1 00:00:07,340 --> 00:00:09,926 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,021 Lihatlah ini. 3 00:00:21,938 --> 00:00:26,025 Takafumi membawa buku cabul ke sekolah! 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Ini bukan buku cabul. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,278 Biar kulihat! 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,364 - Hentikan! - Cabul! 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,117 Ya ampun. Kacchan merundung Takafumi. 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Habislah dia. 9 00:00:36,995 --> 00:00:38,913 Isinya hanya gambar wanita. 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,331 Sudah kuduga ini cabul. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,708 - Ini cabul. - Itu tak cabul. 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,877 - Ini nakal. - Itu cuma novel ringan fantasi. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,254 "Ini cuma novel ringan 'panda-si'." 14 00:00:48,381 --> 00:00:49,716 Benar sekali! 15 00:00:52,302 --> 00:00:55,346 Berikan kepadaku buku cabulnya. 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,514 Nn. Fujimiya. 17 00:00:59,684 --> 00:01:00,977 {\an8}KARYA NOBORU YAMAGUCHI 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 Kalian sebut ini vulgar? 19 00:01:05,023 --> 00:01:07,108 Kalian bukan balita lagi. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,903 - Lari! - Tamatlah Kacchan. 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,864 Maaf, Nn. Fujimiya. 22 00:01:13,448 --> 00:01:15,075 Maaf, Nn. Fujimiya. 23 00:01:18,995 --> 00:01:21,039 Fujimiya, kau sangat mengagumkan. 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,167 Benar? Itu adalah Fujimiya-ku. 25 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Kau membuat Kacchan ketakutan setengah mati. 26 00:02:09,045 --> 00:02:11,214 {\an8}PAMAN: KAU SUDAH BAGUS APA ADANYA 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,122 PULANG 28 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 DIJUAL LEBIH MURAH DARIPADA SABUT 29 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 Itu mungkin benar. 30 00:02:59,512 --> 00:03:02,682 Aku mungkin memang anak nakal pada tahun-tahun awal SD. 31 00:03:03,266 --> 00:03:06,144 Tapi aku makin feminin pada saat aku menginjak SMP. 32 00:03:08,271 --> 00:03:09,439 Lihat? 33 00:03:14,235 --> 00:03:15,653 Wow! 34 00:03:16,487 --> 00:03:19,073 Foto dirimu dan Takafumi. 35 00:03:19,157 --> 00:03:22,118 - Aku akan memfotonya. - Foto? 36 00:03:22,201 --> 00:03:23,578 {\an8}FUNGSI - MEMAINKAN - LAYAR 37 00:03:26,372 --> 00:03:30,084 Jika mau, aku bisa kirimkan ke ponselmu. 38 00:03:30,752 --> 00:03:33,630 - Caranya? - Aku bisa kirim lewat surel. 39 00:03:34,714 --> 00:03:37,091 Ponsel ini tak punya surel dan tak bisa menelepon. 40 00:03:37,175 --> 00:03:38,551 Apa? 41 00:03:39,385 --> 00:03:43,014 Bagaimana cara komunikasi dengan Takafumi tanpa ponsel yang berfungsi? 42 00:03:43,514 --> 00:03:48,228 Aku berpikir kami bisa memakai sinyal asap atau bendera. 43 00:03:48,311 --> 00:03:51,356 Asap dilarang di gedung apartemen. 44 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 Sinyal asap dan bendera… 45 00:03:53,983 --> 00:03:56,903 Aku tak tahu bila apartemen ini adalah kastel abad pertengahan. 46 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 - Apa? - Apa? 47 00:04:01,532 --> 00:04:03,368 Kenapa kopi ini sangat lezat? 48 00:04:04,160 --> 00:04:05,328 Kau menyadarinya? 49 00:04:05,411 --> 00:04:10,458 Aku dapat 10,000 yen untuk ulang tahunku, jadi, aku beli penggiling dan biji kopi. 50 00:04:10,541 --> 00:04:15,171 Ini kali pertamanya kurasakan kopi seduh dari biji yang baru digiling. Sangat khas. 51 00:04:15,922 --> 00:04:18,383 Paman memberimu 10,000 yen untuk hadiah ulang tahun? 52 00:04:18,466 --> 00:04:19,509 Praktis sekali. 53 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Bagaimana lagi? 54 00:04:22,553 --> 00:04:26,808 Aku tak tahu apa yang disukai anak muda masa kini. 55 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 Hadiah apa pun akan diterima jika memang dari hati. 56 00:04:32,772 --> 00:04:33,648 Benarkah? 57 00:04:33,731 --> 00:04:37,610 Bagaimana jika kubeli penyetel TV GAME GEAR? 58 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 Itu bukan hadiah yang bagus. 59 00:04:39,696 --> 00:04:41,698 {\an8}TAK BISA MENONTON (SIARAN ANALOG TUTUP 2011) 60 00:04:41,781 --> 00:04:43,074 {\an8}Aku amat menghargai uang itu. 61 00:04:43,157 --> 00:04:46,536 Karena uangnya masih ada, aku akan membeli biji kopi lagi. 62 00:04:46,619 --> 00:04:49,289 Kalau begitu aku akan beli permen. 63 00:04:50,164 --> 00:04:53,293 Hadiah ulang tahun, ya? 64 00:04:56,838 --> 00:04:57,714 PESAN BARU 65 00:05:07,765 --> 00:05:08,933 HADIAH 66 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 FOTO DARI MASA SMP-KU 67 00:05:16,607 --> 00:05:18,276 Ada yang bisa kubantu? 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,528 Bagaimana cara hapus foto dari media sosial? 69 00:05:20,611 --> 00:05:22,322 Tunggu, kenapa kau hapus? 70 00:05:22,405 --> 00:05:25,241 - Ini yang kutemukan di internet… - Ini sungguh berbahaya. 71 00:05:25,325 --> 00:05:27,910 - …untuk menghapus foto di media sosial. - Apa yang bahaya? 72 00:05:27,994 --> 00:05:30,580 Kau bisa ditahan, dan dikucilkan oleh masyarakat. 73 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Kau bisa ditahan karena ini? Mengerikan! 74 00:05:35,460 --> 00:05:36,669 Tidak bisa. 75 00:05:37,420 --> 00:05:39,380 Sebenarnya aku tak yakin. 76 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Maaf, mungkin aku terlalu cepat bicara. 77 00:05:41,549 --> 00:05:43,634 Dan, tolong jangan tunjukkan kepada pamanmu. 78 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 OBRAL BIJI KOPI ETIOPIA 79 00:05:46,220 --> 00:05:49,390 Hari ini biji kopi sedang diobral. Aku akan beli sebungkus! 80 00:05:49,474 --> 00:05:50,475 Apa? 81 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 Fujimiya. 82 00:06:06,699 --> 00:06:09,327 Foto baju renang yang kau pertaruhkan dengan jiwamu… 83 00:06:12,163 --> 00:06:16,542 dari sisi daya tarik kontennya, kalah dengan iklan penjualan biji kopi. 84 00:06:19,587 --> 00:06:21,839 Tidak. 85 00:06:21,923 --> 00:06:25,218 Di foto itu aku hanya anak SMP. 86 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Andai dia melihatku sekarang… 87 00:06:33,267 --> 00:06:34,602 Beku! 88 00:06:41,359 --> 00:06:43,236 Apa yang kau lakukan? 89 00:06:43,319 --> 00:06:45,696 Aku menumpahkan kopiku! Kau tersiram kopi panas? 90 00:06:45,780 --> 00:06:48,116 Aku tak punya matra penyembuh. 91 00:06:48,699 --> 00:06:51,035 Rasanya aku malah terkena radang dingin. 92 00:06:51,536 --> 00:06:52,537 Kalau begitu… 93 00:06:53,371 --> 00:06:54,914 Roh api, 94 00:06:54,997 --> 00:06:58,209 buat musuhku menjadi abu dengan api neraka membara… 95 00:06:58,292 --> 00:07:00,253 Jangan pakai sihir lagi! 96 00:07:06,259 --> 00:07:09,595 Silakan kalau mau mandi. 97 00:07:16,436 --> 00:07:18,229 Aku sungguh meminta maaf. 98 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Kau mungkin merasa tak nyaman untuk mandi bila ada aku di sini. 99 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 Aku akan keluar selama beberapa jam. 100 00:07:24,569 --> 00:07:26,904 Aku akan siapkan baju Takafumi untukmu. 101 00:07:34,328 --> 00:07:35,621 Hangat dan nyaman. 102 00:07:37,582 --> 00:07:39,542 Ini baju pria. 103 00:07:39,625 --> 00:07:42,879 Bagaimana jika Takafumi lebih suka gadis yang berpakaian lelaki? 104 00:07:42,962 --> 00:07:44,172 Yang benar saja? 105 00:07:51,095 --> 00:07:55,516 Apakah dia akan berubah pikiran andai melihatku telanjang? 106 00:07:56,225 --> 00:07:58,769 - Tak ada salahnya jika dilihat olehnya. - Paman? 107 00:07:59,270 --> 00:08:00,396 Kenapa tirainya ditutup? 108 00:08:17,914 --> 00:08:19,332 Maaf. 109 00:08:28,090 --> 00:08:31,344 Sungguh! Maafkan aku! 110 00:08:39,393 --> 00:08:41,604 Aku akan keluar selama beberapa jam. 111 00:09:01,582 --> 00:09:03,042 - Takafumi. - Maafkan aku. 112 00:09:04,168 --> 00:09:07,129 Aku berusaha melupakan hal semacam itu. 113 00:09:08,047 --> 00:09:10,424 Tapi kau amat cantik, aku tak bisa menahan diri. 114 00:09:11,217 --> 00:09:14,845 Kau pasti tak nyaman, ditatap seperti itu oleh seorang teman, bukan? 115 00:09:18,266 --> 00:09:19,267 Maaf. 116 00:09:19,350 --> 00:09:21,394 Jika kau melihatku seperti itu, 117 00:09:21,978 --> 00:09:24,981 sebenarnya, aku merasa senang. 118 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Fujimiya, 119 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 kau memang selalu baik hati. 120 00:09:47,962 --> 00:09:50,590 - Aku akan bertanggung jawab penuh. - Tanggung jawab? 121 00:09:50,673 --> 00:09:51,841 Apa maksudmu? 122 00:09:57,346 --> 00:09:59,265 Aku memasang bendera terbalik. 123 00:09:59,348 --> 00:10:00,391 Bendera? 124 00:10:02,476 --> 00:10:03,811 Apa? 125 00:10:05,438 --> 00:10:07,064 Takafumi, apa kau dalam bahaya? 126 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 Kau memasang bendera dalam posisi darurat! 127 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Apa ini? 128 00:10:11,152 --> 00:10:13,571 Aku memakai bendera untuk meminta pamanku pulang. 129 00:10:14,155 --> 00:10:15,823 Roh memberi tahu posisi benderanya. 130 00:10:15,906 --> 00:10:16,991 BAHAYA - PULANG - NORMAL 131 00:10:17,074 --> 00:10:19,452 Mereka serius dengan bendera dan sinyal asapnya. 132 00:10:20,786 --> 00:10:21,787 Paman. 133 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Aku tak sengaja melihat teman wanitaku berganti baju. 134 00:10:25,625 --> 00:10:27,335 Aku ingin bertanggung jawab. 135 00:10:27,418 --> 00:10:29,253 - Bisakah kau hapus ingatanku? - Apa? 136 00:10:30,004 --> 00:10:32,089 Baiklah. Mari hapus sampai bersih. 137 00:10:32,173 --> 00:10:34,884 Roh ingatan, buatlah menjadi… 138 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Hentikan. 139 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 Kenapa kau mau melakukan itu, Bodoh? 140 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Aku sama sekali tak keberatan! 141 00:10:42,141 --> 00:10:43,184 Fujimiya. 142 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 - Terima kasih. - Hentikan! 143 00:10:45,936 --> 00:10:47,688 Kau sama sekali tak berubah. 144 00:10:47,772 --> 00:10:49,649 Kau memang sangat baik hati. 145 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Berhenti mengatakan itu! Berhenti berusaha menghapus ini! 146 00:10:52,526 --> 00:10:54,278 - Fujimiya… - Itu biji kopi yang baru? 147 00:10:54,362 --> 00:10:56,697 …kau amat pengertian kepadaku walaupun merasa malu. 148 00:10:56,781 --> 00:10:57,782 Mau kubuatkan kopi? 149 00:10:57,865 --> 00:10:59,992 - Akan kuulangi jika kau hapus itu! - Fujimiya… 150 00:11:00,076 --> 00:11:02,745 sama sekali tak berubah. Dia teman yang baik dan penyayang. 151 00:11:03,287 --> 00:11:05,247 - Aku bahagia kami bertemu lagi. - Bodoh! 152 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 Semoga dia merasakan hal yang sama denganku. 153 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 CAHAYA - KEGELAPAN - PEDANG 154 00:11:13,964 --> 00:11:15,257 {\an8}HOROYOI PEACH 3% ALKOHOL 155 00:11:16,133 --> 00:11:17,885 Hei, kalian. 156 00:11:18,469 --> 00:11:20,638 Fujimiya, bukankah kau masih di bawah umur? 157 00:11:21,138 --> 00:11:23,140 Hari ini usiaku 20 tahun, jadi, sudah legal. 158 00:11:23,641 --> 00:11:25,267 Begitukah? Selamat ulang tahun. 159 00:11:25,851 --> 00:11:27,228 Terima kasih banyak. 160 00:11:27,311 --> 00:11:30,898 Usia Paman pasti 34 tahun, karena kau berada di dunia lain sejak 17 tahun. 161 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Sekitar 30? 162 00:11:35,736 --> 00:11:38,989 Tidak, ulang tahunku sudah lewat, jadi, sebenarnya usiaku 35. 163 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 Begitu, ya? 164 00:11:40,157 --> 00:11:41,450 Sekitar 40 kalau begitu. 165 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 {\an8}"Sekitar 30" dan "Sekitar 40" adalah slang Jepang dari tahun 2006. 166 00:11:46,455 --> 00:11:47,665 {\an8}(ADA BERBAGAI TEORI) 167 00:11:48,249 --> 00:11:49,708 Ya ampun… 168 00:11:49,792 --> 00:11:52,294 kita tak punya sesuatu yang istimewa untuk ulang tahunmu. 169 00:11:52,378 --> 00:11:54,755 Tidak. Jangan cemaskan itu. 170 00:11:54,839 --> 00:11:57,591 Setidaknya biar kuberikan nasihat ini. 171 00:11:58,384 --> 00:12:00,136 Ini sudah menjadi filosofi hidupku. 172 00:12:00,636 --> 00:12:02,346 "Kesempitan adalah kesempatan." 173 00:12:04,598 --> 00:12:06,559 Saat kau akan menyerah, 174 00:12:06,642 --> 00:12:09,937 saat kau berputar dalam kekuatan negatif, 175 00:12:10,020 --> 00:12:15,025 kau mungkin bisa memutarbalikkan keadaan hanya dengan mengubah fokusmu. 176 00:12:15,109 --> 00:12:19,029 Jadi, tak peduli seberapa sulit atau berbahayanya situasi yang kau hadapi, 177 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 sangat penting bagimu untuk berjuang sampai akhir. 178 00:12:25,870 --> 00:12:29,915 Itu penjelasan yang panjang, tapi kuharap kalian tak akan lupa. 179 00:12:29,999 --> 00:12:32,042 Aku terkejut mendengarmu memberikan nasihat. 180 00:12:32,126 --> 00:12:33,461 Terima kasih banyak. 181 00:12:33,544 --> 00:12:35,296 "Kesempitan adalah kesempatan", ya? 182 00:12:35,379 --> 00:12:38,507 Terdengar penting saat diucapkan YouTuber yang kembali dari dunia lain. 183 00:12:38,591 --> 00:12:40,468 Pujianmu tak akan berguna. 184 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 Tapi sekarang, 185 00:12:42,470 --> 00:12:45,347 kalian berdua sudah mencapai usia legal untuk minum alkohol. 186 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Icuras elran. 187 00:12:49,143 --> 00:12:52,313 Ini adalah pertama kalinya aku meminum alkohol. 188 00:12:52,938 --> 00:12:54,857 Ini tepat setelah usiaku menginjak 20 tahun. 189 00:12:54,940 --> 00:12:56,817 - Ini 20 tahun? - Ini 20 tahun? 190 00:12:56,901 --> 00:12:58,027 Benar. 191 00:12:58,110 --> 00:13:00,654 Semua yang kutunjukkan sampai saat ini adalah sebelum ini, 192 00:13:00,738 --> 00:13:02,490 - jadi, aku masih remaja. - Remaja? 193 00:13:04,325 --> 00:13:06,994 Aku sangat muda saat itu. Aku sungguh menua. 194 00:13:07,077 --> 00:13:09,330 - Ya. - Kau benar. 195 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Dia terlihat sama saja! 196 00:13:11,040 --> 00:13:13,209 Aku tak bisa lihat perbedaannya. 197 00:13:20,799 --> 00:13:22,218 Cantik sekali. 198 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 Wow. 199 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Nn. Tsundere! 200 00:13:28,599 --> 00:13:30,184 Kurasa dia juga ada di sana. 201 00:13:30,267 --> 00:13:33,020 Kurasa aku ingat melihat dia keesokan paginya. 202 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 Apakah pamanmu berubah menjadi wanita cantik ini? 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,692 Ya, wanita ini penguntit Paman. 204 00:13:38,776 --> 00:13:41,195 - Apa bukan sebaliknya? - Tidak. Perkataanku benar. 205 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 Entah kenapa, tapi Paman dikuntitnya. 206 00:13:43,030 --> 00:13:45,741 - Kalian membahas Land Stalker? - Paman jangan ikut campur. 207 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Kebetulan sekali. 208 00:13:51,956 --> 00:13:53,999 Masih ada meja lain yang kosong… 209 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 Apa-apaan tempo hari itu? 210 00:13:56,835 --> 00:13:59,505 Kau mengaktifkan lagi tabir di atas kota. 211 00:14:01,131 --> 00:14:03,259 Dari mana kau pelajari itu? 212 00:14:07,054 --> 00:14:09,014 Hei, cobalah ini. 213 00:14:14,103 --> 00:14:16,438 Apa ini? Lezat sekali. 214 00:14:17,022 --> 00:14:18,524 Masih ada makanan lain juga. 215 00:14:18,607 --> 00:14:22,528 Alangkah baiknya jika kau tak beri tahu siapa pun bahwa aku merusak tabirnya. 216 00:14:22,611 --> 00:14:24,947 - Apa? - Tolong jangan beri tahu siapa pun. 217 00:14:27,241 --> 00:14:30,369 Bagaimana kau bisa jadi sekuat itu, Wajah Orc? 218 00:14:30,452 --> 00:14:35,541 Karena aku bekerja keras dan sering berlatih… sendirian. 219 00:14:35,624 --> 00:14:37,626 Bukan itu maksudku. 220 00:14:38,669 --> 00:14:40,838 Tiga tahun lalu, saat aku bertemu dirimu… 221 00:14:54,518 --> 00:14:57,646 sudah jelas kau seorang petarung pemula. 222 00:14:57,730 --> 00:15:00,149 Tapi kau bisa menumbangkan naga berbisa. 223 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Aku tak tahu itu adalah naga berbisa. 224 00:15:05,404 --> 00:15:07,948 Ya, itu naga berbisa. 225 00:15:08,991 --> 00:15:12,578 Apa kau bertarung tanpa mengetahuinya? Tanpa senjata atau pelatihan? 226 00:15:12,661 --> 00:15:15,372 Pada situasi normal kau pasti mati. Dasar Wajah Orc bodoh… 227 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Aku harus bagaimana lagi? Aku hanya ingin menyelamatkanmu. 228 00:15:23,589 --> 00:15:27,760 Apakah kau selalu merayu gadis lain seperti itu? 229 00:15:28,469 --> 00:15:31,472 Saat kutumbangkan naga api, gadis itu sangat berterima kasih. 230 00:15:33,349 --> 00:15:34,350 Naga api? 231 00:15:34,433 --> 00:15:36,435 Apa kau memakai pedang beku dewa? 232 00:15:36,518 --> 00:15:39,146 Apa kau diakui sebagai pemegang obor dari klan es? 233 00:15:39,229 --> 00:15:41,857 - Tidak. Kukalahkan tanpa pedang. - Kau bohong! 234 00:15:42,483 --> 00:15:46,028 Naga api legendaris diselimuti sisik berapi ajaib, 235 00:15:46,111 --> 00:15:48,614 dan itu hanya bisa disegel dengan es. 236 00:15:48,697 --> 00:15:50,032 Tidak, kau salah. 237 00:15:50,115 --> 00:15:51,575 Api melawan api. 238 00:15:51,659 --> 00:15:55,871 Saat naga menyemburkan api, pedang fisik bisa melukainya. 239 00:15:55,955 --> 00:15:58,332 Apa? Dari mana kau tahu itu? 240 00:15:58,958 --> 00:16:01,585 Aku menghadapinya berkali-kali dengan strategi berbeda. 241 00:16:02,419 --> 00:16:04,046 Kau tak percaya kepadaku? 242 00:16:05,214 --> 00:16:08,384 Ini hasil jarahan pertempuran. Ini api di botol. 243 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Bukalah, dan naga apinya akan hidup lagi. 244 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 Benarkah? 245 00:16:13,097 --> 00:16:14,598 Kau bisa membunuhnya lagi. 246 00:16:15,099 --> 00:16:17,393 Tuan Orc tak akan takut, bukan? 247 00:16:18,102 --> 00:16:19,144 Itu tidak benar. 248 00:16:19,228 --> 00:16:23,107 Yang membuatmu tak bisa mengalahkannya adalah karena kau menyerah di awal. 249 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Apa katamu? 250 00:16:25,067 --> 00:16:26,527 "Kesempitan adalah kesempatan." 251 00:16:26,610 --> 00:16:27,861 Apa? 252 00:16:27,945 --> 00:16:29,446 Itu adalah motoku. 253 00:16:30,030 --> 00:16:33,993 Satu langkah bisa mengubah keadaan bahkan di situasi terburuk. 254 00:16:34,493 --> 00:16:39,164 Karena itulah kau tak boleh menyerah, dan kau harus selalu berusaha. 255 00:16:40,416 --> 00:16:43,419 Ucapan mendalam bagi orang sepertimu, Wajah Orc. Dari siapa itu? 256 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 Buku strategi Puyo Puyo. 257 00:16:48,173 --> 00:16:51,343 Saat bermain Puyo Puyo, bahkan saat separuh layar tertutup, 258 00:16:51,427 --> 00:16:53,303 jangan menyerah dan terus membangun. 259 00:16:53,387 --> 00:16:55,973 Kau mungkin akan mendapat kombo besar dan menang telak. 260 00:16:56,056 --> 00:16:59,435 Dia mendapatkan pelajaran hidup dari buku strategi Puyo Puyo. 261 00:17:00,102 --> 00:17:01,770 Aku tertipu lagi. 262 00:17:02,479 --> 00:17:03,939 Aku jadi ingin bermain. 263 00:17:04,523 --> 00:17:07,151 Kau mau bermain Puyo Puyo Sun di SEGA SATURN? 264 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 Bila sudah bosan duduk di situ, mainlah bersamaku. 265 00:17:10,654 --> 00:17:13,282 Paman sudah melanjutkan ke hal lain. 266 00:17:14,033 --> 00:17:16,243 Apa kau sibuk setelah ini? 267 00:17:16,326 --> 00:17:19,329 Aku sudah memesan kamar di penginapan. Ikutlah denganku. 268 00:17:23,042 --> 00:17:25,794 Kau pikir aku akan ikut ke tempatmu dengan mudah? 269 00:17:25,878 --> 00:17:27,588 Kau tunjukkan dirimu yang sebenarnya. 270 00:17:34,845 --> 00:17:36,388 Jangan sentuh aku. 271 00:17:36,472 --> 00:17:38,098 Apa? 272 00:17:38,182 --> 00:17:39,475 Kenapa? 273 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 - Ayo. - Baiklah. 274 00:17:41,935 --> 00:17:44,104 Tidak, maksudku bukan begitu. 275 00:17:45,314 --> 00:17:46,398 Paman. 276 00:17:47,107 --> 00:17:49,443 Apa dia jadi seperti binatang saat mabuk? 277 00:17:49,526 --> 00:17:51,612 Bisakah kalian ikut main Puyo Puyo denganku? 278 00:17:51,695 --> 00:17:54,364 Tidak! Mainlah gim pemain tunggal atau semacamnya. 279 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 Ini. 280 00:17:56,200 --> 00:17:57,993 Ini Burning Rangers. 281 00:17:58,077 --> 00:18:00,287 Rasanya tak sama tanpa multi controller. 282 00:18:02,289 --> 00:18:04,083 Kau tahu cara menghadapinya. 283 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 Hei, kau. 284 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 Berjalan yang benar. 285 00:18:08,128 --> 00:18:09,129 Terima kasih. 286 00:18:09,838 --> 00:18:13,759 Aku senang kau membantuku saat situasi menjadi sulit. 287 00:18:13,842 --> 00:18:15,094 Apa? 288 00:18:16,637 --> 00:18:19,056 Selama ini kau sudah memendam kepedihanmu. 289 00:18:20,140 --> 00:18:21,642 Sejujurnya, memang sulit. 290 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 Tapi aku punya dirimu. 291 00:18:26,355 --> 00:18:27,981 Kamarnya ada di lantai dua. 292 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Baiklah. 293 00:18:34,404 --> 00:18:37,699 Aku tak menyangka bahwa aku amat berarti bagimu. 294 00:18:38,492 --> 00:18:39,493 Di sini. 295 00:18:41,161 --> 00:18:42,496 Di mana kuncinya? 296 00:18:47,793 --> 00:18:50,295 Kau memang canggung! Baiklah. 297 00:18:50,379 --> 00:18:55,509 Kurasa aku tak punya pilihan selain membantumu seperti ini selamanya. 298 00:18:56,009 --> 00:18:58,846 Tidak. Saat ini sudah tak perlu. 299 00:19:02,141 --> 00:19:06,103 Kau menyelamatkanku! Menjadi mabuk memang berat! 300 00:19:06,186 --> 00:19:09,022 Terima kasih sudah menolongku kembali ke kamarku. Sampai jumpa! 301 00:19:19,408 --> 00:19:22,661 Takafumi, gim ini jauh lebih sulit tanpa multi controller. 302 00:19:23,537 --> 00:19:24,872 Apa aku tertidur? 303 00:19:24,955 --> 00:19:26,039 - Ya. - Ya. 304 00:19:26,123 --> 00:19:28,250 Mari langsung ke keesokan paginya. 305 00:19:29,793 --> 00:19:31,378 Kepalaku sakit sekali. 306 00:19:31,461 --> 00:19:33,505 Hei, Wajah Orc, dasar tukang tidur. 307 00:19:33,589 --> 00:19:36,175 - Apa rencana kita pagi ini? - Kenapa kau di sini? 308 00:19:36,258 --> 00:19:39,011 Aku akan mencoba menyelesaikan gua jebakan maut. 309 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 Gadis ini memang tangguh! 310 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 - Tunggu. Lihat matanya. - Apa? 311 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 Tak ada yang aneh, bukan? 312 00:19:54,318 --> 00:19:57,196 - Fujimiya? - Aku harus minum! 313 00:19:57,279 --> 00:19:58,572 Aku paham. 314 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 Ini. Paman harus minum juga! 315 00:20:00,407 --> 00:20:01,783 {\an8}HEALING LEMON SOUR ALKOHOL 5% 316 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Paman, kau tak tahan minum alkohol. 317 00:20:07,789 --> 00:20:09,833 Tentu saja. Ini mudah… 318 00:20:12,794 --> 00:20:14,588 Gawat, aku mau muntah. 319 00:20:15,797 --> 00:20:17,174 - Aku akan pulang. - Tunggu. 320 00:20:17,257 --> 00:20:21,303 - Kau yang membuatnya mabuk. - Jangan cemas. Akan kuantar pulang. 321 00:20:21,386 --> 00:20:24,056 Apa? Tidak usah. Tempat tinggalku tidak jauh… 322 00:20:24,139 --> 00:20:25,557 Roh angin! 323 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 Aku amat pusing. 324 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Aku tak bisa terbang dengan baik tanpa multi controller. 325 00:20:42,115 --> 00:20:46,536 Takafumi! Pamanmu tak bisa membedakan realitas dengan video gim! 326 00:20:46,620 --> 00:20:48,372 Paman! 327 00:20:51,708 --> 00:20:54,711 Pamanku sama sekali tak kuat minum. 328 00:20:55,212 --> 00:20:59,424 Aku harus mengingatkan diriku untuk melarangnya minum alkohol lagi. 329 00:20:59,508 --> 00:21:03,136 Turunkan kami, Paman! 330 00:22:10,704 --> 00:22:13,081 GUA JEBAKAN MAUT 331 00:22:13,165 --> 00:22:15,584 Kau terluka? Sudah kubilang jangan ikuti aku kemari. 332 00:22:18,420 --> 00:22:20,505 Apa kau kena racun? Biar kuisap keluar. 333 00:22:20,589 --> 00:22:22,924 - Biarkan saja. - Mana mungkin? 334 00:22:30,432 --> 00:22:32,934 Kau pasti merasa tidak nyaman. Akan kulepas zirahmu. 335 00:22:33,018 --> 00:22:34,144 Apa? 336 00:22:35,020 --> 00:22:38,398 Kau bisa biarkan bagian bawahnya! 337 00:22:40,609 --> 00:22:42,694 Kau tak apa? Apakah sakit? 338 00:22:42,778 --> 00:22:44,696 Apa ada yang bisa kulakukan untukmu? 339 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Bisakah kau tinggalkan aku? 340 00:22:47,199 --> 00:22:50,702 Jangan bodoh. Aku tak bisa meninggalkanmu dalam kondisi lemah begini. 341 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 Apakah ikatan di perutmu terlalu kencang? 342 00:22:57,000 --> 00:22:58,126 Wajah Orc… 343 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 - Tunggu… - Apa? 344 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 - Maaf. - Apa? 345 00:23:14,935 --> 00:23:19,064 {\an8}Lebih mirip obat perangsang di manga cabul daripada racun. 346 00:23:19,147 --> 00:23:20,482 {\an8}Itu memang ada. 347 00:23:21,066 --> 00:23:23,693 {\an8}Paman, layarnya mati. 348 00:23:25,028 --> 00:23:27,030 {\an8}Itu pengaruh aksesori rambut elf. 349 00:23:27,114 --> 00:23:29,074 {\an8}Bila sedang dipakai, ingatan tak terbaca. 350 00:23:29,658 --> 00:23:33,078 Dia bahkan memakai barang untuk sembunyikan penawarnya. 351 00:23:33,161 --> 00:23:35,080 Menyebalkan sekali. 352 00:23:35,956 --> 00:23:38,750 {\an8}Itu seharusnya menunjukkan bahayanya racun kepada kalian. 353 00:23:38,834 --> 00:23:41,378 {\an8}Walaupun Elf hampir mati… 354 00:23:43,672 --> 00:23:46,716 Aku ingin meracuni Takafumi. Bisa minta satu dosis? 355 00:23:46,800 --> 00:23:48,844 Kenapa? Kau menyeramkan. 356 00:23:48,927 --> 00:23:50,929 {\an8}Terjemahan subtitel oleh Rio Wibowo