1 00:00:14,891 --> 00:00:16,267 Bestia psíquica. 2 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 La hipnotizaron para abrir la puerta. 3 00:00:22,190 --> 00:00:23,816 - Resiste, Raiga. - Ya voy. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,818 - Edgar, los muros. - Entendido. 5 00:00:30,782 --> 00:00:32,617 Rayloca sladseld. 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,626 Bloqueadores de magia. 7 00:00:42,210 --> 00:00:44,587 Kuroki no puede usar magia hasta que los eliminemos. 8 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Si los perdemos, se acabó. 9 00:00:46,631 --> 00:00:47,632 Ve por ellos. 10 00:00:48,132 --> 00:00:49,425 Encárguense de esto. 11 00:00:51,135 --> 00:00:52,470 - Vaya. - Vaya. 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,472 No se ve nada bien, tío. 13 00:00:54,555 --> 00:00:58,184 Tienes razón. Sin la magia, 14 00:00:58,267 --> 00:01:02,772 básicamente, soy un tronco inútil. Saqué tres en Educación Física. 15 00:01:04,774 --> 00:01:06,692 ¿Tres de cuánto? 16 00:01:06,776 --> 00:01:10,488 Los maestros vieron su esfuerzo y por eso no le pusieron cero. 17 00:01:10,571 --> 00:01:12,657 Las cosas cambian, Edgar. 18 00:01:13,449 --> 00:01:16,994 Ya no somos unos niños que necesitan sus cuidados. 19 00:01:18,663 --> 00:01:22,708 Ese hombre da mucho miedo, pero entrenamos para ser fuertes como él. 20 00:01:23,709 --> 00:01:24,877 Se refieren a… 21 00:01:25,378 --> 00:01:27,338 - ¡Están hablando de ti! - ¿Qué? 22 00:01:27,421 --> 00:01:29,215 ¡Te admiran mucho! 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,217 ¿Qué? ¿En serio? 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,886 Su fuerza no tiene rival. 25 00:01:35,930 --> 00:01:38,307 Ay, ya basta. 26 00:01:38,391 --> 00:01:41,477 ¡El cazador de gigantes Doldor Rexdor! 27 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 Lo siento, no eras tú. 28 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 Lo siento, tío. 29 00:01:58,369 --> 00:02:00,204 Tengo que ir al baño. 30 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 No dejen de ver. 31 00:02:07,503 --> 00:02:09,547 No podemos dejar que Kuroki nos gane. 32 00:02:10,798 --> 00:02:13,342 Así es. Kuroki también pelea muy bien. 33 00:02:13,426 --> 00:02:14,760 Aunque es un poco raro. 34 00:02:16,387 --> 00:02:17,513 ¡Tío! 35 00:02:17,597 --> 00:02:19,223 Tío, te están halagando. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,225 ¡Ya basta! 37 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 ¡Mírenlo sin mí! 38 00:02:23,561 --> 00:02:26,981 - ¡Tío! - Lo siento, tío. 39 00:03:09,106 --> 00:03:11,275 TÍO: ESTÁS BIEN ASÍ COMO ERES 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 VOLVER A CASA 41 00:03:49,397 --> 00:03:50,439 MÁS BARATO QUE UN ESTROPAJO 42 00:04:02,451 --> 00:04:03,953 No va a salir. 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,329 ¿Estará bien? 44 00:04:05,830 --> 00:04:07,832 Confío en él. 45 00:04:08,499 --> 00:04:10,418 Lo superará. 46 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Tienes razón. 47 00:04:11,961 --> 00:04:14,714 Creamos en él y sigamos viendo. 48 00:04:15,214 --> 00:04:18,175 Rápido. ¿Qué pasa después? 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,260 Tú… 50 00:04:28,894 --> 00:04:34,108 Veamos, viento, fuego y hielo. Hagámoslo en ese orden. 51 00:04:44,452 --> 00:04:45,661 ¿MUERTO? 52 00:04:46,329 --> 00:04:48,831 - Tío. - ¡Está vivo! 53 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 Muy bien. 54 00:04:53,294 --> 00:04:55,421 - Tío. - Eso duele. 55 00:05:08,309 --> 00:05:09,393 Está bien. 56 00:05:09,477 --> 00:05:11,479 ¿Quién hizo ese disparo? 57 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 - Fue la elfa. - Tío. 58 00:05:14,815 --> 00:05:16,067 ¿Ya estás mejor? 59 00:05:16,150 --> 00:05:17,610 Claro que sí. 60 00:05:18,194 --> 00:05:20,154 Esa era el arma de la elfa. 61 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 La vaina que corrió a recuperar. 62 00:05:22,490 --> 00:05:23,949 Espera, ¿la vaina? 63 00:05:26,952 --> 00:05:28,871 Modo artillería pesada. 64 00:05:30,623 --> 00:05:32,041 Qué útil. 65 00:05:36,170 --> 00:05:37,463 ¿Gafas? ¿Coleta? 66 00:05:37,546 --> 00:05:39,548 La vaina es genial, pero ¿por qué las gafas? 67 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 También son una reliquia antigua. 68 00:05:44,178 --> 00:05:47,431 Para allá no, cara de orco. Para acá. 69 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Tonto. 70 00:05:51,227 --> 00:05:54,146 Dije que para acá. Huyó. 71 00:05:54,730 --> 00:05:56,732 - Tal vez por ser de la realeza… - No corras. 72 00:05:56,816 --> 00:05:59,610 - …caza humanos por deporte. - ¡Rayos, te perdí! 73 00:05:59,693 --> 00:06:02,238 - La elfa no es amable. - Pequeño demonio. 74 00:06:02,321 --> 00:06:04,657 - ¿Y esos pájaros? - No me hagas esto. 75 00:06:05,241 --> 00:06:07,118 Bloquear magia es un gran poder. 76 00:06:07,618 --> 00:06:09,286 Esto me lo dijeron después. 77 00:06:09,954 --> 00:06:11,664 El aliento de esas aves 78 00:06:11,747 --> 00:06:15,459 tiene propiedades mágicas que inhiben a los espíritus. 79 00:06:15,543 --> 00:06:17,628 Entonces así funciona. 80 00:06:17,711 --> 00:06:19,547 Va de acuerdo con la fantasía. 81 00:06:19,630 --> 00:06:21,799 No. Más bien los espíritus dicen: 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,719 "Esas aves apestan. No queremos trabajar así". 83 00:06:25,803 --> 00:06:27,513 Ya veo. 84 00:06:27,596 --> 00:06:29,056 Tienen halitosis. 85 00:06:29,932 --> 00:06:32,017 Regsuuid zaldohna. 86 00:06:35,688 --> 00:06:39,233 Los espíritus dicen: "Sigue apestando. No voy a trabajar". 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,902 Esas aves deben tener una horrible halitosis. 88 00:06:41,986 --> 00:06:44,071 Los espíritus son muy necios. 89 00:06:45,072 --> 00:06:48,951 Después volví con Alicia y los demás. 90 00:06:49,034 --> 00:06:50,911 ¡No! 91 00:06:55,040 --> 00:06:56,500 ¡Están hipnotizados! 92 00:07:10,389 --> 00:07:12,641 - Alicia. - Kuroki. 93 00:07:12,725 --> 00:07:14,018 Te quemaste. 94 00:07:14,101 --> 00:07:16,312 Señor, otórganos la luz sanadora. 95 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Gracias. 96 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 ¿No puedes romper la hipnosis con tu varita? 97 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 Es imposible. 98 00:07:24,487 --> 00:07:28,908 Mi varita es poderosa, pero la magia es para sanar el cuerpo y el espíritu. 99 00:07:28,991 --> 00:07:33,037 No sirve contra la fuerza bruta. 100 00:07:33,621 --> 00:07:35,331 ¿No tiene un botón de encendido? 101 00:07:35,414 --> 00:07:37,666 La espada de la elfa tiene una función especial. 102 00:07:37,750 --> 00:07:39,293 No tiene ningún botón. 103 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 ¿Y si giramos esta parte? 104 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 ¿Qué? 105 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Kuroki, ¿qué estás…? 106 00:08:00,314 --> 00:08:02,942 Esa luz es inofensiva. 107 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 Eso parece, sí. 108 00:08:05,945 --> 00:08:08,656 ¿Es el área de efectividad de la varita? 109 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 Alicia, trata de romper la hipnosis. 110 00:08:12,076 --> 00:08:13,244 Bien, lo intentaré. 111 00:08:13,869 --> 00:08:17,122 Solo que esta magia 112 00:08:17,206 --> 00:08:22,336 cura estados alterados sincronizando mi mente tranquila con la de ellos. 113 00:08:22,419 --> 00:08:25,005 ¿Qué? No te oigo. 114 00:08:25,506 --> 00:08:29,093 No me mires tan de cerca. 115 00:08:29,176 --> 00:08:30,261 Ay, perdón. 116 00:08:30,844 --> 00:08:32,680 No puedes hacer magia así. 117 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Señor, 118 00:08:44,775 --> 00:08:47,361 permite que aquellos que andan en la oscuridad 119 00:08:47,444 --> 00:08:49,154 sean uno conmigo. 120 00:09:00,124 --> 00:09:01,375 ¿Qué estaba haciendo? 121 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 Me hipnotizaron. 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 ¡Lo hicimos, Kuroki! 123 00:09:06,505 --> 00:09:07,590 ¡Alicia! 124 00:09:10,259 --> 00:09:12,052 ¡Golpe de acero Ashura! 125 00:09:14,847 --> 00:09:16,348 ¡Esa es mi habilidad! 126 00:09:23,856 --> 00:09:25,316 - ¡Alicia! - ¿Estás herida? 127 00:09:25,399 --> 00:09:27,234 ¿Qué? ¿Qué fue lo que…? 128 00:09:28,485 --> 00:09:29,737 Tío, ¿qué pasó? 129 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 La varita aumentó el hechizo de Alicia y le dio más poder. 130 00:09:32,865 --> 00:09:36,285 Ahora Alicia puede usar las habilidades de sus aliados. 131 00:09:37,995 --> 00:09:42,541 Algo de los poderes divinos potencializa las habilidades. 132 00:09:42,625 --> 00:09:43,626 No puede ser. 133 00:09:43,709 --> 00:09:45,377 Se está convirtiendo en una heroína. 134 00:09:50,758 --> 00:09:51,884 No te escaparás. 135 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 Esto es malo. Bestias de fuego del infierno. 136 00:10:03,604 --> 00:10:04,688 Nos ganan en número. 137 00:10:11,403 --> 00:10:14,531 Es fácil atraparlas. Atacan de frente. 138 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 Dios mío. Por fin. 139 00:10:21,163 --> 00:10:24,083 Rayloca mivald bagl hild. 140 00:10:29,421 --> 00:10:33,634 El espíritu del agua está hirviendo de rabia. 141 00:10:34,677 --> 00:10:35,969 Prepárense. 142 00:10:54,363 --> 00:10:55,406 Bagluuid. 143 00:11:03,080 --> 00:11:04,081 ¿Qué? 144 00:11:13,757 --> 00:11:14,758 Grandioso. 145 00:11:15,759 --> 00:11:16,969 ¡Lo hicimos! 146 00:11:18,971 --> 00:11:21,181 No sé cómo agradecerles. 147 00:11:21,265 --> 00:11:24,518 - ¡Eso fue increíble, heroína! - No fue nada. 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 - Entrenen lo básico otra vez. - Sí. 149 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 ¡Señor! 150 00:11:30,482 --> 00:11:32,693 Lamento haberlo asustado antes. 151 00:11:34,862 --> 00:11:36,989 En serio, no fue nada. 152 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 Tapé los hoyos en los muros con una barrera. 153 00:11:40,242 --> 00:11:41,785 No olviden revisar los baños. 154 00:11:46,915 --> 00:11:49,042 Qué vista tan impresionante. 155 00:11:49,126 --> 00:11:53,088 Seremos ricos con el paquete "Disfrute el atardecer con una bebida". 156 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 Fantástico. ¡Seremos ricos! 157 00:11:56,467 --> 00:11:59,052 Esta barrera es muy fuerte. 158 00:11:59,136 --> 00:12:01,430 ¿Cómo pudiste hacer algo tan poderoso? 159 00:12:01,513 --> 00:12:03,932 Ya había puesto una barrera así antes. 160 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 Esa experiencia me ayudó. 161 00:12:06,935 --> 00:12:11,607 ¡Sí! Por fin una ventaja competitiva para nuestra aburrida posada. 162 00:12:11,690 --> 00:12:12,983 Eso es terrible, Lenia. 163 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 ¿Eso piensas de nuestra posada? 164 00:12:18,614 --> 00:12:20,699 Tienes razón, Lenia. 165 00:12:20,782 --> 00:12:23,952 Y así acabó ese incidente. 166 00:12:24,453 --> 00:12:27,122 Al final todo salió bien. Me alegra. 167 00:12:27,206 --> 00:12:32,586 Creí que te habías metido en problemas por borrar recuerdos. 168 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 Ah, claro. 169 00:12:35,339 --> 00:12:39,635 Después de la pelea, fuimos a bañarnos de nuevo. 170 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 - Adelanta. - Adelanta. 171 00:12:42,054 --> 00:12:43,263 Está bien. 172 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Hola. 173 00:12:49,311 --> 00:12:51,897 Olvidé decirte que iba a venir. 174 00:12:51,980 --> 00:12:56,401 Las bestias quemaron la barda que separaba el lado de hombres y de mujeres. 175 00:12:56,485 --> 00:12:57,986 Adelanto. 176 00:12:58,070 --> 00:12:59,446 - ¡No! - ¡No! 177 00:13:01,365 --> 00:13:02,950 INCREÍBLES SERPIENTES DE AGUA 178 00:13:05,410 --> 00:13:06,495 Kuroki. 179 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 Estoy tapada. 180 00:13:13,377 --> 00:13:14,628 Ah, bueno. 181 00:13:16,964 --> 00:13:19,299 ¿Crees que vendría desnuda? 182 00:13:20,592 --> 00:13:23,887 Es un baño, así que sí. 183 00:13:25,347 --> 00:13:26,848 Claro que no. 184 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 Icuras cuora. 185 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 - ¡Qué rápido! - ¡Qué rápido! 186 00:13:32,688 --> 00:13:33,689 - ¿Tío? - ¿Tío? 187 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 No, no estaba viendo nada malo. 188 00:13:37,067 --> 00:13:39,403 Lo sé. Debiste de haberlo recordado. 189 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 A nadie le sangra la nariz por ver una imagen de desnudo. 190 00:13:45,158 --> 00:13:47,536 Gracias. Estaba desprevenido. 191 00:13:47,619 --> 00:13:52,124 El recuerdo que borré fue haber visto el cuerpo desnudo de Alicia. 192 00:13:55,085 --> 00:13:56,920 Perdón. No quería que vieras eso. 193 00:13:59,464 --> 00:14:00,841 ¿Qué? Bueno… 194 00:14:03,218 --> 00:14:04,428 Sí, lo sé. 195 00:14:04,511 --> 00:14:08,307 Nunca te interesaría una joven como yo. 196 00:14:08,807 --> 00:14:11,351 ¿Eres muy joven? Yo tengo 20. 197 00:14:12,269 --> 00:14:14,021 ¿En serio? ¿Qué? 198 00:14:14,605 --> 00:14:18,025 ¿Tenemos la misma edad? ¿No tienes treinta? 199 00:14:18,525 --> 00:14:20,944 Acabo de cumplir 20. 200 00:14:22,446 --> 00:14:26,450 ¿Cuándo es tu cumpleaños? Yo nací en agosto. 201 00:14:26,533 --> 00:14:27,659 Yo en noviembre. 202 00:14:32,080 --> 00:14:34,249 ¿Soy más grande que tú? 203 00:14:35,834 --> 00:14:38,378 Alicia es mayor que mi tío. 204 00:14:38,462 --> 00:14:40,839 La entiendo. Yo tampoco lo creería. 205 00:14:40,923 --> 00:14:44,843 Pero tal vez nací en otro mes. 206 00:14:44,927 --> 00:14:46,428 ¿A qué te refieres? 207 00:14:49,556 --> 00:14:53,310 No recuerdo nada desde antes de cumplir nueve años. 208 00:14:54,895 --> 00:14:58,732 Kuroki, ¿puedes proyectar mi memoria? 209 00:14:59,232 --> 00:15:01,818 - Agosto, hace once años. - Sí. 210 00:15:02,611 --> 00:15:03,946 Icuras elran. 211 00:15:08,116 --> 00:15:11,787 Mis primeros recuerdos son ver sangre y un carruaje. 212 00:15:14,164 --> 00:15:17,000 Unos goblins me llevaban en un carruaje. 213 00:15:17,709 --> 00:15:21,672 Unos caballeros de la villa de Edgar y Raiga me salvaron. 214 00:15:22,839 --> 00:15:28,011 Tal vez no recuerdo nada desde entonces porque me golpeé la cabeza. 215 00:15:28,095 --> 00:15:29,179 TE AMAMOS FELICES 10 AÑOS 216 00:15:29,262 --> 00:15:31,598 Solo tenía este pedazo de papel. 217 00:15:32,349 --> 00:15:35,435 Nunca encontramos a mi familia. 218 00:15:35,936 --> 00:15:39,272 Probablemente, los goblins la mataron. 219 00:15:40,482 --> 00:15:45,028 La sacerdotisa a las afueras de Edelcia me puso el nombre de Alicia. 220 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Ella me adoptó y me crio. 221 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 Y aquí estamos ahora. 222 00:15:53,120 --> 00:15:57,833 Así que tal vez mi cumpleaños no sea en agosto. 223 00:15:58,333 --> 00:16:01,086 Alicia, ¿los recuerdos son importantes para ti? 224 00:16:01,169 --> 00:16:03,714 Claro que sí. 225 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 Como no recuerdo mi infancia, atesoro todas mis experiencias. 226 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 Te borré la memoria. Dos veces. 227 00:16:11,388 --> 00:16:14,016 ¿Estás haciendo una broma? 228 00:16:14,516 --> 00:16:18,895 Puedo lanzar icuras cuora. Es un hechizo para borrar la memoria. 229 00:16:19,730 --> 00:16:20,939 Borrar 230 00:16:21,982 --> 00:16:23,400 la memoria. 231 00:16:31,658 --> 00:16:34,411 ¿Por qué? Yo… 232 00:16:38,373 --> 00:16:41,585 Kuroki, ¿qué recuerdos borraste? 233 00:16:41,668 --> 00:16:43,920 Te lo advierto, te sangrará la nariz. 234 00:16:44,004 --> 00:16:45,005 ¿Me sangrará? 235 00:16:45,756 --> 00:16:47,549 El primer recuerdo que borré 236 00:16:47,632 --> 00:16:50,886 fue cuando ganamos contra los goblins en monte Dordo. 237 00:16:52,345 --> 00:16:56,725 La segunda vez fue cuando atacamos el Laberinto Profundo por detrás. 238 00:17:00,312 --> 00:17:03,231 La misión de los goblins, 239 00:17:03,315 --> 00:17:06,068 convertirme en luchadora, ganar mi título como heroína, 240 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 fuiste tú, Kuroki, no yo. 241 00:17:08,695 --> 00:17:10,572 No soy especial. 242 00:17:10,655 --> 00:17:14,409 Reparaste la barrera en la Ciudad Sellada y no le dijiste a nadie. 243 00:17:15,285 --> 00:17:18,663 Son las acciones de un héroe legendario. 244 00:17:18,747 --> 00:17:20,499 ¿Me viste hacer eso? 245 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 Puedes decir la verdad. Me iré muy lejos. 246 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 ¿De qué hablas? No entiendo. 247 00:17:26,963 --> 00:17:29,257 Fui yo quien quitó la barrera. 248 00:17:34,471 --> 00:17:37,432 ¿Por qué hiciste eso? 249 00:17:37,516 --> 00:17:39,351 Por curiosidad. 250 00:17:39,851 --> 00:17:41,144 Kuroki, 251 00:17:42,104 --> 00:17:46,233 no arriesgarías la vida de las personas sin una buena razón. 252 00:17:48,860 --> 00:17:51,655 Vengo de un mundo distinto. 253 00:17:52,155 --> 00:17:57,035 Soy de Japonbahamal. Murayama y yo somos del mismo lugar. 254 00:17:57,119 --> 00:17:58,495 ¿Tú también eres de ahí? 255 00:17:58,578 --> 00:18:00,497 Mi meta es volver a mi mundo. 256 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 Por eso usé mi magia ofensiva más poderosa 257 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 contra esa gruesa barrera. 258 00:18:06,253 --> 00:18:11,258 Buscaba pistas en el túnel del tiempo que se abrió con el impacto. 259 00:18:12,092 --> 00:18:15,345 Pero solo rompí la barrera. 260 00:18:15,971 --> 00:18:19,349 Querías hacer lo que hizo la bestia psíquica. 261 00:18:19,432 --> 00:18:22,894 Trataste de crear un túnel entre tu mundo y el nuestro. 262 00:18:22,978 --> 00:18:25,021 Básicamente, sí. 263 00:18:26,439 --> 00:18:30,068 Solo borraste esos dos recuerdos, ¿verdad? 264 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 Sí. Nada más. 265 00:18:34,030 --> 00:18:37,617 ¡No vuelvas a lanzar ese hechizo en ti ni en los demás! 266 00:18:37,701 --> 00:18:40,537 Es para sobrevivir. Si debo hacerlo, lo usaré. 267 00:18:40,620 --> 00:18:41,955 ¡Kuroki! 268 00:18:43,415 --> 00:18:47,502 ¡No quiero olvidarte! 269 00:18:47,586 --> 00:18:50,714 ¡No quiero que te olvides de mí! 270 00:19:02,267 --> 00:19:03,268 Está bien. 271 00:19:04,686 --> 00:19:07,439 No volveré a usar el hechizo para borrar tu memoria. 272 00:19:07,522 --> 00:19:08,899 Eso no es suficiente. 273 00:19:10,150 --> 00:19:12,652 Tampoco borraré mis recuerdos de ti. 274 00:19:13,320 --> 00:19:14,362 ¿Estás feliz? 275 00:19:16,406 --> 00:19:18,533 Es una promesa, ¿entendido? 276 00:19:19,034 --> 00:19:20,035 De acuerdo. 277 00:19:22,579 --> 00:19:23,955 Grandioso. 278 00:19:24,706 --> 00:19:26,291 Dame la mano. 279 00:19:26,374 --> 00:19:28,043 Ah, pero… 280 00:19:28,627 --> 00:19:29,961 ¿Qué pasa? 281 00:19:30,045 --> 00:19:33,215 Eso explica por qué estabas garabateando y murmurando. 282 00:19:33,298 --> 00:19:37,093 ¿Otra vez? ¿Borré otro recuerdo? ¿Cuál fue? 283 00:19:37,177 --> 00:19:39,054 Nada. Solo mi cuer… 284 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 Lo recordaré. Enséñame qué hiciste. 285 00:19:41,681 --> 00:19:44,100 No fue nada. Está bien. 286 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 No. Hicimos una promesa. 287 00:19:46,436 --> 00:19:48,480 No borraré mis recuerdos de ti. 288 00:19:48,563 --> 00:19:51,358 - Solo fue una mirada. - ¿Una mirada? ¿De qué? 289 00:19:51,441 --> 00:19:54,319 Está bien. 290 00:19:54,903 --> 00:19:56,696 ¿Puedes cerrar los ojos? 291 00:19:56,780 --> 00:19:57,781 Está bien. 292 00:20:18,551 --> 00:20:19,594 ¿Qué? 293 00:20:19,678 --> 00:20:22,764 Increíble. Disparó a través de la barrera. 294 00:20:28,645 --> 00:20:30,313 ¡Kuroki! 295 00:20:39,281 --> 00:20:41,199 Es más joven que yo. 296 00:20:42,242 --> 00:20:46,663 Las bestias atacaron, Alicia enfureció y la elfa trató de matarme. 297 00:20:47,247 --> 00:20:50,792 ¿Fuentes Purgatorio? Más bien Fuentes del Infierno. Dios mío. 298 00:20:51,710 --> 00:20:53,712 ¿Cómo debería llamarlo? 299 00:20:53,795 --> 00:20:57,424 ¿Tenma? ¿O lo sigo llamando Kuroki? 300 00:21:00,135 --> 00:21:03,888 Se le zafó un tornillo a tu tío por borrarse tanto la memoria. 301 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Lo sé. 302 00:21:05,056 --> 00:21:08,518 Tío, deja de borrarte los recuerdos. 303 00:21:08,601 --> 00:21:12,439 Sí. Te borraste otro en el baño. 304 00:21:12,522 --> 00:21:14,316 - No es cierto. - ¿Qué? 305 00:21:14,899 --> 00:21:18,028 Pero te veías muy recuperado. 306 00:21:18,111 --> 00:21:20,989 Eso no fue magia. Lo están malinterpretando. 307 00:21:21,072 --> 00:21:22,907 Fue una técnica para matar mis emociones. 308 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 ¿Qué? 309 00:21:28,538 --> 00:21:34,252 En teoría, aunque vivas un infierno, nada puede molestarte si no sientes dolor. 310 00:21:34,336 --> 00:21:35,587 Eso fue lo que hice. 311 00:21:35,670 --> 00:21:38,298 Maté mis emociones antes de que me afectaran. 312 00:21:38,923 --> 00:21:41,801 Podrán hacerlo muchas veces cuando sean mayores, 313 00:21:41,885 --> 00:21:44,304 así que practiquen mientras son jóvenes. 314 00:21:44,387 --> 00:21:46,514 No, gracias. ¿Verdad, Takafumi? 315 00:21:46,598 --> 00:21:49,100 Tiene razón. Si no siento nada… 316 00:21:50,310 --> 00:21:51,519 Muy bien. 317 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 - Bien. Funciona. - ¡Basta! 318 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 La Gran Recesión. 319 00:21:55,315 --> 00:21:56,941 - Buen comienzo. - Perdí 20 años. 320 00:21:57,025 --> 00:21:59,694 - Sigue vaciando tu corazón. - He tenido muchos problemas. 321 00:21:59,778 --> 00:22:01,029 Es una buena habilidad. 322 00:22:01,112 --> 00:22:02,447 ¡Takafumi, basta! 323 00:22:02,530 --> 00:22:04,783 No importa lo que me pase de ahora en adelante… 324 00:22:04,866 --> 00:22:06,951 - Alto. No lo hagas. - …puedo superarlo… 325 00:22:07,035 --> 00:22:09,496 - ¡Regresa, Takafumi! - …con esta habilidad. 326 00:23:36,749 --> 00:23:40,962 Subtítulos: Iván Viñas