1
00:00:14,891 --> 00:00:16,267
Bestia psíquica.
2
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
La hipnotizaron para abrir la puerta.
3
00:00:22,190 --> 00:00:23,816
- Resiste, Raiga.
- Ya voy.
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,818
- Edgar, los muros.
- Entendido.
5
00:00:30,782 --> 00:00:32,617
Rayloca sladseld.
6
00:00:40,625 --> 00:00:41,626
Bloqueadores de magia.
7
00:00:42,210 --> 00:00:44,587
Kuroki no puede usar magia
hasta que los eliminemos.
8
00:00:44,670 --> 00:00:46,005
Si los perdemos, se acabó.
9
00:00:46,631 --> 00:00:47,632
Ve por ellos.
10
00:00:48,132 --> 00:00:49,425
Encárguense de esto.
11
00:00:51,135 --> 00:00:52,470
- Vaya.
- Vaya.
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,472
No se ve nada bien, tío.
13
00:00:54,555 --> 00:00:58,184
Tienes razón. Sin la magia,
14
00:00:58,267 --> 00:01:02,772
básicamente, soy un tronco inútil.
Saqué tres en Educación Física.
15
00:01:04,774 --> 00:01:06,692
¿Tres de cuánto?
16
00:01:06,776 --> 00:01:10,488
Los maestros vieron su esfuerzo
y por eso no le pusieron cero.
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,657
Las cosas cambian, Edgar.
18
00:01:13,449 --> 00:01:16,994
Ya no somos unos niños
que necesitan sus cuidados.
19
00:01:18,663 --> 00:01:22,708
Ese hombre da mucho miedo,
pero entrenamos para ser fuertes como él.
20
00:01:23,709 --> 00:01:24,877
Se refieren a…
21
00:01:25,378 --> 00:01:27,338
- ¡Están hablando de ti!
- ¿Qué?
22
00:01:27,421 --> 00:01:29,215
¡Te admiran mucho!
23
00:01:29,298 --> 00:01:31,217
¿Qué? ¿En serio?
24
00:01:31,801 --> 00:01:33,886
Su fuerza no tiene rival.
25
00:01:35,930 --> 00:01:38,307
Ay, ya basta.
26
00:01:38,391 --> 00:01:41,477
¡El cazador de gigantes Doldor Rexdor!
27
00:01:48,109 --> 00:01:51,404
Lo siento, no eras tú.
28
00:01:51,946 --> 00:01:53,281
Lo siento, tío.
29
00:01:58,369 --> 00:02:00,204
Tengo que ir al baño.
30
00:02:01,706 --> 00:02:03,958
No dejen de ver.
31
00:02:07,503 --> 00:02:09,547
No podemos dejar que Kuroki nos gane.
32
00:02:10,798 --> 00:02:13,342
Así es. Kuroki también pelea muy bien.
33
00:02:13,426 --> 00:02:14,760
Aunque es un poco raro.
34
00:02:16,387 --> 00:02:17,513
¡Tío!
35
00:02:17,597 --> 00:02:19,223
Tío, te están halagando.
36
00:02:19,307 --> 00:02:21,225
¡Ya basta!
37
00:02:21,309 --> 00:02:23,477
¡Mírenlo sin mí!
38
00:02:23,561 --> 00:02:26,981
- ¡Tío!
- Lo siento, tío.
39
00:03:09,106 --> 00:03:11,275
TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES
40
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
VOLVER A CASA
41
00:03:49,397 --> 00:03:50,439
MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO
42
00:04:02,451 --> 00:04:03,953
No va a salir.
43
00:04:04,036 --> 00:04:05,329
¿Estará bien?
44
00:04:05,830 --> 00:04:07,832
Confío en él.
45
00:04:08,499 --> 00:04:10,418
Lo superará.
46
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
Tienes razón.
47
00:04:11,961 --> 00:04:14,714
Creamos en él y sigamos viendo.
48
00:04:15,214 --> 00:04:18,175
Rápido. ¿Qué pasa después?
49
00:04:18,259 --> 00:04:19,260
Tú…
50
00:04:28,894 --> 00:04:34,108
Veamos, viento, fuego y hielo.
Hagámoslo en ese orden.
51
00:04:44,452 --> 00:04:45,661
¿MUERTO?
52
00:04:46,329 --> 00:04:48,831
- Tío.
- ¡Está vivo!
53
00:04:48,914 --> 00:04:49,832
Muy bien.
54
00:04:53,294 --> 00:04:55,421
- Tío.
- Eso duele.
55
00:05:08,309 --> 00:05:09,393
Está bien.
56
00:05:09,477 --> 00:05:11,479
¿Quién hizo ese disparo?
57
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
- Fue la elfa.
- Tío.
58
00:05:14,815 --> 00:05:16,067
¿Ya estás mejor?
59
00:05:16,150 --> 00:05:17,610
Claro que sí.
60
00:05:18,194 --> 00:05:20,154
Esa era el arma de la elfa.
61
00:05:20,237 --> 00:05:22,406
La vaina que corrió a recuperar.
62
00:05:22,490 --> 00:05:23,949
Espera, ¿la vaina?
63
00:05:26,952 --> 00:05:28,871
Modo artillería pesada.
64
00:05:30,623 --> 00:05:32,041
Qué útil.
65
00:05:36,170 --> 00:05:37,463
¿Gafas? ¿Coleta?
66
00:05:37,546 --> 00:05:39,548
La vaina es genial,
pero ¿por qué las gafas?
67
00:05:39,632 --> 00:05:41,425
También son una reliquia antigua.
68
00:05:44,178 --> 00:05:47,431
Para allá no, cara de orco. Para acá.
69
00:05:48,015 --> 00:05:49,058
Tonto.
70
00:05:51,227 --> 00:05:54,146
Dije que para acá. Huyó.
71
00:05:54,730 --> 00:05:56,732
- Tal vez por ser de la realeza…
- No corras.
72
00:05:56,816 --> 00:05:59,610
- …caza humanos por deporte.
- ¡Rayos, te perdí!
73
00:05:59,693 --> 00:06:02,238
- La elfa no es amable.
- Pequeño demonio.
74
00:06:02,321 --> 00:06:04,657
- ¿Y esos pájaros?
- No me hagas esto.
75
00:06:05,241 --> 00:06:07,118
Bloquear magia es un gran poder.
76
00:06:07,618 --> 00:06:09,286
Esto me lo dijeron después.
77
00:06:09,954 --> 00:06:11,664
El aliento de esas aves
78
00:06:11,747 --> 00:06:15,459
tiene propiedades mágicas
que inhiben a los espíritus.
79
00:06:15,543 --> 00:06:17,628
Entonces así funciona.
80
00:06:17,711 --> 00:06:19,547
Va de acuerdo con la fantasía.
81
00:06:19,630 --> 00:06:21,799
No. Más bien los espíritus dicen:
82
00:06:21,882 --> 00:06:25,719
"Esas aves apestan.
No queremos trabajar así".
83
00:06:25,803 --> 00:06:27,513
Ya veo.
84
00:06:27,596 --> 00:06:29,056
Tienen halitosis.
85
00:06:29,932 --> 00:06:32,017
Regsuuid zaldohna.
86
00:06:35,688 --> 00:06:39,233
Los espíritus dicen:
"Sigue apestando. No voy a trabajar".
87
00:06:39,316 --> 00:06:41,902
Esas aves deben tener
una horrible halitosis.
88
00:06:41,986 --> 00:06:44,071
Los espíritus son muy necios.
89
00:06:45,072 --> 00:06:48,951
Después volví con Alicia y los demás.
90
00:06:49,034 --> 00:06:50,911
¡No!
91
00:06:55,040 --> 00:06:56,500
¡Están hipnotizados!
92
00:07:10,389 --> 00:07:12,641
- Alicia.
- Kuroki.
93
00:07:12,725 --> 00:07:14,018
Te quemaste.
94
00:07:14,101 --> 00:07:16,312
Señor, otórganos la luz sanadora.
95
00:07:16,395 --> 00:07:17,396
Gracias.
96
00:07:19,732 --> 00:07:23,194
¿No puedes romper
la hipnosis con tu varita?
97
00:07:23,277 --> 00:07:24,403
Es imposible.
98
00:07:24,487 --> 00:07:28,908
Mi varita es poderosa, pero la magia
es para sanar el cuerpo y el espíritu.
99
00:07:28,991 --> 00:07:33,037
No sirve contra la fuerza bruta.
100
00:07:33,621 --> 00:07:35,331
¿No tiene un botón de encendido?
101
00:07:35,414 --> 00:07:37,666
La espada de la elfa
tiene una función especial.
102
00:07:37,750 --> 00:07:39,293
No tiene ningún botón.
103
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
¿Y si giramos esta parte?
104
00:07:42,087 --> 00:07:43,088
¿Qué?
105
00:07:57,311 --> 00:07:59,730
Kuroki, ¿qué estás…?
106
00:08:00,314 --> 00:08:02,942
Esa luz es inofensiva.
107
00:08:03,025 --> 00:08:05,444
Eso parece, sí.
108
00:08:05,945 --> 00:08:08,656
¿Es el área de efectividad de la varita?
109
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
Alicia, trata de romper la hipnosis.
110
00:08:12,076 --> 00:08:13,244
Bien, lo intentaré.
111
00:08:13,869 --> 00:08:17,122
Solo que esta magia
112
00:08:17,206 --> 00:08:22,336
cura estados alterados sincronizando
mi mente tranquila con la de ellos.
113
00:08:22,419 --> 00:08:25,005
¿Qué? No te oigo.
114
00:08:25,506 --> 00:08:29,093
No me mires tan de cerca.
115
00:08:29,176 --> 00:08:30,261
Ay, perdón.
116
00:08:30,844 --> 00:08:32,680
No puedes hacer magia así.
117
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Señor,
118
00:08:44,775 --> 00:08:47,361
permite que aquellos
que andan en la oscuridad
119
00:08:47,444 --> 00:08:49,154
sean uno conmigo.
120
00:09:00,124 --> 00:09:01,375
¿Qué estaba haciendo?
121
00:09:01,875 --> 00:09:02,876
Me hipnotizaron.
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,712
¡Lo hicimos, Kuroki!
123
00:09:06,505 --> 00:09:07,590
¡Alicia!
124
00:09:10,259 --> 00:09:12,052
¡Golpe de acero Ashura!
125
00:09:14,847 --> 00:09:16,348
¡Esa es mi habilidad!
126
00:09:23,856 --> 00:09:25,316
- ¡Alicia!
- ¿Estás herida?
127
00:09:25,399 --> 00:09:27,234
¿Qué? ¿Qué fue lo que…?
128
00:09:28,485 --> 00:09:29,737
Tío, ¿qué pasó?
129
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
La varita aumentó el hechizo de Alicia
y le dio más poder.
130
00:09:32,865 --> 00:09:36,285
Ahora Alicia puede usar
las habilidades de sus aliados.
131
00:09:37,995 --> 00:09:42,541
Algo de los poderes divinos
potencializa las habilidades.
132
00:09:42,625 --> 00:09:43,626
No puede ser.
133
00:09:43,709 --> 00:09:45,377
Se está convirtiendo en una heroína.
134
00:09:50,758 --> 00:09:51,884
No te escaparás.
135
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
Esto es malo.
Bestias de fuego del infierno.
136
00:10:03,604 --> 00:10:04,688
Nos ganan en número.
137
00:10:11,403 --> 00:10:14,531
Es fácil atraparlas. Atacan de frente.
138
00:10:17,618 --> 00:10:20,454
Dios mío. Por fin.
139
00:10:21,163 --> 00:10:24,083
Rayloca mivald bagl hild.
140
00:10:29,421 --> 00:10:33,634
El espíritu del agua
está hirviendo de rabia.
141
00:10:34,677 --> 00:10:35,969
Prepárense.
142
00:10:54,363 --> 00:10:55,406
Bagluuid.
143
00:11:03,080 --> 00:11:04,081
¿Qué?
144
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
Grandioso.
145
00:11:15,759 --> 00:11:16,969
¡Lo hicimos!
146
00:11:18,971 --> 00:11:21,181
No sé cómo agradecerles.
147
00:11:21,265 --> 00:11:24,518
- ¡Eso fue increíble, heroína!
- No fue nada.
148
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
- Entrenen lo básico otra vez.
- Sí.
149
00:11:28,564 --> 00:11:29,565
¡Señor!
150
00:11:30,482 --> 00:11:32,693
Lamento haberlo asustado antes.
151
00:11:34,862 --> 00:11:36,989
En serio, no fue nada.
152
00:11:37,072 --> 00:11:39,658
Tapé los hoyos en los muros
con una barrera.
153
00:11:40,242 --> 00:11:41,785
No olviden revisar los baños.
154
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
Qué vista tan impresionante.
155
00:11:49,126 --> 00:11:53,088
Seremos ricos con el paquete
"Disfrute el atardecer con una bebida".
156
00:11:53,172 --> 00:11:54,840
Fantástico. ¡Seremos ricos!
157
00:11:56,467 --> 00:11:59,052
Esta barrera es muy fuerte.
158
00:11:59,136 --> 00:12:01,430
¿Cómo pudiste hacer algo tan poderoso?
159
00:12:01,513 --> 00:12:03,932
Ya había puesto una barrera así antes.
160
00:12:04,516 --> 00:12:06,143
Esa experiencia me ayudó.
161
00:12:06,935 --> 00:12:11,607
¡Sí! Por fin una ventaja competitiva
para nuestra aburrida posada.
162
00:12:11,690 --> 00:12:12,983
Eso es terrible, Lenia.
163
00:12:15,527 --> 00:12:17,654
¿Eso piensas de nuestra posada?
164
00:12:18,614 --> 00:12:20,699
Tienes razón, Lenia.
165
00:12:20,782 --> 00:12:23,952
Y así acabó ese incidente.
166
00:12:24,453 --> 00:12:27,122
Al final todo salió bien. Me alegra.
167
00:12:27,206 --> 00:12:32,586
Creí que te habías metido en problemas
por borrar recuerdos.
168
00:12:32,669 --> 00:12:34,755
Ah, claro.
169
00:12:35,339 --> 00:12:39,635
Después de la pelea,
fuimos a bañarnos de nuevo.
170
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
- Adelanta.
- Adelanta.
171
00:12:42,054 --> 00:12:43,263
Está bien.
172
00:12:44,973 --> 00:12:45,974
Hola.
173
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Olvidé decirte que iba a venir.
174
00:12:51,980 --> 00:12:56,401
Las bestias quemaron la barda que separaba
el lado de hombres y de mujeres.
175
00:12:56,485 --> 00:12:57,986
Adelanto.
176
00:12:58,070 --> 00:12:59,446
- ¡No!
- ¡No!
177
00:13:01,365 --> 00:13:02,950
INCREÍBLES SERPIENTES DE AGUA
178
00:13:05,410 --> 00:13:06,495
Kuroki.
179
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Estoy tapada.
180
00:13:13,377 --> 00:13:14,628
Ah, bueno.
181
00:13:16,964 --> 00:13:19,299
¿Crees que vendría desnuda?
182
00:13:20,592 --> 00:13:23,887
Es un baño, así que sí.
183
00:13:25,347 --> 00:13:26,848
Claro que no.
184
00:13:29,351 --> 00:13:30,352
Icuras cuora.
185
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
- ¡Qué rápido!
- ¡Qué rápido!
186
00:13:32,688 --> 00:13:33,689
- ¿Tío?
- ¿Tío?
187
00:13:33,772 --> 00:13:36,984
No, no estaba viendo nada malo.
188
00:13:37,067 --> 00:13:39,403
Lo sé. Debiste de haberlo recordado.
189
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
A nadie le sangra la nariz por ver
una imagen de desnudo.
190
00:13:45,158 --> 00:13:47,536
Gracias. Estaba desprevenido.
191
00:13:47,619 --> 00:13:52,124
El recuerdo que borré fue haber visto
el cuerpo desnudo de Alicia.
192
00:13:55,085 --> 00:13:56,920
Perdón. No quería que vieras eso.
193
00:13:59,464 --> 00:14:00,841
¿Qué? Bueno…
194
00:14:03,218 --> 00:14:04,428
Sí, lo sé.
195
00:14:04,511 --> 00:14:08,307
Nunca te interesaría una joven como yo.
196
00:14:08,807 --> 00:14:11,351
¿Eres muy joven? Yo tengo 20.
197
00:14:12,269 --> 00:14:14,021
¿En serio? ¿Qué?
198
00:14:14,605 --> 00:14:18,025
¿Tenemos la misma edad?
¿No tienes treinta?
199
00:14:18,525 --> 00:14:20,944
Acabo de cumplir 20.
200
00:14:22,446 --> 00:14:26,450
¿Cuándo es tu cumpleaños?
Yo nací en agosto.
201
00:14:26,533 --> 00:14:27,659
Yo en noviembre.
202
00:14:32,080 --> 00:14:34,249
¿Soy más grande que tú?
203
00:14:35,834 --> 00:14:38,378
Alicia es mayor que mi tío.
204
00:14:38,462 --> 00:14:40,839
La entiendo. Yo tampoco lo creería.
205
00:14:40,923 --> 00:14:44,843
Pero tal vez nací en otro mes.
206
00:14:44,927 --> 00:14:46,428
¿A qué te refieres?
207
00:14:49,556 --> 00:14:53,310
No recuerdo nada
desde antes de cumplir nueve años.
208
00:14:54,895 --> 00:14:58,732
Kuroki, ¿puedes proyectar mi memoria?
209
00:14:59,232 --> 00:15:01,818
- Agosto, hace once años.
- Sí.
210
00:15:02,611 --> 00:15:03,946
Icuras elran.
211
00:15:08,116 --> 00:15:11,787
Mis primeros recuerdos
son ver sangre y un carruaje.
212
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
Unos goblins me llevaban en un carruaje.
213
00:15:17,709 --> 00:15:21,672
Unos caballeros de la villa
de Edgar y Raiga me salvaron.
214
00:15:22,839 --> 00:15:28,011
Tal vez no recuerdo nada desde entonces
porque me golpeé la cabeza.
215
00:15:28,095 --> 00:15:29,179
TE AMAMOS
FELICES 10 AÑOS
216
00:15:29,262 --> 00:15:31,598
Solo tenía este pedazo de papel.
217
00:15:32,349 --> 00:15:35,435
Nunca encontramos a mi familia.
218
00:15:35,936 --> 00:15:39,272
Probablemente, los goblins la mataron.
219
00:15:40,482 --> 00:15:45,028
La sacerdotisa a las afueras de Edelcia
me puso el nombre de Alicia.
220
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Ella me adoptó y me crio.
221
00:15:48,156 --> 00:15:50,575
Y aquí estamos ahora.
222
00:15:53,120 --> 00:15:57,833
Así que tal vez mi cumpleaños
no sea en agosto.
223
00:15:58,333 --> 00:16:01,086
Alicia, ¿los recuerdos
son importantes para ti?
224
00:16:01,169 --> 00:16:03,714
Claro que sí.
225
00:16:03,797 --> 00:16:07,384
Como no recuerdo mi infancia,
atesoro todas mis experiencias.
226
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
Te borré la memoria. Dos veces.
227
00:16:11,388 --> 00:16:14,016
¿Estás haciendo una broma?
228
00:16:14,516 --> 00:16:18,895
Puedo lanzar icuras cuora.
Es un hechizo para borrar la memoria.
229
00:16:19,730 --> 00:16:20,939
Borrar
230
00:16:21,982 --> 00:16:23,400
la memoria.
231
00:16:31,658 --> 00:16:34,411
¿Por qué? Yo…
232
00:16:38,373 --> 00:16:41,585
Kuroki, ¿qué recuerdos borraste?
233
00:16:41,668 --> 00:16:43,920
Te lo advierto, te sangrará la nariz.
234
00:16:44,004 --> 00:16:45,005
¿Me sangrará?
235
00:16:45,756 --> 00:16:47,549
El primer recuerdo que borré
236
00:16:47,632 --> 00:16:50,886
fue cuando ganamos
contra los goblins en monte Dordo.
237
00:16:52,345 --> 00:16:56,725
La segunda vez fue cuando atacamos
el Laberinto Profundo por detrás.
238
00:17:00,312 --> 00:17:03,231
La misión de los goblins,
239
00:17:03,315 --> 00:17:06,068
convertirme en luchadora,
ganar mi título como heroína,
240
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
fuiste tú, Kuroki, no yo.
241
00:17:08,695 --> 00:17:10,572
No soy especial.
242
00:17:10,655 --> 00:17:14,409
Reparaste la barrera en la Ciudad Sellada
y no le dijiste a nadie.
243
00:17:15,285 --> 00:17:18,663
Son las acciones de un héroe legendario.
244
00:17:18,747 --> 00:17:20,499
¿Me viste hacer eso?
245
00:17:20,582 --> 00:17:23,668
Puedes decir la verdad. Me iré muy lejos.
246
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
¿De qué hablas? No entiendo.
247
00:17:26,963 --> 00:17:29,257
Fui yo quien quitó la barrera.
248
00:17:34,471 --> 00:17:37,432
¿Por qué hiciste eso?
249
00:17:37,516 --> 00:17:39,351
Por curiosidad.
250
00:17:39,851 --> 00:17:41,144
Kuroki,
251
00:17:42,104 --> 00:17:46,233
no arriesgarías la vida de las personas
sin una buena razón.
252
00:17:48,860 --> 00:17:51,655
Vengo de un mundo distinto.
253
00:17:52,155 --> 00:17:57,035
Soy de Japonbahamal.
Murayama y yo somos del mismo lugar.
254
00:17:57,119 --> 00:17:58,495
¿Tú también eres de ahí?
255
00:17:58,578 --> 00:18:00,497
Mi meta es volver a mi mundo.
256
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
Por eso usé
mi magia ofensiva más poderosa
257
00:18:03,542 --> 00:18:05,502
contra esa gruesa barrera.
258
00:18:06,253 --> 00:18:11,258
Buscaba pistas en el túnel del tiempo
que se abrió con el impacto.
259
00:18:12,092 --> 00:18:15,345
Pero solo rompí la barrera.
260
00:18:15,971 --> 00:18:19,349
Querías hacer
lo que hizo la bestia psíquica.
261
00:18:19,432 --> 00:18:22,894
Trataste de crear un túnel
entre tu mundo y el nuestro.
262
00:18:22,978 --> 00:18:25,021
Básicamente, sí.
263
00:18:26,439 --> 00:18:30,068
Solo borraste esos dos recuerdos, ¿verdad?
264
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
Sí. Nada más.
265
00:18:34,030 --> 00:18:37,617
¡No vuelvas a lanzar ese hechizo
en ti ni en los demás!
266
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
Es para sobrevivir.
Si debo hacerlo, lo usaré.
267
00:18:40,620 --> 00:18:41,955
¡Kuroki!
268
00:18:43,415 --> 00:18:47,502
¡No quiero olvidarte!
269
00:18:47,586 --> 00:18:50,714
¡No quiero que te olvides de mí!
270
00:19:02,267 --> 00:19:03,268
Está bien.
271
00:19:04,686 --> 00:19:07,439
No volveré a usar el hechizo
para borrar tu memoria.
272
00:19:07,522 --> 00:19:08,899
Eso no es suficiente.
273
00:19:10,150 --> 00:19:12,652
Tampoco borraré mis recuerdos de ti.
274
00:19:13,320 --> 00:19:14,362
¿Estás feliz?
275
00:19:16,406 --> 00:19:18,533
Es una promesa, ¿entendido?
276
00:19:19,034 --> 00:19:20,035
De acuerdo.
277
00:19:22,579 --> 00:19:23,955
Grandioso.
278
00:19:24,706 --> 00:19:26,291
Dame la mano.
279
00:19:26,374 --> 00:19:28,043
Ah, pero…
280
00:19:28,627 --> 00:19:29,961
¿Qué pasa?
281
00:19:30,045 --> 00:19:33,215
Eso explica por qué estabas garabateando
y murmurando.
282
00:19:33,298 --> 00:19:37,093
¿Otra vez? ¿Borré otro recuerdo?
¿Cuál fue?
283
00:19:37,177 --> 00:19:39,054
Nada. Solo mi cuer…
284
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
Lo recordaré. Enséñame qué hiciste.
285
00:19:41,681 --> 00:19:44,100
No fue nada. Está bien.
286
00:19:44,184 --> 00:19:46,353
No. Hicimos una promesa.
287
00:19:46,436 --> 00:19:48,480
No borraré mis recuerdos de ti.
288
00:19:48,563 --> 00:19:51,358
- Solo fue una mirada.
- ¿Una mirada? ¿De qué?
289
00:19:51,441 --> 00:19:54,319
Está bien.
290
00:19:54,903 --> 00:19:56,696
¿Puedes cerrar los ojos?
291
00:19:56,780 --> 00:19:57,781
Está bien.
292
00:20:18,551 --> 00:20:19,594
¿Qué?
293
00:20:19,678 --> 00:20:22,764
Increíble.
Disparó a través de la barrera.
294
00:20:28,645 --> 00:20:30,313
¡Kuroki!
295
00:20:39,281 --> 00:20:41,199
Es más joven que yo.
296
00:20:42,242 --> 00:20:46,663
Las bestias atacaron, Alicia enfureció
y la elfa trató de matarme.
297
00:20:47,247 --> 00:20:50,792
¿Fuentes Purgatorio?
Más bien Fuentes del Infierno. Dios mío.
298
00:20:51,710 --> 00:20:53,712
¿Cómo debería llamarlo?
299
00:20:53,795 --> 00:20:57,424
¿Tenma? ¿O lo sigo llamando Kuroki?
300
00:21:00,135 --> 00:21:03,888
Se le zafó un tornillo a tu tío
por borrarse tanto la memoria.
301
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
Lo sé.
302
00:21:05,056 --> 00:21:08,518
Tío, deja de borrarte los recuerdos.
303
00:21:08,601 --> 00:21:12,439
Sí. Te borraste otro en el baño.
304
00:21:12,522 --> 00:21:14,316
- No es cierto.
- ¿Qué?
305
00:21:14,899 --> 00:21:18,028
Pero te veías muy recuperado.
306
00:21:18,111 --> 00:21:20,989
Eso no fue magia.
Lo están malinterpretando.
307
00:21:21,072 --> 00:21:22,907
Fue una técnica
para matar mis emociones.
308
00:21:27,454 --> 00:21:28,455
¿Qué?
309
00:21:28,538 --> 00:21:34,252
En teoría, aunque vivas un infierno,
nada puede molestarte si no sientes dolor.
310
00:21:34,336 --> 00:21:35,587
Eso fue lo que hice.
311
00:21:35,670 --> 00:21:38,298
Maté mis emociones
antes de que me afectaran.
312
00:21:38,923 --> 00:21:41,801
Podrán hacerlo muchas veces
cuando sean mayores,
313
00:21:41,885 --> 00:21:44,304
así que practiquen mientras son jóvenes.
314
00:21:44,387 --> 00:21:46,514
No, gracias. ¿Verdad, Takafumi?
315
00:21:46,598 --> 00:21:49,100
Tiene razón. Si no siento nada…
316
00:21:50,310 --> 00:21:51,519
Muy bien.
317
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
- Bien. Funciona.
- ¡Basta!
318
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
La Gran Recesión.
319
00:21:55,315 --> 00:21:56,941
- Buen comienzo.
- Perdí 20 años.
320
00:21:57,025 --> 00:21:59,694
- Sigue vaciando tu corazón.
- He tenido muchos problemas.
321
00:21:59,778 --> 00:22:01,029
Es una buena habilidad.
322
00:22:01,112 --> 00:22:02,447
¡Takafumi, basta!
323
00:22:02,530 --> 00:22:04,783
No importa lo que me pase
de ahora en adelante…
324
00:22:04,866 --> 00:22:06,951
- Alto. No lo hagas.
- …puedo superarlo…
325
00:22:07,035 --> 00:22:09,496
- ¡Regresa, Takafumi!
- …con esta habilidad.
326
00:23:36,749 --> 00:23:40,962
Subtítulos: Iván Viñas