1
00:00:03,045 --> 00:00:05,214
- ¿Una advertencia grabada?
- Sí.
2
00:00:05,798 --> 00:00:09,927
Si insertas discos de SEGA SATURN
en un reproductor de CD por accidente,
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,764
podrías averiar
las bocinas del reproductor.
4
00:00:12,847 --> 00:00:16,851
Algunos juegos contienen
una grabación de advertencia.
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,771
Encontrar esos discos
es como buscar un tesoro.
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,148
¿Dónde está tu reproductor de CD?
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,150
No tenemos reproductor de CD.
8
00:00:24,233 --> 00:00:25,651
Tampoco mi familia.
9
00:00:25,735 --> 00:00:26,778
¿Qué?
10
00:00:26,861 --> 00:00:31,032
No me digas que los niños
no conocen las advertencias grabadas.
11
00:00:31,115 --> 00:00:34,494
¿Las advertencias grabadas
fueron un fenómeno cultural?
12
00:00:34,994 --> 00:00:36,996
¿No había otras cosas que escuchar?
13
00:01:19,122 --> 00:01:21,290
TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES
14
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
VOLVER A CASA
15
00:01:59,412 --> 00:02:00,454
MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO
16
00:02:07,587 --> 00:02:11,465
Advertencia: este disco
es solo para uso del sistema SEGA SATURN.
17
00:02:11,549 --> 00:02:15,595
Suena en la SATURN.
No necesitas reproductor de CD.
18
00:02:15,678 --> 00:02:18,556
Qué mal que no había internet en tu época.
19
00:02:18,639 --> 00:02:21,517
¿Es muy peligroso poner
un juego de SEGA en un reproductor de CD?
20
00:02:21,601 --> 00:02:22,935
Sí.
21
00:02:23,519 --> 00:02:26,772
Si adelantas el disco, suena: ¡grrr!
22
00:02:26,856 --> 00:02:28,399
Hace un chirrido horrible.
23
00:02:28,482 --> 00:02:29,483
Ya lo has hecho.
24
00:02:29,567 --> 00:02:32,862
Eso me recuerda,
¿les conté sobre la bestia que canta?
25
00:02:32,945 --> 00:02:34,030
¿Qué es eso?
26
00:02:34,113 --> 00:02:35,781
¿Hay una bestia que canta?
27
00:02:35,865 --> 00:02:39,619
Técnicamente. Bueno, les mostraré.
28
00:02:40,244 --> 00:02:41,329
Icuras elran.
29
00:02:42,663 --> 00:02:45,458
Fue un mes después del incidente
de las fuentes termales.
30
00:02:45,541 --> 00:02:48,711
Acepté la misión
de cazar una bestia cantante.
31
00:02:48,794 --> 00:02:50,379
- Entré al bosque.
- Dordo
32
00:02:50,463 --> 00:02:51,756
- Es enorme.
- De la sabiduría
33
00:02:51,839 --> 00:02:52,840
¿Qué es eso?
34
00:02:52,924 --> 00:02:56,802
Shareg del valor
35
00:02:57,637 --> 00:03:01,807
Jato de lo divino
36
00:03:02,308 --> 00:03:05,895
Aventúrate al santuario
37
00:03:06,437 --> 00:03:08,356
- Está cantando.
- Tres
38
00:03:08,439 --> 00:03:10,775
- ¿Es sobre Granbahamal?
- Santuarios
39
00:03:11,359 --> 00:03:15,488
Supera las pruebas
40
00:03:15,571 --> 00:03:19,116
- Y Dios te mostrará el camino
- Regsuuid zaldohna.
41
00:03:19,200 --> 00:03:23,287
- Guerrero viajero
- Kilighd l'gid riolran.
42
00:03:36,592 --> 00:03:37,593
¿Hielo?
43
00:03:39,804 --> 00:03:42,598
¿Wolfgunblood?
44
00:03:43,099 --> 00:03:46,686
Tú eras la bestia que canta, Mabel.
45
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
Estabas cantando.
46
00:03:49,522 --> 00:03:50,982
¿Me escuchaste?
47
00:03:51,065 --> 00:03:52,692
Por favor.
48
00:03:53,192 --> 00:03:55,486
¿Qué haces en el fondo del bosque?
49
00:03:55,987 --> 00:03:57,613
Las bestias te comerán viva.
50
00:03:58,114 --> 00:03:59,615
No me comerán.
51
00:04:00,116 --> 00:04:03,661
Esta bata de bestia está encantada
con una ilusión.
52
00:04:04,578 --> 00:04:05,579
¿Lo ves?
53
00:04:07,039 --> 00:04:10,501
- Qué tierna. ¿Me la puedo quedar?
- No me acaricies.
54
00:04:11,627 --> 00:04:13,045
Con esta bata,
55
00:04:13,129 --> 00:04:16,549
puedo acampar sin preocuparme
de que me coman.
56
00:04:16,632 --> 00:04:18,592
¿Acampar?
57
00:04:19,093 --> 00:04:22,013
Creí que te habían hecho
guerrera de la capital.
58
00:04:26,142 --> 00:04:27,852
Tienes que ser más creativo.
59
00:04:28,352 --> 00:04:31,272
Mabel, no me digas.
60
00:04:31,355 --> 00:04:33,607
¿Renunciaste?
Tenía muy buenas prestaciones.
61
00:04:34,191 --> 00:04:36,319
Tal vez es mi naturaleza.
62
00:04:37,153 --> 00:04:40,072
El cielo de la capital
era muy pequeño para mí.
63
00:04:41,532 --> 00:04:42,575
¿Me entiendes?
64
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Eres un espíritu libre.
65
00:04:44,702 --> 00:04:45,703
Qué presumida.
66
00:04:45,786 --> 00:04:48,372
¿Por qué Mabel
quiere ser mejor que los demás?
67
00:04:48,456 --> 00:04:51,042
Y así terminé
68
00:04:51,125 --> 00:04:54,003
viviendo de forma autosuficiente
en el bosque.
69
00:04:54,503 --> 00:04:57,340
Esa estructura amenazadora
aleja a las personas.
70
00:04:58,007 --> 00:05:00,760
Pasaré el resto de mi vida aquí.
71
00:05:00,843 --> 00:05:03,888
Bueno. Entonces debo destruirte.
72
00:05:05,181 --> 00:05:06,182
¿Qué?
73
00:05:06,265 --> 00:05:10,686
En Jato, acepté la misión
de acabar con la bestia que canta.
74
00:05:10,770 --> 00:05:15,441
Si tú, la bestia cantante,
deseas quedarte, no me dejas elección.
75
00:05:16,317 --> 00:05:17,902
Está bien, me iré.
76
00:05:17,985 --> 00:05:19,445
¿Qué?
77
00:05:20,780 --> 00:05:22,573
De acuerdo.
78
00:05:22,656 --> 00:05:23,908
Está bien.
79
00:05:25,618 --> 00:05:27,078
Parece decepcionado.
80
00:05:27,161 --> 00:05:29,372
Quiere acabar con Mabel.
81
00:05:33,667 --> 00:05:35,795
Tengo que irme otra vez.
82
00:05:35,878 --> 00:05:38,089
¿A dónde iré mañana?
83
00:05:38,172 --> 00:05:40,591
Tienes muchas opciones.
84
00:05:41,092 --> 00:05:42,676
Vende el anillo que te di.
85
00:05:42,760 --> 00:05:44,762
Ay, ya lo hiciste.
86
00:05:50,476 --> 00:05:52,103
Aún lo tienes.
87
00:05:56,565 --> 00:05:58,692
Vamos a empeñarlo mañana.
88
00:05:59,693 --> 00:06:02,196
Me lo voy a quedar. No lo venderé.
89
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Eres el tipo de jugadora
que guarda su bomba hasta que explota.
90
00:06:06,450 --> 00:06:07,576
Pero lo entiendo.
91
00:06:08,828 --> 00:06:12,456
¿Y si te conviertes en trovadora?
92
00:06:12,957 --> 00:06:14,291
Cantas muy bien.
93
00:06:14,375 --> 00:06:16,710
No tanto.
94
00:06:16,794 --> 00:06:21,090
Debes haber practicado mucho
para tener una voz como esa.
95
00:06:22,675 --> 00:06:26,428
Es que siempre he cantado sola.
96
00:06:26,929 --> 00:06:29,098
Cantar en público es un poco…
97
00:06:29,765 --> 00:06:33,018
Sí, es mejor hacerlo solo.
98
00:06:33,102 --> 00:06:34,103
Entiendo.
99
00:06:39,108 --> 00:06:40,234
Pero es muy triste.
100
00:06:40,317 --> 00:06:43,904
Una chica linda
con una voz hermosa podría…
101
00:06:44,530 --> 00:06:46,991
Ahí vas otra vez.
102
00:06:47,074 --> 00:06:49,034
Siempre me haces esto, Wolf.
103
00:06:49,118 --> 00:06:52,413
Habrías sido muy rica
si hubieras nacido en Japón.
104
00:06:54,957 --> 00:06:57,001
¿Muy rica?
105
00:06:57,084 --> 00:06:59,503
¡Japonbahamal suena genial!
106
00:06:59,587 --> 00:07:01,505
- ¿Por siempre?
- Nadarías en dinero.
107
00:07:01,589 --> 00:07:04,842
¡Es un sueño!
108
00:07:04,925 --> 00:07:07,344
¡Llévame a tu mundo!
109
00:07:07,845 --> 00:07:09,180
Ojalá pudiera.
110
00:07:09,263 --> 00:07:11,557
¿Cómo puedo volver a casa?
111
00:07:21,150 --> 00:07:22,651
Si…
112
00:07:24,320 --> 00:07:26,655
Solo si tú quieres,
113
00:07:26,739 --> 00:07:30,910
puedo cantar canciones de tu hogar.
114
00:07:32,244 --> 00:07:33,412
¿Estás segura?
115
00:07:33,496 --> 00:07:36,165
Te hace sentir incómoda
cantar frente a otros.
116
00:07:37,583 --> 00:07:38,584
Pero
117
00:07:39,752 --> 00:07:41,795
parece que extrañas mucho tu hogar.
118
00:07:42,588 --> 00:07:46,217
Es lo menos que puedo hacer.
119
00:07:48,802 --> 00:07:50,721
Te lo agradezco. Eres muy amable.
120
00:07:50,804 --> 00:07:53,974
No canto bien, pero lo intentaré.
Enséñame una canción.
121
00:07:54,725 --> 00:07:58,729
Entonces practicamos. Lo adelantaré.
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,689
Tío…
123
00:08:00,773 --> 00:08:02,358
¿Qué música te gusta?
124
00:08:02,441 --> 00:08:04,610
Seguramente la conocen.
125
00:08:05,110 --> 00:08:07,446
La escribió un compositor famoso.
126
00:08:07,530 --> 00:08:08,906
- ¿En serio?
- ¿Quién?
127
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
Veamos. Aquí está.
128
00:08:47,778 --> 00:08:49,196
NUEVA MÁQUINA DE GARRA
129
00:08:50,239 --> 00:08:51,532
¿El centro comercial?
130
00:08:51,615 --> 00:08:52,866
¿Una excursión?
131
00:08:52,950 --> 00:08:56,787
Han escuchado esta canción.
La oyeron cuando eran niños.
132
00:08:56,870 --> 00:08:59,498
- ¡La nueva máquina de garra!
- ¡La vieja máquina de garra!
133
00:09:01,709 --> 00:09:05,296
Es una versión
de una canción de Sonic the Hedgehog.
134
00:09:05,796 --> 00:09:07,464
Sabía que sería de SEGA.
135
00:09:07,548 --> 00:09:09,758
El compositor es el famoso…
136
00:09:09,842 --> 00:09:11,343
Olvídalo.
137
00:09:11,427 --> 00:09:13,137
No creo que lo conozcamos.
138
00:09:13,220 --> 00:09:14,430
¿En serio?
139
00:09:17,975 --> 00:09:20,019
¿Cómo estuvo, Wolf?
140
00:09:20,603 --> 00:09:21,604
Oye.
141
00:09:30,821 --> 00:09:33,324
¿Cómo vas a regresar a tu mundo?
142
00:09:33,949 --> 00:09:37,244
Quisiera ver tu hogar.
143
00:09:37,870 --> 00:09:39,288
Qué maravilloso mundo.
144
00:09:46,795 --> 00:09:48,464
¿Qué canción es esta, tío?
145
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Es la canción de cierre
de Nights Into Dreams.
146
00:09:51,467 --> 00:09:53,427
Debiste elegir esta primero.
147
00:09:55,012 --> 00:09:57,181
Si seguimos a Mabel Rayveil,
148
00:09:57,264 --> 00:09:59,558
nos llevará
al orco que se transforma en dragón.
149
00:10:00,059 --> 00:10:02,686
- Como lo predijo el comandante Markfeld.
- Esos tipos.
150
00:10:04,772 --> 00:10:06,231
Los caballeros reales.
151
00:10:06,315 --> 00:10:08,317
¿Te han estado siguiendo?
152
00:10:08,400 --> 00:10:10,861
Están dormidos. Es nuestra oportunidad.
153
00:10:12,404 --> 00:10:14,698
¿Quién está ahí? ¡No se muevan!
154
00:10:35,427 --> 00:10:37,304
Así que la elfa nos salvó.
155
00:10:40,891 --> 00:10:43,143
Supongo que tiene un lado bueno.
156
00:10:43,227 --> 00:10:44,937
¡Es un baño de sangre!
157
00:10:45,020 --> 00:10:46,730
No es para reírse.
158
00:10:48,107 --> 00:10:50,401
- Se le quedó viendo.
- Tengo miedo.
159
00:10:50,484 --> 00:10:52,194
Y así sucedió.
160
00:10:52,778 --> 00:10:56,198
¿Te gusta la música de videojuegos?
161
00:10:56,281 --> 00:10:57,324
Sí.
162
00:10:58,033 --> 00:10:59,034
Icuras elran.
163
00:11:00,160 --> 00:11:03,789
Esta canción es de Dynamite Headdy.
Es mi favorita.
164
00:11:04,289 --> 00:11:06,834
Vamos a escucharla.
165
00:11:12,714 --> 00:11:14,049
¿Qué pasa, tío?
166
00:11:14,133 --> 00:11:15,134
FINGY
167
00:11:15,217 --> 00:11:17,594
Siempre creí que el nombre de la heroína
168
00:11:18,095 --> 00:11:20,222
era Fingy con acento al final,
169
00:11:20,722 --> 00:11:23,892
pero es Fingy, con acento en la "i".
170
00:11:23,976 --> 00:11:25,310
¿En serio?
171
00:11:25,394 --> 00:11:26,478
No tenía idea.
172
00:11:31,150 --> 00:11:32,484
¿Tío?
173
00:11:44,580 --> 00:11:47,624
¡Tíoespialidoso! ¡Tíobunga!
174
00:11:47,708 --> 00:11:50,544
¡Hola a todos! Soy el tío del otro mundo.
175
00:11:51,545 --> 00:11:54,214
El tío del otro mundo.
176
00:11:55,007 --> 00:11:56,758
¿Quién me da el derecho?
177
00:11:57,259 --> 00:12:01,763
Por décadas, no me di cuenta
de que el acento de Fingy está en la "i".
178
00:12:01,847 --> 00:12:04,141
Tío de un mundo tonto, ese soy yo.
179
00:12:04,224 --> 00:12:06,894
¡Detén la cámara! ¡Es todo por hoy!
180
00:12:06,977 --> 00:12:09,938
La forma humana de Madam Barbar
es el jefe del quinto nivel.
181
00:12:10,022 --> 00:12:11,356
Se llama Kyoko Onigoroshi.
182
00:12:11,440 --> 00:12:14,109
- Es una mamá ruda con…
- Todos nos equivocamos
183
00:12:14,193 --> 00:12:16,820
- al pronunciar un nombre inventado.
- Sí.
184
00:12:16,904 --> 00:12:19,031
Los nombres son importantes,
185
00:12:19,114 --> 00:12:20,532
eso dijo ella.
186
00:12:20,616 --> 00:12:21,867
¿Quién dijo eso?
187
00:12:21,950 --> 00:12:23,076
La elfa.
188
00:12:23,160 --> 00:12:28,040
Cuando me dijo su nombre real
el día después del incidente del canto.
189
00:12:28,123 --> 00:12:29,166
- ¿En serio?
- ¿Sí?
190
00:12:30,209 --> 00:12:31,585
El siguiente juego…
191
00:12:31,668 --> 00:12:34,046
- Muéstranos.
- ¡Leo mis manuales!
192
00:12:34,129 --> 00:12:35,547
Vamos a ver, tío.
193
00:12:41,303 --> 00:12:43,514
Te estás divirtiendo, cara de orco.
194
00:12:45,057 --> 00:12:47,726
Eres tú. Creí que te habías ido.
195
00:12:48,268 --> 00:12:50,771
¿Ahora ustedes son un dueto?
196
00:12:50,854 --> 00:12:52,481
¿En el bosque? ¿Por siempre?
197
00:12:53,190 --> 00:12:55,817
¿O solo es otro momento candente
en el baño con la heroína?
198
00:12:55,901 --> 00:12:56,902
¿De qué hablas?
199
00:12:56,985 --> 00:12:58,362
Mabel y Alicia solo son…
200
00:12:58,445 --> 00:13:00,364
Ahí vas otra vez.
201
00:13:00,447 --> 00:13:03,242
Mabel, Alicia.
202
00:13:03,325 --> 00:13:07,162
Te encanta decir sus nombres, ¿verdad?
203
00:13:07,246 --> 00:13:09,873
Yo te conozco desde antes.
204
00:13:09,957 --> 00:13:11,083
- ¿Y mi nombre?
- Qué mal.
205
00:13:11,166 --> 00:13:14,336
Pero tú nunca me has dicho tu nombre.
206
00:13:14,836 --> 00:13:16,630
¿O Elga es suficiente?
207
00:13:16,713 --> 00:13:18,924
- Ese es mi apellido, tonto.
- ¿Tonto?
208
00:13:20,926 --> 00:13:24,555
No tienes derecho a insultarme así.
209
00:13:24,638 --> 00:13:27,307
Es porque no revelas tu nombre verdadero.
210
00:13:27,391 --> 00:13:28,684
Es Yousuke Shibazaki.
211
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
¿Qué? Shiba…
212
00:13:33,689 --> 00:13:36,692
¿Eres Shibazaki del clan Yousuke?
213
00:13:37,192 --> 00:13:39,152
Yousuke del clan Shibazaki.
214
00:13:42,197 --> 00:13:44,074
¿Cómo se escribe?
215
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
¿Cómo?
216
00:13:51,164 --> 00:13:52,541
YOUSUKE SHIBAZAKI
217
00:13:52,624 --> 00:13:55,127
"Shibazaki" significa
"la capa de una isla".
218
00:13:55,210 --> 00:13:59,298
"Yousuke" significa
"feliz de ayudar a otros".
219
00:13:59,381 --> 00:14:01,508
You-su…
220
00:14:02,426 --> 00:14:04,845
Esto es "yo", "u",
221
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
"su".
222
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Yousuke.
223
00:14:17,774 --> 00:14:20,694
¿Por qué me lo dices de la nada?
224
00:14:20,777 --> 00:14:23,989
No sabía que te importaba mi nombre real.
225
00:14:24,072 --> 00:14:26,408
Claro. Los nombres son importantes.
226
00:14:27,492 --> 00:14:29,703
Tienes razón. ¿Cómo te llamas?
227
00:14:30,829 --> 00:14:32,205
Ya sabes el mío.
228
00:14:35,334 --> 00:14:37,210
Soy
229
00:14:37,753 --> 00:14:42,716
Suzailgiererzegalnelvzegilreagranzelga
Elga.
230
00:14:42,799 --> 00:14:43,967
¿Qué?
231
00:14:46,970 --> 00:14:51,516
Dije Suzailgiererzegalnelv-
zegilreagranzelga Elga.
232
00:14:53,518 --> 00:14:55,437
Suza-i…
233
00:14:56,229 --> 00:14:58,690
Es muy largo para recordar.
234
00:15:00,442 --> 00:15:02,110
Por eso dije que me llamaras elfa.
235
00:15:02,194 --> 00:15:05,447
¿Y si te llamo Sui de cariño?
236
00:15:05,530 --> 00:15:06,865
Es un nombre de la realeza.
237
00:15:07,616 --> 00:15:09,534
Eres muy irrespetuoso.
238
00:15:09,618 --> 00:15:11,787
Así que no te gusta este.
239
00:15:11,870 --> 00:15:13,413
Entonces te llamaré elfa.
240
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
No se trata de cómo me sienta.
241
00:15:16,917 --> 00:15:20,712
Mi clan, no, mi reino no lo permitiría.
242
00:15:20,796 --> 00:15:24,174
Te pregunto qué es lo que sientes tú.
243
00:15:25,592 --> 00:15:29,680
"Sui" significa "verde"
en la lengua de Japonbahamal.
244
00:15:29,763 --> 00:15:30,764
HISUI
245
00:15:30,847 --> 00:15:33,642
Es el mismo carácter que se usa
para una gema llamada jade.
246
00:15:34,685 --> 00:15:35,936
¿"Sui"?
247
00:15:36,019 --> 00:15:37,020
Sí.
248
00:15:37,104 --> 00:15:42,109
Se me ocurrió por tus ojos verdes
que brillan como gemas.
249
00:15:45,070 --> 00:15:46,905
Yo no… ¿Gemas? Eso es muy…
250
00:15:46,989 --> 00:15:49,616
- Si no te gusta, te llamaré elfa…
- Yousuke.
251
00:15:49,700 --> 00:15:51,284
¿Qué, Sui?
252
00:15:51,868 --> 00:15:54,621
¡No me llames así!
253
00:15:54,705 --> 00:15:56,289
Está bien, no lo haré.
254
00:15:57,165 --> 00:15:58,583
Estúpido Yousuke.
255
00:15:58,667 --> 00:16:01,586
No uses mi sobrenombre
frente a otras personas.
256
00:16:02,087 --> 00:16:03,964
Yo mantendré tu nombre en secreto.
257
00:16:04,047 --> 00:16:05,716
¿Por qué el mío?
258
00:16:06,842 --> 00:16:08,927
Lo quiero solo para m…
259
00:16:09,011 --> 00:16:10,804
Explícate, Sui.
260
00:16:12,014 --> 00:16:13,515
¡Solo porque sí!
261
00:16:16,435 --> 00:16:18,520
YOUSUKE - HISUI
262
00:16:19,438 --> 00:16:21,273
Y así sucedió.
263
00:16:22,065 --> 00:16:23,066
Tío.
264
00:16:23,567 --> 00:16:25,235
Eso fue grandioso.
265
00:16:26,778 --> 00:16:29,990
Wolf, ¿encontraste algo de comer?
266
00:16:30,490 --> 00:16:31,867
¡Elfa!
267
00:16:32,826 --> 00:16:34,619
Cuánto tiempo sin verte, Mabel.
268
00:16:35,287 --> 00:16:36,788
Tu anillo.
269
00:16:40,542 --> 00:16:42,210
¿Qué?
270
00:16:42,294 --> 00:16:44,796
¿Qué estaban haciendo?
271
00:16:47,132 --> 00:16:50,343
Estaba caminando
y me atrajeron esas viejas ruinas.
272
00:16:52,304 --> 00:16:54,723
Es el santuario de Jato.
273
00:16:55,390 --> 00:16:57,476
Lo mencionaste en tu canción.
274
00:16:58,018 --> 00:16:59,144
Icuras elran.
275
00:17:00,979 --> 00:17:03,356
¡Mi voz! ¿Qué hechizo es ese?
276
00:17:03,857 --> 00:17:06,693
¿Esa cosa derruida es uno de los tres?
277
00:17:08,737 --> 00:17:10,489
¡Ha sido abandonado!
278
00:17:10,572 --> 00:17:12,657
Aunque esté destruido,
279
00:17:12,741 --> 00:17:16,078
no le molestaría a nadie
más que al guerrero viajero.
280
00:17:17,079 --> 00:17:18,955
- ¿El guerrero…?
- ¿Viajero?
281
00:17:20,040 --> 00:17:23,502
Tal vez cara de orco sea digno
de enfrentar las pruebas.
282
00:17:23,585 --> 00:17:25,545
Baraibhut folg bastohl.
283
00:17:49,486 --> 00:17:51,822
Magia divina furiosa.
284
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
No pienso contenerme.
285
00:17:55,242 --> 00:17:57,160
Kilighd l'gid riolran.
286
00:17:57,244 --> 00:17:59,121
Kulosha l'gid riolran.
287
00:17:59,830 --> 00:18:02,082
¡Oye!
288
00:18:02,165 --> 00:18:04,793
- ¡Ponle pausa, tío!
- ¿Qué?
289
00:18:04,876 --> 00:18:07,003
¡Destruir las ruinas
provocará una desgracia!
290
00:18:07,087 --> 00:18:09,798
- Por eso las demolí.
- ¿Lo hiciste a propósito?
291
00:18:09,881 --> 00:18:13,426
Una fuerza inconmensurable
me llevó a otro mundo.
292
00:18:13,510 --> 00:18:16,471
Pensé que si destruía
el poder que había en las ruinas,
293
00:18:16,555 --> 00:18:20,016
podría llevarme a alguna parte.
294
00:18:20,100 --> 00:18:24,604
¿Tu única opción es pelear
con lo que tengas enfrente?
295
00:18:24,688 --> 00:18:26,606
Improvisas demasiado.
296
00:18:26,690 --> 00:18:30,068
Pero solo es un santuario menos.
297
00:18:30,569 --> 00:18:32,571
¿No había tres?
298
00:18:34,364 --> 00:18:36,449
El espíritu de la memoria lo hizo solo.
299
00:18:36,950 --> 00:18:38,160
Este lugar.
300
00:18:38,243 --> 00:18:40,912
Fue cuando tú y Alicia
derrotaron a los goblins.
301
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
DORDO
302
00:18:42,581 --> 00:18:43,748
SHAREG
303
00:18:45,542 --> 00:18:46,668
¡Ya lo hiciste!
304
00:18:46,751 --> 00:18:49,796
Tío, tú destruiste las otras dos ruinas.
305
00:18:49,880 --> 00:18:51,214
¿En serio?
306
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Ojalá saliera un letrero
cuando se cumple una misión.
307
00:18:54,384 --> 00:18:55,385
BONO POR DESTRUIR SANTUARIO
308
00:18:55,468 --> 00:18:56,928
Vive en un videojuego.
309
00:18:57,012 --> 00:18:58,138
Está loco.
310
00:18:58,221 --> 00:18:59,973
Veamos lo que sigue.
311
00:19:07,856 --> 00:19:09,274
¡Salió ileso!
312
00:19:09,357 --> 00:19:10,358
No.
313
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
El pasto…
314
00:19:13,111 --> 00:19:15,363
Este aumento anormal en la fuerza vital…
315
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
La magia divina se unió
y adoptó una forma.
316
00:19:18,491 --> 00:19:20,827
No tiene forma física.
Los ataques son inútiles.
317
00:19:20,911 --> 00:19:23,705
Pero la magia divina es sanadora.
318
00:19:27,500 --> 00:19:31,379
Los cadáveres de las bestias se levantan.
¡Están furiosas!
319
00:19:34,424 --> 00:19:35,717
Modo artillería pesada.
320
00:19:39,095 --> 00:19:42,766
Ahóguense en la espada helada y duerman.
321
00:19:48,563 --> 00:19:49,773
Demonios.
322
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
No funciona.
323
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
¡Me acercaré y le prenderé fuego!
324
00:19:57,948 --> 00:19:59,950
Baraibhut folg…
325
00:20:08,708 --> 00:20:09,918
Wolf.
326
00:20:10,502 --> 00:20:12,087
…bastohl.
327
00:20:31,481 --> 00:20:34,067
Nada mal, Mabel Rayveil.
328
00:20:35,026 --> 00:20:37,237
No puedo creer que me salvaras.
329
00:20:37,320 --> 00:20:40,490
La espada congela dioses
no es un arma ordinaria.
330
00:20:40,573 --> 00:20:42,993
Pero ¿por qué Wolf…?
331
00:20:43,576 --> 00:20:47,789
Algunos hechizos alucinantes
pueden usarse para manipular el objetivo.
332
00:20:47,872 --> 00:20:50,166
- Está bajo un hechizo.
- Diablos.
333
00:20:53,169 --> 00:20:54,921
¡Golpe de acero Ashura!
334
00:20:57,841 --> 00:20:59,968
¡Un orco menos!
335
00:21:00,051 --> 00:21:01,344
¿Están heridas?
336
00:21:03,346 --> 00:21:07,100
Vinimos a matar a la bestia que canta.
Nosotros nos encargaremos.
337
00:21:07,183 --> 00:21:08,893
- Alicia.
- ¿Qué?
338
00:21:08,977 --> 00:21:10,186
¿Quiénes son ellos?
339
00:21:12,897 --> 00:21:14,899
Justo a tiempo.
340
00:21:14,983 --> 00:21:16,776
Los tres se unen a la pelea.
341
00:21:16,860 --> 00:21:18,361
Es la elfa.
342
00:21:18,445 --> 00:21:21,156
Así que ese orco debe ser…
343
00:21:21,239 --> 00:21:23,199
¿Qué? ¡Kuroki!
344
00:21:23,283 --> 00:21:25,368
¡Perdón! ¡Déjame curar tus heridas!
345
00:21:25,452 --> 00:21:28,830
Espera. Cara de orco está hechizado.
No es seguro.
346
00:21:28,913 --> 00:21:29,998
¿Qué?
347
00:21:30,081 --> 00:21:31,791
No peleamos con la bestia que canta.
348
00:21:32,292 --> 00:21:34,794
Es la conglomeración
de la magia divina liberada.
349
00:21:37,630 --> 00:21:39,591
Manipulación física.
350
00:21:40,425 --> 00:21:41,968
Mi varita lo traerá de vuelta.
351
00:21:42,052 --> 00:21:44,429
Espera. La magia divina es muy poderosa.
352
00:21:45,513 --> 00:21:48,141
Permite que aquellos
que andan en la oscuridad
353
00:21:48,224 --> 00:21:49,726
sean uno conmigo.
354
00:22:10,538 --> 00:22:11,581
Kuroki.
355
00:22:13,833 --> 00:22:15,418
¡Alicia, resiste!
356
00:22:15,502 --> 00:22:17,087
Te lo dije.
357
00:22:17,670 --> 00:22:22,717
Pude ver su pasado, su oscuridad.
358
00:22:22,801 --> 00:22:24,386
¿Su oscuridad?
359
00:22:25,970 --> 00:22:27,680
De pequeño,
360
00:22:28,264 --> 00:22:32,519
Kuroki veía una caja negra y fría
por horas en una habitación.
361
00:22:32,602 --> 00:22:34,562
No sabía que tenía un pasado tan oscuro.
362
00:22:34,646 --> 00:22:36,397
- Qué enfermo.
- Me compadezco.
363
00:22:36,481 --> 00:22:37,941
¿Por qué no lo supusimos?
364
00:22:38,024 --> 00:22:39,651
- Su oscuridad es tanta…
- Por favor…
365
00:22:39,734 --> 00:22:42,737
- …que no puedo alcanzarla.
- …no hagan que mi pasado suene trágico.
366
00:22:42,821 --> 00:22:43,947
- ¿Qué?
- ¿Qué?
367
00:22:45,073 --> 00:22:46,866
Ni siquiera tratan de entender…
368
00:22:49,035 --> 00:22:50,870
lo que nunca han entendido.
369
00:22:51,996 --> 00:22:53,248
No
370
00:22:54,124 --> 00:22:55,834
impongan su forma de vida
371
00:22:56,918 --> 00:22:57,919
sobre mí.
372
00:22:59,379 --> 00:23:00,630
No nos hagan jugar
373
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
- contra el club de fútbol…
- Aún puede hablar…
374
00:23:02,882 --> 00:23:04,259
- …en la escuela.
- …hechizado.
375
00:23:04,342 --> 00:23:05,343
- Horrible.
- Horrible.
376
00:23:05,426 --> 00:23:07,637
Regsuuld stagga.
377
00:23:09,347 --> 00:23:10,807
Stagga magna.
378
00:23:16,980 --> 00:23:18,481
War-grent gragga.
379
00:23:22,485 --> 00:23:24,529
Conozco esa botella.
380
00:23:40,378 --> 00:23:41,796
¿El dragón…?
381
00:23:41,880 --> 00:23:43,256
¿De fuego?
382
00:23:43,882 --> 00:23:46,134
Cara de orco, no puedes…
383
00:23:46,217 --> 00:23:47,302
Sí.
384
00:23:47,385 --> 00:23:51,222
Estoy cansado de pelear
contra un ser sin forma.
385
00:23:51,306 --> 00:23:52,807
El dragón de fuego.
386
00:23:53,725 --> 00:23:58,605
El dragón absorberá
su magia divina de sanación.
387
00:23:58,688 --> 00:23:59,856
Entonces atacaremos.
388
00:23:59,939 --> 00:24:00,940
Subtítulos: Iván Viñas