1 00:00:14,891 --> 00:00:16,267 최면수잖아! 2 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 레니아에게 문을 열게 한 건가? 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,816 - 붙잡아 줘, 라이가 - 그래 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,818 - 에드거는 벽을 맡아! - 알았어 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,617 '레이로카 슬라드셀드' 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 마봉조예요! 7 00:00:42,210 --> 00:00:44,587 쓰러뜨리지 않으면 쿠로키의 마법은 쓸 수 없어요! 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 놓치면 끝장이야! 9 00:00:46,631 --> 00:00:47,632 쫓아가! 10 00:00:48,132 --> 00:00:49,425 그럼 여긴 맡길게 11 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 - 뭐? - 뭐? 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,472 큰일이잖아, 삼촌 13 00:00:54,555 --> 00:00:58,184 맞아, 난 마법의 보조가 없으면 14 00:00:58,267 --> 00:01:02,772 체육 성적이 2, 3점인 인간이라 아무짝에도 쓸모가 없거든 15 00:01:04,774 --> 00:01:06,692 몇 점 만점이었던 걸까? 16 00:01:06,776 --> 00:01:10,488 1점이 아닌 건 열심히는 해서 그런 거겠지 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 옛날 생각나는걸, 에드거 18 00:01:13,449 --> 00:01:16,994 응, 그 녀석에게 도움만 받았던 때와는 달라 19 00:01:18,663 --> 00:01:22,708 얼굴은 무섭지만, 그 강한 모습을 닮고 싶어서 강해졌거든 20 00:01:23,709 --> 00:01:24,877 이건… 21 00:01:25,378 --> 00:01:27,338 - 삼촌 얘기야! - 뭐? 22 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 엄청나게 존경받고 계시네요! 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,217 어? 뭐? 정말? 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,886 진짜 보통 강한 녀석이 아니야 25 00:01:35,930 --> 00:01:38,307 뭐야, 그렇게까지… 26 00:01:38,391 --> 00:01:41,477 거수 사냥꾼 돌도르 렉스도르! 27 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 미안, 다른 사람이었네 28 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 죄송해요, 아저씨 29 00:01:58,369 --> 00:02:00,204 잠깐 화장실 다녀올게 30 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 둘이 먼저 보고 있어 31 00:02:07,503 --> 00:02:09,547 쿠로키에게도 질 수 없고 말이야 32 00:02:10,798 --> 00:02:13,342 응, 쿠로키도 굉장하지 33 00:02:13,426 --> 00:02:14,760 이상한 녀석이지만 34 00:02:16,387 --> 00:02:17,513 삼촌! 35 00:02:17,597 --> 00:02:19,223 저기, 삼촌을 칭찬하고… 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,225 됐으니까! 37 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 먼저 보고 있으라고! 38 00:02:23,561 --> 00:02:26,981 - 아저씨! - 미안해, 삼촌 39 00:02:36,490 --> 00:02:42,330 "이세계 삼촌" 40 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 "삼촌: 그걸로 된 거야" 41 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 "돌아갈래" 42 00:03:49,397 --> 00:03:50,439 "수세미보다 싼값에 팔림" 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,953 안 나오시네 44 00:04:04,036 --> 00:04:05,329 괜찮으실까? 45 00:04:05,830 --> 00:04:07,832 난 삼촌이 강하다고 믿어 46 00:04:08,499 --> 00:04:10,418 삼촌은 반드시 극복할 거야 47 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 맞아 48 00:04:11,961 --> 00:04:14,714 그러니까 영상 보면서 믿고 기다리자 49 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 됐으니까 이쯤 하고 빨리 다음 장면 보자! 50 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 너… 51 00:04:28,894 --> 00:04:34,108 어디 보자 바람, 불, 얼음 순이면 되겠지 52 00:04:44,452 --> 00:04:45,661 "죽었어?" 53 00:04:46,329 --> 00:04:48,831 - 삼촌! - 살아계셔! 54 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 제법인데 55 00:04:53,294 --> 00:04:55,421 - 삼촌! - 되게 아파 보여 56 00:05:08,309 --> 00:05:09,393 살았네 57 00:05:09,477 --> 00:05:11,479 근데 방금 공격한 건 누구지? 58 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 - 엘프야 - 아저씨 59 00:05:14,815 --> 00:05:16,067 이제 괜찮아? 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,610 물론이지 61 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 방금 그건 엘프의 새 장비야 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 서둘러 가지러 갔던 검집이지 63 00:05:22,490 --> 00:05:23,949 잠깐, 검집이라니? 64 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 장중천공 형태 65 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 쓸 만하네 66 00:05:36,170 --> 00:05:37,463 안경에 포니테일! 67 00:05:37,546 --> 00:05:39,548 검집도 멋지긴 한데, 안경은 뭐야? 68 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 저것도 고대 마도구야 69 00:05:44,178 --> 00:05:47,431 오크 얼굴, 거기 아니야 이쪽이라고! 70 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 바보 같기는 71 00:05:51,227 --> 00:05:54,146 이쪽이라니까, 도망갔잖아! 72 00:05:54,730 --> 00:05:56,732 - 엘프는 왕족이라 그런지… - 왜 도망가! 73 00:05:56,816 --> 00:05:59,610 - 장난삼아 인간 사냥을 해 - 젠장, 안 보이잖아! 74 00:05:59,693 --> 00:06:02,238 - 이건 엘프 씨가 잘못했네 - 어떻게 된 거야, 안 보여 75 00:06:02,321 --> 00:06:04,657 - 참, 그 새는 결국 뭐였어요? - 진짜 싫다 76 00:06:05,241 --> 00:06:07,118 마법을 막는다니 대단하잖아? 77 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 나중에 들은 얘기로는 78 00:06:09,954 --> 00:06:11,664 그 새가 내뱉는 숨결에 79 00:06:11,747 --> 00:06:15,459 정령의 활동을 방해하는 마법 성분이 들어있다나 봐 80 00:06:15,543 --> 00:06:17,628 아, 그런 거였어? 81 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 뭔가 판타지스럽네요 82 00:06:19,630 --> 00:06:21,799 아니, 정령들 입장에선 83 00:06:21,882 --> 00:06:25,719 '저 새 냄새나, 일하기 싫어' 이런 느낌인 모양이더라 84 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 그렇구나 85 00:06:27,596 --> 00:06:29,056 입 냄새가 나는구나 86 00:06:29,932 --> 00:06:32,017 '레그스위드 잘도나' 87 00:06:35,688 --> 00:06:39,233 '아직 냄새나 절대 일 안 해'라고 하네 88 00:06:39,316 --> 00:06:41,902 마봉조는 입 냄새가 얼마나 지독한 거야 89 00:06:41,986 --> 00:06:44,071 정령님도 참 고집불통이네 90 00:06:45,072 --> 00:06:48,951 뭐, 그렇게 해서 알리시아 일행에게 돌아갔는데… 91 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 싫어! 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,500 완전히 조종당하고 있잖아 93 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 - 알리시아 - 쿠로키! 94 00:07:12,725 --> 00:07:14,018 화상을 입었군요! 95 00:07:14,101 --> 00:07:16,312 신이시여, 치유의 빛을! 96 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 고마워 97 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 그 마도구로 최면 해제 못 해? 98 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 무리예요! 99 00:07:24,487 --> 00:07:28,908 완드가 아무리 대단해도 신력의 본질은 몸과 마음의 치유라 100 00:07:28,991 --> 00:07:33,037 떼거리로 덤벼드는 데는 당할 재간이 없어요, 그런 거예요! 101 00:07:33,621 --> 00:07:35,331 발동 스위치 같은 건 없어? 102 00:07:35,414 --> 00:07:37,666 엘프의 검은 특수 기능이 발동되던데 103 00:07:37,750 --> 00:07:39,293 스위치 같은 거 없어요 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 이렇게 돌려 보면 어때? 105 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 어? 106 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 쿠로키, 무슨… 107 00:08:00,314 --> 00:08:02,942 해로운 빛은… 아닌가 108 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 네, 그런 것 같아요 109 00:08:05,945 --> 00:08:08,656 빛이 비치는 영역이 완드의 효과 범위인가? 110 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 알리시아, 최면 해제를 시도해 봐 111 00:08:12,076 --> 00:08:13,244 알겠어요 112 00:08:13,869 --> 00:08:17,122 그런데, 이 마법은 113 00:08:17,206 --> 00:08:22,336 제 평온한 정신을 상대와 동기화해서 진정시키는 거라… 114 00:08:22,419 --> 00:08:25,005 뭐라고? 안 들려 115 00:08:25,506 --> 00:08:29,093 그러니까 그렇게 가까이서 보지 말아 주세요 116 00:08:29,176 --> 00:08:30,261 아, 미안 117 00:08:30,844 --> 00:08:32,680 마법도 쓰기 힘들겠네 118 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 신이시여 119 00:08:44,775 --> 00:08:47,361 혼란에 빠진 자들의 마음속 파도가 120 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 저와 하나 되게 하소서! 121 00:09:00,124 --> 00:09:01,375 내가 무슨 짓을 한 거지? 122 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 최면에 걸린 건가 123 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 해냈어요, 쿠로키! 124 00:09:06,505 --> 00:09:07,590 알리시아! 125 00:09:10,259 --> 00:09:12,052 수라철갑 126 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 내 기술이잖아! 127 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 - 알리시아 - 안 다쳤어? 128 00:09:25,399 --> 00:09:27,234 어? 내가… 129 00:09:28,485 --> 00:09:29,737 삼촌, 어떻게 된 거야? 130 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 완드로 강화된 마법의 부가 효과로 131 00:09:32,865 --> 00:09:36,285 알리시아는 동기화한 동료의 기술을 쓸 수 있게 됐어 132 00:09:37,995 --> 00:09:42,541 거기에 신의 힘까지 더해져서 기술의 위력도 올라갔고 133 00:09:42,625 --> 00:09:43,626 굉장하네요 134 00:09:43,709 --> 00:09:45,377 진짜 용사가 되기 시작했네 135 00:09:50,758 --> 00:09:51,884 어딜 도망가! 136 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 젠장, 염살수잖아! 137 00:10:03,604 --> 00:10:04,688 많이도 몰려왔군 138 00:10:11,403 --> 00:10:14,531 일직선으로 움직이니 간단히 걸려드네 139 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 휴, 이제야 되는군 140 00:10:21,163 --> 00:10:24,083 '레이로카 미발드 바글 힐드' 141 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 이곳에 있는 물의 정령이 엄청나게 화났으니 142 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 각오하라고 143 00:10:54,363 --> 00:10:55,406 '바글위드' 144 00:11:03,080 --> 00:11:04,081 어? 145 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 좋았어 146 00:11:15,759 --> 00:11:16,969 해치웠다! 147 00:11:18,971 --> 00:11:21,181 정말 감사합니다 148 00:11:21,265 --> 00:11:24,518 - 역시 용사님이세요! - 별말씀을요 149 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 - 다시 단련하자 - 응 150 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 아저씨! 151 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 아까 무서워해서 죄송해요 152 00:11:34,862 --> 00:11:36,989 정말 별거 아니었어요 153 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 일단 결계로 외벽의 구멍은 막아 놨어 154 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 욕탕도 확인해 봐 155 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 개방감이 끝내주네! 156 00:11:49,126 --> 00:11:53,088 '일출 보며 한잔' 패키지로 떼돈 벌 수 있겠어, 여보! 157 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 그래! 떼돈 버는 거야! 158 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 와, 결계가 엄청 견고하네 159 00:11:59,136 --> 00:12:01,430 용케 이런 마법을 쓸 줄 아는구나 160 00:12:01,513 --> 00:12:03,932 전에 대규모 결계를 펼친 적이 있거든 161 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 도움이 돼서 다행이야 162 00:12:06,935 --> 00:12:11,607 만세! 재미없고 낡아빠진 여관에 드디어 내세울 게 생겼네 163 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 그게 무슨 소리니, 레니아 164 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 그렇게 생각했던 거야? 165 00:12:18,614 --> 00:12:20,699 레니아 말이 맞긴 해! 166 00:12:20,782 --> 00:12:23,952 뭐, 이렇게 소동은 여기서 마무리됐어 167 00:12:24,453 --> 00:12:27,122 결과적으로는 다들 기뻐해서 다행이네 168 00:12:27,206 --> 00:12:32,586 응? 근데 이거 기억 지우지 말라고 혼났던 얘기라고 하셨잖아요 169 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 아, 그랬지 170 00:12:35,339 --> 00:12:39,635 전투가 끝난 뒤에 다시 온천에 들어갔는데 171 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 - 빨리 감기 해 - 빨리 감기 해요 172 00:12:42,054 --> 00:12:43,263 아, 응 173 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 저기… 174 00:12:49,311 --> 00:12:51,897 미처 말을 걸 수가 없었어요 175 00:12:51,980 --> 00:12:56,401 마물이 불태워서 남탕과 여탕의 칸막이가 없어져 버렸어 176 00:12:56,485 --> 00:12:57,986 그러면 빨리 감기 할게 177 00:12:58,070 --> 00:12:59,446 - 그냥 놔둬! - 그냥 놔둬요! 178 00:13:01,365 --> 00:13:02,950 "홍수, 뱀, 물어뜯어라" 179 00:13:05,410 --> 00:13:06,495 쿠로키 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 옷 입고 있어요 181 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 뭐야 182 00:13:16,964 --> 00:13:19,299 알몸인 줄 알았어요? 183 00:13:20,592 --> 00:13:23,887 온천이니까 뭐, 그렇지 184 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 그럴 리가 없잖아요 185 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 '이큐라스 큐오라' 186 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 - 빨라! - 빨라! 187 00:13:32,688 --> 00:13:33,689 - 삼촌? - 아저씨? 188 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 아니야, 이건 야한 걸 봐서가 아니라… 189 00:13:37,067 --> 00:13:39,403 알아, 기억이 돌아온 거지? 190 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 현실에선 야한 거 보고 코피 흘리는 사람 없어요 191 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 고마워, 방심하고 있었거든 192 00:13:47,619 --> 00:13:52,124 난 알리시아의 알몸을 본 기억을 지웠었구나 193 00:13:55,085 --> 00:13:56,920 못 볼 꼴을 보였네요 194 00:13:59,464 --> 00:14:00,841 응? 어 195 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 그렇겠죠 196 00:14:04,511 --> 00:14:08,307 쿠로키는 저 같은 어린애한테 관심 없으시겠죠 197 00:14:08,807 --> 00:14:11,351 그렇게 어려? 난 스무 살인데 198 00:14:12,269 --> 00:14:14,021 그러시구나… 네? 199 00:14:14,605 --> 00:14:18,025 동갑이라고요? 30대 아니었어요? 200 00:14:18,525 --> 00:14:20,944 갓 스무 살이 된 20대야 201 00:14:22,446 --> 00:14:26,450 몇 월 생이에요? 전 8월생인데요 202 00:14:26,533 --> 00:14:27,659 11월 203 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 연하라고 204 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 알리시아 씨가 연상이라니 205 00:14:38,462 --> 00:14:40,839 동감이야, 전혀 그렇게 안 보여 206 00:14:40,923 --> 00:14:44,843 하지만 제 생일은 잘못된 걸지도 모르니까요 207 00:14:44,927 --> 00:14:46,428 무슨 소리야? 208 00:14:49,556 --> 00:14:53,310 전 아홉 살 이전의 기억이 없어요 209 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 쿠로키, 기억을 보여 주는 마법 부탁해도 될까요? 210 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 - 11년 전의 8월이에요 - 응 211 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 '이큐라스 엘란' 212 00:15:08,116 --> 00:15:11,787 첫 기억은 피와 마차였어요 213 00:15:14,164 --> 00:15:17,000 마차에 실려 고블린에게 끌려가던 저는 214 00:15:17,709 --> 00:15:21,672 라이가와 에드거가 사는 마을의 자경단에 의해 구출됐어요 215 00:15:22,839 --> 00:15:28,011 머리를 부딪힌 탓인지 그 이전의 일은 떠오르질 않았어요 216 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 "사랑하는 언니 10살 축하해" 217 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 소지품은 이것뿐이었죠 218 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 결국 가족은 찾지 못했어요 219 00:15:35,936 --> 00:15:39,272 아마 고블린에게 살해당했겠죠 220 00:15:40,482 --> 00:15:45,028 그 후, 이델시아 변경의 사제님께 알리시아라는 이름을 받아 221 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 양녀로 자라게 되었고 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 지금에 이르게 된 거예요 223 00:15:53,120 --> 00:15:57,833 뭐, 그런 이유로 8월이 제 생일인지는 확실하지 않아요 224 00:15:58,333 --> 00:16:01,086 알리시아, 기억이 소중해? 225 00:16:01,169 --> 00:16:03,714 네? 당연하잖아요 226 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 옛 기억이 없는 만큼 모든 경험이 다 귀중해요 227 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 난 네 기억을 두 번 지웠어 228 00:16:11,388 --> 00:16:14,016 네? 농담하시는 거예요? 229 00:16:14,516 --> 00:16:18,895 난 '이큐라스 큐오라'라는 기억 삭제 마법을 쓸 수 있어 230 00:16:19,730 --> 00:16:20,939 기억 231 00:16:21,982 --> 00:16:23,400 삭제 232 00:16:31,658 --> 00:16:34,411 어째서? 난… 233 00:16:38,373 --> 00:16:41,585 쿠로키 내 어떤 기억을 지운 거야? 234 00:16:41,668 --> 00:16:43,920 코피가 날 테니 조심해 235 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 코피? 236 00:16:45,756 --> 00:16:47,549 첫 번째로 지운 건 237 00:16:47,632 --> 00:16:50,886 도르도산에서 고블린 군단을 함께 쓰러뜨렸던 기억이야 238 00:16:52,345 --> 00:16:56,725 두 번째는 심암의 미궁을 편법으로 공략했던 기억이고 239 00:17:00,312 --> 00:17:03,231 그러면 고블린을 정벌한 것도 240 00:17:03,315 --> 00:17:06,068 크루세이더며 용사의 칭호를 받아야 하는 것도 241 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 내가 아니라 쿠로키잖아 242 00:17:08,695 --> 00:17:10,572 난 그런 훌륭한 인간이 아니야 243 00:17:10,655 --> 00:17:14,409 하지만 봉인 도시의 결계도 남몰래 고쳤잖아! 244 00:17:15,285 --> 00:17:18,663 그런 건 전설의 용사님이나 할 만한 행동이야 245 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 역시 봤던 건가 246 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 사실을 밝혀도 돼 난 멀리 도망칠 테니까 247 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 무슨 소리야? 대체 왜? 248 00:17:26,963 --> 00:17:29,257 결계를 깬 것도 나거든 249 00:17:34,471 --> 00:17:37,432 왜 그런 짓을 한 거야? 250 00:17:37,516 --> 00:17:39,351 깰 수 있을까 싶었거든 251 00:17:39,851 --> 00:17:41,144 쿠로키는 252 00:17:42,104 --> 00:17:46,233 장난삼아 주민들의 목숨을 갖고 노는 사람은 아니잖아? 253 00:17:48,860 --> 00:17:51,655 난 다른 세계에서 왔어 254 00:17:52,155 --> 00:17:57,035 연옥탕을 만든 무라야마 씨와 마찬가지로 일본바하말에서 왔지 255 00:17:57,119 --> 00:17:58,495 쿠로키가? 256 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 내 목적은 귀환이야 257 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 그래서 견고한 방어 결계에 258 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 최고의 공격 마법을 박아 넣었을 때 259 00:18:06,253 --> 00:18:11,258 발생하는 시공의 왜곡이 귀환의 실마리가 되지 않을까 했어 260 00:18:12,092 --> 00:18:15,345 결국 결계만 깨지고 말았지만 261 00:18:15,971 --> 00:18:19,349 그러니까 아까 최면수가 그랬던 것처럼 262 00:18:19,432 --> 00:18:22,894 이쪽과 저쪽 사이의 벽에 구멍을 내려고 했다는 거야? 263 00:18:22,978 --> 00:18:25,021 대충 말하면 그런 셈이지 264 00:18:26,439 --> 00:18:30,068 내 기억을 지운 건 아까 말한 두 번이 다야? 265 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 그래, 그게 다야 266 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 이제 그런 마법은 쓰면 안 돼 267 00:18:36,116 --> 00:18:37,617 남에게도, 자신에게도! 268 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 살기 위해서다 필요하다면 앞으로도 지울 거야 269 00:18:40,620 --> 00:18:41,955 쿠로키! 270 00:18:43,415 --> 00:18:47,502 난 쿠로키를 잊고 싶지 않고! 271 00:18:47,586 --> 00:18:50,714 쿠로키도 날 잊지 않았으면 좋겠어! 272 00:19:02,267 --> 00:19:03,268 알았어 273 00:19:04,686 --> 00:19:07,439 앞으로 알리시아에겐 망각 마법을 쓰지 않을게 274 00:19:07,522 --> 00:19:08,899 그것만으로는 안 돼! 275 00:19:10,150 --> 00:19:12,652 나도 알리시아에 관한 기억은 지우지 않을게 276 00:19:13,320 --> 00:19:14,362 이제 됐어? 277 00:19:16,406 --> 00:19:18,533 약속한 거야? 278 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 응 279 00:19:22,579 --> 00:19:23,955 좋아 280 00:19:24,706 --> 00:19:26,291 그걸로 타협할게요 281 00:19:26,374 --> 00:19:28,043 아, 그런데… 282 00:19:28,627 --> 00:19:29,961 또 뭔데? 283 00:19:30,045 --> 00:19:33,215 그렇구나 아까 뭘 적으면서 외쳤던 게… 284 00:19:33,298 --> 00:19:37,093 또? 내가 아까 기억을 지웠어? 무슨 기억이었는데? 285 00:19:37,177 --> 00:19:39,054 아니, 그냥 내 알몸… 286 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 기억해 낼 테니 재현해 봐 287 00:19:41,681 --> 00:19:44,100 별거 아니니까 괜찮아 288 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 안 돼! 약속했으니까 289 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 알리시아에 관한 기억은 안 지울 거야 290 00:19:48,563 --> 00:19:51,358 - 살짝 봤을 뿐이니까 - 봤다고? 뭘? 291 00:19:51,441 --> 00:19:54,319 저기, 그럼… 292 00:19:54,903 --> 00:19:56,696 눈 좀 감아 줄래요? 293 00:19:56,780 --> 00:19:57,781 어? 알았어 294 00:20:18,551 --> 00:20:19,594 어? 295 00:20:19,678 --> 00:20:22,764 말도 안 돼, 이걸 뚫다니 296 00:20:28,645 --> 00:20:30,313 쿠로키! 297 00:20:39,281 --> 00:20:41,199 연하구나 298 00:20:42,242 --> 00:20:46,663 뭐, 이렇게 마물은 습격해 오고 알리시아는 화내고 엘프는 쏴대고 299 00:20:47,247 --> 00:20:50,792 연옥이 아니라 지옥탕인가 싶을 정도로 끔찍했어 300 00:20:51,710 --> 00:20:53,712 이제 뭐라고 부르지? 301 00:20:53,795 --> 00:20:57,424 쿠로키 군? 아니, 부르던 대로 부르면 되나? 302 00:21:00,135 --> 00:21:03,888 아저씨 기억을 너무 지워대서 머리가 어떻게 되신 거 아니야? 303 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 그러게 304 00:21:05,056 --> 00:21:08,518 삼촌, 기억 좀 적당히 지워 305 00:21:08,601 --> 00:21:12,439 맞아요, 아까도 화장실에서 안 좋은 기억 지우셨죠? 306 00:21:12,522 --> 00:21:14,316 - 아니, 안 지웠는데 - 네? 307 00:21:14,899 --> 00:21:18,028 하지만 묘하게 개운한 얼굴이었는데요 308 00:21:18,111 --> 00:21:20,989 아니, 그건 마법이 아니야 309 00:21:21,072 --> 00:21:22,907 감수성을 죽이는 테크닉이야 310 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 뭐라고요? 311 00:21:28,538 --> 00:21:31,124 이론상으로는 아무리 안 좋은 일이라도 312 00:21:31,207 --> 00:21:34,252 마음으로 느끼지만 않으면 대미지를 안 입잖아? 313 00:21:34,336 --> 00:21:35,587 그걸 하는 거야 314 00:21:35,670 --> 00:21:38,298 마음이 살해당하기 전에 미리 죽여 두는 테크닉이지 315 00:21:38,923 --> 00:21:41,801 중년이 되면 사용 빈도가 확 늘어나니까 316 00:21:41,885 --> 00:21:44,304 두 사람도 지금부터 연습해 두는 게 좋을 거야 317 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 필요 없거든요 그렇지, 타카후미? 318 00:21:46,598 --> 00:21:49,100 그런가, 마음이 없으면… 319 00:21:50,310 --> 00:21:51,519 그렇지 320 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 - 좋아, 괜찮네 - 하지 마! 321 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 1990년대부터 이어진 대불황 322 00:21:55,315 --> 00:21:56,941 - 잘하고 있어 - 잃어버린 20년 323 00:21:57,025 --> 00:21:59,694 - 그렇게 마음을 더 비우는 거야 - 많은 일이 있었습니다 324 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 쓸 만하네, 삼촌 325 00:22:01,112 --> 00:22:02,447 타카후미, 하지 말라니까! 326 00:22:02,530 --> 00:22:04,783 앞으로 무슨 일이 있더라도… 327 00:22:04,866 --> 00:22:06,951 - 그만해! 돌아오란 말이야! - 이 테크닉이 있다면 328 00:22:07,035 --> 00:22:09,496 - 타카후미! - 극복할 수 있을 것 같습니다 329 00:23:36,749 --> 00:23:40,962 자막: 김미정