1 00:00:03,045 --> 00:00:05,214 -警告語音? -是啊 2 00:00:05,798 --> 00:00:09,886 如果不小心用播放器 播放SEGA土星的唯讀記憶光碟 3 00:00:09,969 --> 00:00:12,472 音響有可能會故障 4 00:00:12,555 --> 00:00:17,143 為了預防那種狀況 部分光碟有收錄警告語音 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,771 找出那些來聽很有趣 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,190 怪了?你沒有CD播放器嗎? 7 00:00:22,273 --> 00:00:24,066 家裡沒有CD隨身聽喔 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,651 話說我家也沒有 9 00:00:25,735 --> 00:00:30,823 什麼?那現在的年輕人 不聽警告語音了嗎? 10 00:00:30,907 --> 00:00:34,535 警告語音當年那麼受歡迎嗎? 11 00:00:34,619 --> 00:00:36,996 你們沒有別的東西可以聽嗎? 12 00:02:07,587 --> 00:02:09,338 等一下! 13 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 這是SEGA土星用的遊戲光碟 14 00:02:11,549 --> 00:02:15,469 不用放到播放器,用土星就能聽啊? 15 00:02:15,553 --> 00:02:18,431 如果舅舅年輕的時代有網路就好了 16 00:02:18,514 --> 00:02:21,184 把光碟放進音響有那麼危險嗎? 17 00:02:21,267 --> 00:02:22,935 是啊,沒錯 18 00:02:23,519 --> 00:02:28,399 如果按下快轉鍵,會發出很吵的聲音 19 00:02:28,482 --> 00:02:29,483 看來你嘗試過吧? 20 00:02:29,567 --> 00:02:32,612 說到CD,我跟你們提過 唱歌的魔物的事嗎? 21 00:02:32,695 --> 00:02:33,863 等等,那是什麼? 22 00:02:33,946 --> 00:02:35,656 有那種魔物啊? 23 00:02:35,740 --> 00:02:39,619 這個嘛,該稱其為魔物嗎? 你們看了就知道 24 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 伊庫拉斯伊魯朗 25 00:02:42,455 --> 00:02:45,333 自從去了溫泉後大概過了一個月 26 00:02:45,416 --> 00:02:48,544 我在某座城市接到委託 要去討伐唱歌的魔物 27 00:02:48,628 --> 00:02:50,004 那時我進入了森林 28 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 天啊,超大的! 29 00:02:51,672 --> 00:02:52,840 這是什麼啊? 30 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 身體的“夏雷格” 31 00:02:57,553 --> 00:03:02,058 神秘的“嘉德” 32 00:03:02,141 --> 00:03:06,228 前往祠堂吧… 33 00:03:06,312 --> 00:03:08,105 真的在唱歌耶 34 00:03:08,189 --> 00:03:10,775 這是大巴哈馬魯的歌謠嗎? 35 00:03:11,359 --> 00:03:15,488 通過試煉 36 00:03:15,571 --> 00:03:19,158 -神明領導… -雷格斯依德薩魯多納 37 00:03:19,241 --> 00:03:23,871 -異國的戰士 -奇萊德路基德里歐魯蘭! 38 00:03:36,092 --> 00:03:37,426 這是冰? 39 00:03:39,762 --> 00:03:42,890 神槍血狼? 40 00:03:42,974 --> 00:03:46,686 妳就是那個唱歌的魔物啊?梅貝爾 41 00:03:46,769 --> 00:03:49,021 剛剛是妳在唱歌吧? 42 00:03:49,522 --> 00:03:51,065 你聽到了嗎? 43 00:03:51,148 --> 00:03:53,025 討厭,真是的 44 00:03:53,109 --> 00:03:55,569 妳在這種森林裡做什麼? 45 00:03:55,653 --> 00:03:57,613 小心被魔物攻擊 46 00:03:58,114 --> 00:03:59,949 不用擔心 47 00:04:00,032 --> 00:04:03,536 獸之長袍施了幻影魔法 48 00:04:04,537 --> 00:04:05,579 你看 49 00:04:07,039 --> 00:04:10,710 -好棒,真可愛,好想養喔 -別摸我啦! 50 00:04:11,377 --> 00:04:12,878 只要有這件長袍 51 00:04:12,962 --> 00:04:16,465 我可以到處露宿野外 不用擔心被魔物攻擊 52 00:04:16,549 --> 00:04:18,801 什麼?露宿野外? 53 00:04:18,884 --> 00:04:22,138 妳不是在王都成為 工作穩定的正規騎士了嗎? 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,852 你真是隻井底之蛙啊 55 00:04:28,352 --> 00:04:33,607 什麼?梅貝爾 妳該不會辭掉那份高薪工作了吧? 56 00:04:34,191 --> 00:04:36,193 沒辦法,這是我的天性吧 57 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 對我來說王都的天空太過狹窄了 58 00:04:41,115 --> 00:04:42,366 懂嗎? 59 00:04:42,450 --> 00:04:45,536 -真是自由的生活方式啊! -她在炫耀呢 60 00:04:45,619 --> 00:04:48,372 梅貝爾為什麼總是愛 表現出這種高高在上的態度啊? 61 00:04:48,456 --> 00:04:54,128 所以說我現在在森林裡 過著自給自足的生活 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,340 只要我搭造駭人的冰雕 就不會有人靠近 63 00:04:57,923 --> 00:05:00,634 我要在這裡度過餘生! 64 00:05:00,718 --> 00:05:02,178 這樣啊,那麼… 65 00:05:02,928 --> 00:05:03,888 我要打倒妳 66 00:05:05,681 --> 00:05:08,893 -什麼? -我接獲嘉德城市的委託 67 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 要打倒唱歌的魔物 68 00:05:10,770 --> 00:05:15,566 既然妳就是魔物 且不打算離開,那我就只好打倒妳了 69 00:05:15,649 --> 00:05:17,902 知道了啦,我會離開! 70 00:05:17,985 --> 00:05:18,861 什麼? 71 00:05:20,613 --> 00:05:22,573 是這樣啊… 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,991 我明白了 73 00:05:25,618 --> 00:05:29,372 -他在剛才那瞬間有點失望! -他還想打倒梅貝爾嗎? 74 00:05:33,626 --> 00:05:35,795 也要跟這裡說再見了啊 75 00:05:35,878 --> 00:05:37,880 我明天開始該何去何從? 76 00:05:37,963 --> 00:05:40,883 什麼?船到橋頭自然直啦 77 00:05:40,966 --> 00:05:42,676 妳可以賣掉之前我給妳的那枚戒指 78 00:05:42,760 --> 00:05:44,845 妳已經賣掉了嗎? 79 00:05:50,226 --> 00:05:52,103 什麼嘛,妳還留著啊 80 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 那妳明天拿去城裡賣掉吧 81 00:05:59,193 --> 00:06:01,695 我要特別留下這戒指,不可以 82 00:06:02,196 --> 00:06:05,866 看來妳是那種炸彈沒用完 就迎來遊戲結束的玩家吧 83 00:06:06,450 --> 00:06:07,576 我是能理解啦 84 00:06:08,536 --> 00:06:12,498 不然妳去當吟唱詩人維生如何? 85 00:06:12,581 --> 00:06:14,041 妳唱的歌那麼好聽 86 00:06:14,125 --> 00:06:16,710 我沒有擅長唱歌啦! 87 00:06:16,794 --> 00:06:20,422 但妳剛剛的歌聲 不是短時間能練成的吧 88 00:06:22,466 --> 00:06:26,428 因為我獨處時常常唱歌 89 00:06:26,929 --> 00:06:28,973 不過我不敢在大家面前唱 90 00:06:29,473 --> 00:06:33,811 是啊,獨處時唱歌確實很舒暢 我能理解妳的心情 91 00:06:38,774 --> 00:06:40,234 不過真可惜 92 00:06:40,317 --> 00:06:43,737 妳的長相甜美,歌聲又好聽 93 00:06:43,821 --> 00:06:49,034 真是的!你又突然說這種話 神槍血狼,你老是那樣! 94 00:06:49,118 --> 00:06:52,413 如果妳進日本演藝圈 絕對一輩子不愁吃穿 95 00:06:54,957 --> 00:06:56,917 什麼?不愁吃穿? 96 00:06:57,001 --> 00:07:00,546 日本巴哈馬魯的錢 太好賺了吧!一輩子? 97 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 可以被錢淹沒 98 00:07:02,673 --> 00:07:04,925 可惡,真羨慕你! 99 00:07:05,009 --> 00:07:07,595 我也想去異世界! 100 00:07:07,678 --> 00:07:09,096 -是啊 -什麼? 101 00:07:09,180 --> 00:07:11,140 我該怎麼做才能回去呢? 102 00:07:21,150 --> 00:07:23,319 -如果說… -怎麼了? 103 00:07:24,320 --> 00:07:26,530 如果你不介意 104 00:07:26,614 --> 00:07:30,910 要我唱你故鄉的歌嗎? 105 00:07:31,952 --> 00:07:33,162 妳願意嗎? 106 00:07:33,245 --> 00:07:36,040 妳不是討厭在別人面前唱歌嗎? 107 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 因為… 108 00:07:39,418 --> 00:07:41,795 你看起來很寂寞啊 109 00:07:42,379 --> 00:07:46,258 雖然說我只能幫上這點忙… 110 00:07:48,302 --> 00:07:50,846 謝謝,妳真溫柔 111 00:07:50,930 --> 00:07:53,933 我歌無法唱得那麼好 不過只要你願意教我,我會努力 112 00:07:54,433 --> 00:07:55,434 就是這樣 113 00:07:55,518 --> 00:07:58,562 她後來練習了一陣子,我快轉喔 114 00:07:58,646 --> 00:08:00,523 舅舅… 115 00:08:00,606 --> 00:08:02,066 你想聽什麼歌? 116 00:08:02,149 --> 00:08:04,735 你們兩個應該都知道這首歌喔 117 00:08:04,818 --> 00:08:07,488 是一位知名音樂家的作品 118 00:08:07,571 --> 00:08:08,489 -什麼? -誰的歌啊? 119 00:08:08,572 --> 00:08:10,950 我看看…對,就是這裡 120 00:08:50,072 --> 00:08:51,615 購物商場! 121 00:08:51,699 --> 00:08:52,866 旅行! 122 00:08:52,950 --> 00:08:54,785 看吧,你們都聽過對吧? 123 00:08:55,452 --> 00:08:56,787 小時候去過的… 124 00:08:56,870 --> 00:08:59,498 -最先進電玩中心的抓娃娃機! -郊外電玩中心的抓娃娃機! 125 00:09:01,709 --> 00:09:05,254 這本來是《音速小子》的背景音樂 126 00:09:05,337 --> 00:09:07,464 -什麼? -我就知道,果然是SEGA的! 127 00:09:07,548 --> 00:09:09,758 作曲人是那位知名的… 128 00:09:09,842 --> 00:09:11,051 你不用告訴我們 129 00:09:11,135 --> 00:09:12,970 我們大概不知道 130 00:09:13,053 --> 00:09:14,013 是嗎? 131 00:09:17,725 --> 00:09:20,019 怎麼樣?神槍血狼… 132 00:09:20,102 --> 00:09:21,145 什麼? 133 00:09:30,654 --> 00:09:33,324 你遲早會回去原來的世界嗎? 134 00:09:33,824 --> 00:09:35,492 我也好想去喔 135 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 去你的故鄉 136 00:09:37,828 --> 00:09:39,163 到那個不可思議的世界 137 00:09:40,164 --> 00:09:42,416 在夢中我能看到 138 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 你並非遙不可及 139 00:09:46,295 --> 00:09:48,464 舅舅,這是什麼歌? 140 00:09:48,547 --> 00:09:51,342 這是《飛天幽夢》的片尾曲 141 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 你一開始就該讓她唱這首歌…怪了 142 00:09:55,095 --> 00:09:59,266 只要監視自由行動的梅貝爾雷貝爾 就能找到變成巨龍的半獸人 143 00:09:59,933 --> 00:10:01,769 -馬克菲爾德司令猜得沒錯 -啊! 144 00:10:01,852 --> 00:10:02,686 我記得這群人! 145 00:10:04,688 --> 00:10:06,148 他們是王國的騎士團! 146 00:10:06,231 --> 00:10:07,900 他們是來追舅舅? 147 00:10:08,400 --> 00:10:11,111 很好,準備上了 趁他睡著的現在動手吧! 148 00:10:12,154 --> 00:10:14,865 來者何人?站住! 149 00:10:17,326 --> 00:10:22,956 你的眼眸帶給我一種感覺 150 00:10:23,749 --> 00:10:30,756 極其深邃複雜 151 00:10:34,927 --> 00:10:37,805 原來當時是精靈出手相救啊 152 00:10:40,891 --> 00:10:44,853 -那傢伙也有優點嘛 -這根本是起情感糾紛的現場啊 153 00:10:44,937 --> 00:10:46,772 現在不是在那邊笑的時候啦 154 00:10:48,107 --> 00:10:50,401 -她看得目不轉睛! -好可怕! 155 00:10:50,484 --> 00:10:52,194 差不多就是這樣 156 00:10:52,277 --> 00:10:56,073 舅舅,你果然很喜歡遊戲的音樂吧? 157 00:10:56,156 --> 00:10:57,241 我很喜歡 158 00:10:57,324 --> 00:10:59,159 伊庫拉斯伊魯朗 159 00:11:00,077 --> 00:11:03,872 我特別喜歡《螞蟻超人》的歌 160 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 好,來聽看看吧 161 00:11:11,046 --> 00:11:12,423 -啊! -什麼? 162 00:11:12,506 --> 00:11:14,049 怎麼了?舅舅 163 00:11:14,133 --> 00:11:20,472 我一直以為《螞蟻超人》的 女主角名字叫“芬姬” 164 00:11:20,556 --> 00:11:23,851 沒想到我記錯唸法了 “姬”那個字並不用拉長音啊! 165 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 這樣啊 166 00:11:25,310 --> 00:11:26,478 是喔 167 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 舅舅? 168 00:11:44,079 --> 00:11:47,583 “舅是最厲害,舅舅登場!” 169 00:11:47,666 --> 00:11:49,960 大家好,我是異世界舅舅頻道的… 170 00:11:51,295 --> 00:11:53,964 異世界舅舅… 171 00:11:55,007 --> 00:11:56,967 我根本沒資格做這種事 172 00:11:57,050 --> 00:12:01,722 十幾年來 我一直把“芬姬”的“姬”字唸錯 173 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 我是錯誤百出的舅舅,那就是我 174 00:12:04,183 --> 00:12:06,894 卡!今天就別拍了! 175 00:12:06,977 --> 00:12:10,022 第五個頭目巴伯女士化為人形時 176 00:12:10,105 --> 00:12:11,356 叫鬼殺兇子 177 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 是長距離卡車… 178 00:12:12,649 --> 00:12:15,903 只是稍微搞錯名字的唸法而已 沒必要這麼小題大作吧 179 00:12:15,986 --> 00:12:16,820 就是說啊 180 00:12:16,904 --> 00:12:20,532 不,有道是,名字很重要 181 00:12:20,616 --> 00:12:21,742 是誰說的? 182 00:12:21,825 --> 00:12:25,662 是精靈,梅貝爾唱歌給我聽的隔天 183 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 她把本名告訴我時,說了這句話 184 00:12:27,915 --> 00:12:29,333 這樣啊 185 00:12:29,416 --> 00:12:30,918 我看看,下一個遊戲軟體… 186 00:12:31,001 --> 00:12:32,586 -什麼? -我們來看吧! 187 00:12:32,669 --> 00:12:35,547 -但我還在確認說明書… -快點看吧,舅舅! 188 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 你好像很開心嘛,半獸人臉 189 00:12:44,765 --> 00:12:47,726 是妳啊,我還以為順利甩掉妳了 190 00:12:47,809 --> 00:12:49,144 這算什麼嘛 191 00:12:49,228 --> 00:12:52,564 你們倆要在這唱歌過日子嗎? 待在這裡?直到永遠? 192 00:12:53,065 --> 00:12:55,817 還是說你又打算跟勇者親熱共浴? 193 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 別胡說了,梅貝爾和艾莉西亞… 194 00:12:58,487 --> 00:13:00,405 看吧,又來了 195 00:13:00,489 --> 00:13:03,200 你總是愛將“梅貝爾” 和“艾莉西亞”掛在嘴邊 196 00:13:03,283 --> 00:13:06,912 什麼嘛,你老是喜歡叫她們的名字 197 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 我明明跟你認識比較久 但是你從沒叫過我的名字! 198 00:13:09,957 --> 00:13:11,083 -從來沒有 -慘了 199 00:13:11,166 --> 00:13:14,670 妳的名字?妳根本沒有告訴過我啊 200 00:13:14,753 --> 00:13:16,547 不然我叫妳“愛爾卡”可以嗎? 201 00:13:16,630 --> 00:13:18,423 那是氏族名啦,笨蛋! 202 00:13:18,507 --> 00:13:19,508 “笨…” 203 00:13:20,926 --> 00:13:24,680 妳還不是老是隨便稱我為 “笨蛋”或“半獸人”! 204 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 什麼?因為你沒有 把本名告訴過任何人啊! 205 00:13:27,516 --> 00:13:28,767 我叫嶋崎陽介 206 00:13:28,850 --> 00:13:30,060 什麼?嶋… 207 00:13:33,605 --> 00:13:34,439 什麼? 208 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 你是陽介族的嶋崎? 209 00:13:36,858 --> 00:13:38,735 我是嶋崎族的陽介 210 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 你的名字怎麼寫? 211 00:13:44,199 --> 00:13:45,033 怎麼寫嗎? 212 00:13:51,164 --> 00:13:52,583 (嶋崎陽介) 213 00:13:52,666 --> 00:13:55,043 “嶋崎”指的是“島嶼的海角” 214 00:13:55,127 --> 00:13:59,339 取“陽介”的意思是 希望我能“開朗地幫助他人” 215 00:13:59,423 --> 00:14:01,508 “陽…” 216 00:14:02,426 --> 00:14:06,096 這些分別唸成“陽、介”… 217 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 陽介 218 00:14:17,774 --> 00:14:20,444 你幹嘛突然告訴我啊? 219 00:14:20,527 --> 00:14:23,906 我以為妳對我的本名沒興趣 220 00:14:23,989 --> 00:14:26,450 為什麼?名字很重要! 221 00:14:27,200 --> 00:14:28,619 妳說得對 222 00:14:28,702 --> 00:14:30,078 -妳呢? -什麼? 223 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 我都告訴妳了 224 00:14:35,208 --> 00:14:37,169 我叫… 225 00:14:37,753 --> 00:14:42,466 斯扎伊魯吉拉萃卡爾聶爾 布瑟基爾蕾雅格藍瑟加愛爾卡 226 00:14:42,549 --> 00:14:43,383 什麼? 227 00:14:46,970 --> 00:14:51,391 我叫斯扎伊魯吉拉萃卡爾聶爾 布瑟基爾蕾雅格藍瑟加愛爾卡! 228 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 斯札…伊… 229 00:14:56,313 --> 00:14:58,815 妳的名字太長了,我記不住 230 00:15:00,484 --> 00:15:02,110 所以說你叫我“精靈”就好了 231 00:15:02,194 --> 00:15:05,322 不如叫妳“翠”吧 當作妳的綽號,這麼一來… 232 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 -簡稱王族的名字… -什麼? 233 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 等同於藐視權威 234 00:15:09,326 --> 00:15:11,578 意思是妳不喜歡這綽號嗎? 235 00:15:11,662 --> 00:15:13,372 那我維持之前的叫法 稱呼妳“精靈”吧… 236 00:15:13,455 --> 00:15:15,582 這跟我喜不喜歡無關! 237 00:15:16,541 --> 00:15:17,918 我的族人… 238 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 我的國家不會允許我使用綽號! 239 00:15:20,796 --> 00:15:24,132 但我是想問妳討不討厭這個綽號 240 00:15:25,342 --> 00:15:29,680 在日本巴哈馬魯語中 “翠”代表著“綠色” 241 00:15:30,263 --> 00:15:33,642 是綠色寶石的名稱 “翡翠”中的一個字 242 00:15:34,768 --> 00:15:35,727 翠? 243 00:15:35,811 --> 00:15:37,896 是啊,我看到妳的眼睛 244 00:15:38,522 --> 00:15:42,109 宛如寶石般美麗,所以想到這個綽號 245 00:15:45,070 --> 00:15:46,905 討厭,什麼寶石嘛! 246 00:15:46,989 --> 00:15:49,658 -不喜歡嗎?那我繼續叫妳“精靈” -陽介! 247 00:15:49,741 --> 00:15:51,284 什麼事?翠 248 00:15:51,368 --> 00:15:54,579 不行啦,不可以那樣叫我! 249 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 這樣啊,那我就不叫了 250 00:15:56,623 --> 00:15:58,000 陽介是大笨蛋! 251 00:15:58,542 --> 00:16:01,878 我的意思是,外人在場時 不可以用綽號叫我! 252 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 我也不會叫你的名字 253 00:16:04,047 --> 00:16:05,716 妳也不會叫我的名字?為什麼? 254 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 因為我想要獨占… 255 00:16:09,011 --> 00:16:10,721 解釋給我聽,翠 256 00:16:11,847 --> 00:16:13,682 總之你要聽我的啦! 257 00:16:19,312 --> 00:16:21,273 大概就像這樣吧 258 00:16:21,356 --> 00:16:23,150 舅舅! 259 00:16:23,233 --> 00:16:25,235 太棒了吧! 260 00:16:26,778 --> 00:16:30,407 神槍血狼,我們要吃什麼? 261 00:16:30,490 --> 00:16:31,908 精靈! 262 00:16:32,576 --> 00:16:34,619 好久不見,梅貝爾 263 00:16:35,245 --> 00:16:36,913 啊!妳的戒指! 264 00:16:36,997 --> 00:16:38,123 這個啊 265 00:16:39,666 --> 00:16:42,544 什麼?怎麼了? 266 00:16:42,627 --> 00:16:44,796 所以你們兩個在做什麼? 267 00:16:44,880 --> 00:16:46,548 什麼?這個嘛 268 00:16:46,631 --> 00:16:50,343 我對那個像遺跡的建物感到好奇 所以剛才在這裡散步 269 00:16:52,179 --> 00:16:54,723 這是嘉德祠堂 270 00:16:55,307 --> 00:16:57,434 是妳昨天的歌裡提到的嗎? 271 00:16:57,934 --> 00:16:59,102 伊庫拉斯伊魯朗 272 00:17:00,270 --> 00:17:03,440 是我的聲音!那是什麼魔法? 273 00:17:03,523 --> 00:17:06,693 這棟荒涼的建築物 就是三個祠堂之一? 274 00:17:08,737 --> 00:17:10,655 沒有人在維護嗎? 275 00:17:10,739 --> 00:17:12,574 破壞這座祠堂會發生災禍 276 00:17:12,657 --> 00:17:15,827 而且對異國戰士之外的人 沒有任何意義 277 00:17:16,578 --> 00:17:18,747 “異國的戰士”? 278 00:17:20,040 --> 00:17:23,460 半獸人臉可以接受祠堂的試煉吧! 279 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 巴萊伯德佛魯格巴斯托魯 280 00:17:29,800 --> 00:17:30,759 什麼? 281 00:17:49,402 --> 00:17:51,905 面對神明憤怒的龐大力量 282 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 我會從一開始就火力全開! 283 00:17:55,283 --> 00:17:59,162 奇萊德路基德里歐魯蘭! 克羅謝路基德里歐魯蘭! 284 00:17:59,788 --> 00:18:02,040 等一下! 285 00:18:02,124 --> 00:18:04,709 -暫停一下,舅舅! -怎麼了? 286 00:18:04,793 --> 00:18:07,003 破壞祠堂會發生災禍啦! 287 00:18:07,087 --> 00:18:08,713 所以我才會破壞它啊! 288 00:18:08,797 --> 00:18:09,798 你是刻意破壞的? 289 00:18:09,881 --> 00:18:13,260 是一股龐大的未知力量 帶我前往異世界 290 00:18:13,343 --> 00:18:17,889 所以我覺得只要打倒 祠堂的那股強大力量來源 291 00:18:17,973 --> 00:18:19,891 就能繼續前進,懂嗎? 292 00:18:19,975 --> 00:18:24,479 對你來說,只有打倒敵人 才是能前進的唯一方法? 293 00:18:24,563 --> 00:18:26,606 這樣未免太臨時起意了吧 294 00:18:26,690 --> 00:18:30,068 不過為什麼只破壞一座祠堂 就會引發災禍? 295 00:18:30,569 --> 00:18:32,529 總共有三座祠堂吧 296 00:18:33,280 --> 00:18:36,616 怎麼了?記憶的精靈擅自動作了 297 00:18:36,700 --> 00:18:37,534 這是… 298 00:18:38,034 --> 00:18:41,204 是你和艾莉西亞那群人 打敗哥布林大軍的時候 299 00:18:45,542 --> 00:18:46,751 就是舅舅! 300 00:18:46,835 --> 00:18:49,713 破壞其他祠堂的人也是你! 301 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 原來是我啊? 302 00:18:51,173 --> 00:18:54,843 真希望每次破壞成功就用 畫面顯示出的特效通知我 303 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 他以為是在打電動 304 00:18:57,053 --> 00:18:57,929 沒救了 305 00:18:58,013 --> 00:18:59,556 那我們繼續看下去吧 306 00:19:07,856 --> 00:19:08,773 沒有效? 307 00:19:08,857 --> 00:19:10,358 不對 308 00:19:11,818 --> 00:19:12,736 這些草怎麼了? 309 00:19:12,819 --> 00:19:15,238 這股異常的生命洪流 310 00:19:15,989 --> 00:19:18,366 那是神聖魔法的集合體! 311 00:19:18,450 --> 00:19:20,827 因為沒有實體,攻擊自然沒有效果! 312 00:19:20,911 --> 00:19:23,705 復原魔法也是神聖魔法吧? 313 00:19:27,542 --> 00:19:31,379 這附近死去的魔物全數復活了! 314 00:19:33,924 --> 00:19:35,717 長重竊孔! 315 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 沉溺於冰刃中 316 00:19:41,514 --> 00:19:42,933 沉睡吧! 317 00:19:52,067 --> 00:19:54,319 根本沒完沒了! 318 00:19:54,402 --> 00:19:57,280 既然如此,我要主動靠近 將其全部燒毀! 319 00:19:57,364 --> 00:19:59,491 巴萊伯德佛魯格… 320 00:20:08,458 --> 00:20:09,334 神槍血狼? 321 00:20:11,002 --> 00:20:12,170 巴斯托魯 322 00:20:31,606 --> 00:20:34,067 妳挺厲害的嘛,梅貝爾雷貝爾 323 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 妳竟然有辦法保護我 324 00:20:37,153 --> 00:20:40,573 別可小看凍神劍 325 00:20:40,657 --> 00:20:42,993 但是神槍血狼為什麼… 326 00:20:43,076 --> 00:20:47,539 據說精神系的神聖魔法 有辦法操控他人 327 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 他應該是中了那招吧 328 00:20:49,291 --> 00:20:50,166 不妙,糟了! 329 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 修羅徹甲! 330 00:20:57,841 --> 00:21:00,010 太好了,打敗一個半獸人! 331 00:21:00,093 --> 00:21:01,428 妳們沒事吧? 332 00:21:03,263 --> 00:21:05,515 我們來討伐唱歌的魔物! 333 00:21:05,598 --> 00:21:07,100 接下來就交給我們吧! 334 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 -艾莉西亞閣下? -什麼? 335 00:21:08,977 --> 00:21:10,603 什麼?她是誰? 336 00:21:12,897 --> 00:21:14,858 這三人此時… 337 00:21:14,941 --> 00:21:16,776 終於聚在一起了! 338 00:21:16,860 --> 00:21:18,445 是精靈大姐! 339 00:21:18,528 --> 00:21:21,281 什麼?那剛剛的半獸人… 340 00:21:21,823 --> 00:21:25,285 是黑木?對不起,我立刻幫你治療! 341 00:21:25,368 --> 00:21:26,244 等一下! 342 00:21:26,328 --> 00:21:28,830 半獸人臉現在被操控了,很危險! 343 00:21:28,913 --> 00:21:29,789 什麼? 344 00:21:29,873 --> 00:21:31,875 敵人不是唱歌的魔物! 345 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 而是遭到解放的神聖魔力的集合體! 346 00:21:37,630 --> 00:21:39,549 操縱軀體? 347 00:21:40,133 --> 00:21:41,968 我會用魔杖的力量讓他清醒過來! 348 00:21:42,052 --> 00:21:44,929 不可以,神明的力量太強大了! 349 00:21:45,013 --> 00:21:48,141 請讓這迷途者內心的波濤 350 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 與我合而為一! 351 00:22:10,330 --> 00:22:11,623 黑木! 352 00:22:13,625 --> 00:22:15,251 艾莉西亞,妳沒事吧? 353 00:22:15,335 --> 00:22:17,087 真是的,我明明叮嚀過妳了 354 00:22:18,129 --> 00:22:20,256 黑木過去的記憶… 355 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 我觸及他心中的黑暗了 356 00:22:22,801 --> 00:22:24,386 心中的黑暗? 357 00:22:25,929 --> 00:22:27,680 小時候的黑木 358 00:22:27,764 --> 00:22:32,519 在狹窄的房間裡 一直面對著冰冷的黑盒子 359 00:22:32,602 --> 00:22:34,437 半獸人臉有那麼黑暗的過去? 360 00:22:34,521 --> 00:22:36,314 -真過分! -好可憐! 361 00:22:36,397 --> 00:22:37,982 我完全沒發現他的過去這麼黑暗 362 00:22:38,066 --> 00:22:39,526 -如此深沉的黑暗 -請不要武斷地說… 363 00:22:39,609 --> 00:22:42,737 -我無能為力 -那段記憶對我來說是黑暗的 364 00:22:42,821 --> 00:22:43,947 什麼? 365 00:22:44,989 --> 00:22:46,825 一無所知的人們… 366 00:22:49,035 --> 00:22:51,287 沒有打算深入了解未知的事 367 00:22:51,830 --> 00:22:53,540 你們不要在那邊 368 00:22:53,623 --> 00:22:57,544 擅自將價值觀強加在我身上 369 00:22:59,462 --> 00:23:02,590 -上課時別逼我和足球社的成員… -明明有人控制了他的精神… 370 00:23:02,674 --> 00:23:04,300 -踢足球 -他卻在說話! 371 00:23:04,384 --> 00:23:05,343 真可怕! 372 00:23:05,426 --> 00:23:07,720 雷格斯烏魯德斯塔卡 373 00:23:09,264 --> 00:23:11,015 斯塔卡瑪古那! 374 00:23:16,896 --> 00:23:18,481 瓦格連德格拉卡! 375 00:23:20,567 --> 00:23:21,484 什麼? 376 00:23:21,568 --> 00:23:22,443 什麼? 377 00:23:22,527 --> 00:23:24,821 那個瓶子我好像曾在哪看過 378 00:23:40,378 --> 00:23:41,713 火炎… 379 00:23:41,796 --> 00:23:43,256 龍? 380 00:23:43,339 --> 00:23:46,009 半獸人臉,你該不會… 381 00:23:46,092 --> 00:23:51,222 是啊,我放棄跟沒有實體的 奇怪物體對戰了 382 00:23:51,306 --> 00:23:52,849 魔炎龍 383 00:23:53,349 --> 00:23:58,730 先讓牠吞噬神明 所有的力量和治癒能量 384 00:23:58,813 --> 00:23:59,939 然後我再一舉打倒對方! 385 00:24:00,023 --> 00:24:01,983 字幕翻譯:劉哲琪