 --> 00:43:37,615
Μόργκαν;
518
00:43:37,649 --> 00:43:38,616
Μόργκαν;
519
00:43:38,650 --> 00:43:40,618
Μόργκαν; Μόργκαν;
520
00:43:40,652 --> 00:43:42,033
Μόργκαν;
521
00:43:42,067 --> 00:43:44,035
Τώρα μπορώ να σε δω.
522
00:43:59,326 --> 00:44:00,638
Παππού!
523
00:44:00,672 --> 00:44:01,880
Πού είμαστε;
524
00:44:05,573 --> 00:44:07,368
Πού είμαστε;
525
00:44:07,403 --> 00:44:09,681
Τώρα μπορώ να σε δω.
526
00:44:09,716 --> 00:44:11,649
Τώρα μπορώ να σε δω.
527
00:44:13,512 --> 00:44:15,549
Πού πας, Μόργκαν;
Μόργκαν, πού πας;
528
00:44:23,902 --> 00:44:26,042
Βοηθήστε με. Βοήθεια!
529
00:44:34,637 --> 00:44:37,536
...στη γαμημένη κοιλιά.
530
00:48:43,299 --> 00:48:44,749
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
531
00:49:03,699 --> 00:49:05,977
Παιδιά, Ντιρκ, ξυπνήστε.
532
00:49:06,874 --> 00:49:08,393
Ξυπνήστε!
533
00:49:08,428 --> 00:49:10,016
Ξύπνησα, ξύπνησα. Τι στο διάολο;
534
00:49:10,050 --> 00:49:11,707
Τι στο διάολο;
535
00:49:11,741 --> 00:49:13,398
Ο γιατρός;
536
00:49:13,433 --> 00:49:15,435
Ο γιατρός είχε τον Σι Τζέι
σε κάποιο χειρουργείο.
537
00:49:15,469 --> 00:49:16,505
Υπήρχε αίμα παντού.
538
00:49:16,539 --> 00:49:17,575
Τι λες τώρα;
539
00:49:17,609 --> 00:49:18,645
Είναι αληθινός.
540
00:49:18,679 --> 00:49:20,612
Είχε κι άλλα παιδιά εκεί.
541
00:49:20,647 --> 00:49:23,443
Ξέρω πώς ακούγεται,
αλλά πρέπει να με πιστέψεις.
542
00:49:23,477 --> 00:49:24,582
Είναι αληθινός.
543
00:49:24,616 --> 00:49:25,824
Πρέπει να φύγουμε τώρα.
544
00:49:25,859 --> 00:49:27,033
Φτάνει, Μόργκαν.
545
00:49:27,067 --> 00:49:28,827
Χριστέ μου, είμαι πτώμα.
546
00:49:29,690 --> 00:49:31,589
Με σακάτεψαν σήμερα.
547
00:49:31,623 --> 00:49:33,280
Τέλος με τις βλακείες σου.
548
00:49:34,178 --> 00:49:35,351
Δεν υπάρχει.
549
00:49:49,400 --> 00:49:50,608
Σκατά.
550
00:49:56,407 --> 00:49:58,478
Παιδιά, φύγετε!
551
00:50:06,106 --> 00:50:08,384
Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθεια!
552
00:50:22,709 --> 00:50:24,952
Όχι, όχι, όχι!
553
00:50:31,683 --> 00:50:33,030
Τι στο διάολο;
554
00:50:43,350 --> 00:50:45,214
Έχουμε κωδικό Μπράνκο Μπάτλερ.
555
00:50:45,249 --> 00:50:47,665
Επαναλαμβάνω, κωδικός Μπράνκο Μπάτλερ.
556
00:50:47,699 --> 00:50:48,700
Σκατά!
557
00:50:49,218 --> 00:50:51,220
Όλοι οι κατασκηνωτές μέσα στο εστιατόριο.
558
00:50:51,255 --> 00:50:53,774
Όποιος είναι έξω, μέσα τώρα!
559
00:50:53,809 --> 00:50:55,466
Αν με ακούτε, μπείτε μέσα.
560
00:50:55,500 --> 00:50:56,501
Μέσα στο εστιατόριο!
561
00:50:56,536 --> 00:50:57,606
Πάμε, πάμε!
562
00:50:57,640 --> 00:50:59,539
Γρήγορα, πάμε! Πάμε, πάμε!
563
00:50:59,573 --> 00:51:00,919
Ευχαριστώ. Ελάτε.
564
00:51:00,954 --> 00:51:02,542
Γρήγορα, γρήγορα!
565
00:51:10,239 --> 00:51:11,447
Πρέπει να βρούμε έναν ενήλικα.
566
00:51:11,482 --> 00:51:13,587
Πρέπει να βρούμε την Πιλάρ.
567
00:51:13,622 --> 00:51:14,899
Θες να σώσεις πρώτα την κοπέλα σου;
568
00:51:14,933 --> 00:51:17,074
Πρέπει να φύγουμε από εδώ τώρα.
569
00:51:17,108 --> 00:51:20,560
Περίμενε, περίμενε, παιδιά, ακούστε.
570
00:51:39,441 --> 00:51:40,925
Σκατά!
571
00:51:58,874 --> 00:52:00,013
Τι είναι αυτό;
572
00:52:05,846 --> 00:52:07,365
Πού πας;
573
00:52:07,400 --> 00:52:08,815
Ξύπνησα. Θέλω ένα σνακ.
574
00:52:08,849 --> 00:52:10,782
Όχι, πρέπει να μείνουμε μέσα.
575
00:52:10,817 --> 00:52:12,025
Πιλάρ!
576
00:52:12,059 --> 00:52:14,131
Πιλάρ, είναι ο γιατρός.
577
00:52:14,165 --> 00:52:17,444
Είναι αληθινός.
578
00:54:29,473 --> 00:54:30,957
Γρήγορα! Από δω!
579
00:54:30,991 --> 00:54:33,097
Έλα, έλα, προσεκτικά.
Μην πέσεις.
580
00:54:33,131 --> 00:54:34,340
Θα πεθάνουμε;
581
00:54:34,374 --> 00:54:37,032
Μην είσαι γελοίος.
Όλα θα πάνε καλά.
582
00:54:37,066 --> 00:54:38,965
Όλοι θα είμαστε καλά, έτσι;
583
00:54:41,278 --> 00:54:42,348
Κάζ, σταμάτα.
584
00:54:42,382 --> 00:54:43,901
Πόσοι έμειναν;
585
00:54:43,935 --> 00:54:46,455
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
Δεν υπόσχομαι.
586
00:54:50,770 --> 00:54:52,599
Αυτό δεν θα
πάει καλά.
587
00:54:52,634 --> 00:54:53,600
Εσύ έχεις τον έλεγχο.
588
00:54:54,394 --> 00:54:55,602
Γυρίζω πίσω.
589
00:54:55,637 --> 00:54:56,914
Εντάξει.
590
00:55:13,240 --> 00:55:15,139
Να περιμένουμε
και να τρέξουμε σε παύση.
591
00:55:15,173 --> 00:55:16,278
Γιατί;
592
00:55:16,313 --> 00:55:18,280
Δεν βλέπεις πως
είμαστε σε γκαράζ;
593
00:55:18,315 --> 00:55:19,868
Με βάρκες, Πιλάρ.
594
00:55:19,902 --> 00:55:21,939
Πού θα πας με τη βάρκα;
595
00:55:21,973 --> 00:55:23,527
Είναι λίμνη, ρε φίλε.
596
00:55:23,561 --> 00:55:25,287
Ακόμα κι αν
περάσεις απέναντι,
597
00:55:25,322 --> 00:55:27,013
πάλι στο δάσος θα είσαι.
598
00:55:28,325 --> 00:55:29,326
Και μετά;
599
00:55:30,016 --> 00:55:31,845
Πάλι καλή ιδέα είναι.
600
00:55:31,880 --> 00:55:33,847
Όχι.
601
00:55:33,882 --> 00:55:36,367
Η καλύτερη λύση είναι
να πάμε με τους άλλους.
602
00:55:36,402 --> 00:55:38,507
Είμαι σίγουρος πως
οι μεγάλοι κάτι θα κάνουν.
603
00:55:40,509 --> 00:55:41,752
Εγώ ψηφίζω βάρκα.
604
00:55:42,408 --> 00:55:44,064
Θεέ μου...
605
00:55:44,271 --> 00:55:46,515
Δεν νομίζω πως είναι
καλό να χωριστούμε.
606
00:55:46,550 --> 00:55:47,930
Μην είσαι κότα.
607
00:55:47,965 --> 00:55:50,933
Δεν αντέχει το νερό, Σαμ.
Χριστέ μου.
608
00:55:50,968 --> 00:55:52,901
Ας μην φωνάζουμε γενικά,
είναι καλύτερο για κρυψώνα.
609
00:55:52,935 --> 00:55:54,765
Να το εφαρμόσουμε
ως κανόνα.
610
00:56:01,634 --> 00:56:03,394
Γιατί δεν αντέχεις
το νερό, Μόργκαν;
611
00:56:13,300 --> 00:56:15,786
Είχαμε πισίνα
612
00:56:17,374 --> 00:56:19,514
στην αυλή του παλιού
σπιτιού μας και
613
00:56:20,066 --> 00:56:21,032
έπεσα μέσα...
614
00:56:24,450 --> 00:56:27,073
Σκόνταψα σε μια
ηλεκτρική που καθάριζε τον πάτο.
615
00:56:30,939 --> 00:56:33,217
Βούλιαξα κατευθείαν.
616
00:56:36,669 --> 00:56:40,189
Ώσπου με τράβηξε
ο παππούς Ρόι.
617
00:56:40,224 --> 00:56:42,882
Μόργκαν!
618
00:56:44,124 --> 00:56:49,233
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
την αίσθηση ότι πνίγομαι,
619
00:56:51,615 --> 00:56:52,788
ότι χάνω τον έλεγχο.
620
00:56:58,898 --> 00:57:00,589
Δεν θα σας καθυστερήσω.
621
00:57:00,624 --> 00:57:03,903
Πάρτε τη βάρκα
και σωθείτε.
622
00:57:05,111 --> 00:57:06,492
Απλώς δεν μπορώ.
623
00:57:09,771 --> 00:57:13,982
Μείνουμε μαζί, φίλε.
Εντάξει;
624
00:57:18,365 --> 00:57:19,574
Παιδιά...
625
00:57:44,495 --> 00:57:45,462
Είναι κανείς;
626
00:58:05,723 --> 00:58:06,828
Είναι κανείς εκεί;
627
00:58:13,869 --> 00:58:15,526
Ρε φίλε, Κάζσουαρ...
628
00:58:15,561 --> 00:58:17,528
Έι, μικρέ.
Πώς σε λένε;
629
00:58:17,563 --> 00:58:18,633
Πώς σε λένε;
Σαμ.
630
00:58:18,667 --> 00:58:20,048
Σαμ;
Είσαι καλά;
631
00:58:20,082 --> 00:58:21,221
Ναι.
Έλα.
632
00:58:21,256 --> 00:58:22,913
Θα σε βγάλουμε από εδώ.
633
00:58:23,430 --> 00:58:25,743
Πού είναι οι υπόλοιποι
φίλοι σου;
634
00:58:28,988 --> 00:58:30,437
Πάμε να φύγουμε, μικρέ.
635
00:58:31,438 --> 00:58:33,164
Έι! Περίμενε!
636
00:58:39,274 --> 00:58:40,586
Τι στο...;
637
00:58:44,624 --> 00:58:47,869
Πρέπει να είναι ο φίλος
του μυξιάρη και του χοντρού.
638
00:58:47,903 --> 00:58:48,904
Θα τους πιάσω εγώ.
639
00:58:49,698 --> 00:58:50,527
Προχώρα!
640
00:58:52,390 --> 00:58:53,495
Θεέ μου...
641
00:58:53,530 --> 00:58:54,600
Πάμε, πάμε, πάμε!
642
00:58:54,634 --> 00:58:55,946
Γαμώτο!
643
00:58:56,705 --> 00:58:58,914
Ρε πούστη! Γαμώτο!
644
00:59:01,779 --> 00:59:02,849
Γαμώτο!
645
00:59:02,884 --> 00:59:04,886
Πάρ' τον και φύγε!
Γρήγορα!
646
00:59:36,503 --> 00:59:39,437
Όλα είναι υπό έλεγχο,
εντάξει;
647
00:59:39,472 --> 00:59:41,439
Όλοι είμαστε καλά.
648
00:59:41,474 --> 00:59:42,682
Εντάξει;
649
00:59:42,717 --> 00:59:44,477
Μείνετε όλοι από
αυτή την πλευρά.
650
01:00:21,687 --> 01:00:22,653
Όχι.
651
01:00:23,926 --> 01:00:25,001
Όχι, όχι, όχι...
652
01:00:30,661 --> 01:00:33,630
Παιδιά, πού στο διάολο
είναι η Καρολάιν;
653
01:00:45,883 --> 01:00:47,989
Κάποιος να μας βοηθήσει!
654
01:00:52,027 --> 01:00:53,373
Σκατά!
655
01:01:03,038 --> 01:01:04,039
Όχι!
656
01:01:05,385 --> 01:01:06,283
Εντάξει!
657
01:01:18,364 --> 01:01:19,986
Έπρεπε να είχαμε πάρει τη βάρκα!
658
01:01:36,693 --> 01:01:37,694
Δόξα τω Θεώ.
659
01:01:38,418 --> 01:01:40,248
Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας.
660
01:01:55,850 --> 01:01:56,851
Είμαστε τελειωμένοι!
661
01:01:56,885 --> 01:01:59,612
Χαλάρωσε, ρε φίλε.
662
01:01:59,646 --> 01:02:01,476
Δεν ξέρω... δεν ξέρω...
663
01:02:04,617 --> 01:02:06,274
Φράνκλιν;
664
01:02:06,308 --> 01:02:07,309
Ντιρκ.
665
01:02:08,586 --> 01:02:10,105
Παιδιά, είστε καλά;
666
01:02:10,140 --> 01:02:11,486
Φράνκλιν, τι συμβαίνει;
667
01:02:11,520 --> 01:02:13,074
Είναι ο γιατρός. Σκοτώνει τους πάντες.
668
01:02:13,108 --> 01:02:14,627
Και ο Κάζσουαρ. Δουλεύουν μαζί.
669
01:02:14,661 --> 01:02:16,215
Ηρέμησε. Εντάξει;
670
01:02:16,249 --> 01:02:17,216
Ας πάρουμε λίγο χρόνο.
671
01:02:17,250 --> 01:02:20,529
Είναι αλήθεια. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
672
01:02:27,226 --> 01:02:29,297
Ο Κόλινς έχει τηλέφωνο
στο γραφείο του.
673
01:02:29,331 --> 01:02:31,230
60108 δίεση.
674
01:02:31,437 --> 01:02:33,094
60108 δίεση.
675
01:02:33,128 --> 01:02:34,440
Τρεχάτε. Θα σας καλύψω.
676
01:02:34,474 --> 01:02:35,544
Ευχαριστώ.
677
01:02:53,355 --> 01:02:57,290
Εδώ, από εδώ! Βοηθήστε μας!
678
01:03:02,606 --> 01:03:04,125
Θεέ μου, σας παρακαλώ...
679
01:03:04,642 --> 01:03:05,816
Ευχαριστώ τον Θεό. Σας παρακαλώ!
680
01:03:05,851 --> 01:03:08,474
Πρέπει να σώσετε τους φίλους μου.
Βοηθήστε μας.
681
01:03:08,508 --> 01:03:09,924
Πρέπει να φύγουμε.
682
01:03:09,958 --> 01:03:12,616
Άκουσέ με λίγο, σε παρακαλώ.
683
01:03:12,650 --> 01:03:14,445
Πάρε βαθιά ανάσα.
684
01:03:14,480 --> 01:03:15,584
Πρέπει να...
685
01:03:15,619 --> 01:03:16,758
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
686
01:03:16,793 --> 01:03:18,070
Εντάξει, εντάξει.
687
01:03:18,104 --> 01:03:19,657
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
688
01:03:19,692 --> 01:03:22,350
Τους έχουν. Πρέπει να φύγουμε.
689
01:03:23,178 --> 01:03:24,524
Τρέχα!
690
01:03:35,397 --> 01:03:36,536
Τηλέφωνο!
691
01:03:40,195 --> 01:03:41,887
Τι στο διάολο κάνεις;
692
01:03:41,921 --> 01:03:42,922
Περιμένω επιβεβαίωση.
693
01:03:42,957 --> 01:03:44,510
Μα δεν βλέπω κανέναν.
694
01:03:44,544 --> 01:03:46,892
Στείλτε ομάδα στο σημείο σας.
695
01:03:48,065 --> 01:03:49,377
Λάβαμε ειδοποίηση.
696
01:03:49,411 --> 01:03:50,550
Δεν λειτουργεί.
697
01:03:50,585 --> 01:03:52,759
Τι εννοείς δεν λειτουργεί;
698
01:03:52,794 --> 01:03:53,795
Είναι συνδεδεμένο;
699
01:03:53,830 --> 01:03:56,073
Όχι, απλώς παίζει
το ίδιο μήνυμα ξανά.
700
01:04:01,665 --> 01:04:03,322
Τι στο καλό είναι αυτό;
701
01:04:05,772 --> 01:04:08,465
Καταναγκασμός, επιθετικότητα,
702
01:04:08,499 --> 01:04:09,880
το πρόβλημα περιορίστηκε.
703
01:04:13,194 --> 01:04:15,334
Άσε με ήσυχο επιτέλους.
704
01:04:26,103 --> 01:04:28,416
Δεν βγάζει κανένα γαμημένο νόημα.
705
01:04:28,450 --> 01:04:30,349
Δεν βγάζει νόημα. Αυτά τα καθάρματα.
706
01:04:30,383 --> 01:04:31,695
Ηρέμησε, Κάζ.
707
01:04:31,729 --> 01:04:33,973
Μη μου λες να ηρεμήσω!
708
01:04:34,008 --> 01:04:35,492
Αν δεν είχα
δουλειά τώρα,
709
01:04:35,526 --> 01:04:36,769
θα σε έλιωνα στο ξύλο.
710
01:04:36,803 --> 01:04:37,908
Μακάρι να το έκανες.
711
01:04:37,943 --> 01:04:39,496
Θες; Πάμε έξω τώρα.
712
01:04:39,530 --> 01:04:41,670
Θα σε ξεσκίσω, ρε φίλε!
713
01:04:41,705 --> 01:04:42,740
Γαμώτο.
714
01:04:44,570 --> 01:04:46,399
Για τον τραυματισμό, ευχαριστώ.
715
01:04:46,434 --> 01:04:48,194
Συγγνώμη. Το έζησα πολύ.
716
01:04:48,229 --> 01:04:49,609
Δεν έχουμε χρόνο
για τέτοια τώρα.
717
01:04:49,644 --> 01:04:50,921
Έχουμε ακόμα τέσσερις έξω,
718
01:04:50,956 --> 01:04:52,440
κι ο ήλιος βγαίνει
σε μία ώρα.
719
01:04:52,474 --> 01:04:54,407
Και τι νομίζεις ότι κάναμε;
720
01:04:54,442 --> 01:04:56,030
Τουλάχιστον κάποιοι από εμάς.
721
01:05:00,413 --> 01:05:04,038
Κατάλαβα τι συμβαίνει εδώ.
722
01:05:05,591 --> 01:05:09,802
Φράνκλιν, θα στο πω όμορφα.
723
01:05:11,562 --> 01:05:12,805
Πού είναι;
724
01:05:16,188 --> 01:05:18,155
Πού στο διάολο είναι;
725
01:05:27,785 --> 01:05:29,477
Τι κάνεις;
726
01:05:29,511 --> 01:05:33,895
Δεν ξέρω. Ψάχνω για κλειδιά
ή πομποδέκτη.
727
01:05:33,930 --> 01:05:36,104
Πρέπει να υπάρχει τρόπος
να φύγουμε.
728
01:05:38,865 --> 01:05:40,453
Κι εγώ φοβάμαι, Πιλάρ.
729
01:05:55,813 --> 01:05:58,057
Ειλικρινά, δεν περίμενα
730
01:05:58,092 --> 01:05:59,783
να κάνω φίλους φέτος το καλοκαίρι.
731
01:06:01,302 --> 01:06:04,822
Φίλε, δεν είμαστε απλώς
φίλοι από την κατασκήνωση.
732
01:06:06,134 --> 01:06:07,825
Είμαστε κανονικοί φίλοι.
733
01:06:10,000 --> 01:06:11,484
Όταν υπάρχει πρόβλημα,
ποιον καλείς;
734
01:06:11,519 --> 01:06:14,280
Ποιον; Εμένα. Μόνο εμένα.
735
01:06:14,315 --> 01:06:15,488
Όχι. Πίσω στη δουλειά.
736
01:06:15,523 --> 01:06:17,594
Πίσω στη γαμημένη δουλειά.
737
01:06:20,355 --> 01:06:21,391
Μείνε εδώ.
738
01:06:22,599 --> 01:06:23,565
Καριόλη!
739
01:06:25,050 --> 01:06:27,328
Ο μαλάκας έρχεται καταπάνω μας.
740
01:06:28,846 --> 01:06:31,125
Πρέπει να βρούμε κρυψώνα τώρα.
741
01:06:31,159 --> 01:06:32,126
Στην ντουλάπα.
742
01:06:33,161 --> 01:06:34,956
Τι στο διάολο κάνεις;
743
01:06:34,991 --> 01:06:36,164
Μπες μέσα!
744
01:06:36,199 --> 01:06:39,305
Μόργκαν, αυτό είναι μεταξύ μας.
745
01:06:39,340 --> 01:06:40,858
Όπως πάντα. Κάνε ό,τι θες.
746
01:06:40,893 --> 01:06:42,067
Μην ανοίξεις την πόρτα
747
01:06:42,101 --> 01:06:43,309
μέχρι να φέρω βοήθεια.
748
01:06:45,725 --> 01:06:47,900
Δεν έχουμε χρόνο για
αυτά τα σκατά. Συγγνώμη.
749
01:06:47,934 --> 01:06:49,488
Σε χτύπησε καράβι
στο πρόσωπο;
750
01:06:49,522 --> 01:06:50,661
Όχι. Εγώ το έκανα.
751
01:06:50,696 --> 01:06:52,698
Καριόλη. Τι νομίζεις
ότι είσαι;
752
01:06:52,732 --> 01:06:55,632
Ντόινκ!
753
01:06:55,666 --> 01:06:57,220
Μηδέν...
754
01:06:57,254 --> 01:06:58,255
Ντόινκ!
755
01:07:02,501 --> 01:07:04,020
Μπαίνω μέσα.
756
01:07:05,193 --> 01:07:06,850
Χριστέ μου!
757
01:07:06,884 --> 01:07:08,162
Ντόινκ!
758
01:07:08,196 --> 01:07:10,957
Οκ, Ντόινκ, άκουσες ποτέ
την ιστορία
759
01:07:10,992 --> 01:07:12,373
για τα τρία μικρά γουρουνάκια;
760
01:07:13,236 --> 01:07:16,170
Φίλε; Την άκουσες;
761
01:07:16,204 --> 01:07:19,828
Οκ, θα φουσκώσω
και θα φυσήξω
762
01:07:19,863 --> 01:07:23,867
και θα γαμήσω στο ξύλο
κάποιους μαλάκες.
763
01:07:23,901 --> 01:07:26,904
Θα ανοίξεις την πόρτα
για μένα;
764
01:07:27,284 --> 01:07:28,389
Γαμώτο!
765
01:14:52,867 --> 01:14:56,699
Αυτό πρέπει να κάνεις,
να κρατάς την ψευδαίσθηση.
766
01:14:56,733 --> 01:14:59,356
Να τη διατηρείς.
Σοβαρά;
767
01:14:59,391 --> 01:15:00,496
Συγγνώμη.
768
01:15:00,530 --> 01:15:02,567
Πόσο καιρό το κάνω
αυτό μαζί σου, Χιου;
769
01:15:02,601 --> 01:15:04,948
Εσύ απ’ όλους
πρέπει να καταλάβεις
770
01:15:04,983 --> 01:15:05,984
τι έγινε.
771
01:15:18,444 --> 01:15:20,101
Είμαστε νεκροί;
772
01:15:24,209 --> 01:15:25,831
Είμαστε, είμαστε γαμημένα νεκροί;
773
01:15:25,866 --> 01:15:27,661
Ηρεμήστε.
Ηρεμήστε.
774
01:15:27,695 --> 01:15:29,525
Με κοροϊδεύεις;
775
01:15:29,559 --> 01:15:30,974
Βρήκαμε τα αρχεία μας.
776
01:15:31,009 --> 01:15:32,873
Πνίγηκα.
777
01:15:32,907 --> 01:15:39,017
Καταλαβαίνω ότι όλα αυτά
είναι πολλά για εσάς
778
01:15:39,051 --> 01:15:41,744
να τα κατανοήσετε, σωστά;
779
01:15:41,778 --> 01:15:45,955
Οπότε, νομίζω πως
είναι καλύτερα αν
780
01:15:45,989 --> 01:15:47,750
η Λόρι κι εγώ
απλά πάρουμε αυτό.
781
01:15:47,784 --> 01:15:49,441
Εντάξει, εντάξει.
782
01:15:54,066 --> 01:15:55,171
Εντάξει. Ναι.
783
01:15:55,205 --> 01:15:57,898
Κοίτα, δεν είστε νεκροί.
Δεν είστε.
784
01:15:57,932 --> 01:16:00,728
Γιατί ξέρεις,
ποτέ δεν γεννηθήκατε.
785
01:16:10,082 --> 01:16:12,050
Είδες τα αρχεία.
786
01:16:13,361 --> 01:16:15,122
Ο Μόργκαν Ντέιβις πέθανε.
787
01:16:15,432 --> 01:16:18,366
Πέθανε πέρσι,
και λυπάμαι φίλε,
788
01:16:18,401 --> 01:16:20,058
αλλά δεν είσαι αυτός.
789
01:16:22,094 --> 01:16:23,268
Πώς να το πω;
790
01:16:25,097 --> 01:16:29,515
Είσαι μια προσέγγιση
του τι θα μπορούσε να ήταν.
791
01:16:31,414 --> 01:16:32,484
Μια εκτίμηση.
792
01:16:32,518 --> 01:16:34,279
Σταμάτα τώρα.
793
01:16:38,594 --> 01:16:40,388
Κοίτα τον εαυτό σου, Κόλινς.
794
01:16:40,423 --> 01:16:41,873
Κοίτα εμάς. Αυτά είναι παιδιά.
795
01:16:41,907 --> 01:16:43,944
Δεν είναι,
Φράνκλιν. Το ξέρεις.
796
01:16:43,978 --> 01:16:47,464
Αλήθεια; Κλαίνε
και φοβούνται.
797
01:16:47,499 --> 01:16:50,329
Αυτό υποτίθεται πως είναι μια ασφαλής
και ανθρώπινη διαδικασία, σωστά;
798
01:16:51,814 --> 01:16:53,784
Αυτό δεν είναι ανθρώπινο.
Είναι τρομακτικό.
799
01:17:06,035 --> 01:17:09,659
Έχασα τον γιο μου το 2009.
Το όνομά του ήταν Μπέντζαμιν.
800
01:17:12,006 --> 01:17:14,422
Καταλαβαίνω γιατί
σου φαίνεται τόσο σκοτεινό,
801
01:17:14,457 --> 01:17:16,390
αλλά προσπαθώ
να κάνω κάτι καλό.
802
01:17:17,805 --> 01:17:19,980
Προσπαθώ να κρατήσω
τις οικογένειες ενωμένες.
803
01:17:22,189 --> 01:17:24,985
Αυτή η τεχνολογία
μας έδωσε έναν τρόπο
804
01:17:25,019 --> 01:17:28,229
να απαλύνουμε
τον χειρότερο εφιάλτη κάθε γονιού.
805
01:17:30,473 --> 01:17:31,577
Πώς μπορεί να είναι κακό;
806
01:18:02,747 --> 01:18:04,265
Φράνκλιν, τι κάνουμε;
807
01:18:04,300 --> 01:18:06,095
Φύγε.
Ξέρουν.
808
01:18:06,129 --> 01:18:08,097
Φύγε.
Θα κλείσω το σύστημα.
809
01:18:11,963 --> 01:18:13,136
Εντάξει, φύγαμε.
810
01:18:13,171 --> 01:18:15,104
Έχω πολλά να κάνω.
811
01:18:37,298 --> 01:18:39,197
Τι θες να μάθεις;
812
01:18:57,491 --> 01:19:00,563
Έξω προετοιμάζονται
για αυτό που λέμε 'Επαναφορά'.
813
01:19:00,597 --> 01:19:02,910
Σημαίνει πως τα κάναμε
θάλασσα, πολύ άσχημα.
814
01:19:05,844 --> 01:19:07,052
Ουσιαστικά, μηχανικοί
815
01:19:07,087 --> 01:19:09,917
έρχονται να σβήσουν τις τελευταίες 24 ώρες
από τη μνήμη όλων των κατασκηνωτών
816
01:19:16,890 --> 01:19:20,100
Άρα είμαστε ρομπότ;
817
01:19:20,134 --> 01:19:21,515
Όχι απαραίτητα.
818
01:19:22,481 --> 01:19:24,069
Αλλά δεν είμαστε άνθρωποι.
819
01:19:24,621 --> 01:19:26,658
Όχι ολοκληρωτικά.
820
01:19:27,452 --> 01:19:29,523
Γιατί όλες αυτές οι εγχειρήσεις;
821
01:19:30,696 --> 01:19:32,595
Επειδή είσαι αυτό που είσαι,
822
01:19:32,629 --> 01:19:34,839
δεν μεγαλώνεις απαραίτητα μόνος σου.
823
01:19:34,873 --> 01:19:36,702
Φυσικά, τρως, πίνεις,
αιμορραγείς και τα λοιπά,
824
01:19:36,737 --> 01:19:38,946
αλλά όλα είναι μέρος
του προγράμματος.
825
01:19:40,845 --> 01:19:42,467
Γι' αυτό σχεδίασαν αυτό
το στρατόπεδο όπου έρχεσαι
826
01:19:42,501 --> 01:19:44,434
και σε ρυθμίζουν όλο το καλοκαίρι.
827
01:19:44,469 --> 01:19:46,574
Μετά από δύο μήνες,
έχεις ψηλώσει μερικά εκατοστά
828
01:19:46,609 --> 01:19:48,438
ή τα πόδια σου γίνονται πιο τριχωτά.
829
01:20:00,140 --> 01:20:02,107
Και ο γιατρός;
830
01:20:05,179 --> 01:20:06,663
Δεν είναι αληθινός.
831
01:20:06,698 --> 01:20:07,872
Ο Κόλινς έφτιαξε την ιστορία
832
01:20:07,906 --> 01:20:10,529
για να φοβίσει τα παιδιά να μείνουν
στα κρεβάτια τους.
833
01:20:10,564 --> 01:20:13,739
Αυτές οι φόρμες είναι που φοράμε
κατά τη διάρκεια των εγχειρήσεων.
834
01:20:13,774 --> 01:20:15,603
Οι μάσκες μεταφράζουν
τις λέξεις μας
835
01:20:15,638 --> 01:20:16,742
σε συχνότητες που δεν μπορείτε να
καταλάβετε
836
01:20:16,777 --> 01:20:18,192
ώστε να μην σας συνδέουμε.
837
01:20:20,574 --> 01:20:21,989
Εσύ είσαι γιατρός;
838
01:20:22,990 --> 01:20:24,198
Αυτή τη στιγμή,
ο τίτλος μου
839
01:20:24,233 --> 01:20:25,751
είναι ανώτερος προγραμματιστής.
840
01:20:27,167 --> 01:20:29,548
Άρα ερχόμαστε στο
στρατόπεδο κάθε χρόνο
841
01:20:29,583 --> 01:20:31,585
για όλη μας τη ζωή.
842
01:20:32,724 --> 01:20:34,968
Λοιπόν, για όλη σου
την εφηβεία, ναι.
843
01:20:35,002 --> 01:20:36,003
Αλλά καθώς πλησιάζεις
στα τέλη της εφηβείας,
844
01:20:36,038 --> 01:20:37,660
πιθανότατα θα πας σε
κάτι σαν στρατόπεδο,
845
01:20:37,694 --> 01:20:40,249
όπως εκδρομές κολλεγίου ή κάτι τέτοιο.
846
01:21:09,381 --> 01:21:10,866
Οι φίλοι μου το ξέρουν;
847
01:21:12,039 --> 01:21:14,214
Όχι, εκτός αν οι
γονείς σου τους το είπαν.
848
01:21:14,248 --> 01:21:16,216
Οι περισσότερες οικογένειες
θέλουν να ξεκινήσουν από το μηδέν.
849
01:21:16,250 --> 01:21:17,631
Αποκτούν...
850
01:21:18,735 --> 01:21:19,978
'Μια εκδοχή σου'.
851
01:21:25,535 --> 01:21:27,641
Θα επισκευαστούν, σωματικά,
852
01:21:27,675 --> 01:21:29,746
και φυσικά θα ξυπνήσουν
με κουρασμένα άκρα
853
01:21:29,781 --> 01:21:31,576
και πόνους στην πλάτη από όλα αυτά,
854
01:21:31,610 --> 01:21:34,268
αλλά για τα υπόλοιπα
θα είναι σαν να μη συνέβη τίποτα.
855
01:21:49,766 --> 01:21:52,217
Γιατί μας λες
όλα αυτά;
856
01:21:54,875 --> 01:21:58,603
Επειδή νομίζω πως
θα το ξεχάσουμε.
857
01:22:01,123 --> 01:22:05,437
Αυτό είναι ένα από τα καλύτερα
του να είσαι παιδί να μη ξέρεις.
858
01:22:10,028 --> 01:22:16,448
Αύριο, θα ξυπνήσουν και
θα είναι πάλι παιδιά.
859
01:22:30,152 --> 01:22:32,050
Θέλω να σας δώσω
και στους δύο μια επιλογή.
860
01:22:32,740 --> 01:22:34,777
Θέλετε να ξεχάσετε
όλα αυτά ή...
861
01:22:35,502 --> 01:22:37,814
...θέλετε να έχετε λόγο
για το τι έρχεται μετά;
862
01:24:06,041 --> 01:24:09,630
Εντάξει, οι ομάδες γευμάτων Β
και Δ μπορούν να σχηματίσουν ουρά τώρα.
863
01:24:21,297 --> 01:24:23,886
Χαίρομαι που είστε καλά.
864
01:24:24,266 --> 01:24:26,130
Τι λες, ρε φίλε;
865
01:24:27,338 --> 01:24:28,204
Τίποτα.
866
01:24:28,718 --> 01:24:30,099
Μόργκαν, τι συμβαίνει;
867
01:24:32,757 --> 01:24:33,965
Γεια.
868
01:24:33,999 --> 01:24:36,692
Παιδιά, φροντίστε να μαζέψετε
όλα τα σκουπίδια σας
869
01:24:36,726 --> 01:24:38,211
και τα πιάτα και τα απορρίμματα και...
870
01:24:38,245 --> 01:24:40,385
Τι στο διάολο σου συνέβη;
871
01:24:42,905 --> 01:24:47,082
Είχα ένα, ένα ατύχημα στην πεζοπορία.
872
01:24:49,705 --> 01:24:51,672
Είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν
ατύχημα με βάρκα;
873
01:25:24,153 --> 01:25:25,258
Απλά δεν ξέρουμε τι στο διάολο
874
01:25:25,292 --> 01:25:26,500
αντιμετωπίζουμε εδώ.
875
01:25:26,535 --> 01:25:28,675
Όχι, όχι, Σαλ, δεν ξέρεις
τι αντιμετωπίζεις.
876
01:25:28,709 --> 01:25:30,815
Κατάλαβες;
Εγώ ξεκίνησα το καταραμένο πρόγραμμα.
877
01:25:30,849 --> 01:25:32,127
Δεν μιλάω
για την καταστροφή σου
878
01:25:32,161 --> 01:25:33,645
χθες το βράδυ, Χιου.
879
01:25:33,680 --> 01:25:35,958
Η ομάδα πνίγεται στις αναφορές βλαβών.
880
01:25:35,992 --> 01:25:37,373
Το θέμα με τον Σι Τζέι;
881
01:25:37,408 --> 01:25:39,513
Συμβαίνει, εντάξει.
882
01:25:39,548 --> 01:25:40,997
Έχουμε ένα σφάλμα.
883
01:25:41,032 --> 01:25:41,998
Επανεκκίνησα το παιδί.
884
01:25:42,033 --> 01:25:43,310
Είναι υπό έλεγχο.
885
01:25:43,345 --> 01:25:44,691
Όχι, δεν με ακούς.
886
01:25:44,725 --> 01:25:46,279
Λάβαμε δεκάδες αναφορές,
887
01:25:46,313 --> 01:25:48,695
όπως αυτή του Σι Τζέι τις τελευταίες 24 ώρες
888
01:25:48,729 --> 01:25:50,697
από κάθε καταραμένο
στρατόπεδο στο δίκτυο.
889
01:25:50,731 --> 01:25:52,181
Τι λες τώρα;
890
01:25:53,217 --> 01:25:56,392
Αντιμετωπίζουμε
κάποιο συστημικό πρόβλημα.
891
01:25:57,807 --> 01:25:59,982
Δεν ξέρουμε τι είναι ακόμα,
892
01:26:00,016 --> 01:26:01,183
αλλά είναι κάτι μεγάλο.
893
01:26:01,218 --> 01:26:03,479
Αν δεν το διορθώσουμε
σύντομα,
894
01:26:03,514 --> 01:26:07,104
μπορεί να καταστρέψει
όλη την εγκατάσταση.
895
01:26:08,064 --> 01:26:09,378
Γίνονται εχθρικοί απέναντί μας.
896
01:26:19,519 --> 01:26:21,003
Η ομάδα δουλεύει πυρετωδώς.
897
01:26:21,037 --> 01:26:23,902
Έχουμε μια ολοκληρωτική κρίση στα χέρια μας.
898
01:26:23,937 --> 01:26:25,490
Αποστέλλονται ομάδες
899
01:26:25,525 --> 01:26:27,043
για να βοηθήσουν να ελεγχθεί το χάος.
900
01:26:27,078 --> 01:26:30,046
Αλλά Χιου, η δική σου καρέκλα κρέμεται
901
01:26:30,081 --> 01:26:32,014
μέχρι να καταλάβουμε τι στο διάολο
αντιμετωπίζουμε εδώ.
902
01:26:37,334 --> 01:26:38,083
Χιου;
903
01:26:41,031 --> 01:26:43,109
Με δουλεύεις.
Άκουσες καμία λέξει από όσα σου είπα;
904
01:26:44,458 --> 01:26:45,648
Χιου;
905
01:26:46,148 --> 01:26:49,848
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta