1 00:00:03,045 --> 00:00:05,214 - ¿Una advertencia grabada? - Sí. 2 00:00:05,798 --> 00:00:09,927 Si insertas discos de SEGA SATURN en un reproductor de CD por accidente, 3 00:00:10,011 --> 00:00:12,764 podrías averiar las bocinas del reproductor. 4 00:00:12,847 --> 00:00:16,851 Algunos juegos contienen una grabación de advertencia. 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,771 Encontrar esos discos es como buscar un tesoro. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,148 ¿Dónde está tu reproductor de CD? 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,150 No tenemos reproductor de CD. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 Tampoco mi familia. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,778 ¿Qué? 10 00:00:26,861 --> 00:00:31,032 No me digas que los niños no conocen las advertencias grabadas. 11 00:00:31,115 --> 00:00:34,494 ¿Las advertencias grabadas fueron un fenómeno cultural? 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,996 ¿No había otras cosas que escuchar? 13 00:01:19,122 --> 00:01:21,290 TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES 14 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 VOLVER A CASA 15 00:01:59,412 --> 00:02:00,454 MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO 16 00:02:07,587 --> 00:02:11,465 Advertencia: este disco es solo para uso del sistema SEGA SATURN. 17 00:02:11,549 --> 00:02:15,595 Suena en la SATURN. No necesitas reproductor de CD. 18 00:02:15,678 --> 00:02:18,556 Qué mal que no había internet en tu época. 19 00:02:18,639 --> 00:02:21,517 ¿Es muy peligroso poner un juego de SEGA en un reproductor de CD? 20 00:02:21,601 --> 00:02:22,935 Sí. 21 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 Si adelantas el disco, suena: ¡grrr! 22 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 Hace un chirrido horrible. 23 00:02:28,482 --> 00:02:29,483 Ya lo has hecho. 24 00:02:29,567 --> 00:02:32,862 Eso me recuerda, ¿les conté sobre la bestia que canta? 25 00:02:32,945 --> 00:02:34,030 ¿Qué es eso? 26 00:02:34,113 --> 00:02:35,781 ¿Hay una bestia que canta? 27 00:02:35,865 --> 00:02:39,619 Técnicamente. Bueno, les mostraré. 28 00:02:40,244 --> 00:02:41,329 Icuras elran. 29 00:02:42,663 --> 00:02:45,458 Fue un mes después del incidente de las fuentes termales. 30 00:02:45,541 --> 00:02:48,711 Acepté la misión de cazar una bestia cantante. 31 00:02:48,794 --> 00:02:50,379 - Entré al bosque. - Dordo 32 00:02:50,463 --> 00:02:51,756 - Es enorme. - De la sabiduría 33 00:02:51,839 --> 00:02:52,840 ¿Qué es eso? 34 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 Shareg del valor 35 00:02:57,637 --> 00:03:01,807 Jato de lo divino 36 00:03:02,308 --> 00:03:05,895 Aventúrate al santuario 37 00:03:06,437 --> 00:03:08,356 - Está cantando. - Tres 38 00:03:08,439 --> 00:03:10,775 - ¿Es sobre Granbahamal? - Santuarios 39 00:03:11,359 --> 00:03:15,488 Supera las pruebas 40 00:03:15,571 --> 00:03:19,116 - Y Dios te mostrará el camino - Regsuuid zaldohna. 41 00:03:19,200 --> 00:03:23,287 - Guerrero viajero - Kilighd l'gid riolran. 42 00:03:36,592 --> 00:03:37,593 ¿Hielo? 43 00:03:39,804 --> 00:03:42,598 ¿Wolfgunblood? 44 00:03:43,099 --> 00:03:46,686 Tú eras la bestia que canta, Mabel. 45 00:03:47,436 --> 00:03:49,021 Estabas cantando. 46 00:03:49,522 --> 00:03:50,982 ¿Me escuchaste? 47 00:03:51,065 --> 00:03:52,692 Por favor. 48 00:03:53,192 --> 00:03:55,486 ¿Qué haces en el fondo del bosque? 49 00:03:55,987 --> 00:03:57,613 Las bestias te comerán viva. 50 00:03:58,114 --> 00:03:59,615 No me comerán. 51 00:04:00,116 --> 00:04:03,661 Esta bata de bestia está encantada con una ilusión. 52 00:04:04,578 --> 00:04:05,579 ¿Lo ves? 53 00:04:07,039 --> 00:04:10,501 - Qué tierna. ¿Me la puedo quedar? - No me acaricies. 54 00:04:11,627 --> 00:04:13,045 Con esta bata, 55 00:04:13,129 --> 00:04:16,549 puedo acampar sin preocuparme de que me coman. 56 00:04:16,632 --> 00:04:18,592 ¿Acampar? 57 00:04:19,093 --> 00:04:22,013 Creí que te habían hecho guerrera de la capital. 58 00:04:26,142 --> 00:04:27,852 Tienes que ser más creativo. 59 00:04:28,352 --> 00:04:31,272 Mabel, no me digas. 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,607 ¿Renunciaste? Tenía muy buenas prestaciones. 61 00:04:34,191 --> 00:04:36,319 Tal vez es mi naturaleza. 62 00:04:37,153 --> 00:04:40,072 El cielo de la capital era muy pequeño para mí. 63 00:04:41,532 --> 00:04:42,575 ¿Me entiendes? 64 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Eres un espíritu libre. 65 00:04:44,702 --> 00:04:45,703 Qué presumida. 66 00:04:45,786 --> 00:04:48,372 ¿Por qué Mabel quiere ser mejor que los demás? 67 00:04:48,456 --> 00:04:51,042 Y así terminé 68 00:04:51,125 --> 00:04:54,003 viviendo de forma autosuficiente en el bosque. 69 00:04:54,503 --> 00:04:57,340 Esa estructura amenazadora aleja a las personas. 70 00:04:58,007 --> 00:05:00,760 Pasaré el resto de mi vida aquí. 71 00:05:00,843 --> 00:05:03,888 Bueno. Entonces debo destruirte. 72 00:05:05,181 --> 00:05:06,182 ¿Qué? 73 00:05:06,265 --> 00:05:10,686 En Jato, acepté la misión de acabar con la bestia que canta. 74 00:05:10,770 --> 00:05:15,441 Si tú, la bestia cantante, deseas quedarte, no me dejas elección. 75 00:05:16,317 --> 00:05:17,902 Está bien, me iré. 76 00:05:17,985 --> 00:05:19,445 ¿Qué? 77 00:05:20,780 --> 00:05:22,573 De acuerdo. 78 00:05:22,656 --> 00:05:23,908 Está bien. 79 00:05:25,618 --> 00:05:27,078 Parece decepcionado. 80 00:05:27,161 --> 00:05:29,372 Quiere acabar con Mabel. 81 00:05:33,667 --> 00:05:35,795 Tengo que irme otra vez. 82 00:05:35,878 --> 00:05:38,089 ¿A dónde iré mañana? 83 00:05:38,172 --> 00:05:40,591 Tienes muchas opciones. 84 00:05:41,092 --> 00:05:42,676 Vende el anillo que te di. 85 00:05:42,760 --> 00:05:44,762 Ay, ya lo hiciste. 86 00:05:50,476 --> 00:05:52,103 Aún lo tienes. 87 00:05:56,565 --> 00:05:58,692 Vamos a empeñarlo mañana. 88 00:05:59,693 --> 00:06:02,196 Me lo voy a quedar. No lo venderé. 89 00:06:02,279 --> 00:06:05,866 Eres el tipo de jugadora que guarda su bomba hasta que explota. 90 00:06:06,450 --> 00:06:07,576 Pero lo entiendo. 91 00:06:08,828 --> 00:06:12,456 ¿Y si te conviertes en trovadora? 92 00:06:12,957 --> 00:06:14,291 Cantas muy bien. 93 00:06:14,375 --> 00:06:16,710 No tanto. 94 00:06:16,794 --> 00:06:21,090 Debes haber practicado mucho para tener una voz como esa. 95 00:06:22,675 --> 00:06:26,428 Es que siempre he cantado sola. 96 00:06:26,929 --> 00:06:29,098 Cantar en público es un poco… 97 00:06:29,765 --> 00:06:33,018 Sí, es mejor hacerlo solo. 98 00:06:33,102 --> 00:06:34,103 Entiendo. 99 00:06:39,108 --> 00:06:40,234 Pero es muy triste. 100 00:06:40,317 --> 00:06:43,904 Una chica linda con una voz hermosa podría… 101 00:06:44,530 --> 00:06:46,991 Ahí vas otra vez. 102 00:06:47,074 --> 00:06:49,034 Siempre me haces esto, Wolf. 103 00:06:49,118 --> 00:06:52,413 Habrías sido muy rica si hubieras nacido en Japón. 104 00:06:54,957 --> 00:06:57,001 ¿Muy rica? 105 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 ¡Japonbahamal suena genial! 106 00:06:59,587 --> 00:07:01,505 - ¿Por siempre? - Nadarías en dinero. 107 00:07:01,589 --> 00:07:04,842 ¡Es un sueño! 108 00:07:04,925 --> 00:07:07,344 ¡Llévame a tu mundo! 109 00:07:07,845 --> 00:07:09,180 Ojalá pudiera. 110 00:07:09,263 --> 00:07:11,557 ¿Cómo puedo volver a casa? 111 00:07:21,150 --> 00:07:22,651 Si… 112 00:07:24,320 --> 00:07:26,655 Solo si tú quieres, 113 00:07:26,739 --> 00:07:30,910 puedo cantar canciones de tu hogar. 114 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 ¿Estás segura? 115 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Te hace sentir incómoda cantar frente a otros. 116 00:07:37,583 --> 00:07:38,584 Pero 117 00:07:39,752 --> 00:07:41,795 parece que extrañas mucho tu hogar. 118 00:07:42,588 --> 00:07:46,217 Es lo menos que puedo hacer. 119 00:07:48,802 --> 00:07:50,721 Te lo agradezco. Eres muy amable. 120 00:07:50,804 --> 00:07:53,974 No canto bien, pero lo intentaré. Enséñame una canción. 121 00:07:54,725 --> 00:07:58,729 Entonces practicamos. Lo adelantaré. 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 Tío… 123 00:08:00,773 --> 00:08:02,358 ¿Qué música te gusta? 124 00:08:02,441 --> 00:08:04,610 Seguramente la conocen. 125 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 La escribió un compositor famoso. 126 00:08:07,530 --> 00:08:08,906 - ¿En serio? - ¿Quién? 127 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 Veamos. Aquí está. 128 00:08:47,778 --> 00:08:49,196 NUEVA MÁQUINA DE GARRA 129 00:08:50,239 --> 00:08:51,532 ¿El centro comercial? 130 00:08:51,615 --> 00:08:52,866 ¿Una excursión? 131 00:08:52,950 --> 00:08:56,787 Han escuchado esta canción. La oyeron cuando eran niños. 132 00:08:56,870 --> 00:08:59,498 - ¡La nueva máquina de garra! - ¡La vieja máquina de garra! 133 00:09:01,709 --> 00:09:05,296 Es una versión de una canción de Sonic the Hedgehog. 134 00:09:05,796 --> 00:09:07,464 Sabía que sería de SEGA. 135 00:09:07,548 --> 00:09:09,758 El compositor es el famoso… 136 00:09:09,842 --> 00:09:11,343 Olvídalo. 137 00:09:11,427 --> 00:09:13,137 No creo que lo conozcamos. 138 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 ¿En serio? 139 00:09:17,975 --> 00:09:20,019 ¿Cómo estuvo, Wolf? 140 00:09:20,603 --> 00:09:21,604 Oye. 141 00:09:30,821 --> 00:09:33,324 ¿Cómo vas a regresar a tu mundo? 142 00:09:33,949 --> 00:09:37,244 Quisiera ver tu hogar. 143 00:09:37,870 --> 00:09:39,288 Qué maravilloso mundo. 144 00:09:46,795 --> 00:09:48,464 ¿Qué canción es esta, tío? 145 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Es la canción de cierre de Nights Into Dreams. 146 00:09:51,467 --> 00:09:53,427 Debiste elegir esta primero. 147 00:09:55,012 --> 00:09:57,181 Si seguimos a Mabel Rayveil, 148 00:09:57,264 --> 00:09:59,558 nos llevará al orco que se transforma en dragón. 149 00:10:00,059 --> 00:10:02,686 - Como lo predijo el comandante Markfeld. - Esos tipos. 150 00:10:04,772 --> 00:10:06,231 Los caballeros reales. 151 00:10:06,315 --> 00:10:08,317 ¿Te han estado siguiendo? 152 00:10:08,400 --> 00:10:10,861 Están dormidos. Es nuestra oportunidad. 153 00:10:12,404 --> 00:10:14,698 ¿Quién está ahí? ¡No se muevan! 154 00:10:35,427 --> 00:10:37,304 Así que la elfa nos salvó. 155 00:10:40,891 --> 00:10:43,143 Supongo que tiene un lado bueno. 156 00:10:43,227 --> 00:10:44,937 ¡Es un baño de sangre! 157 00:10:45,020 --> 00:10:46,730 No es para reírse. 158 00:10:48,107 --> 00:10:50,401 - Se le quedó viendo. - Tengo miedo. 159 00:10:50,484 --> 00:10:52,194 Y así sucedió. 160 00:10:52,778 --> 00:10:56,198 ¿Te gusta la música de videojuegos? 161 00:10:56,281 --> 00:10:57,324 Sí. 162 00:10:58,033 --> 00:10:59,034 Icuras elran. 163 00:11:00,160 --> 00:11:03,789 Esta canción es de Dynamite Headdy. Es mi favorita. 164 00:11:04,289 --> 00:11:06,834 Vamos a escucharla. 165 00:11:12,714 --> 00:11:14,049 ¿Qué pasa, tío? 166 00:11:14,133 --> 00:11:15,134 FINGY 167 00:11:15,217 --> 00:11:17,594 Siempre creí que el nombre de la heroína 168 00:11:18,095 --> 00:11:20,222 era Fingy con acento al final, 169 00:11:20,722 --> 00:11:23,892 pero es Fingy, con acento en la "i". 170 00:11:23,976 --> 00:11:25,310 ¿En serio? 171 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 No tenía idea. 172 00:11:31,150 --> 00:11:32,484 ¿Tío? 173 00:11:44,580 --> 00:11:47,624 ¡Tíoespialidoso! ¡Tíobunga! 174 00:11:47,708 --> 00:11:50,544 ¡Hola a todos! Soy el tío del otro mundo. 175 00:11:51,545 --> 00:11:54,214 El tío del otro mundo. 176 00:11:55,007 --> 00:11:56,758 ¿Quién me da el derecho? 177 00:11:57,259 --> 00:12:01,763 Por décadas, no me di cuenta de que el acento de Fingy está en la "i". 178 00:12:01,847 --> 00:12:04,141 Tío de un mundo tonto, ese soy yo. 179 00:12:04,224 --> 00:12:06,894 ¡Detén la cámara! ¡Es todo por hoy! 180 00:12:06,977 --> 00:12:09,938 La forma humana de Madam Barbar es el jefe del quinto nivel. 181 00:12:10,022 --> 00:12:11,356 Se llama Kyoko Onigoroshi. 182 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 - Es una mamá ruda con… - Todos nos equivocamos 183 00:12:14,193 --> 00:12:16,820 - al pronunciar un nombre inventado. - Sí. 184 00:12:16,904 --> 00:12:19,031 Los nombres son importantes, 185 00:12:19,114 --> 00:12:20,532 eso dijo ella. 186 00:12:20,616 --> 00:12:21,867 ¿Quién dijo eso? 187 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 La elfa. 188 00:12:23,160 --> 00:12:28,040 Cuando me dijo su nombre real el día después del incidente del canto. 189 00:12:28,123 --> 00:12:29,166 - ¿En serio? - ¿Sí? 190 00:12:30,209 --> 00:12:31,585 El siguiente juego… 191 00:12:31,668 --> 00:12:34,046 - Muéstranos. - ¡Leo mis manuales! 192 00:12:34,129 --> 00:12:35,547 Vamos a ver, tío. 193 00:12:41,303 --> 00:12:43,514 Te estás divirtiendo, cara de orco. 194 00:12:45,057 --> 00:12:47,726 Eres tú. Creí que te habías ido. 195 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 ¿Ahora ustedes son un dueto? 196 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 ¿En el bosque? ¿Por siempre? 197 00:12:53,190 --> 00:12:55,817 ¿O solo es otro momento candente en el baño con la heroína? 198 00:12:55,901 --> 00:12:56,902 ¿De qué hablas? 199 00:12:56,985 --> 00:12:58,362 Mabel y Alicia solo son… 200 00:12:58,445 --> 00:13:00,364 Ahí vas otra vez. 201 00:13:00,447 --> 00:13:03,242 Mabel, Alicia. 202 00:13:03,325 --> 00:13:07,162 Te encanta decir sus nombres, ¿verdad? 203 00:13:07,246 --> 00:13:09,873 Yo te conozco desde antes. 204 00:13:09,957 --> 00:13:11,083 - ¿Y mi nombre? - Qué mal. 205 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 Pero tú nunca me has dicho tu nombre. 206 00:13:14,836 --> 00:13:16,630 ¿O Elga es suficiente? 207 00:13:16,713 --> 00:13:18,924 - Ese es mi apellido, tonto. - ¿Tonto? 208 00:13:20,926 --> 00:13:24,555 No tienes derecho a insultarme así. 209 00:13:24,638 --> 00:13:27,307 Es porque no revelas tu nombre verdadero. 210 00:13:27,391 --> 00:13:28,684 Es Yousuke Shibazaki. 211 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 ¿Qué? Shiba… 212 00:13:33,689 --> 00:13:36,692 ¿Eres Shibazaki del clan Yousuke? 213 00:13:37,192 --> 00:13:39,152 Yousuke del clan Shibazaki. 214 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 ¿Cómo se escribe? 215 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 ¿Cómo? 216 00:13:51,164 --> 00:13:52,541 YOUSUKE SHIBAZAKI 217 00:13:52,624 --> 00:13:55,127 "Shibazaki" significa "la capa de una isla". 218 00:13:55,210 --> 00:13:59,298 "Yousuke" significa "feliz de ayudar a otros". 219 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 You-su… 220 00:14:02,426 --> 00:14:04,845 Esto es "yo", "u", 221 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 "su". 222 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Yousuke. 223 00:14:17,774 --> 00:14:20,694 ¿Por qué me lo dices de la nada? 224 00:14:20,777 --> 00:14:23,989 No sabía que te importaba mi nombre real. 225 00:14:24,072 --> 00:14:26,408 Claro. Los nombres son importantes. 226 00:14:27,492 --> 00:14:29,703 Tienes razón. ¿Cómo te llamas? 227 00:14:30,829 --> 00:14:32,205 Ya sabes el mío. 228 00:14:35,334 --> 00:14:37,210 Soy 229 00:14:37,753 --> 00:14:42,716 Suzailgiererzegalnelvzegilreagranzelga Elga. 230 00:14:42,799 --> 00:14:43,967 ¿Qué? 231 00:14:46,970 --> 00:14:51,516 Dije Suzailgiererzegalnelv- zegilreagranzelga Elga. 232 00:14:53,518 --> 00:14:55,437 Suza-i… 233 00:14:56,229 --> 00:14:58,690 Es muy largo para recordar. 234 00:15:00,442 --> 00:15:02,110 Por eso dije que me llamaras elfa. 235 00:15:02,194 --> 00:15:05,447 ¿Y si te llamo Sui de cariño? 236 00:15:05,530 --> 00:15:06,865 Es un nombre de la realeza. 237 00:15:07,616 --> 00:15:09,534 Eres muy irrespetuoso. 238 00:15:09,618 --> 00:15:11,787 Así que no te gusta este. 239 00:15:11,870 --> 00:15:13,413 Entonces te llamaré elfa. 240 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 No se trata de cómo me sienta. 241 00:15:16,917 --> 00:15:20,712 Mi clan, no, mi reino no lo permitiría. 242 00:15:20,796 --> 00:15:24,174 Te pregunto qué es lo que sientes tú. 243 00:15:25,592 --> 00:15:29,680 "Sui" significa "verde" en la lengua de Japonbahamal. 244 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 HISUI 245 00:15:30,847 --> 00:15:33,642 Es el mismo carácter que se usa para una gema llamada jade. 246 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 ¿"Sui"? 247 00:15:36,019 --> 00:15:37,020 Sí. 248 00:15:37,104 --> 00:15:42,109 Se me ocurrió por tus ojos verdes que brillan como gemas. 249 00:15:45,070 --> 00:15:46,905 Yo no… ¿Gemas? Eso es muy… 250 00:15:46,989 --> 00:15:49,616 - Si no te gusta, te llamaré elfa… - Yousuke. 251 00:15:49,700 --> 00:15:51,284 ¿Qué, Sui? 252 00:15:51,868 --> 00:15:54,621 ¡No me llames así! 253 00:15:54,705 --> 00:15:56,289 Está bien, no lo haré. 254 00:15:57,165 --> 00:15:58,583 Estúpido Yousuke. 255 00:15:58,667 --> 00:16:01,586 No uses mi sobrenombre frente a otras personas. 256 00:16:02,087 --> 00:16:03,964 Yo mantendré tu nombre en secreto. 257 00:16:04,047 --> 00:16:05,716 ¿Por qué el mío? 258 00:16:06,842 --> 00:16:08,927 Lo quiero solo para m… 259 00:16:09,011 --> 00:16:10,804 Explícate, Sui. 260 00:16:12,014 --> 00:16:13,515 ¡Solo porque sí! 261 00:16:16,435 --> 00:16:18,520 YOUSUKE - HISUI 262 00:16:19,438 --> 00:16:21,273 Y así sucedió. 263 00:16:22,065 --> 00:16:23,066 Tío. 264 00:16:23,567 --> 00:16:25,235 Eso fue grandioso. 265 00:16:26,778 --> 00:16:29,990 Wolf, ¿encontraste algo de comer? 266 00:16:30,490 --> 00:16:31,867 ¡Elfa! 267 00:16:32,826 --> 00:16:34,619 Cuánto tiempo sin verte, Mabel. 268 00:16:35,287 --> 00:16:36,788 Tu anillo. 269 00:16:40,542 --> 00:16:42,210 ¿Qué? 270 00:16:42,294 --> 00:16:44,796 ¿Qué estaban haciendo? 271 00:16:47,132 --> 00:16:50,343 Estaba caminando y me atrajeron esas viejas ruinas. 272 00:16:52,304 --> 00:16:54,723 Es el santuario de Jato. 273 00:16:55,390 --> 00:16:57,476 Lo mencionaste en tu canción. 274 00:16:58,018 --> 00:16:59,144 Icuras elran. 275 00:17:00,979 --> 00:17:03,356 ¡Mi voz! ¿Qué hechizo es ese? 276 00:17:03,857 --> 00:17:06,693 ¿Esa cosa derruida es uno de los tres? 277 00:17:08,737 --> 00:17:10,489 ¡Ha sido abandonado! 278 00:17:10,572 --> 00:17:12,657 Aunque esté destruido, 279 00:17:12,741 --> 00:17:16,078 no le molestaría a nadie más que al guerrero viajero. 280 00:17:17,079 --> 00:17:18,955 - ¿El guerrero…? - ¿Viajero? 281 00:17:20,040 --> 00:17:23,502 Tal vez cara de orco sea digno de enfrentar las pruebas. 282 00:17:23,585 --> 00:17:25,545 Baraibhut folg bastohl. 283 00:17:49,486 --> 00:17:51,822 Magia divina furiosa. 284 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 No pienso contenerme. 285 00:17:55,242 --> 00:17:57,160 Kilighd l'gid riolran. 286 00:17:57,244 --> 00:17:59,121 Kulosha l'gid riolran. 287 00:17:59,830 --> 00:18:02,082 ¡Oye! 288 00:18:02,165 --> 00:18:04,793 - ¡Ponle pausa, tío! - ¿Qué? 289 00:18:04,876 --> 00:18:07,003 ¡Destruir las ruinas provocará una desgracia! 290 00:18:07,087 --> 00:18:09,798 - Por eso las demolí. - ¿Lo hiciste a propósito? 291 00:18:09,881 --> 00:18:13,426 Una fuerza inconmensurable me llevó a otro mundo. 292 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 Pensé que si destruía el poder que había en las ruinas, 293 00:18:16,555 --> 00:18:20,016 podría llevarme a alguna parte. 294 00:18:20,100 --> 00:18:24,604 ¿Tu única opción es pelear con lo que tengas enfrente? 295 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 Improvisas demasiado. 296 00:18:26,690 --> 00:18:30,068 Pero solo es un santuario menos. 297 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 ¿No había tres? 298 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 El espíritu de la memoria lo hizo solo. 299 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 Este lugar. 300 00:18:38,243 --> 00:18:40,912 Fue cuando tú y Alicia derrotaron a los goblins. 301 00:18:40,996 --> 00:18:41,997 DORDO 302 00:18:42,581 --> 00:18:43,748 SHAREG 303 00:18:45,542 --> 00:18:46,668 ¡Ya lo hiciste! 304 00:18:46,751 --> 00:18:49,796 Tío, tú destruiste las otras dos ruinas. 305 00:18:49,880 --> 00:18:51,214 ¿En serio? 306 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Ojalá saliera un letrero cuando se cumple una misión. 307 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 BONO POR DESTRUIR SANTUARIO 308 00:18:55,468 --> 00:18:56,928 Vive en un videojuego. 309 00:18:57,012 --> 00:18:58,138 Está loco. 310 00:18:58,221 --> 00:18:59,973 Veamos lo que sigue. 311 00:19:07,856 --> 00:19:09,274 ¡Salió ileso! 312 00:19:09,357 --> 00:19:10,358 No. 313 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 El pasto… 314 00:19:13,111 --> 00:19:15,363 Este aumento anormal en la fuerza vital… 315 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 La magia divina se unió y adoptó una forma. 316 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 No tiene forma física. Los ataques son inútiles. 317 00:19:20,911 --> 00:19:23,705 Pero la magia divina es sanadora. 318 00:19:27,500 --> 00:19:31,379 Los cadáveres de las bestias se levantan. ¡Están furiosas! 319 00:19:34,424 --> 00:19:35,717 Modo artillería pesada. 320 00:19:39,095 --> 00:19:42,766 Ahóguense en la espada helada y duerman. 321 00:19:48,563 --> 00:19:49,773 Demonios. 322 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 No funciona. 323 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 ¡Me acercaré y le prenderé fuego! 324 00:19:57,948 --> 00:19:59,950 Baraibhut folg… 325 00:20:08,708 --> 00:20:09,918 Wolf. 326 00:20:10,502 --> 00:20:12,087 …bastohl. 327 00:20:31,481 --> 00:20:34,067 Nada mal, Mabel Rayveil. 328 00:20:35,026 --> 00:20:37,237 No puedo creer que me salvaras. 329 00:20:37,320 --> 00:20:40,490 La espada congela dioses no es un arma ordinaria. 330 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 Pero ¿por qué Wolf…? 331 00:20:43,576 --> 00:20:47,789 Algunos hechizos alucinantes pueden usarse para manipular el objetivo. 332 00:20:47,872 --> 00:20:50,166 - Está bajo un hechizo. - Diablos. 333 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 ¡Golpe de acero Ashura! 334 00:20:57,841 --> 00:20:59,968 ¡Un orco menos! 335 00:21:00,051 --> 00:21:01,344 ¿Están heridas? 336 00:21:03,346 --> 00:21:07,100 Vinimos a matar a la bestia que canta. Nosotros nos encargaremos. 337 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 - Alicia. - ¿Qué? 338 00:21:08,977 --> 00:21:10,186 ¿Quiénes son ellos? 339 00:21:12,897 --> 00:21:14,899 Justo a tiempo. 340 00:21:14,983 --> 00:21:16,776 Los tres se unen a la pelea. 341 00:21:16,860 --> 00:21:18,361 Es la elfa. 342 00:21:18,445 --> 00:21:21,156 Así que ese orco debe ser… 343 00:21:21,239 --> 00:21:23,199 ¿Qué? ¡Kuroki! 344 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 ¡Perdón! ¡Déjame curar tus heridas! 345 00:21:25,452 --> 00:21:28,830 Espera. Cara de orco está hechizado. No es seguro. 346 00:21:28,913 --> 00:21:29,998 ¿Qué? 347 00:21:30,081 --> 00:21:31,791 No peleamos con la bestia que canta. 348 00:21:32,292 --> 00:21:34,794 Es la conglomeración de la magia divina liberada. 349 00:21:37,630 --> 00:21:39,591 Manipulación física. 350 00:21:40,425 --> 00:21:41,968 Mi varita lo traerá de vuelta. 351 00:21:42,052 --> 00:21:44,429 Espera. La magia divina es muy poderosa. 352 00:21:45,513 --> 00:21:48,141 Permite que aquellos que andan en la oscuridad 353 00:21:48,224 --> 00:21:49,726 sean uno conmigo. 354 00:22:10,538 --> 00:22:11,581 Kuroki. 355 00:22:13,833 --> 00:22:15,418 ¡Alicia, resiste! 356 00:22:15,502 --> 00:22:17,087 Te lo dije. 357 00:22:17,670 --> 00:22:22,717 Pude ver su pasado, su oscuridad. 358 00:22:22,801 --> 00:22:24,386 ¿Su oscuridad? 359 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 De pequeño, 360 00:22:28,264 --> 00:22:32,519 Kuroki veía una caja negra y fría por horas en una habitación. 361 00:22:32,602 --> 00:22:34,562 No sabía que tenía un pasado tan oscuro. 362 00:22:34,646 --> 00:22:36,397 - Qué enfermo. - Me compadezco. 363 00:22:36,481 --> 00:22:37,941 ¿Por qué no lo supusimos? 364 00:22:38,024 --> 00:22:39,651 - Su oscuridad es tanta… - Por favor… 365 00:22:39,734 --> 00:22:42,737 - …que no puedo alcanzarla. - …no hagan que mi pasado suene trágico. 366 00:22:42,821 --> 00:22:43,947 - ¿Qué? - ¿Qué? 367 00:22:45,073 --> 00:22:46,866 Ni siquiera tratan de entender… 368 00:22:49,035 --> 00:22:50,870 lo que nunca han entendido. 369 00:22:51,996 --> 00:22:53,248 No 370 00:22:54,124 --> 00:22:55,834 impongan su forma de vida 371 00:22:56,918 --> 00:22:57,919 sobre mí. 372 00:22:59,379 --> 00:23:00,630 No nos hagan jugar 373 00:23:00,713 --> 00:23:02,799 - contra el club de fútbol… - Aún puede hablar… 374 00:23:02,882 --> 00:23:04,259 - …en la escuela. - …hechizado. 375 00:23:04,342 --> 00:23:05,343 - Horrible. - Horrible. 376 00:23:05,426 --> 00:23:07,637 Regsuuld stagga. 377 00:23:09,347 --> 00:23:10,807 Stagga magna. 378 00:23:16,980 --> 00:23:18,481 War-grent gragga. 379 00:23:22,485 --> 00:23:24,529 Conozco esa botella. 380 00:23:40,378 --> 00:23:41,796 ¿El dragón…? 381 00:23:41,880 --> 00:23:43,256 ¿De fuego? 382 00:23:43,882 --> 00:23:46,134 Cara de orco, no puedes… 383 00:23:46,217 --> 00:23:47,302 Sí. 384 00:23:47,385 --> 00:23:51,222 Estoy cansado de pelear contra un ser sin forma. 385 00:23:51,306 --> 00:23:52,807 El dragón de fuego. 386 00:23:53,725 --> 00:23:58,605 El dragón absorberá su magia divina de sanación. 387 00:23:58,688 --> 00:23:59,856 Entonces atacaremos. 388 00:23:59,939 --> 00:24:00,940 Subtítulos: Iván Viñas